]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - es.po
f147af657f2db848014550de779475a64fc261cd
[lyx.git] / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Aceptar"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Añadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bases de datos"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Bajar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alineación"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Izquierda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Derecha"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estirar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Medio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cuadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Con&tenido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "A&plicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cuadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoración:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "A&ncho:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de alto"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de ancho"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
413 msgid "None"
414 msgstr "Ninguno"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipágina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nueva:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Quitar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fuente:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Buscar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "&Encontrar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto &después:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "A&plicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "&Eliminar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Bajar"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX: "
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Insertar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr ""
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "Pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "&Plegado"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "&Abrir"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "Archivo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "Archivo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "&Archivo:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "&Borrador"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "Plantilla"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "O&pción:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "F&ormato:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "Buscar cita"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Girar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "&Origen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "Á&ngulo:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Escala"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Recortar"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr "Forma"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "FuenteUi"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "Cla&ve:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "&Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espaciado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Archivo:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Archivo:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muy grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nombre:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Le&yenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nueva:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Medio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Aña&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "Op&ciones:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Listado"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1644 msgid "Placement"
1645 msgstr "Ubicación"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1648 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1649 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1652 msgid "Check for floating listings"
1653 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1656 msgid "&Float"
1657 msgstr "&Flotante"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1660 msgid "Check for inline listings"
1661 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1664 msgid "&Inline listing"
1665 msgstr "&Listado insertado"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1668 msgid "&Placement:"
1669 msgstr "&Ubicación:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1672 msgid "Line numbering"
1673 msgstr "Numeración de líneas"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1676 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1677 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1680 msgid "Choose the font size for line numbers"
1681 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1684 msgid "Font si&ze:"
1685 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1688 msgid "S&tep:"
1689 msgstr "&Paso:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1692 msgid "Difference between two numbered lines"
1693 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1696 msgid "&Side:"
1697 msgstr "&Cara:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1700 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1701 msgstr ""
1702 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1705 msgid "&Dialect:"
1706 msgstr "&Dialecto:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1709 msgid "Lan&guage:"
1710 msgstr "&Idioma:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1713 msgid "Select the programming language"
1714 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1717 msgid "Range"
1718 msgstr "Intervalo"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1721 msgid "&Last line:"
1722 msgstr "&Última línea:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1725 msgid "The last line to be printed"
1726 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1729 msgid "The first line to be printed"
1730 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1733 msgid "Fi&rst line:"
1734 msgstr "&Primera línea:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1738 msgid "Style"
1739 msgstr "Estilo"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1742 msgid "F&ont size:"
1743 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1746 msgid "The content's base font size"
1747 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1750 msgid "Font Famil&y:"
1751 msgstr "&Familia de fuente:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1754 msgid "The content's base font style"
1755 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1758 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1759 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1762 msgid "&Break long lines"
1763 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1766 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1767 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1770 msgid "S&pace as symbol"
1771 msgstr "&Espacio como símbolo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1774 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1775 msgstr ""
1776 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "Space i&n string as symbol"
1780 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Tabulator size"
1785 msgstr "Tabla|T"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1788 msgid "Use extended character table"
1789 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1792 msgid "&Extended character table"
1793 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1796 msgid "Ad&vanced"
1797 msgstr "A&vanzado"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1800 msgid "More Parameters"
1801 msgstr "Más parámetros"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1805 msgid "Feedback window"
1806 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1810 msgstr ""
1811 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1812 "parámetros."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Actualizar la vista"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "&Actualizar"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr ""
1830 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 msgid "&Top:"
1838 msgstr "&Superior:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 msgid "&Bottom:"
1842 msgstr "&Inferior:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgid "&Inner:"
1846 msgstr "I&nterior:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgid "O&uter:"
1850 msgstr "E&xterior:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgid "Head &sep:"
1854 msgstr "S&ep. encabezado:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&Alto encabezado:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgid "&Foot skip:"
1862 msgstr "Salto de &pie:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Column Sep:"
1867 msgstr "&Columnas:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Número de filas"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "&Filas:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Número de columnas"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "&Columnas:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Alineación vertical"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgid "&Vertical:"
1903 msgstr "&Vertical:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "&Horizontal:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Usar el paquete &esint"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgid "Sort &as:"
1931 msgstr "&Ordenar como:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1935 msgstr "&Descripción:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 msgid "&Symbol:"
1939 msgstr "&Símbolo:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 msgid "Type"
1943 msgstr "Tipo"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Solo interno de LyX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgid "LyX &Note"
1951 msgstr "&Nota LyX"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1958 msgid "&Comment"
1959 msgstr "&Comentario"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Imprimir como texto gris"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgid "&Greyed out"
1967 msgstr "&Resaltado en gris"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "&Listar en el índice general"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1974 msgid "&Numbering"
1975 msgstr "&Numeración"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1979 msgid "Page Layout"
1980 msgstr "Diseño de página"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Paper Format"
1985 msgstr "Formato de fecha"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1988 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1989 msgstr ""
1990 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1991 "\"Personalizado\""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1994 msgid "Style used for the page header and footer"
1995 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Headings &style:"
2000 msgstr "&Estilo de página:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2003 msgid "&Landscape"
2004 msgstr "A&paisado"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2007 msgid "&Portrait"
2008 msgstr "&Retrato"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2013 msgid "&Format:"
2014 msgstr "&Formato:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&Orientation:"
2019 msgstr "Orientación"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2023 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2026 msgid "&Two-sided document"
2027 msgstr "Documento con dos &caras"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2034 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2035 msgstr ""
2036 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Paragraph's &Default"
2041 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2044 msgid "Ri&ght"
2045 msgstr "&Derecha"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2048 msgid "C&enter"
2049 msgstr "&Centro"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2052 msgid "&Left"
2053 msgstr "&Izquierda"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2056 msgid "&Justified"
2057 msgstr "&Justificado"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Indent Paragraph"
2062 msgstr "&Sangrar párrafo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2065 msgid "Label Width"
2066 msgstr "Ancho de etiqueta"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2070 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2071 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2074 msgid "Lo&ngest label"
2075 msgstr "Etiqueta más &larga"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Line &spacing"
2080 msgstr "E&spaciado:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2084 msgid "Single"
2085 msgstr "Sencillo"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2088 msgid "1.5"
2089 msgstr "1.5"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2093 msgid "Double"
2094 msgstr "Doble"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2097 msgid "&Use hyperref support"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2101 #, fuzzy
2102 msgid "&General"
2103 msgstr "General"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2106 msgid ""
2107 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Automatically fi&ll header"
2113 msgstr "Actualización automática"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2116 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2120 msgid "Load in &fullscreen mode"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Header Information"
2126 msgstr "Información TeX"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Title:"
2131 msgstr "Título:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Author:"
2136 msgstr "Autor:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Subject:"
2141 msgstr "Asunto:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Keywords:"
2146 msgstr "Palabra &clave:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2149 #, fuzzy
2150 msgid "H&yperlinks"
2151 msgstr "&Generar hiperenlace"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2154 msgid "Allows link text to break across lines."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2158 #, fuzzy
2159 msgid "B&reak links over lines"
2160 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2163 #, fuzzy
2164 msgid "No &frames around links"
2165 msgstr "Sin marco"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2168 #, fuzzy
2169 msgid "C&olor links"
2170 msgstr "Colores"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2174 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2178 msgid "B&ibliographical backreferences"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Backreference by pa&ge number"
2184 msgstr "<referencia> en página <página>"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Bookmarks"
2189 msgstr "Marcadores|M"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2192 #, fuzzy
2193 msgid "G&enerate Bookmarks"
2194 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Numbered bookmarks"
2199 msgstr "Ecuación numerada|c"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Number of levels"
2204 msgstr "Número de copias"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Open bookmarks"
2209 msgstr "Guardar marcador"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Additional o&ptions"
2214 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2217 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2221 msgid "&Alter..."
2222 msgstr "&Cambiar..."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2225 #, fuzzy
2226 msgid "In Math"
2227 msgstr "Ecuaciones"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2230 msgid ""
2231 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2232 "delay."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Automatic in&line completion"
2238 msgstr "&Listado insertado"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2241 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Automatic p&opup"
2247 msgstr "Actualización automática"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2250 #, fuzzy
2251 msgid "In Text"
2252 msgstr "Texto simple"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Automatic &inline completion"
2263 msgstr "&Listado insertado"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2266 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Automatic &popup"
2272 msgstr "Actualización automática"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2275 msgid ""
2276 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2277 "mode."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2281 msgid "Cursor i&ndicator"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2285 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2286 msgid "General"
2287 msgstr "General"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2290 msgid ""
2291 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2292 "if it is available."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2296 #, fuzzy
2297 msgid "s inline completion dela&y"
2298 msgstr "&Listado insertado"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2301 msgid ""
2302 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2303 "if it is available."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2307 msgid "s popup d&elay"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2311 msgid ""
2312 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2313 "It will be shown right away."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2317 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2321 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2325 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2329 msgid "C&onverter:"
2330 msgstr "C&onvertidor:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2333 msgid "E&xtra flag:"
2334 msgstr "Opción e&xtra:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2337 msgid "&From format:"
2338 msgstr "&Del formato:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2341 msgid "&To format:"
2342 msgstr "&Al formato:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2346 msgid "&Modify"
2347 msgstr "&Modificar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2352 msgid "Remo&ve"
2353 msgstr "&Quitar"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2356 msgid "Converter Defi&nitions"
2357 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2360 msgid "Converter File Cache"
2361 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2364 msgid "&Enabled"
2365 msgstr "&Activado"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2368 msgid "&Maximum Age (in days):"
2369 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2372 msgid "&Date format:"
2373 msgstr "Formato de &fecha:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2376 msgid "Date format for strftime output"
2377 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Display &Graphics"
2382 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2389 msgid "Off"
2390 msgstr "Desactivada"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2393 msgid "No math"
2394 msgstr "Ninguna ecuación"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2397 msgid "On"
2398 msgstr "Activado"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Editing"
2403 msgstr "Saliendo."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2406 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2407 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Sort &environments alphabetically"
2412 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2415 msgid "&Group environments by their category"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2419 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2423 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2427 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2431 msgid "Fullscreen"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2435 msgid "&Limit text width"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2439 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide tabba&r"
2445 msgstr "delta"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Hide scr&ollbar"
2450 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Hide toolbars"
2455 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&New..."
2460 msgstr "&Nueva:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2463 #, fuzzy
2464 msgid "S&hort Name:"
2465 msgstr "&Ordenar como:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2468 msgid "Vector graphi&cs format"
2469 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2472 msgid "&Document format"
2473 msgstr "Formato de &documento"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2476 msgid "&Viewer:"
2477 msgstr "&Visor:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2480 msgid "Ed&itor:"
2481 msgstr "Ed&itor:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2484 msgid "S&hortcut:"
2485 msgstr "A&celerador:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2488 msgid "E&xtension:"
2489 msgstr "E&xtensión:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Co&pier:"
2494 msgstr "&Copiadora:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2497 msgid "&E-mail:"
2498 msgstr "Correo-&e:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2501 msgid "Your name"
2502 msgstr "Su nombre"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2505 msgid "Your E-mail address"
2506 msgstr "Su dirección de correo-e"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2509 msgid "Keyboard"
2510 msgstr "Teclado"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2513 msgid "Use &keyboard map"
2514 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2517 msgid "&First:"
2518 msgstr "&Primero:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2523 msgid "Br&owse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2527 msgid "S&econd:"
2528 msgstr "S&egundo:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2531 msgid "B&rowse..."
2532 msgstr "E&xaminar..."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Mouse"
2537 msgstr "Más"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2544 msgid ""
2545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2546 "speed it up, low values slow it down."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2550 #, fuzzy
2551 msgid "&User Interface language:"
2552 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2561 msgid "&Default language:"
2562 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2565 msgid "Language pac&kage:"
2566 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2569 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2573 msgid "Command s&tart:"
2574 msgstr "C&omienzo del comando:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2577 #, fuzzy
2578 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2579 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2582 msgid "Command e&nd:"
2583 msgstr "&Fin del comando:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2586 #, fuzzy
2587 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2588 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2591 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2595 msgid "Use b&abel"
2596 msgstr "Usar &babel"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2599 msgid ""
2600 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2601 "the language package)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2605 msgid "&Global"
2606 msgstr "&Global"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2609 msgid ""
2610 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2611 "switch command"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2615 msgid "Auto &begin"
2616 msgstr "Auto-i&niciar"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2619 msgid ""
2620 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2621 "switch command"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2625 msgid "Auto &end"
2626 msgstr "Auto-&terminar"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2629 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2633 msgid "Mark &foreign languages"
2634 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Right-to-left language support"
2639 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2642 msgid ""
2643 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2644 msgstr ""
2645 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2648 msgid "Enable &RTL support"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Cursor movement:"
2654 msgstr "Comentario"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Logical"
2659 msgstr "Tópico"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2662 msgid "&Visual"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2666 #, fuzzy
2667 msgid "&Nomenclature command:"
2668 msgstr "Nomenclatura"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2673 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2676 #, fuzzy
2677 msgid "&Index command:"
2678 msgstr "Comando índice:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2681 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2682 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2686 msgstr ""
2687 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2692 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2695 msgid ""
2696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2698 "rather than the Cygwin teTeX."
2699 msgstr ""
2700 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2701 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2702 "en vez del teTeX Cygwin."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2706 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2709 msgid "Set class options to default on class change"
2710 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2713 msgid "&Reset class options when document class changes"
2714 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2718 msgid "US letter"
2719 msgstr "Carta US"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2723 msgid "US legal"
2724 msgstr "Oficio US"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "Ejecutivo US"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2733 msgid "A3"
2734 msgstr "A3"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2738 msgid "A4"
2739 msgstr "A4"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2743 msgid "A5"
2744 msgstr "A5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2748 msgid "B5"
2749 msgstr "B5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2752 msgid "BibTeX command and options"
2753 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2756 msgid "Chec&kTeX command:"
2757 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2760 msgid "&BibTeX command:"
2761 msgstr "Comando &BibTeX:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2764 msgid "CheckTeX start options and flags"
2765 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2768 msgid "Te&X encoding:"
2769 msgstr "Codificación Te&X:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2772 msgid "Default paper si&ze:"
2773 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2776 msgid "&Working directory:"
2777 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2785 msgid "Browse..."
2786 msgstr "Examinar..."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2789 msgid "&Document templates:"
2790 msgstr "&Plantillas de documento:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2793 #, fuzzy
2794 msgid "&Example files:"
2795 msgstr "Ejemplo #:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2798 msgid "&Backup directory:"
2799 msgstr "Copias de &seguridad:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2802 msgid "Ly&XServer pipe:"
2803 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2806 msgid "&Temporary directory:"
2807 msgstr "Directorio &temporal:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2810 msgid "&PATH prefix:"
2811 msgstr "&Prefijo PATH:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2814 msgid ""
2815 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2816 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2817 "paragraphs are separated by a blank line."
2818 msgstr ""
2819 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2820 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2821 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2824 msgid "Output &line length:"
2825 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2828 msgid "&roff command:"
2829 msgstr "Comando &roff:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2832 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2833 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2836 msgid "Printer Command Options"
2837 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2840 msgid "Extension to be used when printing to file."
2841 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2844 msgid "File ex&tension:"
2845 msgstr "Ex&tensión:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2848 msgid "Option used to print to a file."
2849 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2852 msgid "Print to &file:"
2853 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2856 msgid "Option used to print to non-default printer."
2857 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2860 msgid "Set p&rinter:"
2861 msgstr "Configurar imp&resora:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2864 msgid "Option used with spool command to set printer."
2865 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2868 msgid "Spool pr&inter:"
2869 msgstr "&Cola de impresión:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2872 msgid ""
2873 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2874 "to print."
2875 msgstr ""
2876 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2877 "imprimir."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2880 msgid "Spool &command:"
2881 msgstr "&Comando de impresión:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2884 msgid "Option used to reverse page order."
2885 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2888 msgid "Re&verse pages:"
2889 msgstr "&Invertir páginas:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2892 msgid "Lan&dscape:"
2893 msgstr "Apai&sado:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2896 msgid "Number of Co&pies:"
2897 msgstr "Número de co&pias:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2900 msgid "Option used to set number of copies."
2901 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2904 msgid "Option used to print a range of pages."
2905 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2908 msgid "Co&llated:"
2909 msgstr "Pe&gadas:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2912 msgid "Pa&ge range:"
2913 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2916 msgid "Option used to collate multiple copies."
2917 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2920 msgid "&Odd pages:"
2921 msgstr "Páginas i&mpares:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2924 msgid "&Even pages:"
2925 msgstr "Páginas &pares:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2928 msgid "Paper t&ype:"
2929 msgstr "Tipo del &papel:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2932 msgid "Paper si&ze:"
2933 msgstr "Tama&ño del papel:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2936 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2937 msgstr ""
2938 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2941 msgid "E&xtra options:"
2942 msgstr "Opciones e&xtra:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2945 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2946 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2949 msgid ""
2950 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2951 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2952 "printers."
2953 msgstr ""
2954 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2955 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2956 "impresoras."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2959 msgid "Adapt output to printer"
2960 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2963 msgid "Name of the default printer"
2964 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2967 msgid "Default &printer:"
2968 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2971 msgid "Printer co&mmand:"
2972 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2975 msgid "Sa&ns Serif:"
2976 msgstr "Sa&ns Serif:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2979 msgid "T&ypewriter:"
2980 msgstr "T&ypewriter:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2983 msgid "Screen &DPI:"
2984 msgstr "&DPI pantalla:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2987 msgid "&Zoom %:"
2988 msgstr "&Zoom %:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2991 msgid "Font Sizes"
2992 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2995 msgid "Larger:"
2996 msgstr "Más grande:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2999 msgid "Largest:"
3000 msgstr "Muy grande:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3003 msgid "Huge:"
3004 msgstr "Enorme:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3007 msgid "Hugest:"
3008 msgstr "Más enorme:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3011 msgid "Smallest:"
3012 msgstr "Muy pequeña:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3015 msgid "Smaller:"
3016 msgstr "Más pequeña:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3019 msgid "Small:"
3020 msgstr "Pequeña:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3023 msgid "Normal:"
3024 msgstr "Normal:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3027 msgid "Tiny:"
3028 msgstr "Diminuta:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3031 msgid "Large:"
3032 msgstr "Grande:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3038 "of fonts"
3039 msgstr ""
3040 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3041 "pantalla de las fuentes"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3044 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Ne&w"
3050 msgstr "&Nueva:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3053 msgid "&Bind file:"
3054 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3061 msgid "Al&ternative language:"
3062 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3065 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3066 msgstr ""
3067 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "&Diccionario personal:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3091 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3094 msgid "Accept compound &words"
3095 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3098 msgid "Session"
3099 msgstr "Sesión"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3102 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3103 msgstr ""
3104 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3105 "vez"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3108 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3112 msgid "Restore cursor positions"
3113 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3116 msgid "Load opened files from last session"
3117 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Clear All Session Information"
3122 msgstr "Información TeX"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3125 msgid "Documents"
3126 msgstr "Documentos"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3129 msgid "&Maximum last files:"
3130 msgstr "Documentos &recientes:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3133 msgid "minutes"
3134 msgstr "minutos"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3137 #, fuzzy
3138 msgid "B&ackup documents, every"
3139 msgstr "Copias de se&guridad "
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Open documents in &tabs"
3144 msgstr "Abrir documento"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "Actualización automática"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3152 msgid ""
3153 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3154 "the main work area of an edited document"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3158 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3162 msgid "Bro&wse..."
3163 msgstr "E&xaminar..."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3166 msgid "&User interface file:"
3167 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3171 msgid "&Save"
3172 msgstr "&Guardar"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3175 msgid "Pages"
3176 msgstr "Páginas"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3179 msgid "Page number to print from"
3180 msgstr "Imprimir desde la página"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3184 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3187 msgid "Page number to print to"
3188 msgstr "Imprimir hasta la página"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3195 msgid "Fro&m"
3196 msgstr "&Desde"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3199 msgid "&All"
3200 msgstr "&Todo"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "Orden &inverso"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3219 msgid "Copie&s"
3220 msgstr "Copia&s"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Número de copias"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Copias encadenadas"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 msgid "&Collate"
3232 msgstr "&Encadenadas"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "&Imprimir"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "Destino de impresión"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 msgid "P&rinter:"
3248 msgstr "I&mpresora:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3259 msgid "La&bels in:"
3260 msgstr "&Etiquetas en:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 msgid "<reference>"
3268 msgstr "<referencia>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<referencia>)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 msgid "<page>"
3276 msgstr "<página>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "en página <página>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<referencia> en página <página>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "Referencias con formato"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 msgid "&Sort"
3296 msgstr "&Ordenar"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 msgid "&Find:"
3312 msgstr "&Encontrar:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "Reemplazar &con:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3327 msgid "Find &Next"
3328 msgstr "Encontrar &siguiente"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3333 msgid "&Replace"
3334 msgstr "&Reemplazar"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "Reemplazar &todo"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3346 msgstr ""
3347 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3350 msgid "&Export formats:"
3351 msgstr "Formatos de &exportación:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3354 msgid "&Command:"
3355 msgstr "&Comando:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Edit shortcut"
3360 msgstr "A&celerador:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Delete Key"
3373 msgstr "E&liminar"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Clear current shortcut"
3378 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3382 msgid "C&lear"
3383 msgstr "&Limpiar"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Shortcut:"
3388 msgstr "A&celerador:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Function:"
3393 msgstr "Funciones"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3396 msgid ""
3397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3398 "the 'Clear' button"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3402 msgid "Suggestions:"
3403 msgstr "Sugerencias:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3406 msgid "Replace word with current choice"
3407 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3411 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3414 msgid "Ignore this word"
3415 msgstr "Ignorar esta palabra"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3418 msgid "&Ignore"
3419 msgstr "&Ignorar"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3422 msgid "Ignore this word throughout this session"
3423 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3426 msgid "I&gnore All"
3427 msgstr "I&gnorar siempre"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3430 msgid "Replacement:"
3431 msgstr "Reemplazar con:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3434 msgid "Current word"
3435 msgstr "Palabra actual"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3438 msgid "Unknown word:"
3439 msgstr "Palabra desconocida:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3442 msgid "Replace with selected word"
3443 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3446 msgid ""
3447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3448 "full range."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Ca&tegory:"
3454 msgstr "&Leyenda:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3457 msgid "Select this to display all available characters at once"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Display all"
3463 msgstr "&Pantalla:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3466 msgid "&Table Settings"
3467 msgstr "Configuración de la &tabla"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3470 msgid "Column Width"
3471 msgstr "Ancho de columna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3474 msgid "Fixed width of the column"
3475 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3478 #, fuzzy
3479 msgid ""
3480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3481 "the row."
3482 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3485 #, fuzzy
3486 msgid "&Vertical alignment in row:"
3487 msgstr "Alineación &vertical:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3490 msgid "&Horizontal alignment:"
3491 msgstr "Alineación &horizontal:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3494 msgid "Horizontal alignment in column"
3495 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3499 msgid "Justified"
3500 msgstr "Justificado"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3504 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3507 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3508 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3512 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3516 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3519 msgid "Merge cells"
3520 msgstr "Unir celdas"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3523 msgid "&Multicolumn"
3524 msgstr "&Multicolumna"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3527 msgid "LaTe&X argument:"
3528 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3532 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3535 msgid "&Borders"
3536 msgstr "&Bordes"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3539 msgid "All Borders"
3540 msgstr "Todos los bordes"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3547 msgid "&Set"
3548 msgstr "&Poner"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3556 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3559 msgid "Fo&rmal"
3560 msgstr "Fo&rmal"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3563 msgid "Use default (grid-like) border style"
3564 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3567 msgid "De&fault"
3568 msgstr "Pre&determinado"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3571 msgid "Set Borders"
3572 msgstr "Poner bordes"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3575 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3579 msgid "Additional Space"
3580 msgstr "Espacio adicional"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3583 msgid "T&op of row:"
3584 msgstr "&Superior de la fila:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3587 msgid "Botto&m of row:"
3588 msgstr "&Inferior de la fila:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3591 msgid "Bet&ween rows:"
3592 msgstr "En&tre las filas:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3595 msgid "&Longtable"
3596 msgstr "Tabla &larga"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3599 msgid "Set a page break on the current row"
3600 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3603 msgid "Page &break on current row"
3604 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3607 msgid "Settings"
3608 msgstr "Configuración"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3611 msgid "Status"
3612 msgstr "Estado"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3615 msgid "Border above"
3616 msgstr "Borde encima"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3619 msgid "Border below"
3620 msgstr "Borde debajo"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3623 msgid "Contents"
3624 msgstr "Contenidos"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3627 msgid "Header:"
3628 msgstr "Encabezado:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3632 msgstr ""
3633 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3641 msgid "on"
3642 msgstr "activado"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3652 msgid "double"
3653 msgstr "doble"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Primer encabezado:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3660 msgid "This row is the header of the first page"
3661 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3664 msgid "Don't output the first header"
3665 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3669 msgid "is empty"
3670 msgstr "está vacío"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3673 msgid "Footer:"
3674 msgstr "Pie:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3677 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3678 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3681 msgid "Last footer:"
3682 msgstr "Último pie:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3685 msgid "This row is the footer of the last page"
3686 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3689 msgid "Don't output the last footer"
3690 msgstr "No mostrar el último pie"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Caption:"
3695 msgstr "Le&yenda:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3699 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3702 msgid "&Use long table"
3703 msgstr "&Usar tabla larga"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3706 msgid "Current cell:"
3707 msgstr "Celda actual:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3710 msgid "Current row position"
3711 msgstr "Posición actual de fila"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3714 msgid "Current column position"
3715 msgstr "Posición actual de columna"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3718 msgid "Close this dialog"
3719 msgstr "Cerrar este diálogo"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3722 msgid "Rebuild the file lists"
3723 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3726 msgid "&Rescan"
3727 msgstr "&Releer"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3730 msgid ""
3731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3732 msgstr ""
3733 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3734 "mostrados con su ruta"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 msgid "&View"
3738 msgstr "&Ver"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "Clases LaTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "Estilos LaTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "Estilos BibTeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3761 msgid "Show &path"
3762 msgstr "Mostrar &ruta"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 msgid "Spacing"
3766 msgstr "Espaciado"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Separate paragraphs with"
3771 msgstr "Separar párrafos con"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3774 msgid "Listing settings"
3775 msgstr "Configuración de listados"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Format text into two columns"
3779 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3782 msgid "Two-&column document"
3783 msgstr "Documento con &dos columnas"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3786 msgid "&Vertical space"
3787 msgstr "Espacio &vertical"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3791 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3794 msgid "&Indentation"
3795 msgstr "&Sangrado"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3798 msgid "&Line spacing:"
3799 msgstr "&Espaciado:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3802 msgid "Index entry"
3803 msgstr "Entrada de índice"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3806 msgid "&Keyword:"
3807 msgstr "Palabra &clave:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 msgid "Entry"
3811 msgstr "Entrada"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3815 msgid "The selected entry"
3816 msgstr "El ítem seleccionado"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3819 msgid "&Selection:"
3820 msgstr "&Selección:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3823 msgid "Replace the entry with the selection"
3824 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3831 msgstr ""
3832 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3833 "disponible"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3836 msgid "Update navigation tree"
3837 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3842 msgid "..."
3843 msgstr "..."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3846 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3847 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3850 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3851 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3854 msgid "Move selected item down by one"
3855 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3858 msgid "Move selected item up by one"
3859 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3862 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3863 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Sort"
3868 msgstr "&Ordenar"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3871 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3872 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3875 msgid "DefSkip"
3876 msgstr "SaltoPred"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3879 msgid "SmallSkip"
3880 msgstr "SaltoPequeño"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3883 msgid "MedSkip"
3884 msgstr "SaltoMedio"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3887 msgid "BigSkip"
3888 msgstr "SaltoGrande"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3891 msgid "VFill"
3892 msgstr "RellenoVert"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3895 msgid "Complete source"
3896 msgstr "Fuente completa"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3899 msgid "Automatic update"
3900 msgstr "Actualización automática"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Unit of width value"
3905 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3908 #, fuzzy
3909 msgid "number of needed lines"
3910 msgstr "Número de copias"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3913 #, fuzzy
3914 msgid "use number of lines"
3915 msgstr "Número de copias"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Line span:"
3920 msgstr "&Espaciado:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Outer (default)"
3925 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Inner"
3930 msgstr "I&nterior:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3933 msgid "use overhang"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3937 msgid "Over&hang:"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Overhang value"
3943 msgstr "Valor de alto"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Unit of overhang value"
3948 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3951 msgid "Check this to allow flexible placement"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3955 msgid "Allow &floating"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3959 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3960 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3961 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3962 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3963 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3964 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3965 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3967 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3969 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3971 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3977 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3979 msgid "Standard"
3980 msgstr "Normal"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3983 msgid "TheoremTemplate"
3984 msgstr "PlantillaTeorema"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3992 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3993 msgid "Proof"
3994 msgstr "Demostración"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3997 msgid "Proof:"
3998 msgstr "Demostración:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4002 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4012 msgid "Theorem"
4013 msgstr "Teorema"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4016 msgid "Theorem #:"
4017 msgstr "Teorema #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4020 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4026 msgid "Lemma"
4027 msgstr "Lema"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4030 msgid "Lemma #:"
4031 msgstr "Lema #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4041 msgid "Corollary"
4042 msgstr "Corolario"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4045 msgid "Corollary #:"
4046 msgstr "Corolario #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4049 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4055 msgid "Proposition"
4056 msgstr "Proposición"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4059 msgid "Proposition #:"
4060 msgstr "Proposición #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4068 msgid "Conjecture"
4069 msgstr "Conjetura"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4072 msgid "Conjecture #:"
4073 msgstr "Conjetura #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4077 msgid "Criterion"
4078 msgstr "Criterio"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4081 msgid "Criterion #:"
4082 msgstr "Criterio #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4086 msgid "Fact"
4087 msgstr "Hecho"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4090 msgid "Fact #:"
4091 msgstr "Hecho #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4094 msgid "Axiom"
4095 msgstr "Axioma"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4098 msgid "Axiom #:"
4099 msgstr "Axioma #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4109 msgid "Definition"
4110 msgstr "Definición"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4113 msgid "Definition #:"
4114 msgstr "Definición #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4123 msgid "Example"
4124 msgstr "Ejemplo"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4127 msgid "Example #:"
4128 msgstr "Ejemplo #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4132 msgid "Condition"
4133 msgstr "Condición"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4136 msgid "Condition #:"
4137 msgstr "Condición #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4144 msgid "Problem"
4145 msgstr "Problema"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4148 msgid "Problem #:"
4149 msgstr "Problema #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4155 msgid "Exercise"
4156 msgstr "Ejercicio"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4159 msgid "Exercise #:"
4160 msgstr "Ejercicio #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4165 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4168 msgid "Remark"
4169 msgstr "Observación"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4172 msgid "Remark #:"
4173 msgstr "Observación #:"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4176 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4181 msgid "Claim"
4182 msgstr "Afirmación"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4185 msgid "Claim #:"
4186 msgstr "Afirmación #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4189 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4191 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4193 msgid "Note"
4194 msgstr "Nota"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4197 msgid "Note #:"
4198 msgstr "Nota #:"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4202 msgid "Notation"
4203 msgstr "Notación"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4206 msgid "Notation #:"
4207 msgstr "Notación #:"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4212 msgid "Case"
4213 msgstr "Caso"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4216 msgid "Case #:"
4217 msgstr "Caso #:"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4220 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4224 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4227 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4231 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4233 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4235 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4239 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4240 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4241 msgid "Section"
4242 msgstr "Sección"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4245 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4248 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4251 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4252 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4254 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4255 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4261 msgid "Subsection"
4262 msgstr "Subsección"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4265 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4268 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4270 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4272 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4273 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4278 msgid "Subsubsection"
4279 msgstr "Subsubsección"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4282 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4285 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4287 msgid "Section*"
4288 msgstr "Sección*"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4291 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4294 msgid "Subsection*"
4295 msgstr "Subsección*"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4300 msgid "Subsubsection*"
4301 msgstr "Subsubsección*"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4304 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4307 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4314 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4316 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4317 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4318 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4321 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4324 msgid "Abstract"
4325 msgstr "Sinopsis"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4328 msgid "Abstract---"
4329 msgstr "Sinopsis---"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4336 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4337 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4340 msgid "Keywords"
4341 msgstr "Palabras clave"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4344 msgid "Index Terms---"
4345 msgstr "Términos índice---"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4348 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4350 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4352 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4356 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4357 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4358 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4359 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4360 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4361 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4362 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4363 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4366 msgid "Bibliography"
4367 msgstr "Bibliografía"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4373 #: src/rowpainter.cpp:471
4374 msgid "Appendix"
4375 msgstr "Apéndice"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4378 msgid "Appendices"
4379 msgstr "Apéndices"
4380
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4382 msgid "Biography"
4383 msgstr "Biografía"
4384
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4386 msgid "BiographyNoPhoto"
4387 msgstr "BiografíaSinFoto"
4388
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4390 msgid "Footernote"
4391 msgstr "Nota al pie"
4392
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4394 msgid "MarkBoth"
4395 msgstr "MarcarAmbos"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4400 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4401 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4402 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4403 msgid "Itemize"
4404 msgstr "Enumeración*"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4409 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4412 msgid "Enumerate"
4413 msgstr "Enumeración"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4417 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4418 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4420 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4421 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4423 msgid "Description"
4424 msgstr "Descripción"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4429 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4431 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4432 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4433 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4434 msgid "List"
4435 msgstr "Lista"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4440 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4442 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4443 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4444 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4445 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4450 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4451 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4454 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4456 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4458 msgid "Title"
4459 msgstr "Título"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4464 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4466 msgid "Subtitle"
4467 msgstr "Subtítulo"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4472 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4473 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4474 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4475 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4476 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4479 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4480 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4481 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4482 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4485 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4486 msgid "Author"
4487 msgstr "Autor"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4491 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4494 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4495 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4497 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4498 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4499 msgid "Address"
4500 msgstr "Dirección"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4504 msgid "Offprint"
4505 msgstr "Separata"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4509 msgid "Mail"
4510 msgstr "Correo"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4516 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4518 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4519 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4524 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4525 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4526 msgid "Date"
4527 msgstr "Fecha"
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4531 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4533 msgid "Acknowledgement"
4534 msgstr "Agradecimiento"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4537 msgid "Offprint Requests to:"
4538 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:178
4541 msgid "Correspondence to:"
4542 msgstr "Correspondencia a:"
4543
4544 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4546 msgid "Acknowledgements."
4547 msgstr "Agradecimientos."
4548
4549 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4550 msgid "Key words."
4551 msgstr "Palabras clave."
4552
4553 #: lib/layouts/aa.layout:349
4554 #, fuzzy
4555 msgid "CharStyle:Institute"
4556 msgstr "EstiloCaracter: "
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:359
4559 #, fuzzy
4560 msgid "CharStyle:E-Mail"
4561 msgstr "EstiloCaracter: "
4562
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4565 msgid "LaTeX"
4566 msgstr "LaTeX"
4567
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4570 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4571 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4573 msgid "Email"
4574 msgstr "CorreoE"
4575
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4578 msgid "Thesaurus"
4579 msgstr "Tesauro"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4582 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4585 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4589 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4590 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4591 msgid "Paragraph"
4592 msgstr "Párrafo"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4595 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4596 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4597 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4598 msgid "Affiliation"
4599 msgstr "Afiliación"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4602 msgid "And"
4603 msgstr "Y"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4606 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4607 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4609 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4610 msgid "Acknowledgements"
4611 msgstr "Agradecimientos"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4616 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4617 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4618 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4619 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4621 #: src/output_plaintext.cpp:145
4622 msgid "References"
4623 msgstr "Referencias"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4626 msgid "PlaceFigure"
4627 msgstr "ColocarFigura"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4630 msgid "PlaceTable"
4631 msgstr "ColocarTabla"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4634 msgid "TableComments"
4635 msgstr "TablaComentarios"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4638 msgid "TableRefs"
4639 msgstr "TablaRefs"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4642 msgid "MathLetters"
4643 msgstr "CartaMates"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4646 msgid "NoteToEditor"
4647 msgstr "NotaAlEditor"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4650 msgid "Facility"
4651 msgstr "Instalación"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4654 msgid "Objectname"
4655 msgstr "Nombre de objeto"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4658 msgid "Dataset"
4659 msgstr "Conjunto de datos"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4662 msgid "Subject headings:"
4663 msgstr "Encabezados de asunto:"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4666 msgid "[Acknowledgements]"
4667 msgstr "[Agradecimientos]"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4673 msgid "and"
4674 msgstr "y"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4677 msgid "Place Figure here:"
4678 msgstr "Colocar figura aquí:"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4681 msgid "Place Table here:"
4682 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4685 msgid "[Appendix]"
4686 msgstr "[Apéndice]"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4689 msgid "Note to Editor:"
4690 msgstr "Nota al editor:"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4693 msgid "References. ---"
4694 msgstr "Referencias. ---"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4697 msgid "Note. ---"
4698 msgstr "Nota. ---"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4701 msgid "FigCaption"
4702 msgstr "FigLeyenda"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4705 msgid "Fig. ---"
4706 msgstr "Fig. ---"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4709 msgid "Facility:"
4710 msgstr "Instalación:"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4713 msgid "Obj:"
4714 msgstr "Obj:"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4717 msgid "Dataset:"
4718 msgstr "Conjunto de datos:"
4719
4720 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4725 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4728 #, fuzzy
4729 msgid "MainText"
4730 msgstr "Texto simple"
4731
4732 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4733 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4734 msgid "\\arabic{section}"
4735 msgstr "\\arabic{section}"
4736
4737 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4738 msgid "Chapter Exercises"
4739 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:50
4742 msgid "RightHeader"
4743 msgstr "EncabezadoDerecho"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:59
4746 msgid "Right header:"
4747 msgstr "Encabezado derecho:"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:82
4750 msgid "Abstract:"
4751 msgstr "Sinopsis:"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:91
4754 msgid "ShortTitle"
4755 msgstr "TítuloBreve"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:99
4758 msgid "Short title:"
4759 msgstr "Título breve:"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:128
4762 msgid "TwoAuthors"
4763 msgstr "DosAutores"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:135
4766 msgid "ThreeAuthors"
4767 msgstr "TresAutores"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:142
4770 msgid "FourAuthors"
4771 msgstr "CuatroAutores"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4775 msgid "Affiliation:"
4776 msgstr "Afiliación:"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:170
4779 msgid "TwoAffiliations"
4780 msgstr "DosAfiliaciones"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:177
4783 msgid "ThreeAffiliations"
4784 msgstr "TresAfiliaciones"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:184
4787 msgid "FourAffiliations"
4788 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4791 msgid "Journal"
4792 msgstr "Publicación"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:205
4795 msgid "CopNum"
4796 msgstr "CopNum"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:233
4799 msgid "Acknowledgements:"
4800 msgstr "Agradecimientos:"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4803 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4804 #: lib/layouts/spie.layout:88
4805 msgid "Acknowledgments"
4806 msgstr "Agradecimientos"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:247
4809 msgid "ThickLine"
4810 msgstr "LíneaGruesa"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:257
4813 msgid "CenteredCaption"
4814 msgstr "LeyendaCentrada"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4817 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4818 msgid "Senseless!"
4819 msgstr "¡Sin sentido!"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:277
4822 msgid "FitFigure"
4823 msgstr "AjusFigura"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:283
4826 msgid "FitBitmap"
4827 msgstr "AjusMapaDeBits"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4830 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4831 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4834 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4835 msgid "Subparagraph"
4836 msgstr "Subpárrafo"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4839 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4840 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4841 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4842 msgid "*"
4843 msgstr "*"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:390
4846 msgid "Seriate"
4847 msgstr "En serie"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4850 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4851 msgid "(\\alph{enumii})"
4852 msgstr "(\\alph{enumii})"
4853
4854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4855 msgid "LatinOn"
4856 msgstr "LatinOn"
4857
4858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4859 msgid "Latin on"
4860 msgstr "Latin on"
4861
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4863 msgid "LatinOff"
4864 msgstr "LatinOff"
4865
4866 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4867 msgid "Latin off"
4868 msgstr "Latin off"
4869
4870 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4872 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4873 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4875 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4876 msgid "Part"
4877 msgstr "Parte"
4878
4879 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4880 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4882 msgid "Part*"
4883 msgstr "Parte*"
4884
4885 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4886 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4887 msgid "BeginFrame"
4888 msgstr "ComenzarFotograma"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4891 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4892 msgid "MM"
4893 msgstr "MM"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4896 msgid "Section \\arabic{section}"
4897 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4900 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4901 msgid "\\Alph{section}"
4902 msgstr "\\Alph{section}"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Unnumbered"
4911 msgstr "Numerado"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4914 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4915 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4918 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4919 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Frames"
4926 msgstr "Fotograma"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4929 msgid "Frame"
4930 msgstr "Fotograma"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4933 msgid "BeginPlainFrame"
4934 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4937 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4938 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4941 msgid "AgainFrame"
4942 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4945 msgid "Again frame with label"
4946 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4949 msgid "EndFrame"
4950 msgstr "TerminarFotograma"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4953 msgid "________________________________"
4954 msgstr "________________________________"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4957 msgid "FrameSubtitle"
4958 msgstr "SubtítuloFotograma"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4961 msgid "Column"
4962 msgstr "Columna"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4967 msgid "Columns"
4968 msgstr "Columnas"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4971 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4972 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4975 msgid "ColumnsCenterAligned"
4976 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4979 msgid "Columns (center aligned)"
4980 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4983 msgid "ColumnsTopAligned"
4984 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4987 msgid "Columns (top aligned)"
4988 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4991 msgid "Pause"
4992 msgstr "Pausa"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Overlays"
4999 msgstr "Superpuesto"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5002 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5003 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5006 msgid "Overprint"
5007 msgstr "SobreImprimir"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5010 msgid "OverlayArea"
5011 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5014 msgid "Overlayarea"
5015 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5018 msgid "Uncover"
5019 msgstr "SinCubrir"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5022 msgid "Uncovered on slides"
5023 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5026 msgid "Only"
5027 msgstr "Solo"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5030 msgid "Only on slides"
5031 msgstr "Solo en diapositivas"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5034 msgid "Block"
5035 msgstr "Bloque"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Blocks"
5041 msgstr "Bloque"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5044 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5045 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5048 msgid "ExampleBlock"
5049 msgstr "BloqueEjemplo"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5053 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5056 msgid "AlertBlock"
5057 msgstr "BloqueAviso"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5060 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5061 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Titling"
5068 msgstr "Listado"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5071 msgid "Title (Plain Frame)"
5072 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5076 msgid "Institute"
5077 msgstr "Instituto"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5080 msgid "BackMatter"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5084 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5086 msgid "Quotation"
5087 msgstr "Cita"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5090 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5092 msgid "Quote"
5093 msgstr "Citar"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5096 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5097 msgid "Verse"
5098 msgstr "Verso"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5101 msgid "TitleGraphic"
5102 msgstr "GráficoTítulo"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Theorems"
5107 msgstr "Teorema"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5111 msgid "Corollary."
5112 msgstr "Corolario."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5116 msgid "Definition."
5117 msgstr "Definición."
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5120 msgid "Definitions"
5121 msgstr "Definiciones"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5124 msgid "Definitions."
5125 msgstr "Definiciones."
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5128 msgid "Example."
5129 msgstr "Ejemplo."
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5132 msgid "Examples"
5133 msgstr "Ejemplos"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5136 msgid "Examples."
5137 msgstr "Ejemplos."
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5140 msgid "Fact."
5141 msgstr "Hecho."
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5147 msgid "Proof."
5148 msgstr "Demostración."
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5152 msgid "Theorem."
5153 msgstr "Teorema."
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5156 msgid "Separator"
5157 msgstr "Separador"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5160 msgid "___"
5161 msgstr "___"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5164 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5165 msgid "LyX-Code"
5166 msgstr "Código-LyX"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5169 msgid "NoteItem"
5170 msgstr "ÍtemNota"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5173 msgid "Note:"
5174 msgstr "Nota:"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5177 #, fuzzy
5178 msgid "CharStyle:Alert"
5179 msgstr "EstiloCaracter: "
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Alert"
5184 msgstr "BloqueAviso"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5187 #, fuzzy
5188 msgid "CharStyle:Structure"
5189 msgstr "EstiloCaracter: "
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5192 msgid "Structure"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5196 msgid "Custom:ArticleMode"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Article"
5202 msgstr "Vertical"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Custom:PresentationMode"
5207 msgstr "Orientación"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Presentation"
5212 msgstr "Orientación"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5217 msgid "Table"
5218 msgstr "Tabla"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5222 msgid "List of Tables"
5223 msgstr "Lista de tablas"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5227 msgid "Figure"
5228 msgstr "Figura"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5232 msgid "List of Figures"
5233 msgstr "Lista de figuras"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5236 msgid "Dialogue"
5237 msgstr "Diálogo"
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5240 msgid "Narrative"
5241 msgstr "Narrativa"
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5244 msgid "ACT"
5245 msgstr "ACTO"
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5248 msgid "ACT \\arabic{act}"
5249 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5250
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5252 msgid "SCENE"
5253 msgstr "ESCENA"
5254
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5256 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5257 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5258
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5260 msgid "SCENE*"
5261 msgstr "ESCENA*"
5262
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5264 msgid "AT RISE:"
5265 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5266
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5268 msgid "Speaker"
5269 msgstr "Portavoz"
5270
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5272 msgid "Parenthetical"
5273 msgstr "EntreParéntesis"
5274
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5276 msgid "("
5277 msgstr "("
5278
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5280 msgid ")"
5281 msgstr ")"
5282
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5284 msgid "CURTAIN"
5285 msgstr "CORTINA"
5286
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5288 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5289 msgid "Right Address"
5290 msgstr "Dirección_dcha"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:35
5293 msgid "Mainline"
5294 msgstr "LíneaPrincipal"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:42
5297 msgid "Mainline:"
5298 msgstr "Línea principal:"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:60
5301 msgid "Variation"
5302 msgstr "Variación"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:64
5305 msgid "Variation:"
5306 msgstr "Variación:"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:70
5309 msgid "SubVariation"
5310 msgstr "SubVariación"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:73
5313 msgid "Subvariation:"
5314 msgstr "Subvariación:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:79
5317 msgid "SubVariation2"
5318 msgstr "SubVariación2"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:82
5321 msgid "Subvariation(2):"
5322 msgstr "Subvariación(2):"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:88
5325 msgid "SubVariation3"
5326 msgstr "SubVariación3"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:91
5329 msgid "Subvariation(3):"
5330 msgstr "Subvariación(3):"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:97
5333 msgid "SubVariation4"
5334 msgstr "SubVariación4"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:100
5337 msgid "Subvariation(4):"
5338 msgstr "Subvariación(4):"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:106
5341 msgid "SubVariation5"
5342 msgstr "SubVariación5"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:109
5345 msgid "Subvariation(5):"
5346 msgstr "Subvariación(5):"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:116
5349 msgid "HideMoves"
5350 msgstr "JugadasOcultas"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:121
5353 msgid "HideMoves:"
5354 msgstr "JugadasOcultas:"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:126
5357 msgid "ChessBoard"
5358 msgstr "Tablero"
5359
5360 #: lib/layouts/chess.layout:130
5361 msgid "[chessboard]"
5362 msgstr "[TableroAjedrez]"
5363
5364 #: lib/layouts/chess.layout:139
5365 msgid "BoardCentered"
5366 msgstr "TableroCentrado"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:144
5369 msgid "[centered board]"
5370 msgstr "[tablero centrado]"
5371
5372 #: lib/layouts/chess.layout:154
5373 msgid "HighLight"
5374 msgstr "Resaltado"
5375
5376 #: lib/layouts/chess.layout:159
5377 msgid "Highlights:"
5378 msgstr "Resaltados:"
5379
5380 #: lib/layouts/chess.layout:174
5381 msgid "Arrow"
5382 msgstr "Flecha"
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:179
5385 msgid "Arrow:"
5386 msgstr "Flecha:"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:185
5389 msgid "KnightMove"
5390 msgstr "MovidaCaballo"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:190
5393 msgid "KnightMove:"
5394 msgstr "MoverCaballo:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5397 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5398 msgid "My Address"
5399 msgstr "Mi_dirección"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5402 msgid "Briefkopf:"
5403 msgstr "Briefkopf:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5406 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5407 msgid "Send To Address"
5408 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5411 msgid "Adresse:"
5412 msgstr "Adresse:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5417 msgid "Opening"
5418 msgstr "Apertura"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5421 msgid "Anrede:"
5422 msgstr "Anrede:"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5427 msgid "Signature"
5428 msgstr "Firma"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5431 msgid "Unterschrift:"
5432 msgstr "Unterschrift:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5437 msgid "Closing"
5438 msgstr "Cierre"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5441 msgid "Gruss:"
5442 msgstr "Gruss:"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5445 msgid "encl"
5446 msgstr "encl"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5449 msgid "Anlagen:"
5450 msgstr "Anlagen:"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5453 msgid "ps"
5454 msgstr "ps"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5457 msgid "PS:"
5458 msgstr "PS:"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5462 msgid "cc"
5463 msgstr "cc"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5466 msgid "Verteiler:"
5467 msgstr "Verteiler:"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5470 msgid "Betreff"
5471 msgstr "Betreff"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5474 msgid "Betreff:"
5475 msgstr "Betreff:"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5478 msgid "Stadt"
5479 msgstr "Stadt"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5482 msgid "Stadt:"
5483 msgstr "Stadt:"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5486 msgid "Datum"
5487 msgstr "Dato"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5490 msgid "Datum:"
5491 msgstr "Datum:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5494 msgid "00.00.0000"
5495 msgstr "00.00.0000"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:268
5498 msgid "LaTeX Title"
5499 msgstr "Título_LaTeX"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:301
5502 msgid "Author:"
5503 msgstr "Autor:"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:310
5506 msgid "Affil"
5507 msgstr "Afil"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:323
5510 msgid "Affilation:"
5511 msgstr "Afiliación:"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:345
5514 msgid "Journal:"
5515 msgstr "Revista:"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:354
5518 msgid "msnumber"
5519 msgstr "NúmeroMs"
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:368
5522 msgid "MS_number:"
5523 msgstr "Número_MS:"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:378
5526 msgid "FirstAuthor"
5527 msgstr "PrimerAutor"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:391
5530 msgid "1st_author_surname:"
5531 msgstr "1er_apellido_autor:"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5534 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5535 msgid "Received"
5536 msgstr "Recibido"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5540 msgid "Received:"
5541 msgstr "Recibido:"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5544 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5545 msgid "Accepted"
5546 msgstr "Aceptado"
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5549 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5550 msgid "Accepted:"
5551 msgstr "Aceptado:"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:444
5554 msgid "Offsets"
5555 msgstr "Compensaciones"
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:457
5558 msgid "reprint_reqs_to:"
5559 msgstr "reprint_reqs_to:"
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5563 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5564 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5566 msgid "Abstract."
5567 msgstr "Sinopsis."
5568
5569 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5571 msgid "Acknowledgement."
5572 msgstr "Agradecimiento."
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5575 msgid "Author Address"
5576 msgstr "Dirección_Autor"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5582 msgid "Address:"
5583 msgstr "Dirección:"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5586 msgid "Author Email"
5587 msgstr "Autor_CorreoE"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5590 msgid "Email:"
5591 msgstr "Correo-e:"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5594 msgid "Author URL"
5595 msgstr "Autor_URL"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5599 msgid "URL:"
5600 msgstr "URL:"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5604 msgid "Thanks"
5605 msgstr "Gracias"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5608 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5612 msgid "PROOF."
5613 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5616 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5620 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5624 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5628 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5632 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5634 msgid "Algorithm"
5635 msgstr "Algoritmo"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5638 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5642 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5646 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5650 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5654 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5658 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5662 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5666 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5670 msgid "Summary"
5671 msgstr "Resumen"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5674 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5675 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5678 msgid "Case \\arabic{case}"
5679 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5680
5681 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5685 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5686 msgid "FrontMatter"
5687 msgstr "Preliminares"
5688
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5690 msgid "Keyword"
5691 msgstr "Palabra clave"
5692
5693 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5694 msgid "Key words:"
5695 msgstr "Palabras clave:"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5698 msgid "Item"
5699 msgstr "Ítem"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5702 msgid "Item:"
5703 msgstr "Ítem:"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5706 msgid "BulletedItem"
5707 msgstr "ÍtemMarcado"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5710 msgid "Bulleted Item:"
5711 msgstr "Ítem marcado:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5714 msgid "Begin"
5715 msgstr "Comienzo"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5718 msgid "Begin of CV"
5719 msgstr "Comienzo del CV"
5720
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5722 msgid "PersonalInfo"
5723 msgstr "InfoPersonal"
5724
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5726 msgid "Personal Info"
5727 msgstr "Información personal"
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5730 msgid "MotherTongue"
5731 msgstr "LenguaMaterna"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5734 msgid "Mother Tongue:"
5735 msgstr "Lengua materna:"
5736
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5738 msgid "LangHeader"
5739 msgstr "EncabezadoIdioma"
5740
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5742 msgid "Language Header:"
5743 msgstr "Encabezado idioma:"
5744
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5746 msgid "Language:"
5747 msgstr "Idioma:"
5748
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5750 msgid "LastLanguage"
5751 msgstr "ÚltimoIdioma"
5752
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5754 msgid "Last Language:"
5755 msgstr "Último idioma:"
5756
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5758 msgid "LangFooter"
5759 msgstr "PieIdioma"
5760
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5762 msgid "Language Footer:"
5763 msgstr "Pie idioma:"
5764
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5766 msgid "End"
5767 msgstr "Fin"
5768
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5770 msgid "End of CV"
5771 msgstr "Fin del CV"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:42
5774 msgid "Foilhead"
5775 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:61
5778 msgid "ShortFoilhead"
5779 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:67
5782 msgid "Rotatefoilhead"
5783 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:73
5786 msgid "ShortRotatefoilhead"
5787 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:82
5790 msgid "TickList"
5791 msgstr "ListaMarcas"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:97
5794 msgid "_/"
5795 msgstr "_/"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:101
5798 msgid "CrossList"
5799 msgstr "ListaCruzada"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:116
5802 msgid "><"
5803 msgstr "><"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:160
5806 msgid "My Logo"
5807 msgstr "Mi_Logotipo"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:168
5810 msgid "My Logo:"
5811 msgstr "Mi logotipo:"
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:177
5814 msgid "Restriction"
5815 msgstr "Restricción"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:181
5818 msgid "Restriction:"
5819 msgstr "Restricción:"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5823 msgid "Left Header"
5824 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5827 msgid "Left Header:"
5828 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5831 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5832 msgid "Right Header"
5833 msgstr "Encabezado_Derecho"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5836 msgid "Right Header:"
5837 msgstr "Encabezado derecho:"
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:201
5840 msgid "Right Footer"
5841 msgstr "Pie_Derecho"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:205
5844 msgid "Right Footer:"
5845 msgstr "Pie derecho:"
5846
5847 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5850 msgid "Theorem #."
5851 msgstr "Teorema #."
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5856 msgid "Lemma #."
5857 msgstr "Lema #."
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5862 msgid "Corollary #."
5863 msgstr "Corolario #."
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5867 msgid "Proposition #."
5868 msgstr "Proposición #."
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5873 msgid "Definition #."
5874 msgstr "Definición #."
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5878 msgid "Theorem*"
5879 msgstr "Teorema*"
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5883 msgid "Lemma*"
5884 msgstr "Lema*"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5888 msgid "Lemma."
5889 msgstr "Lema."
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5893 msgid "Corollary*"
5894 msgstr "Corolario*"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5898 msgid "Proposition*"
5899 msgstr "Proposición*"
5900
5901 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5903 msgid "Proposition."
5904 msgstr "Proposición."
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5908 msgid "Definition*"
5909 msgstr "Definición*"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5912 msgid "Brieftext"
5913 msgstr "TextoBreve"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5916 msgid "Text:"
5917 msgstr "Texto:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5923 msgid "Name"
5924 msgstr "Nombre"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5929 msgid "Name:"
5930 msgstr "Nombre:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5933 msgid "Unterschrift"
5934 msgstr "Unterschrift"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5937 msgid "Strasse"
5938 msgstr "Strasse"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5941 msgid "Strasse:"
5942 msgstr "Strasse:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5945 msgid "Zusatz"
5946 msgstr "Zusatz"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5949 msgid "Zusatz:"
5950 msgstr "Zusatz:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5953 msgid "Ort"
5954 msgstr "Ort"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5957 msgid "Ort:"
5958 msgstr "Ort:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5961 msgid "Land"
5962 msgstr "Land"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5965 msgid "Land:"
5966 msgstr "Land:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5969 msgid "RetourAdresse"
5970 msgstr "RetourAdresse"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5973 msgid "RetourAdresse:"
5974 msgstr "RetourAdresse:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5977 msgid "MeinZeichen"
5978 msgstr "MeinZeichen"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5981 msgid "MeinZeichen:"
5982 msgstr "MeinZeichen:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5985 msgid "IhrZeichen"
5986 msgstr "IhrZeichen"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5989 msgid "IhrZeichen:"
5990 msgstr "IhrZeichen:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5993 msgid "IhrSchreiben"
5994 msgstr "IhrSchreiben"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5997 msgid "IhrSchreiben:"
5998 msgstr "IhrSchreiben:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6001 msgid "Telefon"
6002 msgstr "Telefon"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6005 msgid "Telefon:"
6006 msgstr "Telefon:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6009 msgid "Telefax"
6010 msgstr "Telefax"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6013 msgid "Telefax:"
6014 msgstr "Telefax:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6017 msgid "Telex"
6018 msgstr "Telex"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6021 msgid "Telex:"
6022 msgstr "Telex:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6025 msgid "EMail"
6026 msgstr "CorreoE"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6029 msgid "EMail:"
6030 msgstr "Correo-e:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6033 msgid "HTTP"
6034 msgstr "HTTP"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6037 msgid "HTTP:"
6038 msgstr "HTTP:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6042 msgid "Bank"
6043 msgstr "Bank"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6047 msgid "Bank:"
6048 msgstr "Bank:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6051 msgid "BLZ"
6052 msgstr "BLZ"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6055 msgid "BLZ:"
6056 msgstr "BLZ:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6059 msgid "Konto"
6060 msgstr "Konto"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6063 msgid "Konto:"
6064 msgstr "Konto:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6067 msgid "Postvermerk"
6068 msgstr "Postvermerk"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6071 msgid "Postvermerk:"
6072 msgstr "Postvermerk:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6075 msgid "Adresse"
6076 msgstr "Adresse"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6079 msgid "Anrede"
6080 msgstr "Anrede"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6083 msgid "Anlagen"
6084 msgstr "Anlagen"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6087 msgid "Verteiler"
6088 msgstr "Verteiler"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6091 msgid "Gruss"
6092 msgstr "Gruss"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6096 msgid "Letter"
6097 msgstr "Carta"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6100 msgid "Letter:"
6101 msgstr "Carta:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6105 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6106 msgid "Signature:"
6107 msgstr "Firma:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6110 msgid "Street"
6111 msgstr "Calle"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6114 msgid "Street:"
6115 msgstr "Calle:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6118 msgid "Addition"
6119 msgstr "Añadido"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6122 msgid "Addition:"
6123 msgstr "Añadido:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6126 msgid "Town"
6127 msgstr "Ciudad"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6130 msgid "Town:"
6131 msgstr "Ciudad:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6134 msgid "State"
6135 msgstr "Provincia"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6138 msgid "State:"
6139 msgstr "Provincia:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6142 msgid "ReturnAddress"
6143 msgstr "Remite"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6146 msgid "ReturnAddress:"
6147 msgstr "Remite:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6150 msgid "MyRef"
6151 msgstr "MiRef"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6154 msgid "MyRef:"
6155 msgstr "MiRef:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6158 msgid "YourRef"
6159 msgstr "SuRef"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6162 msgid "YourRef:"
6163 msgstr "SuRef:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6166 msgid "YourMail"
6167 msgstr "SuCorreo"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6170 msgid "YourMail:"
6171 msgstr "SuCorreo:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6174 msgid "Phone"
6175 msgstr "Teléfono"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6178 msgid "Phone:"
6179 msgstr "Teléfono:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6182 msgid "BankCode"
6183 msgstr "CódigoBancario"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6186 msgid "BankCode:"
6187 msgstr "CódigoBancario:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6190 msgid "BankAccount"
6191 msgstr "CuentaBancaria"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6194 msgid "BankAccount:"
6195 msgstr "CuentaBancaria:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6198 msgid "PostalComment"
6199 msgstr "ComentarioPostal"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6202 msgid "PostalComment:"
6203 msgstr "ComentarioPostal:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6206 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6209 msgid "Date:"
6210 msgstr "Fecha:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6213 msgid "Reference"
6214 msgstr "Referencia"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6217 msgid "Reference:"
6218 msgstr "Referencia:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6222 msgid "Opening:"
6223 msgstr "Apertura:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6226 msgid "Encl."
6227 msgstr "Encl."
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6230 msgid "Encl.:"
6231 msgstr "Encl.:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6236 msgid "cc:"
6237 msgstr "cc:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6241 msgid "Closing:"
6242 msgstr "Cierre:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6245 msgid "NameRowA"
6246 msgstr "NombreFilaA"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6249 msgid "NameRowA:"
6250 msgstr "NombreFilaA:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6253 msgid "NameRowB"
6254 msgstr "NombreFilaB"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6257 msgid "NameRowB:"
6258 msgstr "NombreFilaB:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6261 msgid "NameRowC"
6262 msgstr "NombreFilaC"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6265 msgid "NameRowC:"
6266 msgstr "NombreFilaC:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6269 msgid "NameRowD"
6270 msgstr "NombreFilaD"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6273 msgid "NameRowD:"
6274 msgstr "NombreFilaD:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6277 msgid "NameRowE"
6278 msgstr "NombreFilaE"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6281 msgid "NameRowE:"
6282 msgstr "NombreFilaE:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6285 msgid "NameRowF"
6286 msgstr "NombreFilaF"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6289 msgid "NameRowF:"
6290 msgstr "NombreFilaF:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6293 msgid "NameRowG"
6294 msgstr "NombreFilaG"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6297 msgid "NameRowG:"
6298 msgstr "NombreFilaG:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6301 msgid "AddressRowA"
6302 msgstr "DirecciónFilaA"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6305 msgid "AddressRowA:"
6306 msgstr "DirecciónFilaA:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6309 msgid "AddressRowB"
6310 msgstr "DirecciónFilaB"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6313 msgid "AddressRowB:"
6314 msgstr "DirecciónFilaB:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6317 msgid "AddressRowC"
6318 msgstr "DirecciónFilaC"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6321 msgid "AddressRowC:"
6322 msgstr "DirecciónFilaC:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6325 msgid "AddressRowD"
6326 msgstr "DirecciónFilaD"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6329 msgid "AddressRowD:"
6330 msgstr "DirecciónFilaD:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6333 msgid "AddressRowE"
6334 msgstr "DirecciónFilaE"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6337 msgid "AddressRowE:"
6338 msgstr "DirecciónFilaE:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6341 msgid "AddressRowF"
6342 msgstr "DirecciónFilaF"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6345 msgid "AddressRowF:"
6346 msgstr "DirecciónFilaF:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6349 msgid "TelephoneRowA"
6350 msgstr "TeléfonoFilaA"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6353 msgid "TelephoneRowA:"
6354 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6357 msgid "TelephoneRowB"
6358 msgstr "TeléfonoFilaB"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6361 msgid "TelephoneRowB:"
6362 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6365 msgid "TelephoneRowC"
6366 msgstr "TeléfonoFilaC"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6369 msgid "TelephoneRowC:"
6370 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6373 msgid "TelephoneRowD"
6374 msgstr "TeléfonoFilaD"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6377 msgid "TelephoneRowD:"
6378 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6381 msgid "TelephoneRowE"
6382 msgstr "TeléfonoFilaE"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6385 msgid "TelephoneRowE:"
6386 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6389 msgid "TelephoneRowF"
6390 msgstr "TeléfonoFilaF"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6393 msgid "TelephoneRowF:"
6394 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6397 msgid "InternetRowA"
6398 msgstr "InternetFilaA"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6401 msgid "InternetRowA:"
6402 msgstr "InternetFilaA:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6405 msgid "InternetRowB"
6406 msgstr "InternetFilaB"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6409 msgid "InternetRowB:"
6410 msgstr "InternetFilaB:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6413 msgid "InternetRowC"
6414 msgstr "InternetFilaC"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6417 msgid "InternetRowC:"
6418 msgstr "InternetFilaC:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6421 msgid "InternetRowD"
6422 msgstr "InternetFilaD"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6425 msgid "InternetRowD:"
6426 msgstr "InternetFilaD:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6429 msgid "InternetRowE"
6430 msgstr "InternetFilaE"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6433 msgid "InternetRowE:"
6434 msgstr "InternetFilaE:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6437 msgid "InternetRowF"
6438 msgstr "InternetFilaF"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6441 msgid "InternetRowF:"
6442 msgstr "InternetFilaF:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6445 msgid "BankRowA"
6446 msgstr "BancoFilaA"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6449 msgid "BankRowA:"
6450 msgstr "BancoFilaA:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6453 msgid "BankRowB"
6454 msgstr "BancoFilaB"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6457 msgid "BankRowB:"
6458 msgstr "BancoFilaB:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6461 msgid "BankRowC"
6462 msgstr "BancoFilaC"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6465 msgid "BankRowC:"
6466 msgstr "BancoFilaC:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6469 msgid "BankRowD"
6470 msgstr "BancoFilaD"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6473 msgid "BankRowD:"
6474 msgstr "BancoFilaD:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6477 msgid "BankRowE"
6478 msgstr "BancoFilaE"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6481 msgid "BankRowE:"
6482 msgstr "BancoFilaE:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6485 msgid "BankRowF"
6486 msgstr "BancoFilaF"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6489 msgid "BankRowF:"
6490 msgstr "BancoFilaF:"
6491
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6493 msgid "Claim #."
6494 msgstr "Afirmación #."
6495
6496 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6497 msgid "Remarks"
6498 msgstr "Observaciones"
6499
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6501 msgid "Remarks #."
6502 msgstr "Observaciones #."
6503
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6505 msgid "More"
6506 msgstr "Más"
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6509 msgid "(MORE)"
6510 msgstr "(MÁS)"
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6513 msgid "FADE IN:"
6514 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6517 msgid "INT."
6518 msgstr "INT."
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6521 msgid "EXT."
6522 msgstr "EXT."
6523
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6525 msgid "Continuing"
6526 msgstr "Continuación"
6527
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6529 msgid "(continuing)"
6530 msgstr "(continúa)"
6531
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6533 msgid "Transition"
6534 msgstr "Transición"
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6537 msgid "TITLE OVER:"
6538 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6541 msgid "INTERCUT"
6542 msgstr "INTERCORTE"
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6545 msgid "INTERCUT WITH:"
6546 msgstr "INTERCORTE CON:"
6547
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6549 msgid "FADE OUT"
6550 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6551
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6553 msgid "Scene"
6554 msgstr "Escena"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6558 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6559 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6560 msgid "Keywords:"
6561 msgstr "Palabras clave:"
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6564 msgid "Classification Codes"
6565 msgstr "Códigos de clasificación"
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Definition \\thedefinition."
6570 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6573 msgid "Step"
6574 msgstr "Paso"
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Step \\thestep."
6579 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Example \\theexample."
6584 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Remark \\theremark."
6589 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Notation \\thenotation."
6594 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Theorem \\thetheorem."
6600 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Corollary \\thecorollary."
6605 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Lemma \\thelemma."
6610 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Proposition \\theproposition."
6615 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6616
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6618 msgid "Prop"
6619 msgstr "Prop"
6620
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Prop \\theprop."
6624 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6628 msgid "Question"
6629 msgstr "Pregunta"
6630
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Question \\thequestion."
6634 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6635
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Claim \\theclaim."
6639 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6640
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6644 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6645
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6647 msgid "Appendices Section"
6648 msgstr "Sección apéndices"
6649
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6651 msgid "--- Appendices ---"
6652 msgstr "--- Apéndices ---"
6653
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6655 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6656 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6659 msgid "Review"
6660 msgstr "Revisión"
6661
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6663 msgid "Topical"
6664 msgstr "Tópico"
6665
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6667 msgid "Comment"
6668 msgstr "Comentario"
6669
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6671 msgid "Paper"
6672 msgstr "Artículo"
6673
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6675 msgid "Prelim"
6676 msgstr "Prelim"
6677
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6679 msgid "Rapid"
6680 msgstr "Rápido"
6681
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6683 msgid "PACS"
6684 msgstr "PACS"
6685
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6687 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6688 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6689
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6691 msgid "MSC"
6692 msgstr "MSC"
6693
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6695 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6696 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6697
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6699 msgid "submitto"
6700 msgstr "presentar_a"
6701
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6703 msgid "submit to paper:"
6704 msgstr "presentar al artículo:"
6705
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6707 msgid "Bibliography (plain)"
6708 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6709
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6711 msgid "Bibliography heading"
6712 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6713
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6715 msgid "ABSTRACT:"
6716 msgstr "SINOPSIS:"
6717
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6719 msgid "KEY WORDS:"
6720 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6721
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6723 msgid "Commission"
6724 msgstr "Comisión"
6725
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6727 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6728 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6729
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6731 msgid "AddressForOffprints"
6732 msgstr "DirecciónParaCopias"
6733
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6735 msgid "Address for Offprints:"
6736 msgstr "Dirección para separatas:"
6737
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6739 msgid "RunningTitle"
6740 msgstr "TítuloPropuesto"
6741
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6743 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6744 msgid "Running title:"
6745 msgstr "Título propuesto:"
6746
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6748 msgid "RunningAuthor"
6749 msgstr "AutorPropuesto"
6750
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6752 msgid "Running author:"
6753 msgstr "Autor propuesto:"
6754
6755 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6756 msgid "E-mail:"
6757 msgstr "Correo-e:"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6760 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6762 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6763 msgid "Chapter"
6764 msgstr "Capítulo"
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6767 msgid "Running LaTeX Title"
6768 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6771 msgid "TOC Title"
6772 msgstr "Título_IG"
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6775 msgid "TOC title:"
6776 msgstr "Título IG:"
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6779 msgid "Author Running"
6780 msgstr "Autor_Puesto"
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6783 msgid "Author Running:"
6784 msgstr "Autor propuesto:"
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6787 msgid "TOC Author"
6788 msgstr "Autor_IG"
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6791 msgid "TOC Author:"
6792 msgstr "Autor IG:"
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6796 msgid "Case #."
6797 msgstr "Caso #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6801 msgid "Claim."
6802 msgstr "Afirmación."
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6805 msgid "Conjecture #."
6806 msgstr "Conjetura #."
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6809 msgid "Example #."
6810 msgstr "Ejemplo #."
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6813 msgid "Exercise #."
6814 msgstr "Ejercicio #."
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6817 msgid "Note #."
6818 msgstr "Nota #."
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6821 msgid "Problem #."
6822 msgstr "Problema #."
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6825 msgid "Property"
6826 msgstr "Propiedad"
6827
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6829 msgid "Property #."
6830 msgstr "Propiedad #."
6831
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6833 msgid "Question #."
6834 msgstr "Pregunta #."
6835
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6837 msgid "Remark #."
6838 msgstr "Observación #."
6839
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6841 msgid "Solution"
6842 msgstr "Solución"
6843
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6845 msgid "Solution #."
6846 msgstr "Solución #."
6847
6848 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6849 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6850 msgid "Code"
6851 msgstr "Código"
6852
6853 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6854 msgid "SGML"
6855 msgstr "SGML"
6856
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6858 msgid "Chapterprecis"
6859 msgstr "CapítuloConciso"
6860
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6862 msgid "Epigraph"
6863 msgstr "Epígrafe"
6864
6865 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6866 msgid "Poemtitle"
6867 msgstr "TítuloPoema"
6868
6869 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6870 msgid "Poemtitle*"
6871 msgstr "TítuloPoema*"
6872
6873 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6874 msgid "Legend"
6875 msgstr "Leyenda"
6876
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6878 msgid "Entry:"
6879 msgstr "Entrada:"
6880
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6882 msgid "ListItem"
6883 msgstr "ÍtemLista"
6884
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6886 msgid "List Item:"
6887 msgstr "Ítem lista:"
6888
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6890 msgid "DoubleItem"
6891 msgstr "ÍtemDoble"
6892
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6894 msgid "Double Item:"
6895 msgstr "Ítem doble:"
6896
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6898 msgid "Space"
6899 msgstr "Espacio"
6900
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6902 msgid "Space:"
6903 msgstr "Espacio:"
6904
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6906 msgid "Computer"
6907 msgstr "Computadora"
6908
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6910 msgid "Computer:"
6911 msgstr "Computadora:"
6912
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6914 msgid "EmptySection"
6915 msgstr "SecciónVacía"
6916
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6918 msgid "Empty Section"
6919 msgstr "Sección vacía"
6920
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6922 msgid "CloseSection"
6923 msgstr "SecciónCerrada"
6924
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6926 msgid "Close Section"
6927 msgstr "Sección cerrada"
6928
6929 #: lib/layouts/paper.layout:149
6930 msgid "SubTitle"
6931 msgstr "SubTítulo"
6932
6933 #: lib/layouts/paper.layout:160
6934 msgid "Institution"
6935 msgstr "Institución"
6936
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6938 #: lib/layouts/slides.layout:89
6939 msgid "Slide"
6940 msgstr "Transparencia"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6943 msgid "    "
6944 msgstr "    "
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6947 msgid "EndSlide"
6948 msgstr "FinTransparencia"
6949
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6951 msgid "~=~"
6952 msgstr "~=~"
6953
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6955 msgid "WideSlide"
6956 msgstr "TransparenciaAmplia"
6957
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6959 msgid "EmptySlide"
6960 msgstr "TransparenciaVacía"
6961
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6963 msgid "Empty slide:"
6964 msgstr "Transparencia vacía:"
6965
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6967 msgid "ItemizeType1"
6968 msgstr "ViñetaTipo1"
6969
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6971 msgid "EnumerateType1"
6972 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6973
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6975 msgid "List of Algorithms"
6976 msgstr "Lista de algoritmos"
6977
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6979 msgid "Preprint"
6980 msgstr "Preprint"
6981
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6983 msgid "AltAffiliation"
6984 msgstr "AltAfiliación"
6985
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6987 msgid "Thanks:"
6988 msgstr "Gracias:"
6989
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6991 msgid "Electronic Address:"
6992 msgstr "Dirección electrónica:"
6993
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6995 msgid "acknowledgments"
6996 msgstr "agradecimientos"
6997
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6999 msgid "PACS number:"
7000 msgstr "Número PACS:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7003 #, fuzzy
7004 msgid "\\thechapter"
7005 msgstr "\\Alph{chapter}"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7009 msgid "Labeling"
7010 msgstr "Etiquetado"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7013 msgid "L"
7014 msgstr "L"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7017 msgid "O"
7018 msgstr "O"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7021 msgid "PS"
7022 msgstr "PS"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7025 msgid "CC"
7026 msgstr "CC"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7029 msgid "Encl"
7030 msgstr "Encl"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7034 msgid "encl:"
7035 msgstr "encl:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7039 msgid "Telephone"
7040 msgstr "Teléfono"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7043 msgid "Telephone:"
7044 msgstr "Teléfono:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7047 msgid "Place"
7048 msgstr "Lugar"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7051 msgid "Place:"
7052 msgstr "Lugar:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7055 msgid "Backaddress"
7056 msgstr "Remite"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7059 msgid "Backaddress:"
7060 msgstr "Remite:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7063 msgid "Specialmail"
7064 msgstr "Correoespecial"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7067 msgid "Specialmail:"
7068 msgstr "Correoespecial:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7072 msgid "Location"
7073 msgstr "Localización"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7077 msgid "Location:"
7078 msgstr "Localización:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7081 msgid "Title:"
7082 msgstr "Título:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7086 msgid "Subject"
7087 msgstr "Tema"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7090 msgid "Subject:"
7091 msgstr "Asunto:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7094 msgid "Yourref"
7095 msgstr "Suref"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7098 msgid "Your ref.:"
7099 msgstr "Su ref.:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7102 msgid "Yourmail"
7103 msgstr "SuCorreo"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7106 msgid "Your letter of:"
7107 msgstr "Su carta de:"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7110 msgid "Myref"
7111 msgstr "Miref"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7114 msgid "Our ref.:"
7115 msgstr "Nuestra ref.:"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7118 msgid "Customer"
7119 msgstr "Cliente"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7122 msgid "Customer no.:"
7123 msgstr "Cliente num.:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7126 msgid "Invoice"
7127 msgstr "Factura"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7130 msgid "Invoice no.:"
7131 msgstr "Factura num.:"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7134 msgid "NextAddress"
7135 msgstr "DirecciónSiguiente"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7138 msgid "Next Address:"
7139 msgstr "Dirección siguiente:"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7142 msgid "Post Scriptum:"
7143 msgstr "Post Scriptum:"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7146 msgid "Sender Name:"
7147 msgstr "Nombre del remitente:"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7150 msgid "SenderAddress"
7151 msgstr "DirecciónRemitente"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7154 msgid "Sender Address:"
7155 msgstr "Remite:"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7158 msgid "Sender Phone:"
7159 msgstr "Teléfono del remitente:"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7162 msgid "Fax"
7163 msgstr "Fax"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7166 msgid "Sender Fax:"
7167 msgstr "Fax del remitente:"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7170 msgid "E-Mail"
7171 msgstr "CorreoElectrónico"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7174 msgid "Sender E-Mail:"
7175 msgstr "Correo-e del remitente:"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7178 msgid "Sender URL:"
7179 msgstr "URL del remitente:"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7182 msgid "Logo"
7183 msgstr "Logotipo"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7186 msgid "Logo:"
7187 msgstr "Logotipo:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7190 #, fuzzy
7191 msgid "EndLetter"
7192 msgstr "Carta"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7195 #, fuzzy
7196 msgid "End of letter"
7197 msgstr "Fin de oración|F"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7200 msgid "LandscapeSlide"
7201 msgstr "TransparenciaApaisada"
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7204 msgid "Landscape Slide"
7205 msgstr "Transparencia apaisada"
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7208 msgid "PortraitSlide"
7209 msgstr "TransparenciaRetrato"
7210
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7212 msgid "Portrait Slide"
7213 msgstr "Transparencia retrato"
7214
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7216 msgid "Slide*"
7217 msgstr "Transparencia*"
7218
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7220 msgid "SlideHeading"
7221 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7222
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7224 msgid "SlideSubHeading"
7225 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7226
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7228 msgid "ListOfSlides"
7229 msgstr "ListaDeTransparencias"
7230
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7232 msgid "List Of Slides"
7233 msgstr "Lista de transparencias"
7234
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7236 msgid "SlideContents"
7237 msgstr "ContenidosTransparencia"
7238
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7240 msgid "Slidecontents"
7241 msgstr "ContenidosTransparencia"
7242
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7244 msgid "ProgressContents"
7245 msgstr "ContenidosProgreso"
7246
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7248 msgid "Progress Contents"
7249 msgstr "Contenidos progreso"
7250
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7252 msgid "."
7253 msgstr "."
7254
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7257 msgid "Paragraph*"
7258 msgstr "Párrafo*"
7259
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7261 msgid "AMS"
7262 msgstr "AMS"
7263
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7265 msgid "AMS subject classifications."
7266 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7267
7268 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7269 msgid "Topic"
7270 msgstr "Tema"
7271
7272 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7273 msgid "MMMMM"
7274 msgstr "MMMMM"
7275
7276 #: lib/layouts/slides.layout:105
7277 msgid "New Slide:"
7278 msgstr "Nueva transparencia:"
7279
7280 #: lib/layouts/slides.layout:127
7281 msgid "Overlay"
7282 msgstr "Superpuesto"
7283
7284 #: lib/layouts/slides.layout:142
7285 msgid "New Overlay:"
7286 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7287
7288 #: lib/layouts/slides.layout:182
7289 msgid "New Note:"
7290 msgstr "Nueva nota:"
7291
7292 #: lib/layouts/slides.layout:207
7293 msgid "InvisibleText"
7294 msgstr "TextoInvisible"
7295
7296 #: lib/layouts/slides.layout:214
7297 msgid "<Invisible Text Follows>"
7298 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7299
7300 #: lib/layouts/slides.layout:231
7301 msgid "VisibleText"
7302 msgstr "TextoVisible"
7303
7304 #: lib/layouts/slides.layout:238
7305 msgid "<Visible Text Follows>"
7306 msgstr "<Visible Text Follows>"
7307
7308 #: lib/layouts/spie.layout:53
7309 msgid "Authorinfo"
7310 msgstr "InfoAutor"
7311
7312 #: lib/layouts/spie.layout:65
7313 msgid "Authorinfo:"
7314 msgstr "InfoAutor:"
7315
7316 #: lib/layouts/spie.layout:78
7317 msgid "ABSTRACT"
7318 msgstr "SINOPSIS"
7319
7320 #: lib/layouts/spie.layout:93
7321 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7322 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7323
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7325 msgid "email:"
7326 msgstr "correo-e:"
7327
7328 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7329 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7330 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Element:Firstname"
7335 msgstr "Nombre"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Firstname"
7340 msgstr "Nombre"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7343 msgid "Element:Fname"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Fname"
7349 msgstr "Fotograma"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Surname"
7354 msgstr "Apellidos"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7358 msgid "Surname"
7359 msgstr "Apellidos"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Element:Filename"
7364 msgstr "Archivo"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Element:Literal"
7369 msgstr "Literal"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7373 msgid "Literal"
7374 msgstr "Literal"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Element:Emph"
7379 msgstr "&Ubicación:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7382 msgid "Emph"
7383 msgstr "Énfasis"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Element:Abbrev"
7388 msgstr "breve"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Abbrev"
7393 msgstr "breve"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Element:Citation-number"
7398 msgstr "Número-cita"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7401 msgid "Citation-number"
7402 msgstr "Número-cita"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Element:Volume"
7407 msgstr "Columna"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Volume"
7412 msgstr "Columna"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Element:Day"
7417 msgstr "Suplementario"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Day"
7422 msgstr "Pantalla"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7425 msgid "Element:Month"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Month"
7431 msgstr "Ecuaciones"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Element:Year"
7436 msgstr "Suplementario"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Year"
7441 msgstr "&Limpiar"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Element:Issue-number"
7446 msgstr "NúmeroMs"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Issue-number"
7451 msgstr "NúmeroMs"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7454 msgid "Element:Issue-day"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7458 msgid "Issue-day"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7462 msgid "Element:Issue-months"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7466 msgid "Issue-months"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7470 msgid "Subsubparagraph"
7471 msgstr "Subsubpárrafo"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7474 msgid "Header"
7475 msgstr "Encabezado"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7478 msgid "-- Header --"
7479 msgstr "-- Encabezado --"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7482 msgid "Special-section"
7483 msgstr "Sección-especial"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7486 msgid "Special-section:"
7487 msgstr "Sección-especial:"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7490 msgid "AGU-journal"
7491 msgstr "Revista-AGU"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7494 msgid "AGU-journal:"
7495 msgstr "Revista-AGU:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7498 msgid "Citation-number:"
7499 msgstr "Número-cita:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7502 msgid "AGU-volume"
7503 msgstr "Volumen-AGU"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7506 msgid "AGU-volume:"
7507 msgstr "Volumen-AGU:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7510 msgid "AGU-issue"
7511 msgstr "Edición-AGU"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7514 msgid "AGU-issue:"
7515 msgstr "Edición-AGU:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7518 msgid "Copyright:"
7519 msgstr "Copyright:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7522 msgid "Index-terms"
7523 msgstr "Índice-términos"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7526 msgid "Index-terms..."
7527 msgstr "Índice-términos..."
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7530 msgid "Index-term"
7531 msgstr "Índice-término"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7534 msgid "Index-term:"
7535 msgstr "Índice-término:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7538 msgid "Cross-term"
7539 msgstr "Término-cruzado"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7542 msgid "Cross-term:"
7543 msgstr "Término-cruzado:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7546 msgid "Supplementary"
7547 msgstr "Suplementario"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7550 msgid "Supplementary..."
7551 msgstr "Suplementario..."
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7554 msgid "Supp-note"
7555 msgstr "Sup-nota"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7558 msgid "Sup-mat-note:"
7559 msgstr "Sup-mat-nota:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7562 msgid "Cite-other"
7563 msgstr "Cita-otra"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7566 msgid "Cite-other:"
7567 msgstr "Cita-otra:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7570 msgid "Revised"
7571 msgstr "Revisado"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7574 msgid "Revised:"
7575 msgstr "Revisado:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7578 msgid "Ident-line"
7579 msgstr "Línea-ident"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7582 msgid "Ident-line:"
7583 msgstr "Línea-ident:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7586 msgid "Runhead"
7587 msgstr "Runhead"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7590 msgid "Runhead:"
7591 msgstr "Runhead:"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7594 msgid "Published-online:"
7595 msgstr "Published-online:"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7598 msgid "Citation"
7599 msgstr "Cita"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7602 msgid "Citation:"
7603 msgstr "Cita:"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7606 msgid "Posting-order"
7607 msgstr "Posting-order"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7610 msgid "Posting-order:"
7611 msgstr "Posting-order:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7614 msgid "AGU-pages"
7615 msgstr "Páginas-AGU"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7618 msgid "AGU-pages:"
7619 msgstr "Páginas-AGU:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7622 msgid "Words"
7623 msgstr "Palabras"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7626 msgid "Words:"
7627 msgstr "Palabras:"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7630 msgid "Figures"
7631 msgstr "Figuras"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7634 msgid "Figures:"
7635 msgstr "Figuras:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7638 msgid "Tables"
7639 msgstr "Tablas"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7642 msgid "Tables:"
7643 msgstr "Tablas:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7646 msgid "Datasets"
7647 msgstr "Conjunto de datos"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7650 msgid "Datasets:"
7651 msgstr "Conjunto de datos:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:ISSN"
7656 msgstr "&Ubicación:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7659 msgid "ISSN"
7660 msgstr "ISSN"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7663 msgid "Element:CODEN"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7667 #, fuzzy
7668 msgid "CODEN"
7669 msgstr "ESCENA"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:SS-Code"
7674 msgstr "Código"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7677 #, fuzzy
7678 msgid "SS-Code"
7679 msgstr "Código"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:SS-Title"
7684 msgstr "Título"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7687 #, fuzzy
7688 msgid "SS-Title"
7689 msgstr "Título"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:CCC-Code"
7694 msgstr "CCC código:"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7697 #, fuzzy
7698 msgid "CCC-Code"
7699 msgstr "CCC código:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Element:Code"
7704 msgstr "&Ubicación:"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Dscr"
7709 msgstr "Agradecimientos"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Dscr"
7714 msgstr "&Descartar"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Keyword"
7719 msgstr "Palabra clave"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Element:Orgdiv"
7724 msgstr "div"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Orgdiv"
7729 msgstr "div"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Element:Orgname"
7734 msgstr "Apellidos"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Orgname"
7739 msgstr "Apellidos"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Element:Street"
7744 msgstr "Calle"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Element:City"
7749 msgstr "&Ubicación:"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7752 #, fuzzy
7753 msgid "City"
7754 msgstr "infty"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7757 msgid "Element:State"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Element:Postcode"
7763 msgstr "Posting-order"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Postcode"
7768 msgstr "Posting-order"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Element:Country"
7773 msgstr "Entrada"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Country"
7778 msgstr "Entrada"
7779
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7781 msgid "CCC"
7782 msgstr "CCC"
7783
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7785 msgid "CCC code:"
7786 msgstr "CCC código:"
7787
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7789 msgid "PaperId"
7790 msgstr "PapelId"
7791
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7793 msgid "Paper Id:"
7794 msgstr "Papel Id:"
7795
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7797 msgid "AuthorAddr"
7798 msgstr "AutorDirección"
7799
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7801 msgid "Author Address:"
7802 msgstr "Dirección autor:"
7803
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7805 msgid "SlugComment"
7806 msgstr "SlugComment"
7807
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7809 msgid "Slug Comment:"
7810 msgstr "Slug Comment:"
7811
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7813 msgid "Plate"
7814 msgstr "Lámina"
7815
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7817 msgid "Planotable"
7818 msgstr "Planotable"
7819
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7821 msgid "Table Caption"
7822 msgstr "Leyenda de la tabla"
7823
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7825 msgid "TableCaption"
7826 msgstr "LeyendaTabla"
7827
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7829 msgid "Current Address"
7830 msgstr "Dirección_Actual"
7831
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7833 msgid "Current address:"
7834 msgstr "Dirección actual:"
7835
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7837 msgid "E-mail address:"
7838 msgstr "Dirección corre-e:"
7839
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7841 msgid "Key words and phrases:"
7842 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7843
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7845 msgid "Dedicatory"
7846 msgstr "Dedicatoria"
7847
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7849 msgid "Dedication:"
7850 msgstr "Dedicatoria:"
7851
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7853 msgid "Translator"
7854 msgstr "Traductor"
7855
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7857 msgid "Translator:"
7858 msgstr "Traductor:"
7859
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7861 msgid "Subjectclass"
7862 msgstr "Clasetema"
7863
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7865 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7866 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Element:Directory"
7871 msgstr "Directorios"
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Directory"
7876 msgstr "Directorios"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7879 msgid "Element:Email"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Element:KeyCombo"
7885 msgstr "Teclado"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7888 #, fuzzy
7889 msgid "KeyCombo"
7890 msgstr "Teclado"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Element:KeyCap"
7895 msgstr "Cap"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7898 #, fuzzy
7899 msgid "KeyCap"
7900 msgstr "Cap"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7903 msgid "Element:GuiMenu"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7907 msgid "GuiMenu"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7911 msgid "Element:GuiMenuItem"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7915 msgid "GuiMenuItem"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7919 msgid "Element:GuiButton"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7923 msgid "GuiButton"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7927 msgid "Element:MenuChoice"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7931 msgid "MenuChoice"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7935 msgid "Chapter*"
7936 msgstr "Capítulo*"
7937
7938 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7939 msgid "Subparagraph*"
7940 msgstr "Subpárrafo*"
7941
7942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7943 msgid "Authorgroup"
7944 msgstr "Autorgrupo"
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7947 msgid "RevisionHistory"
7948 msgstr "RevisiónHistoria"
7949
7950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7951 msgid "Revision History"
7952 msgstr "Historia de revisión"
7953
7954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7955 msgid "Revision"
7956 msgstr "Revisión"
7957
7958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7959 msgid "RevisionRemark"
7960 msgstr "RevisiónObservación"
7961
7962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7963 msgid "FirstName"
7964 msgstr "Nombre"
7965
7966 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7967 msgid "Scrap"
7968 msgstr "Fragmento"
7969
7970 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7971 msgid "\\arabic{chapter}"
7972 msgstr "\\arabic{chapter}"
7973
7974 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7975 msgid "\\Alph{chapter}"
7976 msgstr "\\Alph{chapter}"
7977
7978 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7979 #, fuzzy
7980 msgid "\\arabic{footnote}"
7981 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7982
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7984 msgid "\\Roman{section}."
7985 msgstr "\\Roman{section}."
7986
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7988 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7989 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7990
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7992 msgid "\\Alph{subsection}."
7993 msgstr "\\Alph{subsection}."
7994
7995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7996 msgid "\\arabic{subsection}."
7997 msgstr "\\arabic{subsection}."
7998
7999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8000 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8001 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8002
8003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8004 msgid "\\alph{subsubsection}."
8005 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8006
8007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8008 msgid "\\alph{paragraph}."
8009 msgstr "\\alph{paragraph}."
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8012 msgid "Addpart"
8013 msgstr "AñadirParte"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8016 msgid "Addchap"
8017 msgstr "AñadirCap"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8020 msgid "Addsec"
8021 msgstr "AñadirSec"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8024 msgid "Addchap*"
8025 msgstr "AñadirCap*"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8028 msgid "Addsec*"
8029 msgstr "AñadirSec*"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8032 msgid "Minisec"
8033 msgstr "MiniSec"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8036 msgid "Publishers"
8037 msgstr "Editores"
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8040 msgid "Dedication"
8041 msgstr "Dedicatoria"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8044 msgid "Titlehead"
8045 msgstr "EncabezadoTítulo"
8046
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8048 msgid "Uppertitleback"
8049 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8050
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8052 msgid "Lowertitleback"
8053 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8054
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8056 msgid "Extratitle"
8057 msgstr "ExtraTítulo"
8058
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8060 msgid "Captionabove"
8061 msgstr "LeyendaArriba"
8062
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8064 msgid "Captionbelow"
8065 msgstr "LeyendaAbajo"
8066
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8068 msgid "Dictum"
8069 msgstr "Sentencia"
8070
8071 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8072 #, fuzzy
8073 msgid "CharStyle"
8074 msgstr "EstiloCaracter: "
8075
8076 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8077 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8078 msgid "UNDEFINED"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8082 #, fuzzy
8083 msgid "\\Roman{part}"
8084 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Marginal"
8089 msgstr "margen"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8092 msgid "margin"
8093 msgstr "margen"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Foot"
8098 msgstr "pie"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8101 msgid "foot"
8102 msgstr "pie"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Note:Comment"
8107 msgstr "Comentario"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8110 msgid "comment"
8111 msgstr "comentario"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Note:Note"
8116 msgstr "Nota:"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8119 msgid "note"
8120 msgstr "nota"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Note:Greyedout"
8125 msgstr "Resaltado en gris"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8128 #, fuzzy
8129 msgid "greyedout"
8130 msgstr "Resaltado en gris"
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8133 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8134 msgid "ERT"
8135 msgstr "ERT"
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Listings"
8140 msgstr "Listado"
8141
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8144 msgid "Branch"
8145 msgstr "Rama"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8149 msgid "Index"
8150 msgstr "Índice"
8151
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Idx"
8155 msgstr "Idx: "
8156
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8158 msgid "Box"
8159 msgstr "Cuadro"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Box:Shaded"
8164 msgstr "Sombreado"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8167 #, fuzzy
8168 msgid "figure"
8169 msgstr "Figura"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8172 #, fuzzy
8173 msgid "table"
8174 msgstr "Tabla"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8177 #, fuzzy
8178 msgid "algorithm"
8179 msgstr "Algoritmo"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8182 msgid "OptArg"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8186 msgid "opt"
8187 msgstr "opt"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Info"
8192 msgstr "Deshacer"
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Info:menu"
8197 msgstr "mu"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Info:shortcut"
8202 msgstr "A&celerador:"
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Info:shortcuts"
8207 msgstr "A&celerador:"
8208
8209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8210 msgid "--Separator--"
8211 msgstr "--Separador--"
8212
8213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8214 msgid "--- Separate Environment ---"
8215 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8216
8217 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Part \\thepart"
8220 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8221
8222 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Chapter \\thechapter"
8225 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8226
8227 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Appendix \\thechapter"
8230 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8231
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8233 msgid "Headnote"
8234 msgstr "NotaEncabezado"
8235
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8237 msgid "Headnote (optional):"
8238 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8239
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8241 msgid "Corr Author:"
8242 msgstr "Corr Author:"
8243
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8245 msgid "Offprints"
8246 msgstr "Separatas"
8247
8248 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8249 msgid "Offprints:"
8250 msgstr "Separatas:"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Corollary \\thetheorem."
8255 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Lemma \\thetheorem."
8260 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Proposition \\thetheorem."
8265 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8270 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8273 msgid "Fact \\thetheorem."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Definition \\thetheorem."
8279 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Example \\thetheorem."
8284 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8285
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Problem \\thetheorem."
8289 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Exercise \\thetheorem."
8294 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8295
8296 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Remark \\thetheorem."
8299 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Claim \\thetheorem."
8304 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8307 msgid "Conjecture*"
8308 msgstr "Conjetura*"
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8311 msgid "Example*"
8312 msgstr "Ejemplo*"
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8315 msgid "Problem*"
8316 msgstr "Problema*"
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8319 msgid "Exercise*"
8320 msgstr "Ejercicio*"
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8323 msgid "Remark*"
8324 msgstr "Observación*"
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8327 msgid "Claim*"
8328 msgstr "Afirmación*"
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8331 msgid "Conjecture."
8332 msgstr "Conjetura."
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8335 msgid "Fact*"
8336 msgstr "Hecho*"
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8339 msgid "Problem."
8340 msgstr "Problema."
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8343 msgid "Exercise."
8344 msgstr "Ejercicio."
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8347 msgid "Remark."
8348 msgstr "Observación."
8349
8350 #: lib/layouts/braille.module:2
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Braille"
8353 msgstr "parallel"
8354
8355 #: lib/layouts/braille.module:6
8356 msgid ""
8357 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8358 "in examples."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/braille.module:21
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Braille (default)"
8364 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8365
8366 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Braille:"
8369 msgstr "Más pequeña:"
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:43
8372 msgid "Braille (textsize)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/braille.module:65
8376 msgid "Braille (dots on)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:80
8380 msgid "Braille_dots_on"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/braille.module:88
8384 msgid "Braille (dots off)"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/braille.module:103
8388 msgid "Braille_dots_off"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/braille.module:111
8392 msgid "Braille (mirror on)"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/braille.module:126
8396 msgid "Braille_mirror_on"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/braille.module:134
8400 msgid "Braille (mirror off)"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/braille.module:149
8404 msgid "Braille_mirror_off"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Endnote"
8410 msgstr "nota"
8411
8412 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8413 msgid ""
8414 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8415 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Custom:Endnote"
8421 msgstr "nota"
8422
8423 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8424 #, fuzzy
8425 msgid "endnote"
8426 msgstr "NotaEncabezado"
8427
8428 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Foot to End"
8431 msgstr "Nota al editor:"
8432
8433 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8434 msgid ""
8435 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8436 "where you want the endnotes to appear."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Hanging"
8442 msgstr "margen"
8443
8444 #: lib/layouts/hanging.module:6
8445 msgid ""
8446 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8447 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8448 "are indented."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8452 msgid "Linguistics"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8456 msgid ""
8457 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8458 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8459 "examples."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8463 msgid "Numbered Example (multiline)"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Example:"
8469 msgstr "Ejemplo"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8472 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Examples:"
8478 msgstr "Ejemplos"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Subexample"
8483 msgstr "Ejemplo"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Subexample:"
8488 msgstr "Ejemplo"
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Custom:Glosse"
8493 msgstr "Cliente"
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Glosse"
8498 msgstr "Cerrar"
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8503 msgstr "Cliente"
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8506 msgid "Tri-Glosse"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8510 #, fuzzy
8511 msgid "CharStyle:Expression"
8512 msgstr "EstiloCaracter: "
8513
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8515 #, fuzzy
8516 msgid "expr."
8517 msgstr "exp"
8518
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8520 #, fuzzy
8521 msgid "CharStyle:Concepts"
8522 msgstr "EstiloCaracter: "
8523
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8525 #, fuzzy
8526 msgid "concept"
8527 msgstr "&Aceptar"
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8530 #, fuzzy
8531 msgid "CharStyle:Meaning"
8532 msgstr "EstiloCaracter: "
8533
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8535 #, fuzzy
8536 msgid "meaning"
8537 msgstr "Apertura"
8538
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Tableau"
8542 msgstr "Tabla"
8543
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8545 #, fuzzy
8546 msgid "List of Tableaux"
8547 msgstr "Lista de tablas"
8548
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8550 #, fuzzy
8551 msgid "tableau"
8552 msgstr "Tabla"
8553
8554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Logical Markup"
8557 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8558
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8560 msgid ""
8561 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8562 "code."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8566 #, fuzzy
8567 msgid "CharStyle:Noun"
8568 msgstr "EstiloCaracter: "
8569
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8571 #, fuzzy
8572 msgid "noun"
8573 msgstr "ninguno"
8574
8575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8576 #, fuzzy
8577 msgid "CharStyle:Emph"
8578 msgstr "EstiloCaracter: "
8579
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8581 #, fuzzy
8582 msgid "emph"
8583 msgstr "Énfasis"
8584
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8586 #, fuzzy
8587 msgid "CharStyle:Strong"
8588 msgstr "EstiloCaracter: "
8589
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8591 #, fuzzy
8592 msgid "strong"
8593 msgstr "Listado"
8594
8595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8596 #, fuzzy
8597 msgid "CharStyle:Code"
8598 msgstr "EstiloCaracter: "
8599
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8601 #, fuzzy
8602 msgid "code"
8603 msgstr "Código"
8604
8605 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Minimalistic"
8608 msgstr "MiniSec"
8609
8610 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8611 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8615 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8619 msgid ""
8620 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8621 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8622 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8623 "starred and non-starred forms."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Criterion \\thetheorem."
8629 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8632 msgid "Criterion*"
8633 msgstr "Criterio*"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8636 msgid "Criterion."
8637 msgstr "Criterio."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8642 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8645 msgid "Algorithm*"
8646 msgstr "Algoritmo*"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8649 msgid "Algorithm."
8650 msgstr "Algoritmo."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8653 msgid "Axiom \\thetheorem."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8657 msgid "Axiom*"
8658 msgstr "Axioma*"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8661 msgid "Axiom."
8662 msgstr "Axioma."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Condition \\thetheorem."
8667 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8670 msgid "Condition*"
8671 msgstr "Condición*"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8674 msgid "Condition."
8675 msgstr "Condición."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Note \\thetheorem."
8680 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8683 msgid "Note*"
8684 msgstr "Nota*"
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8687 msgid "Note."
8688 msgstr "Nota."
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Notation \\thetheorem."
8693 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8696 msgid "Notation*"
8697 msgstr "Notación*"
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8700 msgid "Notation."
8701 msgstr "Notación."
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Summary \\thetheorem."
8706 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8709 msgid "Summary*"
8710 msgstr "Resumen*"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8713 msgid "Summary."
8714 msgstr "Resumen."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8719 msgstr "Agradecimiento."
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8722 msgid "Acknowledgement*"
8723 msgstr "Agradecimiento*"
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8726 msgid "Conclusion"
8727 msgstr "Conclusión"
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8732 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8735 msgid "Conclusion*"
8736 msgstr "Conclusión*"
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8739 msgid "Conclusion."
8740 msgstr "Conclusión."
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8743 msgid "Assumption"
8744 msgstr "Supuesto"
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Assumption \\thetheorem."
8749 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8752 msgid "Assumption*"
8753 msgstr "Supuesto*"
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8756 msgid "Assumption."
8757 msgstr "Supuesto."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Theorems (AMS)"
8762 msgstr "Teorema"
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8765 msgid ""
8766 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8767 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8769 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8773 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8777 msgid ""
8778 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8779 "that provide a chapter environment."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8783 msgid "Theorems (Order By Section)"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8787 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8791 msgid "Theorems (Starred)"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8795 msgid ""
8796 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8797 "using the extended AMS machinery."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8801 msgid ""
8802 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8803 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8804 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8808 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8809 msgid "Ignore"
8810 msgstr "Ignorar"
8811
8812 #: lib/languages:4
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Latex"
8815 msgstr "Fecha"
8816
8817 #: lib/languages:6
8818 msgid "Afrikaans"
8819 msgstr "Africano"
8820
8821 #: lib/languages:7
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Albanian"
8824 msgstr "Armenio"
8825
8826 #: lib/languages:8
8827 msgid "American"
8828 msgstr "Inglés Americano"
8829
8830 #: lib/languages:10
8831 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8832 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8833
8834 #: lib/languages:11
8835 msgid "Arabic (Arabi)"
8836 msgstr "Árabe (Arabi)"
8837
8838 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8839 msgid "Armenian"
8840 msgstr "Armenio"
8841
8842 #: lib/languages:13
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Austrian (old spelling)"
8845 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8846
8847 #: lib/languages:14
8848 msgid "Austrian"
8849 msgstr "Austriaco"
8850
8851 #: lib/languages:15
8852 msgid "Bahasa Indonesia"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/languages:16
8856 msgid "Bahasa Malaysia"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/languages:17
8860 msgid "Basque"
8861 msgstr "Vasco"
8862
8863 #: lib/languages:18
8864 msgid "Belarusian"
8865 msgstr "Bieloruso"
8866
8867 #: lib/languages:19
8868 msgid "Portuguese (Brazil)"
8869 msgstr "Portugués (Brasil)"
8870
8871 #: lib/languages:20
8872 msgid "Breton"
8873 msgstr "Bretón"
8874
8875 #: lib/languages:21
8876 msgid "British"
8877 msgstr "Inglés británico"
8878
8879 #: lib/languages:22
8880 msgid "Bulgarian"
8881 msgstr "Búlgaro"
8882
8883 #: lib/languages:23
8884 msgid "Canadian"
8885 msgstr "Inglés canadiense"
8886
8887 #: lib/languages:24
8888 msgid "French Canadian"
8889 msgstr "Francés canadiense"
8890
8891 #: lib/languages:25
8892 msgid "Catalan"
8893 msgstr "Catalán"
8894
8895 #: lib/languages:26
8896 msgid "Chinese (simplified)"
8897 msgstr "Chino (simplificado)"
8898
8899 #: lib/languages:27
8900 msgid "Chinese (traditional)"
8901 msgstr "Chino (tradicional)"
8902
8903 #: lib/languages:28
8904 msgid "Croatian"
8905 msgstr "Croata"
8906
8907 #: lib/languages:29
8908 msgid "Czech"
8909 msgstr "Checo"
8910
8911 #: lib/languages:30
8912 msgid "Danish"
8913 msgstr "Danés"
8914
8915 #: lib/languages:31
8916 msgid "Dutch"
8917 msgstr "Holandés"
8918
8919 #: lib/languages:32
8920 msgid "English"
8921 msgstr "Inglés"
8922
8923 #: lib/languages:34
8924 msgid "Esperanto"
8925 msgstr "Esperanto"
8926
8927 #: lib/languages:35
8928 msgid "Estonian"
8929 msgstr "Estonio"
8930
8931 #: lib/languages:37
8932 msgid "Farsi"
8933 msgstr "Farsi"
8934
8935 #: lib/languages:38
8936 msgid "Finnish"
8937 msgstr "Finlandés"
8938
8939 #: lib/languages:40
8940 msgid "French"
8941 msgstr "Francés"
8942
8943 #: lib/languages:41
8944 msgid "Galician"
8945 msgstr "Gallego"
8946
8947 #: lib/languages:42
8948 #, fuzzy
8949 msgid "German (old spelling)"
8950 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8951
8952 #: lib/languages:43
8953 msgid "German"
8954 msgstr "Alemán"
8955
8956 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8958 msgid "Greek"
8959 msgstr "Letras griegas"
8960
8961 #: lib/languages:45
8962 msgid "Greek (polytonic)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8966 msgid "Hebrew"
8967 msgstr "Hebreo"
8968
8969 #: lib/languages:50
8970 msgid "Icelandic"
8971 msgstr "Islandés"
8972
8973 #: lib/languages:52
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Interlingua"
8976 msgstr "Insertar integral"
8977
8978 #: lib/languages:53
8979 msgid "Irish"
8980 msgstr "Irlandés"
8981
8982 #: lib/languages:54
8983 msgid "Italian"
8984 msgstr "Italiano"
8985
8986 #: lib/languages:55
8987 msgid "Japanese"
8988 msgstr "Japonés"
8989
8990 #: lib/languages:56
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Japanese (CJK)"
8993 msgstr "Japonés"
8994
8995 #: lib/languages:57
8996 msgid "Kazakh"
8997 msgstr "Kazakh"
8998
8999 #: lib/languages:59
9000 msgid "Korean"
9001 msgstr "Coreano"
9002
9003 #: lib/languages:61
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Latin"
9006 msgstr "LatinOn"
9007
9008 #: lib/languages:62
9009 msgid "Latvian"
9010 msgstr "Letón"
9011
9012 #: lib/languages:63
9013 msgid "Lithuanian"
9014 msgstr "Lituano"
9015
9016 #: lib/languages:64
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Lower Sorbian"
9019 msgstr "Upper Sorbian"
9020
9021 #: lib/languages:65
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Hungarian"
9024 msgstr "Búlgaro"
9025
9026 #: lib/languages:66
9027 msgid "Norsk"
9028 msgstr "Noruego"
9029
9030 #: lib/languages:67
9031 msgid "Nynorsk"
9032 msgstr "Noruego nuevo"
9033
9034 #: lib/languages:68
9035 msgid "Polish"
9036 msgstr "Polaco"
9037
9038 #: lib/languages:69
9039 msgid "Portuguese"
9040 msgstr "Portugués"
9041
9042 #: lib/languages:70
9043 msgid "Romanian"
9044 msgstr "Rumano"
9045
9046 #: lib/languages:71
9047 msgid "Russian"
9048 msgstr "Ruso"
9049
9050 #: lib/languages:72
9051 msgid "North Sami"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/languages:73
9055 msgid "Scottish"
9056 msgstr "Escocés"
9057
9058 #: lib/languages:74
9059 msgid "Serbian"
9060 msgstr "Servo"
9061
9062 #: lib/languages:75
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Serbian (Latin)"
9065 msgstr "Servo"
9066
9067 #: lib/languages:76
9068 msgid "Slovak"
9069 msgstr "Eslovaco"
9070
9071 #: lib/languages:77
9072 msgid "Slovene"
9073 msgstr "Esloveno"
9074
9075 #: lib/languages:78
9076 msgid "Spanish"
9077 msgstr "Español"
9078
9079 #: lib/languages:79
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Spanish (Mexico)"
9082 msgstr "Español"
9083
9084 #: lib/languages:80
9085 msgid "Swedish"
9086 msgstr "Sueco"
9087
9088 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9089 msgid "Thai"
9090 msgstr "Tailandés"
9091
9092 #: lib/languages:82
9093 msgid "Turkish"
9094 msgstr "Turco"
9095
9096 #: lib/languages:83
9097 msgid "Ukrainian"
9098 msgstr "Ucraniano"
9099
9100 #: lib/languages:84
9101 msgid "Upper Sorbian"
9102 msgstr "Upper Sorbian"
9103
9104 #: lib/languages:85
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Vietnamese"
9107 msgstr "Archivo"
9108
9109 #: lib/languages:86
9110 msgid "Welsh"
9111 msgstr "Galés"
9112
9113 #: lib/encodings:14
9114 msgid "Unicode (utf8)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:19
9118 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:23
9122 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:26
9126 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:29
9130 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:32
9134 #, fuzzy
9135 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9136 msgstr "Árabe (Arabi)"
9137
9138 #: lib/encodings:35
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9141 msgstr "Árabe (Arabi)"
9142
9143 #: lib/encodings:38
9144 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:42
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9150 msgstr "Árabe (Arabi)"
9151
9152 #: lib/encodings:45
9153 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/encodings:48
9157 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/encodings:51
9161 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:55
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9167 msgstr "Árabe (Arabi)"
9168
9169 #: lib/encodings:58
9170 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/encodings:61
9174 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:64
9178 msgid "DOS (CP 437)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:68
9182 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/encodings:71
9186 msgid "Western European (CP 850)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/encodings:74
9190 msgid "Central European (CP 852)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/encodings:77
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9196 msgstr "Árabe (Arabi)"
9197
9198 #: lib/encodings:80
9199 msgid "Western European (CP 858)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/encodings:83
9203 msgid "Hebrew (CP 862)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/encodings:86
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9209 msgstr "Ningún idioma"
9210
9211 #: lib/encodings:89
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9214 msgstr "Árabe (Arabi)"
9215
9216 #: lib/encodings:92
9217 msgid "Central European (CP 1250)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/encodings:95
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9223 msgstr "Árabe (Arabi)"
9224
9225 #: lib/encodings:98
9226 msgid "Western European (CP 1252)"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/encodings:101
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9232 msgstr "Árabe (Arabi)"
9233
9234 #: lib/encodings:105
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Arabic (CP 1256)"
9237 msgstr "Árabe (Arabi)"
9238
9239 #: lib/encodings:108
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Baltic (CP 1257)"
9242 msgstr "Árabe (Arabi)"
9243
9244 #: lib/encodings:111
9245 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/encodings:114
9249 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/encodings:117
9253 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/encodings:120
9257 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/encodings:145
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9263 msgstr "Chino (simplificado)"
9264
9265 #: lib/encodings:149
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9268 msgstr "Chino (simplificado)"
9269
9270 #: lib/encodings:153
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9273 msgstr "Japonés"
9274
9275 #: lib/encodings:157
9276 msgid "Korean (EUC-KR)"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/encodings:161
9280 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/encodings:165
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9286 msgstr "Chino (tradicional)"
9287
9288 #: lib/encodings:169
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9291 msgstr "Japonés"
9292
9293 #: lib/encodings:176
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9296 msgstr "Japonés"
9297
9298 #: lib/encodings:178
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9301 msgstr "Japonés"
9302
9303 #: lib/encodings:180
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9306 msgstr "Japonés"
9307
9308 #: lib/encodings:187
9309 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/encodings:192
9313 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/encodings:196
9317 msgid "ASCII"
9318 msgstr "ASCII"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9321 msgid "File|F"
9322 msgstr "Archivo|A"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9325 msgid "Edit|E"
9326 msgstr "Editar|E"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9329 msgid "Insert|I"
9330 msgstr "Insertar|I"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:35
9333 msgid "Layout|L"
9334 msgstr "Formato|F"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9337 msgid "View|V"
9338 msgstr "Ver|V"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9341 msgid "Navigate|N"
9342 msgstr "Navegar|N"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:38
9345 msgid "Documents|D"
9346 msgstr "Documentos|D"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9349 msgid "Help|H"
9350 msgstr "Ayuda|u"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9353 msgid "New|N"
9354 msgstr "Nuevo|N"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:48
9357 msgid "New from Template...|T"
9358 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9361 msgid "Open...|O"
9362 msgstr "Abrir...|A"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9365 msgid "Close|C"
9366 msgstr "Cerrar|C"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9369 msgid "Save|S"
9370 msgstr "Guardar|G"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9373 msgid "Save As...|A"
9374 msgstr "Guardar como...|u"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:54
9377 msgid "Revert|R"
9378 msgstr "Revertir|R"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9381 msgid "Version Control|V"
9382 msgstr "Control de versiones|o"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9385 msgid "Import|I"
9386 msgstr "Importar|I"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9389 msgid "Export|E"
9390 msgstr "Exportar|E"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9393 msgid "Print...|P"
9394 msgstr "Imprimir...|m"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9397 msgid "Fax...|F"
9398 msgstr "Fax...|F"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9401 msgid "Exit|x"
9402 msgstr "Salir|S"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9405 msgid "Register...|R"
9406 msgstr "Registrar...|R"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9409 msgid "Check In Changes...|I"
9410 msgstr "Entrar cambios...|E"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9413 msgid "Check Out for Edit|O"
9414 msgstr "Comprobar para editar|O"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Revert to Repository Version|R"
9419 msgstr "Volver a la última versión|u"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9422 msgid "Undo Last Check In|U"
9423 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Show History...|H"
9428 msgstr "Mostrar Historial|H"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9431 msgid "Custom...|C"
9432 msgstr "Personalizado...|e"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9435 msgid "Undo|U"
9436 msgstr "Deshacer|D"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:91
9439 msgid "Redo|d"
9440 msgstr "Rehacer|R"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:93
9443 msgid "Cut|C"
9444 msgstr "Cortar|C"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:94
9447 msgid "Copy|o"
9448 msgstr "Copiar|o"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:95
9451 msgid "Paste|a"
9452 msgstr "Pegar|P"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:96
9455 msgid "Paste External Selection|x"
9456 msgstr "Pegar selección externa|x"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9459 msgid "Find & Replace...|F"
9460 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:100
9463 msgid "Tabular|T"
9464 msgstr "Tabla|T"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9467 msgid "Math|M"
9468 msgstr "Ecuaciones|E"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9471 msgid "Spellchecker...|S"
9472 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:105
9475 msgid "Thesaurus..."
9476 msgstr "Tesauro..."
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:106
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Statistics...|i"
9481 msgstr "Estado"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9484 msgid "Check TeX|h"
9485 msgstr "Comprobar TeX|T"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:108
9488 msgid "Change Tracking|g"
9489 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9492 msgid "Preferences...|P"
9493 msgstr "Preferencias...|f"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9496 msgid "Reconfigure|R"
9497 msgstr "Reconfigurar|R"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:115
9500 msgid "Selection as Lines|L"
9501 msgstr "Selección como líneas|l"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:116
9504 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9505 msgstr "Selección como párrafos|p"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9508 msgid "Multicolumn|M"
9509 msgstr "Multicolumna|M"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:122
9512 msgid "Line Top|T"
9513 msgstr "Línea superior|p"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:123
9516 msgid "Line Bottom|B"
9517 msgstr "Línea inferior|f"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:124
9520 msgid "Line Left|L"
9521 msgstr "Línea izquierda|i"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:125
9524 msgid "Line Right|R"
9525 msgstr "Línea derecha|d"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:127
9528 msgid "Alignment|i"
9529 msgstr "Alineación|A"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9532 msgid "Add Row|A"
9533 msgstr "Añadir fila|A"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:130
9536 msgid "Delete Row|w"
9537 msgstr "Eliminar fila|m"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9540 msgid "Copy Row"
9541 msgstr "Copiar fila"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9544 msgid "Swap Rows"
9545 msgstr "Intercambiar filas"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9548 msgid "Add Column|u"
9549 msgstr "Añadir columna|o"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:135
9552 msgid "Delete Column|D"
9553 msgstr "Eliminar columna|u"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9556 msgid "Copy Column"
9557 msgstr "Copiar columna"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9560 msgid "Swap Columns"
9561 msgstr "Intercambiar columnas"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9564 msgid "Left|L"
9565 msgstr "Izquierda|z"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9568 msgid "Center|C"
9569 msgstr "Centro|C"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9572 msgid "Right|R"
9573 msgstr "Derecha|D"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9576 msgid "Top|T"
9577 msgstr "Superior|S"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9580 msgid "Middle|M"
9581 msgstr "Medio|M"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9584 msgid "Bottom|B"
9585 msgstr "Inferior|I"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:159
9588 msgid "Toggle Numbering|N"
9589 msgstr "Conmutar numeración|C"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:160
9592 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9593 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9596 msgid "Change Limits Type|L"
9597 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9600 msgid "Change Formula Type|F"
9601 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9604 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9605 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:168
9608 msgid "Alignment|A"
9609 msgstr "Alineación|A"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:170
9612 msgid "Add Row|R"
9613 msgstr "Añadir fila|A"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9616 msgid "Delete Row|D"
9617 msgstr "Eliminar fila|E"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:175
9620 msgid "Add Column|C"
9621 msgstr "Añadir columna|u"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9624 msgid "Delete Column|e"
9625 msgstr "Eliminar columna|u"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9628 msgid "Default|t"
9629 msgstr "Predeterminado|P"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9632 msgid "Display|D"
9633 msgstr "Pantalla|n"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9636 msgid "Inline|I"
9637 msgstr "Insertado|I"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:188
9640 msgid "Octave"
9641 msgstr "Octave"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:189
9644 msgid "Maxima"
9645 msgstr "Maxima"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:190
9648 msgid "Mathematica"
9649 msgstr "Mathematica"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:192
9652 msgid "Maple, simplify"
9653 msgstr "Maple, simplify"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:193
9656 msgid "Maple, factor"
9657 msgstr "Maple, factor"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:194
9660 msgid "Maple, evalm"
9661 msgstr "Maple, evalm"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:195
9664 msgid "Maple, evalf"
9665 msgstr "Maple, evalf"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9669 msgid "Inline Formula|I"
9670 msgstr "En línea|E"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9673 msgid "Displayed Formula|D"
9674 msgstr "Presentación|P"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:201
9677 msgid "Eqnarray Environment|q"
9678 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:202
9681 msgid "Align Environment|A"
9682 msgstr "Entorno Align|A"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:203
9685 msgid "AlignAt Environment"
9686 msgstr "Entorno AlignAt"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:204
9689 msgid "Flalign Environment|F"
9690 msgstr "Entorno flalign|f"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:207
9693 msgid "Gather Environment"
9694 msgstr "Entorno Gather"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:208
9697 msgid "Multline Environment"
9698 msgstr "Multi-línea"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9701 msgid "Math|h"
9702 msgstr "Ecuaciones|E"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:216
9705 msgid "Special Character|S"
9706 msgstr "Carácter especial|s"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9709 msgid "Citation...|C"
9710 msgstr "Cita...|C"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:218
9713 msgid "Cross-reference...|r"
9714 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9717 msgid "Label...|L"
9718 msgstr "Etiqueta...|q"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9721 msgid "Footnote|F"
9722 msgstr "Nota al pie|p"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9725 msgid "Marginal Note|M"
9726 msgstr "Nota al margen|m"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:222
9729 msgid "Short Title"
9730 msgstr "Título breve"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:223
9733 msgid "Index Entry|I"
9734 msgstr "Entrada de índice|n"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:224
9737 msgid "Nomenclature Entry"
9738 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:225
9741 msgid "URL...|U"
9742 msgstr "URL...|U"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9745 msgid "Note|N"
9746 msgstr "Nota|N"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:227
9749 msgid "Lists & TOC|O"
9750 msgstr "Listas e índices|t"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:229
9753 msgid "TeX Code|T"
9754 msgstr "Código TeX|T"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:230
9757 msgid "Minipage|p"
9758 msgstr "Minipágina|n"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9761 msgid "Graphics...|G"
9762 msgstr "Imagen...|g"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:232
9765 msgid "Tabular Material...|b"
9766 msgstr "Tabla...|b"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:233
9769 msgid "Floats|a"
9770 msgstr "Flotantes|a"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:235
9773 msgid "Include File...|d"
9774 msgstr "Incluir archivo...|A"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:236
9777 msgid "Insert File|e"
9778 msgstr "Insertar archivo|t"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:237
9781 msgid "External Material...|x"
9782 msgstr "Material externo...|x"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Symbols...|b"
9787 msgstr "Símbolo"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9790 msgid "Superscript|S"
9791 msgstr "Superíndice|S"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9794 msgid "Subscript|u"
9795 msgstr "Subíndice|u"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:244
9798 msgid "Hyphenation Point|P"
9799 msgstr "Punto guionado|g"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Protected Hyphen|y"
9804 msgstr "Espacio protegido|p"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9807 msgid "Ligature Break|k"
9808 msgstr "Salto de ligado|i"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:247
9811 msgid "Protected Space|r"
9812 msgstr "Espacio protegido|p"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9815 msgid "Inter-word Space|w"
9816 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9819 msgid "Thin Space|T"
9820 msgstr "Espacio delgado|d"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Horizontal Space...|o"
9825 msgstr "Espacio vertical...|v"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:251
9828 msgid "Vertical Space..."
9829 msgstr "Espacio vertical..."
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:252
9832 msgid "Line Break|L"
9833 msgstr "Salto de línea|a"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9836 msgid "Ellipsis|i"
9837 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9840 msgid "End of Sentence|E"
9841 msgstr "Fin de oración|F"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:255
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Protected Dash|D"
9846 msgstr "Espacio protegido|p"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9849 msgid "Breakable Slash|a"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:257
9853 msgid "Single Quote|Q"
9854 msgstr "Comillas simples|C"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:258
9857 msgid "Ordinary Quote|O"
9858 msgstr "Comillas dobles|d"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9861 msgid "Menu Separator|M"
9862 msgstr "Separador de menú|m"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:260
9865 msgid "Horizontal Line"
9866 msgstr "Línea horizontal"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9869 msgid "Page Break"
9870 msgstr "Salto de página"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9873 msgid "Display Formula|D"
9874 msgstr "Presentación|P"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9878 msgid "Eqnarray Environment|E"
9879 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9883 msgid "AMS align Environment|a"
9884 msgstr "Entorno AMS align|a"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9888 msgid "AMS alignat Environment|t"
9889 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9893 msgid "AMS flalign Environment|f"
9894 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9898 msgid "AMS gather Environment|g"
9899 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9903 msgid "AMS multline Environment|m"
9904 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9907 msgid "Array Environment|y"
9908 msgstr "Entorno array|y"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9911 msgid "Cases Environment|C"
9912 msgstr "Entorno casos|s"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9915 msgid "Split Environment|S"
9916 msgstr "Entorno split|t"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:280
9919 msgid "Font Change|o"
9920 msgstr "Cambio de fuente|f"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:284
9923 msgid "Math Normal Font"
9924 msgstr "Fuente normal ecuación"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:286
9927 msgid "Math Calligraphic Family"
9928 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:287
9931 msgid "Math Fraktur Family"
9932 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:288
9935 msgid "Math Roman Family"
9936 msgstr "Familia roman ecuación"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:289
9939 msgid "Math Sans Serif Family"
9940 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:291
9943 msgid "Math Bold Series"
9944 msgstr "Serie negrita ecuación"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:293
9947 msgid "Text Normal Font"
9948 msgstr "Fuente texto normal"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9951 msgid "Text Roman Family"
9952 msgstr "Familia roman texto"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9955 msgid "Text Sans Serif Family"
9956 msgstr "Familia sans serif texto"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9959 msgid "Text Typewriter Family"
9960 msgstr "Familia typewriter texto"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9963 msgid "Text Bold Series"
9964 msgstr "Serie negrita texto"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9967 msgid "Text Medium Series"
9968 msgstr "Serie media texto"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9971 msgid "Text Italic Shape"
9972 msgstr "Forma cursiva texto"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9975 msgid "Text Small Caps Shape"
9976 msgstr "Forma versalitas texto"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9979 msgid "Text Slanted Shape"
9980 msgstr "Forma inclinada texto"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9983 msgid "Text Upright Shape"
9984 msgstr "Forma vertical texto"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:310
9987 msgid "Floatflt Figure"
9988 msgstr "Figura floatflt"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9991 msgid "Table of Contents|C"
9992 msgstr "Índice general|g"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9995 msgid "Index List|I"
9996 msgstr "Índice alfabético|a"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9999 msgid "Nomenclature|N"
10000 msgstr "Nomenclatura|N"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10003 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10004 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10007 msgid "LyX Document...|X"
10008 msgstr "Documento LyX...|X"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10011 msgid "Plain Text...|T"
10012 msgstr "Texto simple...|T"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10015 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10016 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10019 msgid "Track Changes|T"
10020 msgstr "Seguir cambios|S"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10023 msgid "Merge Changes...|M"
10024 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:330
10027 msgid "Accept All Changes|A"
10028 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:331
10031 msgid "Reject All Changes|R"
10032 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10035 msgid "Show Changes in Output|S"
10036 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:339
10039 msgid "Character...|C"
10040 msgstr "Caracteres...|C"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:340
10043 msgid "Paragraph...|P"
10044 msgstr "Párrafo...|P"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:341
10047 msgid "Document...|D"
10048 msgstr "Documento...|D"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:342
10051 msgid "Tabular...|T"
10052 msgstr "Tabla...|T"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:344
10055 msgid "Emphasize Style|E"
10056 msgstr "Resaltado|R"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:345
10059 msgid "Noun Style|N"
10060 msgstr "Versalitas|V"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:346
10063 msgid "Bold Style|B"
10064 msgstr "Negrita|B"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:349
10067 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10068 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:350
10071 msgid "Increase Environment Depth|i"
10072 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:351
10075 msgid "Start Appendix Here|S"
10076 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10079 msgid "Build Program|B"
10080 msgstr "Construir programa|t"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10083 msgid "Update|U"
10084 msgstr "Actualizar|z"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10087 msgid "LaTeX Log|L"
10088 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10091 msgid "Outline|O"
10092 msgstr "Contorno|C"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:365
10095 msgid "TeX Information|X"
10096 msgstr "Información TeX|X"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10099 msgid "Next Note|N"
10100 msgstr "Nota siguiente|N"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10103 msgid "Go to Label|L"
10104 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10107 msgid "Bookmarks|B"
10108 msgstr "Marcadores|M"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10111 msgid "Save Bookmark 1|S"
10112 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10115 msgid "Save Bookmark 2"
10116 msgstr "Guardar marcador 2"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10119 msgid "Save Bookmark 3"
10120 msgstr "Guardar marcador 3"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10123 msgid "Save Bookmark 4"
10124 msgstr "Guardar marcador 4"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10127 msgid "Save Bookmark 5"
10128 msgstr "Guardar marcador 5"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:390
10131 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10132 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:391
10135 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10136 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:392
10139 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10140 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:393
10143 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10144 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:394
10147 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10148 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10151 msgid "Introduction|I"
10152 msgstr "Introducción|I"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10155 msgid "Tutorial|T"
10156 msgstr "Tutorial|T"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10159 msgid "User's Guide|U"
10160 msgstr "Guía del usuario|u"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10163 msgid "Extended Features|E"
10164 msgstr "Características extendidas|e"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:413
10167 msgid "Embedded Objects|m"
10168 msgstr "Objetos incrustados|O"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10171 msgid "Customization|C"
10172 msgstr "Personalización|P"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10175 msgid "FAQ|F"
10176 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10179 msgid "Table of Contents|a"
10180 msgstr "Índice general|g"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10183 msgid "LaTeX Configuration|L"
10184 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10187 msgid "About LyX|X"
10188 msgstr "Acerca de LyX|X"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10191 msgid "About LyX"
10192 msgstr "Acerca de LyX"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:429
10195 msgid "Preferences..."
10196 msgstr "Preferencias..."
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:430
10199 msgid "Quit LyX"
10200 msgstr "Salir de LyX"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10203 msgid "Aligned Environment|l"
10204 msgstr "Entorno aligned|i"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10207 msgid "AlignedAt Environment|v"
10208 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10211 msgid "Gathered Environment|h"
10212 msgstr "Entorno gathered|h"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Delimiters...|r"
10217 msgstr "Delimitadores|D"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Matrix...|x"
10222 msgstr "Matriz|z"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10225 msgid "Macro|o"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Equation Label|L"
10231 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10236 msgstr "Conmutar numeración|C"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10239 msgid "Split Cell|C"
10240 msgstr "Dividir celda|D"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Insert|n"
10245 msgstr "Insertar|I"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Add Line Above|o"
10250 msgstr "Añadir línea encima|A"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10253 msgid "Add Line Below|B"
10254 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10257 msgid "Delete Line Above|D"
10258 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10261 msgid "Delete Line Below|e"
10262 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10265 msgid "Add Line to Left"
10266 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10269 msgid "Add Line to Right"
10270 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10273 msgid "Delete Line to Left"
10274 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10277 msgid "Delete Line to Right"
10278 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10281 msgid "Toggle Math Toolbar"
10282 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10287 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10290 msgid "Toggle Table Toolbar"
10291 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Next Cross-Reference|N"
10296 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Go to Label|G"
10301 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10304 #, fuzzy
10305 msgid "<reference>|r"
10306 msgstr "<referencia>"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10309 #, fuzzy
10310 msgid "(<reference>)|e"
10311 msgstr "(<referencia>)"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10314 #, fuzzy
10315 msgid "<page>|p"
10316 msgstr "<página>"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10319 #, fuzzy
10320 msgid "on page <page>|o"
10321 msgstr "en página <página>"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10324 #, fuzzy
10325 msgid "<reference> on page <page>|f"
10326 msgstr "<referencia> en página <página>"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Formatted reference|t"
10331 msgstr "Referencias con formato"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10340 msgid "Settings...|S"
10341 msgstr "Configuración...|g"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10344 msgid "Go back to Reference|G"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10350 msgstr "Editar el archivo externamente"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Open Inset|O"
10355 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Close Inset|C"
10360 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Dissolve Inset|D"
10367 msgstr "Disolver recuadro|D"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Toggle Label|L"
10372 msgstr "Conmutar &todo"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Frameless|l"
10377 msgstr "Sin marco"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Simple frame|f"
10382 msgstr "marco de recuadro"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10385 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Oval, thin|O"
10391 msgstr "Marco ovalado, fino"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Oval, thick|v"
10396 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10399 msgid "Drop Shadow|w"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Shaded background|b"
10405 msgstr "fondo de nota"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Double frame|D"
10410 msgstr "doble"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10413 msgid "LyX Note|N"
10414 msgstr "Nota LyX|N"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10417 msgid "Comment|C"
10418 msgstr "Comentario|C"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10421 msgid "Greyed Out|G"
10422 msgstr "Resaltado en gris|g"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Interword Space|w"
10427 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Protected Space|o"
10432 msgstr "Espacio protegido|p"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Negative Thin Space|N"
10437 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10440 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10446 msgstr "Espacio protegido|p"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Quad Space|Q"
10451 msgstr "Espacio"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Double Quad Space|u"
10456 msgstr "Espacio"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10459 msgid "Horizontal Fill|F"
10460 msgstr "Relleno horizontal|h"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10465 msgstr "Relleno horizontal"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10470 msgstr "Relleno horizontal"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10475 msgstr "Relleno horizontal"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10480 msgstr "Relleno horizontal"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10485 msgstr "Relleno horizontal"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10490 msgstr "Relleno horizontal"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10495 msgstr "Relleno horizontal"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Custom Length|C"
10500 msgstr "Comentario|C"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10503 #, fuzzy
10504 msgid "DefSkip|D"
10505 msgstr "SaltoPred"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10508 #, fuzzy
10509 msgid "SmallSkip|S"
10510 msgstr "SaltoPequeño"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10513 #, fuzzy
10514 msgid "MedSkip|M"
10515 msgstr "SaltoMedio"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10518 #, fuzzy
10519 msgid "BigSkip|B"
10520 msgstr "SaltoGrande"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10523 #, fuzzy
10524 msgid "VFill|F"
10525 msgstr "RellenoVert"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Custom|C"
10530 msgstr "Personalizado"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Settings...|e"
10535 msgstr "Configuración...|g"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Include|c"
10540 msgstr "Incluir"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Input|p"
10545 msgstr "Entrada"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Verbatim|V"
10550 msgstr "Literal"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10553 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Listing|L"
10559 msgstr "Listado"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Edit included file...|E"
10564 msgstr "Incluir archivo...|A"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10567 #, fuzzy
10568 msgid "New Page|N"
10569 msgstr "Nuevo|N"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10572 msgid "Page Break|a"
10573 msgstr "Salto de página|t"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10576 msgid "Clear Page|C"
10577 msgstr "Limpiar página|m"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10580 msgid "Clear Double Page|D"
10581 msgstr "Limpiar página doble|b"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Ragged Line Break|R"
10586 msgstr "Salto de línea|a"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Justified Line Break|J"
10591 msgstr "Salto de línea|a"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10596 msgid "Cut"
10597 msgstr "Cortar"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10602 msgid "Copy"
10603 msgstr "Copiar"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10608 msgid "Paste"
10609 msgstr "Pegar"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10612 msgid "Paste Recent|e"
10613 msgstr "Pegar reciente|P"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10618 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10621 msgid "Move Paragraph Up|o"
10622 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10625 msgid "Move Paragraph Down|v"
10626 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Promote Section|r"
10631 msgstr "Sección vacía"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Demote Section|m"
10636 msgstr "Sección vacía"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Move Section down|d"
10641 msgstr "Sección cerrada"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Move Section up|u"
10646 msgstr "Sección cerrada"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Insert Short Title|T"
10651 msgstr "Título breve|b"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Apply Last Text Style|A"
10656 msgstr "Estilo del texto|t"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10659 msgid "Text Style|S"
10660 msgstr "Estilo del texto|t"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10663 msgid "Paragraph Settings...|P"
10664 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10667 msgid "Fullscreen Mode"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Append Parameter"
10674 msgstr "Más parámetros"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Remove Last Parameter"
10680 msgstr "Listado de parámetros"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10684 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10689 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Insert Optional Parameter"
10696 msgstr "Listado de parámetros"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Remove Optional Parameter"
10702 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10706 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10711 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10716 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Edit externally...|x"
10722 msgstr "Editar el archivo externamente"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10725 msgid "Top Line|T"
10726 msgstr "Línea superior|s"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10729 msgid "Bottom Line|B"
10730 msgstr "Línea inferior|i"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10733 msgid "Left Line|L"
10734 msgstr "Línea izquierda|z"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10737 msgid "Right Line|R"
10738 msgstr "Línea derecha|d"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10741 msgid "Copy Row|o"
10742 msgstr "Copiar fila|f"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10745 msgid "Copy Column|p"
10746 msgstr "Copiar columna|p"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10749 msgid "Document|D"
10750 msgstr "Documento|D"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10753 msgid "Tools|T"
10754 msgstr "Herramientas|H"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10757 msgid "New from Template...|m"
10758 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10761 msgid "Open Recent|t"
10762 msgstr "Abrir reciente|b"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10765 msgid "Save All|l"
10766 msgstr "Guardar todo|t"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10769 msgid "Revert to Saved|R"
10770 msgstr "Revertir al guardado|R"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10773 msgid "New Window|W"
10774 msgstr "Ventana nueva|V"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10777 msgid "Close Window|d"
10778 msgstr "Cerrar ventana|t"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10781 msgid "Redo|R"
10782 msgstr "Rehacer|R"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10785 msgid "Paste Special"
10786 msgstr "Pegado especial"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10789 msgid "Select All"
10790 msgstr "Seleccionar todo"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10793 msgid "Table|T"
10794 msgstr "Tabla|T"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10797 msgid "Rows & Columns|C"
10798 msgstr "Filas y columnas|F"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10801 msgid "Increase List Depth|I"
10802 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10805 msgid "Decrease List Depth|D"
10806 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10809 msgid "Dissolve Inset|l"
10810 msgstr "Disolver recuadro|D"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10813 msgid "TeX Code Settings...|C"
10814 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10817 msgid "Float Settings...|a"
10818 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10821 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10822 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10825 msgid "Note Settings...|N"
10826 msgstr "Configuración de notas...|n"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10829 msgid "Branch Settings...|B"
10830 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10833 msgid "Box Settings...|x"
10834 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10837 msgid "Table Settings...|a"
10838 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10841 msgid "Plain Text|T"
10842 msgstr "Texto simple|s"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10845 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10846 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10849 msgid "Selection|S"
10850 msgstr "Selección|e"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10853 msgid "Selection, Join Lines|i"
10854 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10857 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10861 msgid "Paste As PDF"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10865 msgid "Paste As PNG"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10869 msgid "Paste As JPEG"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Dissolve CharStyle"
10875 msgstr "Disolver recuadro|D"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10878 msgid "Customized...|C"
10879 msgstr "Personalizado...|e"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10882 msgid "Capitalize|a"
10883 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10886 msgid "Uppercase|U"
10887 msgstr "Mayúsculas|M"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10890 msgid "Lowercase|L"
10891 msgstr "Minúsculas|n"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Number whole Formula|N"
10896 msgstr "Ecuación numerada|c"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Number this Line|u"
10901 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Macro Definition"
10906 msgstr "Definición"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10909 msgid "Text Style|T"
10910 msgstr "Estilo del texto|t"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10913 msgid "Add Line Above|A"
10914 msgstr "Añadir línea encima|A"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10917 msgid "Math Normal Font|N"
10918 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10921 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10922 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10925 msgid "Math Fraktur Family|F"
10926 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10929 msgid "Math Roman Family|R"
10930 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10933 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10934 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10937 msgid "Math Bold Series|B"
10938 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10941 msgid "Text Normal Font|T"
10942 msgstr "Fuente texto normal|t"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10945 msgid "Octave|O"
10946 msgstr "Octave|O"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10949 msgid "Maxima|M"
10950 msgstr "Maxima|M"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10953 msgid "Mathematica|a"
10954 msgstr "Mathematica|a"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10957 msgid "Maple, simplify|s"
10958 msgstr "Maple, simplify|s"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10961 msgid "Maple, factor|f"
10962 msgstr "Maple, factor|f"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10965 msgid "Maple, evalm|e"
10966 msgstr "Maple, evalm|e"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10969 msgid "Maple, evalf|v"
10970 msgstr "Maple, evalf|v"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10973 msgid "Open All Insets|O"
10974 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10977 msgid "Close All Insets|C"
10978 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10981 msgid "Unfold Math Macro"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Fold Math Macro"
10987 msgstr "macro ecuación"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10990 msgid "View Source|S"
10991 msgstr "Ver fuente|V"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10994 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10998 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11002 msgid "Close Tab Group|G"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11006 msgid "Fullscreen|l"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11010 msgid "Toolbars|b"
11011 msgstr "Barras de herramientas|B"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11014 msgid "Special Character|p"
11015 msgstr "Carácter especial|s"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11018 msgid "Formatting|o"
11019 msgstr "Formato|o"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11022 msgid "List / TOC|i"
11023 msgstr "Lista / IG|i"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11026 msgid "Float|a"
11027 msgstr "Flotante|F"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11030 msgid "Branch|B"
11031 msgstr "Rama|R"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Custom insets"
11036 msgstr "Cliente"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11039 msgid "File|e"
11040 msgstr "Archivo|A"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11043 msgid "Box[[Menu]]"
11044 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11047 msgid "Cross-Reference...|R"
11048 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11051 msgid "Caption"
11052 msgstr "Leyenda"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11055 msgid "Index Entry|d"
11056 msgstr "Entrada de índice|d"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11059 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11060 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11063 msgid "Table...|T"
11064 msgstr "Tabla...|T"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11067 msgid "Hyperlink|k"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11071 msgid "Short Title|S"
11072 msgstr "Título breve|b"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11075 msgid "TeX Code|X"
11076 msgstr "Código TeX|X"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11079 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11080 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11083 msgid "Ordinary Quote|Q"
11084 msgstr "Comillas dobles|C"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11087 msgid "Single Quote|S"
11088 msgstr "Comillas simples|s"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Phonetic Symbols|P"
11093 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11096 msgid "Protected Space|P"
11097 msgstr "Espacio protegido|p"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11100 msgid "Horizontal Line|L"
11101 msgstr "Línea horizontal|L"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11104 msgid "Vertical Space...|V"
11105 msgstr "Espacio vertical...|v"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11108 msgid "Hyphenation Point|H"
11109 msgstr "Punto guionado|g"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11112 msgid "Numbered Formula|N"
11113 msgstr "Ecuación numerada|c"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Figure Wrap Float|F"
11118 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Table Wrap Float|T"
11123 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11126 msgid "External Material...|M"
11127 msgstr "Material externo...|M"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11130 msgid "Child Document...|d"
11131 msgstr "Documento hijo...|h"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11134 msgid "Change Tracking|C"
11135 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11138 msgid "Start Appendix Here|A"
11139 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11142 msgid "Save in Bundled Format|F"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11146 msgid "Compressed|m"
11147 msgstr "Comprimido|o"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11150 msgid "Accept Change|A"
11151 msgstr "Aceptar cambio|A"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11154 msgid "Reject Change|R"
11155 msgstr "Descartar cambio|c"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11158 msgid "Accept All Changes|c"
11159 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11162 msgid "Reject All Changes|e"
11163 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11166 msgid "Next Change|C"
11167 msgstr "Cambio siguiente|s"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11170 msgid "Next Cross-Reference|R"
11171 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11174 msgid "Clear Bookmarks|C"
11175 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11178 msgid "Thesaurus...|T"
11179 msgstr "Tesauro...|e"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Statistics...|a"
11184 msgstr "Estado"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11187 msgid "TeX Information|I"
11188 msgstr "Información TeX|X"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Embedded Objects|O"
11193 msgstr "Objetos incrustados|O"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Shortcuts|S"
11198 msgstr "A&celerador:"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11201 #, fuzzy
11202 msgid "LyX Functions|y"
11203 msgstr "Funciones"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11206 msgid "New document"
11207 msgstr "Nuevo documento"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11210 msgid "Open document"
11211 msgstr "Abrir documento"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11214 msgid "Save document"
11215 msgstr "Guardar documento"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11218 msgid "Print document"
11219 msgstr "Imprimir documento"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11222 msgid "Check spelling"
11223 msgstr "Comprobar ortografía"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11226 msgid "Undo"
11227 msgstr "Deshacer"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11230 msgid "Redo"
11231 msgstr "Rehacer"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11234 msgid "Find and replace"
11235 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11238 msgid "Toggle emphasis"
11239 msgstr "Cambiar énfasis"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11242 msgid "Toggle noun"
11243 msgstr "Cambiar versalitas"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11246 msgid "Apply last"
11247 msgstr "Aplicar último"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11250 msgid "Insert math"
11251 msgstr "Insertar ecuación"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11254 msgid "Insert graphics"
11255 msgstr "Insertar imagen"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11258 msgid "Insert table"
11259 msgstr "Insertar tabla"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11262 msgid "Toggle Outline"
11263 msgstr "Conmutar contorno"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11266 msgid "Extra"
11267 msgstr "Extra"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11270 msgid "Numbered list"
11271 msgstr "Enumeración"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11274 msgid "Itemized list"
11275 msgstr "Enumeración*"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11278 msgid "Increase depth"
11279 msgstr "Aumentar profundidad"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11282 msgid "Decrease depth"
11283 msgstr "Disminuir profundidad"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11286 msgid "Insert figure float"
11287 msgstr "Insertar flotante de figura"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11290 msgid "Insert table float"
11291 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11294 msgid "Insert label"
11295 msgstr "Insertar etiqueta"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11298 msgid "Insert cross-reference"
11299 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11302 msgid "Insert citation"
11303 msgstr "Insertar cita"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11306 msgid "Insert index entry"
11307 msgstr "Insertar entrada de índice"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11310 msgid "Insert nomenclature entry"
11311 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11314 msgid "Insert footnote"
11315 msgstr "Insertar nota al pie"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11318 msgid "Insert margin note"
11319 msgstr "Insertar nota al margen"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11322 msgid "Insert note"
11323 msgstr "Insertar nota"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Insert box"
11328 msgstr "Insertar nota"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Insert Hyperlink"
11333 msgstr "&Generar hiperenlace"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11336 msgid "Insert TeX code"
11337 msgstr "Insertar código TeX"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Insert math macro"
11342 msgstr "Insertar ecuación"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11345 msgid "Include file"
11346 msgstr "Incluir archivo"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11349 msgid "Text style"
11350 msgstr "Estilo del texto"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11353 msgid "Paragraph settings"
11354 msgstr "Configuración del párrafo"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11357 msgid "Add row"
11358 msgstr "Añadir fila"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11361 msgid "Add column"
11362 msgstr "Añadir columna"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11365 msgid "Delete row"
11366 msgstr "Eliminar fila"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11369 msgid "Delete column"
11370 msgstr "Eliminar columna"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11373 msgid "Set top line"
11374 msgstr "Línea superior"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11377 msgid "Set bottom line"
11378 msgstr "Línea inferior"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11381 msgid "Set left line"
11382 msgstr "Línea izquierda"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11385 msgid "Set right line"
11386 msgstr "Línea derecha"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Set border lines"
11391 msgstr "Poner bordes"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11394 msgid "Set all lines"
11395 msgstr "Todas las líneas"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11398 msgid "Unset all lines"
11399 msgstr "Quitar todas las líneas"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11402 msgid "Align left"
11403 msgstr "Alinear a la izquierda"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11406 msgid "Align center"
11407 msgstr "Alinear al centro"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11410 msgid "Align right"
11411 msgstr "Alinear a la derecha"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11414 msgid "Align top"
11415 msgstr "Alinear arriba"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11418 msgid "Align middle"
11419 msgstr "Alinear al medio"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11422 msgid "Align bottom"
11423 msgstr "Alinear abajo"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11426 msgid "Rotate cell"
11427 msgstr "Girar celda"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11430 msgid "Rotate table"
11431 msgstr "Girar tabla"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11434 msgid "Set multi-column"
11435 msgstr "Poner multicolumna"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11438 msgid "Math"
11439 msgstr "Ecuaciones"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11442 msgid "Set display mode"
11443 msgstr "Modo presentación"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11446 msgid "Subscript"
11447 msgstr "Subíndice"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11450 msgid "Superscript"
11451 msgstr "Superíndice"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11454 msgid "Insert square root"
11455 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11458 msgid "Insert root"
11459 msgstr "Insertar raíz"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11462 msgid "Insert standard fraction"
11463 msgstr "Insertar fracción estándar"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11466 msgid "Insert sum"
11467 msgstr "Insertar suma"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11470 msgid "Insert integral"
11471 msgstr "Insertar integral"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11474 msgid "Insert product"
11475 msgstr "Insertar producto"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11478 msgid "Insert ( )"
11479 msgstr "Insertar ( )"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11482 msgid "Insert [ ]"
11483 msgstr "Insertar [ ]"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11486 msgid "Insert { }"
11487 msgstr "Insertar { }"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11490 msgid "Insert delimiters"
11491 msgstr "Insertar delimitadores"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11494 msgid "Insert matrix"
11495 msgstr "Insertar matriz"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11498 msgid "Insert cases environment"
11499 msgstr "Insertar entorno casos"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11502 msgid "Toggle Math Panels"
11503 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Math Macros"
11508 msgstr "macro ecuación"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11511 msgid "Command Buffer"
11512 msgstr "Búfer de comandos"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11515 msgid "Review[[Toolbar]]"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11519 msgid "Track changes"
11520 msgstr "Seguir cambios"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11523 msgid "Show changes in output"
11524 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11527 msgid "Next change"
11528 msgstr "Cambio siguiente"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Accept change inside selection"
11533 msgstr "Aceptar cambio"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Reject change inside selection"
11538 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11541 msgid "Merge changes"
11542 msgstr "Fusionar cambios"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11545 msgid "Accept all changes"
11546 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11549 msgid "Reject all changes"
11550 msgstr "Descartar todos los cambios"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11553 msgid "Next note"
11554 msgstr "Nota siguiente"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11557 msgid "View/Update"
11558 msgstr "Ver/Actualizar"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11561 msgid "View DVI"
11562 msgstr "Ver DVI"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11565 msgid "Update DVI"
11566 msgstr "Actualizar DVI"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11569 msgid "View PDF (pdflatex)"
11570 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11573 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11574 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11577 msgid "View PostScript"
11578 msgstr "Ver PostScript"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11581 msgid "Update PostScript"
11582 msgstr "Actualizar PostScript"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Version Control"
11587 msgstr "Control de versiones|o"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Register"
11592 msgstr "Registrar...|R"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Check-out for edit"
11597 msgstr "Comprobar para editar|O"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Check-in changes"
11602 msgstr "Entrar cambios...|E"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11605 #, fuzzy
11606 msgid "View revision log"
11607 msgstr "Registro del control de versiones"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Revert changes"
11612 msgstr "Descartar cambio"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11615 msgid "Math Panels"
11616 msgstr "Panel de ecuaciones"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11619 msgid "Math Spacings"
11620 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11623 msgid "Styles"
11624 msgstr "Estilos"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11627 msgid "Fractions"
11628 msgstr "Fracciones"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11632 msgid "Fonts"
11633 msgstr "Fuentes"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11636 msgid "Functions"
11637 msgstr "Funciones"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11640 msgid "arccos"
11641 msgstr "arccos"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11644 msgid "arcsin"
11645 msgstr "arcsin"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11648 msgid "arctan"
11649 msgstr "arctan"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11652 msgid "arg"
11653 msgstr "arg"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11656 msgid "bmod"
11657 msgstr "bmod"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11660 msgid "cos"
11661 msgstr "cos"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11664 msgid "cosh"
11665 msgstr "cosh"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11668 msgid "cot"
11669 msgstr "cot"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11672 msgid "coth"
11673 msgstr "coth"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11676 msgid "csc"
11677 msgstr "csc"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11680 msgid "deg"
11681 msgstr "deg"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11684 msgid "det"
11685 msgstr "det"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11688 msgid "dim"
11689 msgstr "dim"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11692 msgid "exp"
11693 msgstr "exp"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11696 msgid "gcd"
11697 msgstr "gcd"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11700 msgid "hom"
11701 msgstr "hom"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11704 msgid "inf"
11705 msgstr "inf"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11708 msgid "ker"
11709 msgstr "ker"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11712 msgid "lg"
11713 msgstr "lg"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11716 msgid "lim"
11717 msgstr "lim"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11720 msgid "liminf"
11721 msgstr "liminf"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11724 msgid "limsup"
11725 msgstr "limsup"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11728 msgid "ln"
11729 msgstr "ln"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11732 msgid "log"
11733 msgstr "log"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11736 msgid "max"
11737 msgstr "max"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11740 msgid "min"
11741 msgstr "min"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11744 msgid "sec"
11745 msgstr "sec"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11748 msgid "sin"
11749 msgstr "sin"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11752 msgid "sinh"
11753 msgstr "sinh"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11756 msgid "sup"
11757 msgstr "sup"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11760 msgid "tan"
11761 msgstr "tan"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11764 msgid "tanh"
11765 msgstr "tanh"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11768 msgid "Pr"
11769 msgstr "Pr"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11772 msgid "Spacings"
11773 msgstr "Espaciados"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11776 msgid "Thin space\t\\,"
11777 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11780 msgid "Medium space\t\\:"
11781 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11784 msgid "Thick space\t\\;"
11785 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11788 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11789 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11792 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11793 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11796 msgid "Negative space\t\\!"
11797 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11800 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11801 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11804 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11805 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11808 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11809 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11812 msgid "Roots"
11813 msgstr "Raíces"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11816 msgid "Square root\t\\sqrt"
11817 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11820 msgid "Other root\t\\root"
11821 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11824 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11825 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11828 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11829 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11832 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11833 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11836 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11837 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11840 msgid "Standard\t\\frac"
11841 msgstr "Normal\t\\frac"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11844 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11845 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11848 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11849 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11852 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11856 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11862 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11867 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11870 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11871 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11874 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11875 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Binomial\t\\binom"
11880 msgstr "Binomio\t\\choose"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11883 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11887 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11891 msgid "Roman\t\\mathrm"
11892 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11895 msgid "Bold\t\\mathbf"
11896 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11899 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11900 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11903 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11904 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11907 msgid "Italic\t\\mathit"
11908 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11911 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11912 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11915 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11916 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11919 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11920 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11923 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11924 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11927 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11928 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11931 msgid "Dots"
11932 msgstr "Puntos"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11935 msgid "ldots"
11936 msgstr "ldots"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11939 msgid "cdots"
11940 msgstr "cdots"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11943 msgid "vdots"
11944 msgstr "vdots"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11947 msgid "ddots"
11948 msgstr "ddots"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11951 msgid "Frame Decorations"
11952 msgstr "Decoraciones del marco"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11955 msgid "hat"
11956 msgstr "sombrero"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11959 msgid "tilde"
11960 msgstr "tilde"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11963 msgid "bar"
11964 msgstr "bar"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11967 msgid "grave"
11968 msgstr "acento"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11971 msgid "dot"
11972 msgstr "punto"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11975 msgid "check"
11976 msgstr "marca"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11979 msgid "widehat"
11980 msgstr "widehat"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11983 msgid "widetilde"
11984 msgstr "widetilde"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11987 msgid "vec"
11988 msgstr "vec"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11991 msgid "acute"
11992 msgstr "acute"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11995 msgid "ddot"
11996 msgstr "ddot"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11999 msgid "breve"
12000 msgstr "breve"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12003 msgid "overline"
12004 msgstr "overline"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12007 msgid "overbrace"
12008 msgstr "overbrace"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12011 msgid "overleftarrow"
12012 msgstr "overleftarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12015 msgid "overrightarrow"
12016 msgstr "overrightarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12019 msgid "overleftrightarrow"
12020 msgstr "overleftrightarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12023 msgid "overset"
12024 msgstr "overset"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12027 msgid "underline"
12028 msgstr "subrayado"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12031 msgid "underbrace"
12032 msgstr "underbrace"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12035 msgid "underleftarrow"
12036 msgstr "underleftarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12039 msgid "underrightarrow"
12040 msgstr "underrightarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12043 msgid "underleftrightarrow"
12044 msgstr "underleftrightarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12047 msgid "underset"
12048 msgstr "underset"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12051 msgid "Arrows"
12052 msgstr "Flechas"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12055 msgid "leftarrow"
12056 msgstr "leftarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12059 msgid "rightarrow"
12060 msgstr "rightarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12063 msgid "downarrow"
12064 msgstr "downarrow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12067 msgid "uparrow"
12068 msgstr "uparrow"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12071 msgid "updownarrow"
12072 msgstr "updownarrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12075 msgid "leftrightarrow"
12076 msgstr "leftrightarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12079 msgid "Leftarrow"
12080 msgstr "Leftarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12083 msgid "Rightarrow"
12084 msgstr "Rightarrow"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12087 msgid "Downarrow"
12088 msgstr "Downarrow"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12091 msgid "Uparrow"
12092 msgstr "Uparrow"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12095 msgid "Updownarrow"
12096 msgstr "Updownarrow"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12099 msgid "Leftrightarrow"
12100 msgstr "Leftrightarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12103 msgid "Longleftrightarrow"
12104 msgstr "Longleftrightarrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12107 msgid "Longleftarrow"
12108 msgstr "Longleftarrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12111 msgid "Longrightarrow"
12112 msgstr "Longrightarrow"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12115 msgid "longleftrightarrow"
12116 msgstr "longleftrightarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12119 msgid "longleftarrow"
12120 msgstr "longleftarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12123 msgid "longrightarrow"
12124 msgstr "longrightarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12127 msgid "leftharpoondown"
12128 msgstr "leftharpoondown"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12131 msgid "rightharpoondown"
12132 msgstr "rightharpoondown"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12135 msgid "mapsto"
12136 msgstr "mapsto"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12139 msgid "longmapsto"
12140 msgstr "longmapsto"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12143 msgid "nwarrow"
12144 msgstr "nwarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12147 msgid "nearrow"
12148 msgstr "nearrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12151 msgid "leftharpoonup"
12152 msgstr "leftharpoonup"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12155 msgid "rightharpoonup"
12156 msgstr "rightharpoonup"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12159 msgid "hookleftarrow"
12160 msgstr "hookleftarrow"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12163 msgid "hookrightarrow"
12164 msgstr "hookrightarrow"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12167 msgid "swarrow"
12168 msgstr "swarrow"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12171 msgid "searrow"
12172 msgstr "searrow"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12175 msgid "rightleftharpoons"
12176 msgstr "rightleftharpoons"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12179 msgid "Operators"
12180 msgstr "Operadores"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12183 msgid "pm"
12184 msgstr "pm"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12187 msgid "cap"
12188 msgstr "cap"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12191 msgid "diamond"
12192 msgstr "diamante"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12195 msgid "oplus"
12196 msgstr "oplus"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12199 msgid "mp"
12200 msgstr "mp"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12203 msgid "cup"
12204 msgstr "cup"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12207 msgid "bigtriangleup"
12208 msgstr "bigtriangleup"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12211 msgid "ominus"
12212 msgstr "ominus"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12215 msgid "times"
12216 msgstr "times"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12219 msgid "uplus"
12220 msgstr "uplus"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12223 msgid "bigtriangledown"
12224 msgstr "bigtriangledown"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12227 msgid "otimes"
12228 msgstr "otimes"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12231 msgid "div"
12232 msgstr "div"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12235 msgid "sqcap"
12236 msgstr "sqcap"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12239 msgid "triangleright"
12240 msgstr "triangleright"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12243 msgid "oslash"
12244 msgstr "oslash"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12247 msgid "cdot"
12248 msgstr "cdot"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12251 msgid "sqcup"
12252 msgstr "sqcup"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12255 msgid "triangleleft"
12256 msgstr "triangleleft"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12259 msgid "odot"
12260 msgstr "odot"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12263 msgid "star"
12264 msgstr "star"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12267 msgid "vee"
12268 msgstr "vee"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12271 msgid "amalg"
12272 msgstr "amalg"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12275 msgid "bigcirc"
12276 msgstr "bigcirc"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12279 msgid "setminus"
12280 msgstr "setminus"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12283 msgid "wedge"
12284 msgstr "wedge"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12287 msgid "dagger"
12288 msgstr "dagger"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12291 msgid "circ"
12292 msgstr "circ"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12295 msgid "bullet"
12296 msgstr "bullet"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12299 msgid "wr"
12300 msgstr "wr"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12303 msgid "ddagger"
12304 msgstr "ddagger"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12307 msgid "Relations"
12308 msgstr "Relaciones"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12311 msgid "leq"
12312 msgstr "leq"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12315 msgid "geq"
12316 msgstr "geq"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12319 msgid "equiv"
12320 msgstr "equiv"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12323 msgid "models"
12324 msgstr "models"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12327 msgid "prec"
12328 msgstr "prec"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12331 msgid "succ"
12332 msgstr "succ"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12335 msgid "sim"
12336 msgstr "sim"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12339 msgid "perp"
12340 msgstr "perp"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12343 msgid "preceq"
12344 msgstr "preceq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12347 msgid "succeq"
12348 msgstr "succeq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12351 msgid "simeq"
12352 msgstr "simeq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12355 msgid "mid"
12356 msgstr "mid"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12359 msgid "ll"
12360 msgstr "ll"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12363 msgid "gg"
12364 msgstr "gg"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12367 msgid "asymp"
12368 msgstr "asymp"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12371 msgid "parallel"
12372 msgstr "parallel"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12375 msgid "subset"
12376 msgstr "subset"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12379 msgid "supset"
12380 msgstr "supset"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12383 msgid "approx"
12384 msgstr "approx"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12387 msgid "smile"
12388 msgstr "smile"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12391 msgid "subseteq"
12392 msgstr "subseteq"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12395 msgid "supseteq"
12396 msgstr "supseteq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12399 msgid "cong"
12400 msgstr "cong"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12403 msgid "frown"
12404 msgstr "frown"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12407 msgid "sqsubseteq"
12408 msgstr "sqsubseteq"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12411 msgid "sqsupseteq"
12412 msgstr "sqsupseteq"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12415 msgid "doteq"
12416 msgstr "doteq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12419 msgid "neq"
12420 msgstr "neq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12423 msgid "in"
12424 msgstr "in"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12427 msgid "ni"
12428 msgstr "ni"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12431 msgid "propto"
12432 msgstr "propto"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12435 msgid "notin"
12436 msgstr "notin"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12439 msgid "vdash"
12440 msgstr "vdash"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12443 msgid "dashv"
12444 msgstr "dashv"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12447 msgid "bowtie"
12448 msgstr "bowtie"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12451 msgid "alpha"
12452 msgstr "alpha"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12455 msgid "beta"
12456 msgstr "beta"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12459 msgid "gamma"
12460 msgstr "gamma"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12463 msgid "delta"
12464 msgstr "delta"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12467 msgid "epsilon"
12468 msgstr "epsilon"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12471 msgid "varepsilon"
12472 msgstr "varepsilon"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12475 msgid "zeta"
12476 msgstr "zeta"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12479 msgid "eta"
12480 msgstr "eta"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12483 msgid "theta"
12484 msgstr "theta"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12487 msgid "vartheta"
12488 msgstr "vartheta"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12491 msgid "iota"
12492 msgstr "iota"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12495 msgid "kappa"
12496 msgstr "kappa"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12499 msgid "lambda"
12500 msgstr "lambda"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12503 msgid "mu"
12504 msgstr "mu"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12507 msgid "nu"
12508 msgstr "nu"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12511 msgid "xi"
12512 msgstr "xi"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12515 msgid "pi"
12516 msgstr "pi"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12519 msgid "varpi"
12520 msgstr "varpi"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12523 msgid "rho"
12524 msgstr "rho"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12527 msgid "varrho"
12528 msgstr "varrho"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12531 msgid "sigma"
12532 msgstr "sigma"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12535 msgid "varsigma"
12536 msgstr "varsigma"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12539 msgid "tau"
12540 msgstr "tau"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12543 msgid "upsilon"
12544 msgstr "upsilon"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12547 msgid "phi"
12548 msgstr "phi"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12551 msgid "varphi"
12552 msgstr "varphi"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12555 msgid "chi"
12556 msgstr "chi"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12559 msgid "psi"
12560 msgstr "psi"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12563 msgid "omega"
12564 msgstr "omega"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12567 msgid "Gamma"
12568 msgstr "Gamma"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12571 msgid "Delta"
12572 msgstr "Delta"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12575 msgid "Theta"
12576 msgstr "Theta"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12579 msgid "Lambda"
12580 msgstr "Lambda"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12583 msgid "Xi"
12584 msgstr "Xi"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12587 msgid "Pi"
12588 msgstr "Pi"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12591 msgid "Sigma"
12592 msgstr "Sigma"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12595 msgid "Upsilon"
12596 msgstr "Upsilon"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12599 msgid "Phi"
12600 msgstr "Phi"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12603 msgid "Psi"
12604 msgstr "Psi"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12607 msgid "Omega"
12608 msgstr "Omega"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12611 msgid "Miscellaneous"
12612 msgstr "Otros símbolos"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12615 msgid "nabla"
12616 msgstr "nabla"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12619 msgid "partial"
12620 msgstr "partial"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12623 msgid "infty"
12624 msgstr "infty"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12627 msgid "prime"
12628 msgstr "prime"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12631 msgid "ell"
12632 msgstr "ell"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12635 msgid "emptyset"
12636 msgstr "emptyset"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12639 msgid "exists"
12640 msgstr "exists"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12643 msgid "forall"
12644 msgstr "forall"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12647 msgid "imath"
12648 msgstr "imath"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12651 msgid "jmath"
12652 msgstr "jmath"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12655 msgid "Re"
12656 msgstr "Re"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12659 msgid "Im"
12660 msgstr "Im"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12663 msgid "aleph"
12664 msgstr "aleph"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12667 msgid "wp"
12668 msgstr "wp"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12671 msgid "hbar"
12672 msgstr "hbar"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12675 msgid "angle"
12676 msgstr "ángulo"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12679 msgid "top"
12680 msgstr "superior"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12683 msgid "bot"
12684 msgstr "bot"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12687 msgid "Vert"
12688 msgstr "Vert"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12691 msgid "neg"
12692 msgstr "neg"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12695 msgid "flat"
12696 msgstr "flat"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12699 msgid "natural"
12700 msgstr "natural"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12703 msgid "sharp"
12704 msgstr "sharp"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12707 msgid "surd"
12708 msgstr "surd"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12711 msgid "triangle"
12712 msgstr "triángulo"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12715 msgid "diamondsuit"
12716 msgstr "diamondsuit"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12719 msgid "heartsuit"
12720 msgstr "heartsuit"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12723 msgid "clubsuit"
12724 msgstr "clubsuit"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12727 msgid "spadesuit"
12728 msgstr "spadesuit"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12731 msgid "textrm \\AA"
12732 msgstr "textrm \\AA"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12735 msgid "textrm \\O"
12736 msgstr "textrm \\O"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12739 msgid "mathcircumflex"
12740 msgstr "mathcircumflex"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12743 msgid "_"
12744 msgstr "_"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12747 msgid "mathrm T"
12748 msgstr "mathrm T"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12751 msgid "mathbb N"
12752 msgstr "mathbb N"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12755 msgid "mathbb Z"
12756 msgstr "mathbb Z"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12759 msgid "mathbb Q"
12760 msgstr "mathbb Q"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12763 msgid "mathbb R"
12764 msgstr "mathbb R"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12767 msgid "mathbb C"
12768 msgstr "mathbb C"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12771 msgid "mathbb H"
12772 msgstr "mathbb H"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12775 msgid "mathcal F"
12776 msgstr "mathcal F"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12779 msgid "mathcal L"
12780 msgstr "mathcal L"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12783 msgid "mathcal H"
12784 msgstr "mathcal H"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12787 msgid "mathcal O"
12788 msgstr "mathcal O"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12791 msgid "Big Operators"
12792 msgstr "Operadores Grandes"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12795 msgid "intop"
12796 msgstr "intop"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12799 msgid "int"
12800 msgstr "int"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12803 msgid "iint"
12804 msgstr "iint"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12807 msgid "iintop"
12808 msgstr "iintop"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12811 msgid "iiint"
12812 msgstr "iiint"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12815 msgid "iiintop"
12816 msgstr "iiintop"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12819 msgid "iiiint"
12820 msgstr "iiiint"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12823 msgid "iiiintop"
12824 msgstr "iiiintop"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12827 msgid "dotsint"
12828 msgstr "dotsint"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12831 msgid "dotsintop"
12832 msgstr "dotsintop"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12835 msgid "oint"
12836 msgstr "oint"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12839 msgid "ointop"
12840 msgstr "ointop"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12843 msgid "oiint"
12844 msgstr "oiint"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12847 msgid "oiintop"
12848 msgstr "oiintop"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12851 msgid "ointctrclockwiseop"
12852 msgstr "ointctrclockwiseop"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12855 msgid "ointctrclockwise"
12856 msgstr "ointctrclockwise"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12859 msgid "ointclockwiseop"
12860 msgstr "ointclockwiseop"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12863 msgid "ointclockwise"
12864 msgstr "ointclockwise"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12867 msgid "sqint"
12868 msgstr "sqint"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12871 msgid "sqintop"
12872 msgstr "sqintop"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12875 msgid "sqiint"
12876 msgstr "sqiint"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12879 msgid "sqiintop"
12880 msgstr "sqiintop"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12883 msgid "sum"
12884 msgstr "suma"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12887 msgid "prod"
12888 msgstr "prod"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12891 msgid "coprod"
12892 msgstr "coprod"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12895 msgid "bigsqcup"
12896 msgstr "bigsqcup"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12899 msgid "bigotimes"
12900 msgstr "bigotimes"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12903 msgid "bigodot"
12904 msgstr "bigodot"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12907 msgid "bigoplus"
12908 msgstr "bigoplus"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12911 msgid "bigcap"
12912 msgstr "bigcap"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12915 msgid "bigcup"
12916 msgstr "bigcup"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12919 msgid "biguplus"
12920 msgstr "biguplus"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12923 msgid "bigvee"
12924 msgstr "bigvee"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12927 msgid "bigwedge"
12928 msgstr "bigwedge"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12931 msgid "AMS Miscellaneous"
12932 msgstr "Miscelánea AMS"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12935 msgid "digamma"
12936 msgstr "digamma"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12939 msgid "varkappa"
12940 msgstr "varkappa"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12943 msgid "beth"
12944 msgstr "beth"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12947 msgid "daleth"
12948 msgstr "daleth"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12951 msgid "gimel"
12952 msgstr "gimel"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12955 msgid "ulcorner"
12956 msgstr "ulcorner"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12959 msgid "urcorner"
12960 msgstr "urcorner"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12963 msgid "llcorner"
12964 msgstr "llcorner"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12967 msgid "lrcorner"
12968 msgstr "lrcorner"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12971 msgid "hslash"
12972 msgstr "hslash"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12975 msgid "vartriangle"
12976 msgstr "vartriangle"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12979 msgid "triangledown"
12980 msgstr "triangledown"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12983 msgid "square"
12984 msgstr "cuadrado"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12987 msgid "lozenge"
12988 msgstr "lozenge"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12991 msgid "circledS"
12992 msgstr "circledS"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12995 msgid "measuredangle"
12996 msgstr "measuredangle"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12999 msgid "nexists"
13000 msgstr "nexists"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13003 msgid "mho"
13004 msgstr "mho"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13007 msgid "Finv"
13008 msgstr "Finv"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13011 msgid "Game"
13012 msgstr "Game"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13015 msgid "Bbbk"
13016 msgstr "Bbbk"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13019 msgid "backprime"
13020 msgstr "backprime"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13023 msgid "varnothing"
13024 msgstr "varnothing"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13027 msgid "blacktriangle"
13028 msgstr "blacktriangle"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13031 msgid "blacktriangledown"
13032 msgstr "blacktriangledown"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13035 msgid "blacksquare"
13036 msgstr "blacksquare"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13039 msgid "blacklozenge"
13040 msgstr "blacklozenge"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13043 msgid "bigstar"
13044 msgstr "bigstar"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13047 msgid "sphericalangle"
13048 msgstr "sphericalangle"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13051 msgid "complement"
13052 msgstr "complement"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13055 msgid "eth"
13056 msgstr "eth"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13059 msgid "diagup"
13060 msgstr "diagup"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13063 msgid "diagdown"
13064 msgstr "diagdown"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13067 msgid "AMS Arrows"
13068 msgstr "Flechas AMS"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13071 msgid "dashleftarrow"
13072 msgstr "dashleftarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13075 msgid "dashrightarrow"
13076 msgstr "dashrightarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13079 msgid "leftleftarrows"
13080 msgstr "leftleftarrows"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13083 msgid "leftrightarrows"
13084 msgstr "leftrightarrows"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13087 msgid "rightrightarrows"
13088 msgstr "rightrightarrows"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13091 msgid "rightleftarrows"
13092 msgstr "rightleftarrows"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13095 msgid "Lleftarrow"
13096 msgstr "Lleftarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13099 msgid "Rrightarrow"
13100 msgstr "Rrightarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13103 msgid "twoheadleftarrow"
13104 msgstr "twoheadleftarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13107 msgid "twoheadrightarrow"
13108 msgstr "twoheadrightarrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13111 msgid "leftarrowtail"
13112 msgstr "leftarrowtail"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13115 msgid "rightarrowtail"
13116 msgstr "rightarrowtail"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13119 msgid "looparrowleft"
13120 msgstr "looparrowleft"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13123 msgid "looparrowright"
13124 msgstr "looparrowright"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13127 msgid "curvearrowleft"
13128 msgstr "curvearrowleft"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13131 msgid "curvearrowright"
13132 msgstr "curvearrowright"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13135 msgid "circlearrowleft"
13136 msgstr "circlearrowleft"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13139 msgid "circlearrowright"
13140 msgstr "circlearrowright"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13143 msgid "Lsh"
13144 msgstr "Lsh"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13147 msgid "Rsh"
13148 msgstr "Rsh"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13151 msgid "upuparrows"
13152 msgstr "upuparrows"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13155 msgid "downdownarrows"
13156 msgstr "downdownarrows"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13159 msgid "upharpoonleft"
13160 msgstr "upharpoonleft"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13163 msgid "upharpoonright"
13164 msgstr "upharpoonright"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13167 msgid "downharpoonleft"
13168 msgstr "downharpoonleft"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13171 msgid "downharpoonright"
13172 msgstr "downharpoonright"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13175 msgid "leftrightharpoons"
13176 msgstr "leftrightharpoons"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13179 msgid "rightsquigarrow"
13180 msgstr "rightsquigarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13183 msgid "leftrightsquigarrow"
13184 msgstr "leftrightsquigarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13187 msgid "nleftarrow"
13188 msgstr "nleftarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13191 msgid "nrightarrow"
13192 msgstr "nrightarrow"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13195 msgid "nleftrightarrow"
13196 msgstr "nleftrightarrow"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13199 msgid "nLeftarrow"
13200 msgstr "nLeftarrow"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13203 msgid "nRightarrow"
13204 msgstr "nRightarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13207 msgid "nLeftrightarrow"
13208 msgstr "nLeftrightarrow"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13211 msgid "multimap"
13212 msgstr "multimap"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13215 msgid "AMS Relations"
13216 msgstr "Relaciones AMS"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13219 msgid "leqq"
13220 msgstr "leqq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13223 msgid "geqq"
13224 msgstr "geqq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13227 msgid "leqslant"
13228 msgstr "leqslant"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13231 msgid "geqslant"
13232 msgstr "geqslant"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13235 msgid "eqslantless"
13236 msgstr "eqslantless"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13239 msgid "eqslantgtr"
13240 msgstr "eqslantgtr"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13243 msgid "lesssim"
13244 msgstr "lesssim"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13247 msgid "gtrsim"
13248 msgstr "gtrsim"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13251 msgid "lessapprox"
13252 msgstr "lessapprox"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13255 msgid "gtrapprox"
13256 msgstr "gtrapprox"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13259 msgid "approxeq"
13260 msgstr "approxeq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13263 msgid "triangleq"
13264 msgstr "triangleq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13267 msgid "lessdot"
13268 msgstr "lessdot"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13271 msgid "gtrdot"
13272 msgstr "gtrdot"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13275 msgid "lll"
13276 msgstr "lll"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13279 msgid "ggg"
13280 msgstr "ggg"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13283 msgid "lessgtr"
13284 msgstr "lessgtr"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13287 msgid "gtrless"
13288 msgstr "gtrless"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13291 msgid "lesseqgtr"
13292 msgstr "lesseqgtr"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13295 msgid "gtreqless"
13296 msgstr "gtreqless"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13299 msgid "lesseqqgtr"
13300 msgstr "lesseqqgtr"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13303 msgid "gtreqqless"
13304 msgstr "gtreqqless"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13307 msgid "eqcirc"
13308 msgstr "eqcirc"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13311 msgid "circeq"
13312 msgstr "circeq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13315 msgid "thicksim"
13316 msgstr "thicksim"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13319 msgid "thickapprox"
13320 msgstr "thickapprox"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13323 msgid "backsim"
13324 msgstr "backsim"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13327 msgid "backsimeq"
13328 msgstr "backsimeq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13331 msgid "subseteqq"
13332 msgstr "subseteqq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13335 msgid "supseteqq"
13336 msgstr "supseteqq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13339 msgid "Subset"
13340 msgstr "Subset"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13343 msgid "Supset"
13344 msgstr "Supset"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13347 msgid "sqsubset"
13348 msgstr "sqsubset"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13351 msgid "sqsupset"
13352 msgstr "sqsupset"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13355 msgid "preccurlyeq"
13356 msgstr "preccurlyeq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13359 msgid "succcurlyeq"
13360 msgstr "succcurlyeq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13363 msgid "curlyeqprec"
13364 msgstr "curlyeqprec"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13367 msgid "curlyeqsucc"
13368 msgstr "curlyeqsucc"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13371 msgid "precsim"
13372 msgstr "precsim"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13375 msgid "succsim"
13376 msgstr "succsim"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13379 msgid "precapprox"
13380 msgstr "precapprox"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13383 msgid "succapprox"
13384 msgstr "succapprox"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13387 msgid "vartriangleleft"
13388 msgstr "vartriangleleft"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13391 msgid "vartriangleright"
13392 msgstr "vartriangleright"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13395 msgid "trianglelefteq"
13396 msgstr "trianglelefteq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13399 msgid "trianglerighteq"
13400 msgstr "trianglerighteq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13403 msgid "bumpeq"
13404 msgstr "bumpeq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13407 msgid "Bumpeq"
13408 msgstr "Bumpeq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13411 msgid "doteqdot"
13412 msgstr "doteqdot"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13415 msgid "risingdotseq"
13416 msgstr "risingdotseq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13419 msgid "fallingdotseq"
13420 msgstr "fallingdotseq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13423 msgid "vDash"
13424 msgstr "vDash"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13427 msgid "Vvdash"
13428 msgstr "Vvdash"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13431 msgid "Vdash"
13432 msgstr "Vdash"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13435 msgid "shortmid"
13436 msgstr "shortmid"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13439 msgid "shortparallel"
13440 msgstr "shortparallel"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13443 msgid "smallsmile"
13444 msgstr "smallsmile"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13447 msgid "smallfrown"
13448 msgstr "smallfrown"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13451 msgid "blacktriangleleft"
13452 msgstr "blacktriangleleft"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13455 msgid "blacktriangleright"
13456 msgstr "blacktriangleright"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13459 msgid "because"
13460 msgstr "because"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13463 msgid "therefore"
13464 msgstr "therefore"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13467 msgid "backepsilon"
13468 msgstr "backepsilon"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13471 msgid "varpropto"
13472 msgstr "varpropto"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13475 msgid "between"
13476 msgstr "between"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13479 msgid "pitchfork"
13480 msgstr "pitchfork"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13483 msgid "AMS Negative Relations"
13484 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13487 msgid "nless"
13488 msgstr "nless"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13491 msgid "ngtr"
13492 msgstr "ngtr"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13495 msgid "nleq"
13496 msgstr "nleq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13499 msgid "ngeq"
13500 msgstr "ngeq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13503 msgid "nleqslant"
13504 msgstr "nleqslant"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13507 msgid "ngeqslant"
13508 msgstr "ngeqslant"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13511 msgid "nleqq"
13512 msgstr "nleqq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13515 msgid "ngeqq"
13516 msgstr "ngeqq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13519 msgid "lneq"
13520 msgstr "lneq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13523 msgid "gneq"
13524 msgstr "gneq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13527 msgid "lneqq"
13528 msgstr "lneqq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13531 msgid "gneqq"
13532 msgstr "gneqq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13535 msgid "lvertneqq"
13536 msgstr "lvertneqq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13539 msgid "gvertneqq"
13540 msgstr "gvertneqq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13543 msgid "lnsim"
13544 msgstr "lnsim"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13547 msgid "gnsim"
13548 msgstr "gnsim"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13551 msgid "lnapprox"
13552 msgstr "lnapprox"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13555 msgid "gnapprox"
13556 msgstr "gnapprox"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13559 msgid "nprec"
13560 msgstr "nprec"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13563 msgid "nsucc"
13564 msgstr "nsucc"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13567 msgid "npreceq"
13568 msgstr "npreceq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13571 msgid "nsucceq"
13572 msgstr "nsucceq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13575 msgid "precnsim"
13576 msgstr "precnsim"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13579 msgid "succnsim"
13580 msgstr "succnsim"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13583 msgid "precnapprox"
13584 msgstr "precnapprox"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13587 msgid "succnapprox"
13588 msgstr "succnapprox"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13591 msgid "subsetneq"
13592 msgstr "subsetneq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13595 msgid "supsetneq"
13596 msgstr "supsetneq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13599 msgid "subsetneqq"
13600 msgstr "subsetneqq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13603 msgid "supsetneqq"
13604 msgstr "supsetneqq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13607 msgid "nsubseteq"
13608 msgstr "nsubseteq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13611 msgid "nsupseteq"
13612 msgstr "nsupseteq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13615 msgid "nsupseteqq"
13616 msgstr "nsupseteqq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13619 msgid "nvdash"
13620 msgstr "nvdash"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13623 msgid "nvDash"
13624 msgstr "nvDash"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13627 msgid "nVDash"
13628 msgstr "nVDash"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13631 msgid "varsubsetneq"
13632 msgstr "varsubsetneq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13635 msgid "varsupsetneq"
13636 msgstr "varsupsetneq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13639 msgid "varsubsetneqq"
13640 msgstr "varsubsetneqq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13643 msgid "varsupsetneqq"
13644 msgstr "varsupsetneqq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13647 msgid "ntriangleleft"
13648 msgstr "ntriangleleft"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13651 msgid "ntriangleright"
13652 msgstr "ntriangleright"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13655 msgid "ntrianglelefteq"
13656 msgstr "ntrianglelefteq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13659 msgid "ntrianglerighteq"
13660 msgstr "ntrianglerighteq"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13663 msgid "ncong"
13664 msgstr "ncong"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13667 msgid "nsim"
13668 msgstr "nsim"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13671 msgid "nmid"
13672 msgstr "nmid"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13675 msgid "nshortmid"
13676 msgstr "nshortmid"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13679 msgid "nparallel"
13680 msgstr "nparallel"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13683 msgid "nshortparallel"
13684 msgstr "nshortparallel"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13687 msgid "AMS Operators"
13688 msgstr "Operadores AMS"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13691 msgid "dotplus"
13692 msgstr "dotplus"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13695 msgid "smallsetminus"
13696 msgstr "smallsetminus"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13699 msgid "Cap"
13700 msgstr "Cap"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13703 msgid "Cup"
13704 msgstr "Cup"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13707 msgid "barwedge"
13708 msgstr "barwedge"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13711 msgid "veebar"
13712 msgstr "veebar"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13715 msgid "doublebarwedge"
13716 msgstr "doublebarwedge"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13719 msgid "boxminus"
13720 msgstr "boxminus"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13723 msgid "boxtimes"
13724 msgstr "boxtimes"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13727 msgid "boxdot"
13728 msgstr "boxdot"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13731 msgid "boxplus"
13732 msgstr "boxplus"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13735 msgid "divideontimes"
13736 msgstr "divideontimes"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13739 msgid "ltimes"
13740 msgstr "ltimes"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13743 msgid "rtimes"
13744 msgstr "rtimes"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13747 msgid "leftthreetimes"
13748 msgstr "leftthreetimes"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13751 msgid "rightthreetimes"
13752 msgstr "rightthreetimes"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13755 msgid "curlywedge"
13756 msgstr "curlywedge"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13759 msgid "curlyvee"
13760 msgstr "curlyvee"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13763 msgid "circleddash"
13764 msgstr "circleddash"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13767 msgid "circledast"
13768 msgstr "circledast"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13771 msgid "circledcirc"
13772 msgstr "circledcirc"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13775 msgid "centerdot"
13776 msgstr "centerdot"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13779 msgid "intercal"
13780 msgstr "intercal"
13781
13782 #: lib/external_templates:37
13783 msgid "RasterImage"
13784 msgstr "ImagenRaster"
13785
13786 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13787 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13788 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13789
13790 #: lib/external_templates:45
13791 msgid "A bitmap file.\n"
13792 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13793
13794 #: lib/external_templates:109
13795 msgid "XFig"
13796 msgstr "XFig"
13797
13798 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13799 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13800 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13801
13802 #: lib/external_templates:112
13803 msgid "An Xfig figure.\n"
13804 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13805
13806 #: lib/external_templates:162
13807 msgid "ChessDiagram"
13808 msgstr "DiagramaAjedrez"
13809
13810 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13811 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13812 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13813
13814 #: lib/external_templates:165
13815 msgid ""
13816 "A chess position diagram.\n"
13817 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13818 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13819 "the position that you want to display.\n"
13820 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13821 "and remember to type in a relative path\n"
13822 "to the LyX document location.\n"
13823 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13824 "to enable general editing of the board.\n"
13825 "You might also check out the\n"
13826 "'Options->Test legality' option, and\n"
13827 "remember to middle and right click to\n"
13828 "insert new material in the board.\n"
13829 "In order for this to work, you have to\n"
13830 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13831 "that TeX will find it, and you will need\n"
13832 "to install the skak package from CTAN.\n"
13833 msgstr ""
13834 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13835 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13836 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13837 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13838 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13839 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13840 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13841 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13842 "para activar la edición general del tablero.\n"
13843 "Podría también comprobar la opción\n"
13844 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13845 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13846 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13847 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13848 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13849 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13850 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13851
13852 #: lib/external_templates:208
13853 msgid "LilyPond"
13854 msgstr "LilyPond"
13855
13856 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13857 msgid "Lilypond typeset music"
13858 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13859
13860 #: lib/external_templates:211
13861 msgid ""
13862 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13863 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13864 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13865 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13866 msgstr ""
13867 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13868 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13869 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13870 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13871
13872 #: lib/external_templates:257
13873 #, fuzzy
13874 msgid "PDFPages"
13875 msgstr "Páginas"
13876
13877 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13878 #, fuzzy
13879 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13880 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13881
13882 #: lib/external_templates:260
13883 msgid ""
13884 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13885 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13886 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13887 "Examples:\n"
13888 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13889 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13890 "* pages=- (to include all pages)\n"
13891 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13892 "for further options and details.\n"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/external_templates:299
13896 msgid ""
13897 "Today's date.\n"
13898 "Read 'info date' for more information.\n"
13899 msgstr ""
13900 "La fecha de hoy.\n"
13901 "Leer 'info date' para más información.\n"
13902
13903 #: lib/configure.py:252
13904 msgid "Tgif"
13905 msgstr "Tgif"
13906
13907 #: lib/configure.py:255
13908 msgid "FIG"
13909 msgstr "FIG"
13910
13911 #: lib/configure.py:258
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Grace"
13914 msgstr "Escala de grises"
13915
13916 #: lib/configure.py:261
13917 msgid "FEN"
13918 msgstr "FEN"
13919
13920 #: lib/configure.py:265
13921 msgid "BMP"
13922 msgstr "BMP"
13923
13924 #: lib/configure.py:266
13925 msgid "GIF"
13926 msgstr "GIF"
13927
13928 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13929 msgid "JPEG"
13930 msgstr "JPEG"
13931
13932 #: lib/configure.py:268
13933 msgid "PBM"
13934 msgstr "PBM"
13935
13936 #: lib/configure.py:269
13937 msgid "PGM"
13938 msgstr "PGM"
13939
13940 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13941 msgid "PNG"
13942 msgstr "PNG"
13943
13944 #: lib/configure.py:271
13945 msgid "PPM"
13946 msgstr "PPM"
13947
13948 #: lib/configure.py:272
13949 msgid "TIFF"
13950 msgstr "TIFF"
13951
13952 #: lib/configure.py:273
13953 msgid "XBM"
13954 msgstr "XBM"
13955
13956 #: lib/configure.py:274
13957 msgid "XPM"
13958 msgstr "XPM"
13959
13960 #: lib/configure.py:279
13961 msgid "Plain text (chess output)"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/configure.py:280
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Plain text (image)"
13967 msgstr "Texto simple"
13968
13969 #: lib/configure.py:281
13970 msgid "Plain text (Xfig output)"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/configure.py:282
13974 #, fuzzy
13975 msgid "date (output)"
13976 msgstr "Actualizar PostScript"
13977
13978 #: lib/configure.py:283
13979 msgid "DocBook"
13980 msgstr "DocBook"
13981
13982 #: lib/configure.py:283
13983 #, fuzzy
13984 msgid "DocBook|B"
13985 msgstr "Marcadores|M"
13986
13987 #: lib/configure.py:284
13988 msgid "Docbook (XML)"
13989 msgstr "Docbook (XML)"
13990
13991 #: lib/configure.py:285
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Graphviz Dot"
13994 msgstr "Gráficos"
13995
13996 #: lib/configure.py:286
13997 #, fuzzy
13998 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13999 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14000
14001 #: lib/configure.py:287
14002 #, fuzzy
14003 msgid "NoWeb"
14004 msgstr "Ninguno"
14005
14006 #: lib/configure.py:287
14007 #, fuzzy
14008 msgid "NoWeb|N"
14009 msgstr "Nota|N"
14010
14011 #: lib/configure.py:288
14012 #, fuzzy
14013 msgid "LilyPond music"
14014 msgstr "LilyPond"
14015
14016 #: lib/configure.py:289
14017 #, fuzzy
14018 msgid "LaTeX (plain)"
14019 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14020
14021 #: lib/configure.py:289
14022 #, fuzzy
14023 msgid "LaTeX (plain)|L"
14024 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14025
14026 #: lib/configure.py:290
14027 msgid "LinuxDoc"
14028 msgstr "LinuxDoc"
14029
14030 #: lib/configure.py:290
14031 msgid "LinuxDoc|x"
14032 msgstr "LinuxDoc|x"
14033
14034 #: lib/configure.py:291
14035 #, fuzzy
14036 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14037 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14038
14039 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14040 msgid "Plain text"
14041 msgstr "Texto simple"
14042
14043 #: lib/configure.py:292
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Plain text|a"
14046 msgstr "Texto simple"
14047
14048 #: lib/configure.py:293
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Plain text (pstotext)"
14051 msgstr "Texto simple"
14052
14053 #: lib/configure.py:294
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14056 msgstr "Texto simple"
14057
14058 #: lib/configure.py:295
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Plain text (catdvi)"
14061 msgstr "Texto simple"
14062
14063 #: lib/configure.py:296
14064 msgid "Plain Text, Join Lines"
14065 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14066
14067 #: lib/configure.py:303
14068 #, fuzzy
14069 msgid "BibTeX"
14070 msgstr "LaTeX"
14071
14072 #: lib/configure.py:308
14073 #, fuzzy
14074 msgid "EPS"
14075 msgstr "PS"
14076
14077 #: lib/configure.py:309
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Postscript"
14080 msgstr "Post Scriptum:"
14081
14082 #: lib/configure.py:309
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Postscript|t"
14085 msgstr "Post Scriptum:"
14086
14087 #: lib/configure.py:313
14088 msgid "PDF (ps2pdf)"
14089 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14090
14091 #: lib/configure.py:313
14092 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14093 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14094
14095 #: lib/configure.py:314
14096 #, fuzzy
14097 msgid "PDF (pdflatex)"
14098 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14099
14100 #: lib/configure.py:314
14101 #, fuzzy
14102 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14103 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14104
14105 #: lib/configure.py:315
14106 msgid "PDF (dvipdfm)"
14107 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14108
14109 #: lib/configure.py:315
14110 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14111 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14112
14113 #: lib/configure.py:318
14114 msgid "DVI"
14115 msgstr "DVI"
14116
14117 #: lib/configure.py:318
14118 msgid "DVI|D"
14119 msgstr "DVI|D"
14120
14121 #: lib/configure.py:321
14122 #, fuzzy
14123 msgid "DraftDVI"
14124 msgstr "&Borrador"
14125
14126 #: lib/configure.py:324
14127 msgid "HTML"
14128 msgstr "HTML"
14129
14130 #: lib/configure.py:324
14131 msgid "HTML|H"
14132 msgstr "HTML|H"
14133
14134 #: lib/configure.py:327
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Noteedit"
14137 msgstr "NotaAlEditor"
14138
14139 #: lib/configure.py:330
14140 #, fuzzy
14141 msgid "OpenDocument"
14142 msgstr "Abrir documento"
14143
14144 #: lib/configure.py:333
14145 #, fuzzy
14146 msgid "date command"
14147 msgstr "Comando siguiente"
14148
14149 #: lib/configure.py:334
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Table (CSV)"
14152 msgstr "Tabla"
14153
14154 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14156 msgid "LyX"
14157 msgstr "LyX"
14158
14159 #: lib/configure.py:337
14160 msgid "LyX 1.3.x"
14161 msgstr "LyX 1.3.x"
14162
14163 #: lib/configure.py:338
14164 msgid "LyX 1.4.x"
14165 msgstr "LyX 1.4.x"
14166
14167 #: lib/configure.py:339
14168 msgid "LyX 1.5.x"
14169 msgstr "LyX 1.5.x"
14170
14171 #: lib/configure.py:340
14172 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14173 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14174
14175 #: lib/configure.py:341
14176 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14177 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14178
14179 #: lib/configure.py:342
14180 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14181 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14182
14183 #: lib/configure.py:343
14184 #, fuzzy
14185 msgid "LyX Preview"
14186 msgstr "Vista preliminar"
14187
14188 #: lib/configure.py:344
14189 #, fuzzy
14190 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14191 msgstr "Vista preliminar"
14192
14193 #: lib/configure.py:345
14194 msgid "PDFTEX"
14195 msgstr "PDFTEX"
14196
14197 #: lib/configure.py:346
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Program"
14200 msgstr "Listado de programa"
14201
14202 #: lib/configure.py:347
14203 msgid "PSTEX"
14204 msgstr "PSTEX"
14205
14206 #: lib/configure.py:348
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Rich Text Format"
14209 msgstr "Fuente texto normal"
14210
14211 #: lib/configure.py:349
14212 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14213 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14214
14215 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Windows Metafile"
14218 msgstr "Imprimir en archivo"
14219
14220 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14221 msgid "Enhanced Metafile"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/configure.py:352
14225 #, fuzzy
14226 msgid "MS Word"
14227 msgstr "Palabras"
14228
14229 #: lib/configure.py:352
14230 #, fuzzy
14231 msgid "MS Word|W"
14232 msgstr "Contar palabras|p"
14233
14234 #: lib/configure.py:353
14235 msgid "HTML (MS Word)"
14236 msgstr "HTML (MS Word)"
14237
14238 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14239 #, c-format
14240 msgid "%1$s and %2$s"
14241 msgstr "%1$s y %2$s"
14242
14243 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14244 #, c-format
14245 msgid "%1$s et al."
14246 msgstr "%1$s et al."
14247
14248 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14249 msgid "No year"
14250 msgstr "Sin año"
14251
14252 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Add to bibliography only."
14255 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14256
14257 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14258 msgid "before"
14259 msgstr "antes"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:237
14262 msgid "Disk Error: "
14263 msgstr ""
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:238
14266 #, fuzzy, c-format
14267 msgid ""
14268 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14269 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:290
14272 msgid "Could not remove temporary directory"
14273 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:291
14276 #, c-format
14277 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14278 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:506
14281 msgid "Unknown document class"
14282 msgstr "Clase de documento desconocida"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:507
14285 #, c-format
14286 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14287 msgstr ""
14288 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14289 "desconocida."
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14292 #, c-format
14293 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14294 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14297 msgid "Document header error"
14298 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:521
14301 msgid "\\begin_header is missing"
14302 msgstr "\\begin_header falta"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:541
14305 msgid "\\begin_document is missing"
14306 msgstr "\\begin_document falta"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14309 #: src/BufferView.cpp:1146
14310 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14311 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14314 msgid ""
14315 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14316 "xcolor/soul are installed.\n"
14317 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14318 "LaTeX preamble."
14319 msgstr ""
14320 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14321 "xcolor/soul están instalados.\n"
14322 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14323 "preámbulo LaTeX."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14326 msgid ""
14327 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14328 "xcolor and soul are not installed.\n"
14329 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14330 "LaTeX preamble."
14331 msgstr ""
14332 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14333 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14334 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14335 "preámbulo LaTeX."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14338 msgid "Document format failure"
14339 msgstr "Fallo al formatear documento"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:703
14342 #, fuzzy, c-format
14343 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14344 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:740
14347 msgid "Conversion failed"
14348 msgstr "Falló la conversión"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:741
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14354 "it could not be created."
14355 msgstr ""
14356 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14357 "convertirlo no pudo ser creado."
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:750
14360 msgid "Conversion script not found"
14361 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:751
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14367 "could not be found."
14368 msgstr ""
14369 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14370 "no pudo ser encontrado."
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:770
14373 msgid "Conversion script failed"
14374 msgstr "Falló el guión de conversión"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:771
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14380 "convert it."
14381 msgstr ""
14382 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14383 "convertirlo."
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:786
14386 #, c-format
14387 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14388 msgstr ""
14389 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14390 "corrupto."
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:819
14393 msgid "Backup failure"
14394 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:820
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14400 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14401 msgstr ""
14402 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14403 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:830
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14409 "overwrite this file?"
14410 msgstr ""
14411 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14412 "sobreescribir este archivo?"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:832
14415 msgid "Overwrite modified file?"
14416 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14421 msgid "&Overwrite"
14422 msgstr "&Sobreescribir"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:857
14425 #, c-format
14426 msgid "Saving document %1$s..."
14427 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:870
14430 #, fuzzy
14431 msgid " could not write file!"
14432 msgstr "No se pudo leer archivo"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:877
14435 msgid " done."
14436 msgstr " hecho."
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:956
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Iconv software exception Detected"
14441 msgstr "Detectada excepción del programa"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:956
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14447 "installed"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:978
14451 #, c-format
14452 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:981
14456 msgid ""
14457 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14458 "chosen encoding.\n"
14459 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14460 msgstr ""
14461 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14462 "elegida.\n"
14463 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:988
14466 #, fuzzy
14467 msgid "iconv conversion failed"
14468 msgstr "Falló la conversión"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:993
14471 #, fuzzy
14472 msgid "conversion failed"
14473 msgstr "Falló la conversión"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:1270
14476 msgid "Running chktex..."
14477 msgstr "Ejecutando chktex..."
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:1283
14480 msgid "chktex failure"
14481 msgstr "fallo de chktex"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:1284
14484 msgid "Could not run chktex successfully."
14485 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2114
14488 msgid "Preview source code"
14489 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2126
14492 #, c-format
14493 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14494 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:2130
14497 #, c-format
14498 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14499 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2237
14502 #, c-format
14503 msgid "Auto-saving %1$s"
14504 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:2281
14507 msgid "Autosave failed!"
14508 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:2304
14511 msgid "Autosaving current document..."
14512 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:2354
14515 msgid "Couldn't export file"
14516 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:2355
14519 #, c-format
14520 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14521 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:2392
14524 msgid "File name error"
14525 msgstr "Error del nombre de archivo"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:2393
14528 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14529 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:2435
14532 msgid "Document export cancelled."
14533 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2441
14536 #, c-format
14537 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14538 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:2447
14541 #, c-format
14542 msgid "Document exported as %1$s"
14543 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2517
14546 #, c-format
14547 msgid ""
14548 "The specified document\n"
14549 "%1$s\n"
14550 "could not be read."
14551 msgstr ""
14552 "El documento especificado\n"
14553 "%1$s\n"
14554 "no se pudo leer."
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:2519
14557 msgid "Could not read document"
14558 msgstr "No se pudo leer el documento"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:2529
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14564 "\n"
14565 "Recover emergency save?"
14566 msgstr ""
14567 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14568 "\n"
14569 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:2532
14572 msgid "Load emergency save?"
14573 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2533
14576 msgid "&Recover"
14577 msgstr "&Recuperar"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:2533
14580 msgid "&Load Original"
14581 msgstr "&Cargar original"
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:2553
14584 #, c-format
14585 msgid ""
14586 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14587 "\n"
14588 "Load the backup instead?"
14589 msgstr ""
14590 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14591 "\n"
14592 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:2556
14595 msgid "Load backup?"
14596 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:2557
14599 msgid "&Load backup"
14600 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:2557
14603 msgid "Load &original"
14604 msgstr "Cargar &original"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:2590
14607 #, c-format
14608 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14609 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:2592
14612 msgid "Retrieve from version control?"
14613 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:2593
14616 msgid "&Retrieve"
14617 msgstr "&Recuperar"
14618
14619 #: src/BufferList.cpp:224
14620 #, fuzzy
14621 msgid "No file open!"
14622 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14623
14624 #: src/BufferList.cpp:234
14625 #, fuzzy, c-format
14626 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14627 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14628
14629 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14630 #, fuzzy
14631 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14632 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14633
14634 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14635 #, fuzzy
14636 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14637 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14638
14639 #: src/BufferList.cpp:275
14640 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14641 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14642
14643 #: src/BufferParams.cpp:478
14644 #, c-format
14645 msgid ""
14646 "The layout file requested by this document,\n"
14647 "%1$s.layout,\n"
14648 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14649 "class or style file required by it is not\n"
14650 "available. See the Customization documentation\n"
14651 "for more information.\n"
14652 msgstr ""
14653 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14654 "%1$s.layout,\n"
14655 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14656 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14657 "documentación de personalización para más información.\n"
14658
14659 #: src/BufferParams.cpp:484
14660 msgid "Document class not available"
14661 msgstr "Clase de documento no disponible"
14662
14663 #: src/BufferParams.cpp:485
14664 msgid "LyX will not be able to produce output."
14665 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14666
14667 #: src/BufferParams.cpp:1460
14668 #, c-format
14669 msgid ""
14670 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14671 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14672 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: src/BufferParams.cpp:1465
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Document class not found"
14678 msgstr "Clase de documento no disponible"
14679
14680 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14681 #, fuzzy, c-format
14682 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14683 msgstr ""
14684 "El documento especificado\n"
14685 "%1$s\n"
14686 "no se pudo leer."
14687
14688 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Could not load class"
14691 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14692
14693 #: src/BufferParams.cpp:1560
14694 #, c-format
14695 msgid ""
14696 "The module %1$s has been requested by\n"
14697 "this document but has not been found in the list of\n"
14698 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14699 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: src/BufferParams.cpp:1564
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Module not available"
14705 msgstr "Clase de documento no disponible"
14706
14707 #: src/BufferParams.cpp:1565
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Some layouts may not be available."
14710 msgstr "Clase de documento no disponible"
14711
14712 #: src/BufferParams.cpp:1572
14713 #, c-format
14714 msgid ""
14715 "The module %1$s requires a package that is\n"
14716 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14717 "may not be possible.\n"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/BufferParams.cpp:1575
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Package not available"
14723 msgstr "Clase de documento no disponible"
14724
14725 #: src/BufferParams.cpp:1580
14726 #, c-format
14727 msgid "Error reading module %1$s\n"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Read Error"
14733 msgstr "Buscar error"
14734
14735 #: src/BufferParams.cpp:1586
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Error reading internal layout information"
14738 msgstr "Información general"
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:178
14741 msgid "No more insets"
14742 msgstr "No más recuadros"
14743
14744 #: src/BufferView.cpp:673
14745 msgid "Save bookmark"
14746 msgstr "Guardar marcador"
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:1024
14749 msgid "No further undo information"
14750 msgstr "No hay más información de deshacer"
14751
14752 #: src/BufferView.cpp:1033
14753 msgid "No further redo information"
14754 msgstr "No hay más información de rehacer"
14755
14756 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14757 msgid "String not found!"
14758 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14759
14760 #: src/BufferView.cpp:1222
14761 msgid "Mark off"
14762 msgstr "Marca desactivada"
14763
14764 #: src/BufferView.cpp:1229
14765 msgid "Mark on"
14766 msgstr "Marca activada"
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:1236
14769 msgid "Mark removed"
14770 msgstr "Marca quitada"
14771
14772 #: src/BufferView.cpp:1239
14773 msgid "Mark set"
14774 msgstr "Marca puesta"
14775
14776 #: src/BufferView.cpp:1286
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Statistics for the selection:"
14779 msgstr "&Cambiar al documento"
14780
14781 #: src/BufferView.cpp:1288
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Statistics for the document:"
14784 msgstr "&Cambiar al documento"
14785
14786 #: src/BufferView.cpp:1291
14787 #, fuzzy, c-format
14788 msgid "%1$d words"
14789 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14790
14791 #: src/BufferView.cpp:1293
14792 #, fuzzy
14793 msgid "One word"
14794 msgstr "Palabra clave"
14795
14796 #: src/BufferView.cpp:1296
14797 #, c-format
14798 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:1299
14802 msgid "One character (including blanks)"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:1302
14806 #, c-format
14807 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: src/BufferView.cpp:1305
14811 msgid "One character (excluding blanks)"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: src/BufferView.cpp:1307
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Statistics"
14817 msgstr "Estado"
14818
14819 #: src/BufferView.cpp:2057
14820 #, c-format
14821 msgid "Inserting document %1$s..."
14822 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14823
14824 #: src/BufferView.cpp:2068
14825 #, c-format
14826 msgid "Document %1$s inserted."
14827 msgstr "Documento %1$s insertado."
14828
14829 #: src/BufferView.cpp:2070
14830 #, c-format
14831 msgid "Could not insert document %1$s"
14832 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14833
14834 #: src/BufferView.cpp:2298
14835 #, c-format
14836 msgid ""
14837 "Could not read the specified document\n"
14838 "%1$s\n"
14839 "due to the error: %2$s"
14840 msgstr ""
14841 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14842 "%1$s\n"
14843 "debido al error: %2$s"
14844
14845 #: src/BufferView.cpp:2300
14846 msgid "Could not read file"
14847 msgstr "No se pudo leer archivo"
14848
14849 #: src/BufferView.cpp:2307
14850 #, fuzzy, c-format
14851 msgid ""
14852 "%1$s\n"
14853 " is not readable."
14854 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14855
14856 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14857 msgid "Could not open file"
14858 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14859
14860 #: src/BufferView.cpp:2315
14861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14862 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14863
14864 #: src/BufferView.cpp:2316
14865 msgid ""
14866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14868 "If this does not give the correct result\n"
14869 "then please change the encoding of the file\n"
14870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14871 msgstr ""
14872 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14873 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14874 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14875 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14876 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14877
14878 #: src/Chktex.cpp:63
14879 #, c-format
14880 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14881 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14882
14883 #: src/Chktex.cpp:65
14884 msgid "ChkTeX warning id # "
14885 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14886
14887 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14889 msgid "none"
14890 msgstr "ninguno"
14891
14892 #: src/Color.cpp:96
14893 msgid "black"
14894 msgstr "negro"
14895
14896 #: src/Color.cpp:97
14897 msgid "white"
14898 msgstr "blanco"
14899
14900 #: src/Color.cpp:98
14901 msgid "red"
14902 msgstr "rojo"
14903
14904 #: src/Color.cpp:99
14905 msgid "green"
14906 msgstr "verde"
14907
14908 #: src/Color.cpp:100
14909 msgid "blue"
14910 msgstr "azul"
14911
14912 #: src/Color.cpp:101
14913 msgid "cyan"
14914 msgstr "cyan"
14915
14916 #: src/Color.cpp:102
14917 msgid "magenta"
14918 msgstr "magenta"
14919
14920 #: src/Color.cpp:103
14921 msgid "yellow"
14922 msgstr "amarillo"
14923
14924 #: src/Color.cpp:104
14925 msgid "cursor"
14926 msgstr "cursor"
14927
14928 #: src/Color.cpp:105
14929 msgid "background"
14930 msgstr "fondo"
14931
14932 #: src/Color.cpp:106
14933 msgid "text"
14934 msgstr "texto"
14935
14936 #: src/Color.cpp:107
14937 msgid "selection"
14938 msgstr "selección"
14939
14940 #: src/Color.cpp:108
14941 #, fuzzy
14942 msgid "selected text"
14943 msgstr "texto borrado"
14944
14945 #: src/Color.cpp:110
14946 msgid "LaTeX text"
14947 msgstr "texto LaTeX"
14948
14949 #: src/Color.cpp:111
14950 #, fuzzy
14951 msgid "inline completion"
14952 msgstr "&Listado insertado"
14953
14954 #: src/Color.cpp:113
14955 #, fuzzy
14956 msgid "non-unique inline completion"
14957 msgstr "&Listado insertado"
14958
14959 #: src/Color.cpp:115
14960 msgid "previewed snippet"
14961 msgstr "retazo preliminar"
14962
14963 #: src/Color.cpp:116
14964 #, fuzzy
14965 msgid "note label"
14966 msgstr "Nota al pie"
14967
14968 #: src/Color.cpp:117
14969 msgid "note background"
14970 msgstr "fondo de nota"
14971
14972 #: src/Color.cpp:118
14973 #, fuzzy
14974 msgid "comment label"
14975 msgstr "comentario"
14976
14977 #: src/Color.cpp:119
14978 msgid "comment background"
14979 msgstr "fondo del comentario"
14980
14981 #: src/Color.cpp:120
14982 #, fuzzy
14983 msgid "greyedout inset label"
14984 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14985
14986 #: src/Color.cpp:121
14987 msgid "greyedout inset background"
14988 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14989
14990 #: src/Color.cpp:122
14991 msgid "shaded box"
14992 msgstr "cuadro sombreado"
14993
14994 #: src/Color.cpp:123
14995 #, fuzzy
14996 msgid "listings background"
14997 msgstr "fondo de recuadro"
14998
14999 #: src/Color.cpp:124
15000 #, fuzzy
15001 msgid "branch label"
15002 msgstr "rama"
15003
15004 #: src/Color.cpp:125
15005 #, fuzzy
15006 msgid "footnote label"
15007 msgstr "Nota al pie"
15008
15009 #: src/Color.cpp:126
15010 #, fuzzy
15011 msgid "index label"
15012 msgstr "Insertar etiqueta"
15013
15014 #: src/Color.cpp:127
15015 #, fuzzy
15016 msgid "margin note label"
15017 msgstr "Saltar a la etiqueta"
15018
15019 #: src/Color.cpp:128
15020 #, fuzzy
15021 msgid "URL label"
15022 msgstr "Etiqueta"
15023
15024 #: src/Color.cpp:129
15025 #, fuzzy
15026 msgid "URL text"
15027 msgstr "texto"
15028
15029 #: src/Color.cpp:130
15030 msgid "depth bar"
15031 msgstr "barra de profundidad"
15032
15033 #: src/Color.cpp:131
15034 msgid "language"
15035 msgstr "idioma"
15036
15037 #: src/Color.cpp:132
15038 msgid "command inset"
15039 msgstr "recuadro de comando"
15040
15041 #: src/Color.cpp:133
15042 msgid "command inset background"
15043 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15044
15045 #: src/Color.cpp:134
15046 msgid "command inset frame"
15047 msgstr "marco del recuadro de comando"
15048
15049 #: src/Color.cpp:135
15050 msgid "special character"
15051 msgstr "carácter especial"
15052
15053 #: src/Color.cpp:136
15054 msgid "math"
15055 msgstr "ecuaciones"
15056
15057 #: src/Color.cpp:137
15058 msgid "math background"
15059 msgstr "fondo de ecuaciones"
15060
15061 #: src/Color.cpp:138
15062 msgid "graphics background"
15063 msgstr "fondo de los gráficos"
15064
15065 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15066 #, fuzzy
15067 msgid "math macro background"
15068 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15069
15070 #: src/Color.cpp:140
15071 msgid "math frame"
15072 msgstr "marco de ecuaciones"
15073
15074 #: src/Color.cpp:141
15075 msgid "math corners"
15076 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15077
15078 #: src/Color.cpp:142
15079 msgid "math line"
15080 msgstr "línea de ecuaciones"
15081
15082 #: src/Color.cpp:144
15083 #, fuzzy
15084 msgid "math macro hovered background"
15085 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15086
15087 #: src/Color.cpp:145
15088 #, fuzzy
15089 msgid "math macro label"
15090 msgstr "macro ecuación"
15091
15092 #: src/Color.cpp:146
15093 #, fuzzy
15094 msgid "math macro frame"
15095 msgstr "marco de ecuaciones"
15096
15097 #: src/Color.cpp:147
15098 #, fuzzy
15099 msgid "math macro blended out"
15100 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15101
15102 #: src/Color.cpp:148
15103 #, fuzzy
15104 msgid "math macro old parameter"
15105 msgstr "marco de ecuaciones"
15106
15107 #: src/Color.cpp:149
15108 #, fuzzy
15109 msgid "math macro new parameter"
15110 msgstr "marco de ecuaciones"
15111
15112 #: src/Color.cpp:150
15113 msgid "caption frame"
15114 msgstr "marco de leyenda"
15115
15116 #: src/Color.cpp:151
15117 msgid "collapsable inset text"
15118 msgstr "texto de recuadro plegable"
15119
15120 #: src/Color.cpp:152
15121 msgid "collapsable inset frame"
15122 msgstr "marco de recuadro plegable"
15123
15124 #: src/Color.cpp:153
15125 msgid "inset background"
15126 msgstr "fondo de recuadro"
15127
15128 #: src/Color.cpp:154
15129 msgid "inset frame"
15130 msgstr "marco de recuadro"
15131
15132 #: src/Color.cpp:155
15133 msgid "LaTeX error"
15134 msgstr "error de LaTeX"
15135
15136 #: src/Color.cpp:156
15137 msgid "end-of-line marker"
15138 msgstr "marcador fin de línea"
15139
15140 #: src/Color.cpp:157
15141 msgid "appendix marker"
15142 msgstr "marcador del apéndice"
15143
15144 #: src/Color.cpp:158
15145 msgid "change bar"
15146 msgstr "barra de cambios"
15147
15148 #: src/Color.cpp:159
15149 #, fuzzy
15150 msgid "deleted text"
15151 msgstr "texto borrado"
15152
15153 #: src/Color.cpp:160
15154 #, fuzzy
15155 msgid "added text"
15156 msgstr "texto añadido"
15157
15158 #: src/Color.cpp:161
15159 msgid "changed text 1st author"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: src/Color.cpp:162
15163 msgid "changed text 2nd author"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/Color.cpp:163
15167 msgid "changed text 3rd author"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: src/Color.cpp:164
15171 msgid "changed text 4th author"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: src/Color.cpp:165
15175 msgid "changed text 5th author"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: src/Color.cpp:166
15179 msgid "added space markers"
15180 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15181
15182 #: src/Color.cpp:167
15183 msgid "top/bottom line"
15184 msgstr "línea superior/inferior"
15185
15186 #: src/Color.cpp:168
15187 msgid "table line"
15188 msgstr "línea tabular"
15189
15190 #: src/Color.cpp:169
15191 msgid "table on/off line"
15192 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15193
15194 #: src/Color.cpp:171
15195 msgid "bottom area"
15196 msgstr "área inferior"
15197
15198 #: src/Color.cpp:172
15199 #, fuzzy
15200 msgid "new page"
15201 msgstr "en página <página>"
15202
15203 #: src/Color.cpp:173
15204 #, fuzzy
15205 msgid "page break / line break"
15206 msgstr "salto de página"
15207
15208 #: src/Color.cpp:174
15209 msgid "frame of button"
15210 msgstr "marco del botón"
15211
15212 #: src/Color.cpp:175
15213 msgid "button background"
15214 msgstr "fondo del botón"
15215
15216 #: src/Color.cpp:176
15217 msgid "button background under focus"
15218 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15219
15220 #: src/Color.cpp:177
15221 msgid "inherit"
15222 msgstr "heredar"
15223
15224 #: src/Color.cpp:178
15225 msgid "ignore"
15226 msgstr "ignorar"
15227
15228 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15229 #: src/Converter.cpp:514
15230 msgid "Cannot convert file"
15231 msgstr "No se puede convertir archivo"
15232
15233 #: src/Converter.cpp:306
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15237 "Define a converter in the preferences."
15238 msgstr ""
15239 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15240 "Defina un convertidor en las preferencias."
15241
15242 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15243 msgid "Executing command: "
15244 msgstr "Ejecutando comando: "
15245
15246 #: src/Converter.cpp:443
15247 msgid "Build errors"
15248 msgstr "Errores de construcción"
15249
15250 #: src/Converter.cpp:444
15251 msgid "There were errors during the build process."
15252 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15253
15254 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15255 #, c-format
15256 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15257 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15258
15259 #: src/Converter.cpp:472
15260 #, c-format
15261 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15262 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15263
15264 #: src/Converter.cpp:516
15265 #, c-format
15266 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15267 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15268
15269 #: src/Converter.cpp:517
15270 #, c-format
15271 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15272 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15273
15274 #: src/Converter.cpp:573
15275 msgid "Running LaTeX..."
15276 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15277
15278 #: src/Converter.cpp:591
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15282 "log %1$s."
15283 msgstr ""
15284 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15285 "LaTeX %1$s."
15286
15287 #: src/Converter.cpp:594
15288 msgid "LaTeX failed"
15289 msgstr "LaTeX falló"
15290
15291 #: src/Converter.cpp:596
15292 msgid "Output is empty"
15293 msgstr "La salida está vacía"
15294
15295 #: src/Converter.cpp:597
15296 msgid "An empty output file was generated."
15297 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15298
15299 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15300 #, fuzzy, c-format
15301 msgid ""
15302 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15303 "%2$s to %3$s"
15304 msgstr ""
15305 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15306 "de\n"
15307 "%2$s a %3$s"
15308
15309 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Undefined flex inset"
15312 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15313
15314 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "The file %1$s already exists.\n"
15318 "\n"
15319 "Do you want to overwrite that file?"
15320 msgstr ""
15321 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15322 "\n"
15323 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15324
15325 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15326 msgid "Overwrite file?"
15327 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15328
15329 #: src/Exporter.cpp:49
15330 msgid "Overwrite &all"
15331 msgstr "Sobreescribir &todo"
15332
15333 #: src/Exporter.cpp:50
15334 msgid "&Cancel export"
15335 msgstr "&Cancelar exportar"
15336
15337 #: src/Exporter.cpp:90
15338 msgid "Couldn't copy file"
15339 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15340
15341 #: src/Exporter.cpp:91
15342 #, c-format
15343 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15344 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15345
15346 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15349 msgid "Roman"
15350 msgstr "Roman"
15351
15352 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15355 msgid "Sans Serif"
15356 msgstr "Sans Serif"
15357
15358 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15361 msgid "Typewriter"
15362 msgstr "Typewriter"
15363
15364 #: src/Font.cpp:49
15365 msgid "Symbol"
15366 msgstr "Símbolo"
15367
15368 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15369 #: src/Font.cpp:66
15370 msgid "Inherit"
15371 msgstr "Heredar"
15372
15373 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15374 msgid "Medium"
15375 msgstr "Medio"
15376
15377 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15378 msgid "Bold"
15379 msgstr "Negrita"
15380
15381 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15382 msgid "Upright"
15383 msgstr "Vertical"
15384
15385 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15386 msgid "Italic"
15387 msgstr "Cursiva"
15388
15389 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15390 msgid "Slanted"
15391 msgstr "Inclinada"
15392
15393 #: src/Font.cpp:57
15394 msgid "Smallcaps"
15395 msgstr "Versalitas"
15396
15397 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15398 msgid "Increase"
15399 msgstr "Aumentar"
15400
15401 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15402 msgid "Decrease"
15403 msgstr "Disminuir"
15404
15405 #: src/Font.cpp:66
15406 msgid "Toggle"
15407 msgstr "Conmutar"
15408
15409 #: src/Font.cpp:173
15410 #, c-format
15411 msgid "Emphasis %1$s, "
15412 msgstr "Énfasis %1$s, "
15413
15414 #: src/Font.cpp:176
15415 #, c-format
15416 msgid "Underline %1$s, "
15417 msgstr "Subrayar %1$s, "
15418
15419 #: src/Font.cpp:179
15420 #, c-format
15421 msgid "Noun %1$s, "
15422 msgstr "Versalitas %1$s, "
15423
15424 #: src/Font.cpp:193
15425 #, c-format
15426 msgid "Language: %1$s, "
15427 msgstr "Idioma: %1$s, "
15428
15429 #: src/Font.cpp:196
15430 #, c-format
15431 msgid "  Number %1$s"
15432 msgstr "  Número %1$s"
15433
15434 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15435 msgid "Cannot view file"
15436 msgstr "No se puede ver el archivo"
15437
15438 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15439 #, c-format
15440 msgid "File does not exist: %1$s"
15441 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15442
15443 #: src/Format.cpp:267
15444 #, c-format
15445 msgid "No information for viewing %1$s"
15446 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15447
15448 #: src/Format.cpp:277
15449 #, c-format
15450 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15451 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15452
15453 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15454 #: src/Format.cpp:383
15455 msgid "Cannot edit file"
15456 msgstr "No se puede editar archivo"
15457
15458 #: src/Format.cpp:337
15459 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: src/Format.cpp:350
15463 #, c-format
15464 msgid "No information for editing %1$s"
15465 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15466
15467 #: src/Format.cpp:361
15468 #, c-format
15469 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15470 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15471
15472 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15473 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15474 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15475
15476 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15477 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15478 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15479
15480 #: src/ISpell.cpp:267
15481 msgid ""
15482 "Could not create an ispell process.\n"
15483 "You may not have the right languages installed."
15484 msgstr ""
15485 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15486 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15487
15488 #: src/ISpell.cpp:290
15489 msgid ""
15490 "The ispell process returned an error.\n"
15491 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15492 msgstr ""
15493 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15494 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15495
15496 #: src/ISpell.cpp:395
15497 #, c-format
15498 msgid ""
15499 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15500 "$s'."
15501 msgstr ""
15502 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15503 "codificación `%2$s'."
15504
15505 #: src/ISpell.cpp:406
15506 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15507 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15508
15509 #: src/ISpell.cpp:466
15510 #, c-format
15511 msgid ""
15512 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15513 "2$s'."
15514 msgstr ""
15515 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15516 "codificación `%2$s'."
15517
15518 #: src/ISpell.cpp:481
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15522 "2$s'."
15523 msgstr ""
15524 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15525 "codificación `%2$s'."
15526
15527 #: src/KeySequence.cpp:166
15528 msgid "   options: "
15529 msgstr "   opciones: "
15530
15531 #: src/LaTeX.cpp:61
15532 #, c-format
15533 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15534 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15535
15536 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Running Index Processor."
15539 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15540
15541 #: src/LaTeX.cpp:284
15542 msgid "Running BibTeX."
15543 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15544
15545 #: src/LaTeX.cpp:417
15546 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15547 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15548
15549 #: src/LyX.cpp:101
15550 msgid "Could not read configuration file"
15551 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15552
15553 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "Error while reading the configuration file\n"
15557 "%1$s.\n"
15558 "Please check your installation."
15559 msgstr ""
15560 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15561 "%1$s.\n"
15562 "Compruebe su instalación."
15563
15564 #: src/LyX.cpp:111
15565 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15566 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15567
15568 #: src/LyX.cpp:115
15569 msgid "Done!"
15570 msgstr "¡Hecho!"
15571
15572 #: src/LyX.cpp:374
15573 #, fuzzy, c-format
15574 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15575 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15576
15577 #: src/LyX.cpp:376
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Cannot remove temporary directory"
15580 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15581
15582 #: src/LyX.cpp:382
15583 #, c-format
15584 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15585 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:384
15588 msgid "Unable to remove temporary directory"
15589 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:413
15592 #, c-format
15593 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15594 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15595
15596 #: src/LyX.cpp:487
15597 msgid "No textclass is found"
15598 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15599
15600 #: src/LyX.cpp:488
15601 msgid ""
15602 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15603 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15604 msgstr ""
15605 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15606 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15607 "predeterminadas, o salir de LyX."
15608
15609 #: src/LyX.cpp:492
15610 msgid "&Reconfigure"
15611 msgstr "&Reconfigurar"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:493
15614 msgid "&Use Default"
15615 msgstr "&Usar predeterminados"
15616
15617 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15618 msgid "&Exit LyX"
15619 msgstr "&Salir de LyX"
15620
15621 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15622 msgid "LyX: "
15623 msgstr "LyX: "
15624
15625 #: src/LyX.cpp:766
15626 msgid "Could not create temporary directory"
15627 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15628
15629 #: src/LyX.cpp:767
15630 #, fuzzy, c-format
15631 msgid ""
15632 "Could not create a temporary directory in\n"
15633 "\"%1$s\"\n"
15634 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15635 msgstr ""
15636 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15637 "%1$s. Asegúrese que\n"
15638 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15639
15640 #: src/LyX.cpp:850
15641 msgid "Missing user LyX directory"
15642 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:851
15645 #, c-format
15646 msgid ""
15647 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15648 "It is needed to keep your own configuration."
15649 msgstr ""
15650 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15651 "Es necesario mantener su propia configuración."
15652
15653 #: src/LyX.cpp:856
15654 msgid "&Create directory"
15655 msgstr "&Crear directorio"
15656
15657 #: src/LyX.cpp:858
15658 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15659 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15660
15661 #: src/LyX.cpp:862
15662 #, c-format
15663 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15664 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15665
15666 #: src/LyX.cpp:867
15667 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15668 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15669
15670 #: src/LyX.cpp:939
15671 msgid "List of supported debug flags:"
15672 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15673
15674 #: src/LyX.cpp:943
15675 #, c-format
15676 msgid "Setting debug level to %1$s"
15677 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:954
15680 #, fuzzy
15681 msgid ""
15682 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15683 "Command line switches (case sensitive):\n"
15684 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15685 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15686 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15687 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15688 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15689 "                  select the features to debug.\n"
15690 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15691 "\t-x [--execute] command\n"
15692 "                  where command is a lyx command.\n"
15693 "\t-e [--export] fmt\n"
15694 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15695 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15696 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15697 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15698 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15699 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15700 "\t-version        summarize version and build info\n"
15701 "Check the LyX man page for more details."
15702 msgstr ""
15703 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15704 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15705 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15706 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15707 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15708 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15709 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15710 "                 seleccionar características a depurar\n"
15711 "\t-x [--execute] command\n"
15712 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15713 "\t-e [--export] fmt\n"
15714 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15715 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15716 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15717 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15718 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15719 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15720
15721 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15722 msgid "No system directory"
15723 msgstr "Sin directorio del sistema"
15724
15725 #: src/LyX.cpp:995
15726 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15727 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15728
15729 #: src/LyX.cpp:1006
15730 msgid "No user directory"
15731 msgstr "Sin directorio del usuario"
15732
15733 #: src/LyX.cpp:1007
15734 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15735 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15736
15737 #: src/LyX.cpp:1018
15738 msgid "Incomplete command"
15739 msgstr "Comando incompleto"
15740
15741 #: src/LyX.cpp:1019
15742 msgid "Missing command string after --execute switch"
15743 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15744
15745 #: src/LyX.cpp:1030
15746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15747 msgstr ""
15748 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15749
15750 #: src/LyX.cpp:1043
15751 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15752 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15753
15754 #: src/LyX.cpp:1048
15755 msgid "Missing filename for --import"
15756 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15757
15758 #: src/LyXFunc.cpp:113
15759 msgid "Running configure..."
15760 msgstr "Ejecutando configurar..."
15761
15762 #: src/LyXFunc.cpp:124
15763 msgid "Reloading configuration..."
15764 msgstr "Recargando configuración..."
15765
15766 #: src/LyXFunc.cpp:130
15767 msgid "System reconfiguration failed"
15768 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15769
15770 #: src/LyXFunc.cpp:131
15771 msgid ""
15772 "The system reconfiguration has failed.\n"
15773 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15774 "Please reconfigure again if needed."
15775 msgstr ""
15776 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15777 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15778 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:137
15781 msgid "System reconfigured"
15782 msgstr "Sistema reconfigurado"
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:138
15785 msgid ""
15786 "The system has been reconfigured.\n"
15787 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15788 "updated document class specifications."
15789 msgstr ""
15790 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15791 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15792 "especificación de clase de documento actualizada."
15793
15794 #: src/LyXFunc.cpp:362
15795 msgid "Unknown function."
15796 msgstr "Función desconocida."
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:391
15799 msgid "Nothing to do"
15800 msgstr "Nada que hacer"
15801
15802 #: src/LyXFunc.cpp:410
15803 msgid "Unknown action"
15804 msgstr "Acción desconocida"
15805
15806 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15807 msgid "Command disabled"
15808 msgstr "Comando desactivado"
15809
15810 #: src/LyXFunc.cpp:423
15811 msgid "Command not allowed without any document open"
15812 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15813
15814 #: src/LyXFunc.cpp:650
15815 msgid "Document is read-only"
15816 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15817
15818 #: src/LyXFunc.cpp:659
15819 msgid "This portion of the document is deleted."
15820 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15821
15822 #: src/LyXFunc.cpp:678
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15826 "\n"
15827 "Do you want to save the document?"
15828 msgstr ""
15829 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15830 "\n"
15831 "¿Desea guardar el documento?"
15832
15833 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15834 msgid "Save changed document?"
15835 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15836
15837 #: src/LyXFunc.cpp:696
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "Could not print the document %1$s.\n"
15841 "Check that your printer is set up correctly."
15842 msgstr ""
15843 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15844 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15845
15846 #: src/LyXFunc.cpp:699
15847 msgid "Print document failed"
15848 msgstr "La impresión del documento falló"
15849
15850 #: src/LyXFunc.cpp:818
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15854 "version of the document %1$s?"
15855 msgstr ""
15856 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15857 "versión guardada del documento %1$s?"
15858
15859 #: src/LyXFunc.cpp:820
15860 msgid "Revert to saved document?"
15861 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15862
15863 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15864 msgid "&Revert"
15865 msgstr "&Revertir"
15866
15867 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15868 msgid "Missing argument"
15869 msgstr "Falta argumento"
15870
15871 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15872 #, c-format
15873 msgid "Opening help file %1$s..."
15874 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15875
15876 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15877 #, c-format
15878 msgid "Opening child document %1$s..."
15879 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15880
15881 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15882 #, c-format
15883 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15884 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15885
15886 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15887 msgid "Unable to save document defaults"
15888 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15889
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15891 #, fuzzy, c-format
15892 msgid "Document %1$s reloaded."
15893 msgstr "Documento %1$s abierto."
15894
15895 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15896 #, fuzzy, c-format
15897 msgid "Could not reload document %1$s"
15898 msgstr "No se pudo leer el documento"
15899
15900 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15901 msgid "Welcome to LyX!"
15902 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15903
15904 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15905 msgid "Converting document to new document class..."
15906 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2429
15909 msgid ""
15910 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15911 "legal words?"
15912 msgstr ""
15913 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15914 "como palabras correctas?"
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2434
15917 msgid ""
15918 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15919 "document."
15920 msgstr ""
15921 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15922 "del documento."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2438
15925 msgid ""
15926 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15927 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15928 "specified, an internal routine is used."
15929 msgstr ""
15930 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15931 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15932 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2446
15935 msgid ""
15936 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15937 "automatically by what you type."
15938 msgstr ""
15939 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15940 "automáticamente por lo que escriba."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2450
15943 msgid ""
15944 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15945 "class change."
15946 msgstr ""
15947 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15948 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2454
15951 msgid ""
15952 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15953 msgstr ""
15954 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15955 "autoguardado."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2461
15958 msgid ""
15959 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15960 "the backup file in the same directory as the original file."
15961 msgstr ""
15962 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15963 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15964 "original."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2465
15967 msgid ""
15968 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15969 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15970 msgstr ""
15971 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15972 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2469
15975 msgid ""
15976 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15977 "its global and local bind/ directories."
15978 msgstr ""
15979 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15980 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2473
15983 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15984 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2477
15987 msgid ""
15988 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15989 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15990 msgstr ""
15991 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15992 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2487
15995 msgid ""
15996 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15997 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15998 msgstr ""
15999 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16000 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2491
16003 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2495
16007 msgid ""
16008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16009 "inside."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2506
16013 #, no-c-format
16014 msgid ""
16015 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16016 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16017 msgstr ""
16018 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16019 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2510
16022 #, fuzzy
16023 msgid ""
16024 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16025 "look in its global and local commands/ directories."
16026 msgstr ""
16027 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16028 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2514
16031 msgid "New documents will be assigned this language."
16032 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2518
16035 msgid "Specify the default paper size."
16036 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2522
16039 msgid ""
16040 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16041 "shown after the change has been made.)"
16042 msgstr ""
16043 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16044 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2526
16047 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16048 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2530
16051 msgid ""
16052 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16053 "LyX was started from."
16054 msgstr ""
16055 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16056 "directorio en el que LyX se inició."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2535
16059 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16060 msgstr ""
16061 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2539
16064 #, fuzzy
16065 msgid ""
16066 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16067 "value selects the directory LyX was started from."
16068 msgstr ""
16069 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16070 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2543
16073 msgid ""
16074 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16075 "recommended for non-English languages."
16076 msgstr ""
16077 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16078 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2550
16081 msgid ""
16082 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16083 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16084 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16085 msgstr ""
16086 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16087 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16088 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2554
16091 msgid ""
16092 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16093 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2563
16097 msgid ""
16098 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16099 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16100 msgstr ""
16101 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16102 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2567
16105 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16106 msgstr ""
16107 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16108 "etiqueta"
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2571
16111 msgid ""
16112 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16113 "document."
16114 msgstr ""
16115 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16116 "documento."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2575
16119 msgid ""
16120 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16121 msgstr ""
16122 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16123 "documento."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2579
16126 msgid ""
16127 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16128 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16129 "name of the second language."
16130 msgstr ""
16131 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16132 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16133 "segundo idioma."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2583
16136 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16137 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2587
16140 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16141 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2591
16144 msgid ""
16145 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16146 "\\documentclass."
16147 msgstr ""
16148 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16149 "\\documentclass."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2595
16152 msgid ""
16153 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16154 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16155 msgstr ""
16156 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16157 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2599
16160 msgid ""
16161 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16162 "document is the default language."
16163 msgstr ""
16164 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16165 "documento es el idioma predeterminado."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2603
16168 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16169 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2607
16172 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16173 msgstr ""
16174 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16175 "LyX."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2611
16178 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16179 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2615
16182 msgid ""
16183 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16184 "of the document."
16185 msgstr ""
16186 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16187 "al del documento."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2619
16190 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2624
16194 #, fuzzy
16195 msgid "The completion popup delay."
16196 msgstr "&Listado insertado"
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2628
16199 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2632
16203 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2636
16207 msgid ""
16208 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2640
16212 msgid ""
16213 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16214 "available."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2644
16218 #, fuzzy
16219 msgid "The inline completion delay."
16220 msgstr "&Listado insertado"
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2648
16223 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2652
16227 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2656
16231 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2660
16235 #, c-format
16236 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16237 msgstr ""
16238 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16239 "archivo."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2665
16242 msgid ""
16243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16244 "variable. Use the OS native format."
16245 msgstr ""
16246 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16247 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2672
16250 msgid ""
16251 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16252 msgstr ""
16253 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2676
16256 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16257 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2680
16260 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16261 msgstr ""
16262 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16263 "las numeradas"
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2684
16266 msgid "Scale the preview size to suit."
16267 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2688
16270 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16271 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2692
16274 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16275 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2696
16278 msgid ""
16279 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16280 "environment variable PRINTER."
16281 msgstr ""
16282 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16283 "de entorno PRINTER."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2700
16286 msgid "The option to print only even pages."
16287 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2704
16290 msgid ""
16291 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16292 "the filename of the DVI file to be printed."
16293 msgstr ""
16294 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16295 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2708
16298 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16299 msgstr ""
16300 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16301 "\"."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2712
16304 msgid "The option to print out in landscape."
16305 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2716
16308 msgid "The option to print only odd pages."
16309 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2720
16312 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16313 msgstr ""
16314 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2724
16317 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16318 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2728
16321 msgid "The option to specify paper type."
16322 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2732
16325 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16326 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2736
16329 msgid ""
16330 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16331 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16332 "arguments."
16333 msgstr ""
16334 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16335 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16336 "el nombre y argumentos dados."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2740
16339 msgid ""
16340 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16341 "prepended along with the printer name after the spool command."
16342 msgstr ""
16343 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16344 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16345 "cola."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2744
16348 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16349 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2748
16352 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16353 msgstr ""
16354 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16355 "específica."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2752
16358 msgid ""
16359 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16360 "command."
16361 msgstr ""
16362 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16363 "de impresión."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2756
16366 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16367 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2764
16370 msgid ""
16371 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2768
16375 msgid ""
16376 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16377 "wrong, override the setting here."
16378 msgstr ""
16379 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16380 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2774
16383 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16384 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2783
16387 msgid ""
16388 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16389 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16390 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16391 msgstr ""
16392 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16393 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16394 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16395 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2787
16398 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16399 msgstr ""
16400 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2792
16403 #, no-c-format
16404 msgid ""
16405 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16406 "roughly the same size as on paper."
16407 msgstr ""
16408 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16409 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2796
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16414 msgstr ""
16415 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16416 "ventanas."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2800
16419 msgid ""
16420 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16421 "\".out\". Only for advanced users."
16422 msgstr ""
16423 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16424 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2807
16427 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16428 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2811
16431 msgid "What command runs the spellchecker?"
16432 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2815
16435 msgid ""
16436 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16437 "when you quit LyX."
16438 msgstr ""
16439 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16440 "cuando salga de LyX."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2819
16443 msgid ""
16444 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16445 "value selects the directory LyX was started from."
16446 msgstr ""
16447 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16448 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2829
16451 msgid ""
16452 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16453 "will look in its global and local ui/ directories."
16454 msgstr ""
16455 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16456 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2842
16459 msgid ""
16460 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16461 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16462 "may not work with all dictionaries."
16463 msgstr ""
16464 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16465 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16466 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2846
16469 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2850
16473 msgid ""
16474 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16475 msgstr ""
16476 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16477 "Windows."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2857
16480 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16481 msgstr ""
16482 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16483 "\")"
16484
16485 #: src/LyXVC.cpp:100
16486 msgid "Document not saved"
16487 msgstr "Documento no guardado"
16488
16489 #: src/LyXVC.cpp:101
16490 msgid "You must save the document before it can be registered."
16491 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16492
16493 #: src/LyXVC.cpp:133
16494 msgid "LyX VC: Initial description"
16495 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16496
16497 #: src/LyXVC.cpp:134
16498 msgid "(no initial description)"
16499 msgstr "(sin descripción inicial)"
16500
16501 #: src/LyXVC.cpp:150
16502 msgid "LyX VC: Log Message"
16503 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16504
16505 #: src/LyXVC.cpp:153
16506 msgid "(no log message)"
16507 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16508
16509 #: src/LyXVC.cpp:177
16510 #, fuzzy, c-format
16511 msgid ""
16512 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16513 "changes.\n"
16514 "\n"
16515 "Do you want to revert to the older version?"
16516 msgstr ""
16517 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16518 "cambios actuales.\n"
16519 "\n"
16520 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16521
16522 #: src/LyXVC.cpp:180
16523 msgid "Revert to stored version of document?"
16524 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16525
16526 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16527 msgid "Senseless with this layout!"
16528 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16529
16530 #: src/Paragraph.cpp:1617
16531 msgid "Alignment not permitted"
16532 msgstr "Alineación no permitida"
16533
16534 #: src/Paragraph.cpp:1618
16535 msgid ""
16536 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16537 "Setting to default."
16538 msgstr ""
16539 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16540 "Poniendo la predeterminada."
16541
16542 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16543 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16544 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16545 #, fuzzy
16546 msgid "LyX Warning: "
16547 msgstr "Versión LyX "
16548
16549 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16550 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16551 #, fuzzy
16552 msgid "uncodable character"
16553 msgstr "carácter especial"
16554
16555 #: src/Paragraph.cpp:2445
16556 msgid "Memory problem"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/Paragraph.cpp:2445
16560 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/SpellBase.cpp:51
16564 msgid "Native OS API not yet supported."
16565 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16566
16567 #: src/Text.cpp:146
16568 msgid "Unknown Inset"
16569 msgstr "Recuadro desconocido"
16570
16571 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16572 msgid "Change tracking error"
16573 msgstr "Cambiar error seguido"
16574
16575 #: src/Text.cpp:220
16576 #, c-format
16577 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16578 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16579
16580 #: src/Text.cpp:233
16581 #, c-format
16582 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16583 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16584
16585 #: src/Text.cpp:240
16586 msgid "Unknown token"
16587 msgstr "Símbolo desconocido"
16588
16589 #: src/Text.cpp:522
16590 msgid ""
16591 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16592 "Tutorial."
16593 msgstr ""
16594 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16595 "Tutorial."
16596
16597 #: src/Text.cpp:533
16598 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16599 msgstr ""
16600 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16601
16602 #: src/Text.cpp:1344
16603 msgid "[Change Tracking] "
16604 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16605
16606 #: src/Text.cpp:1350
16607 msgid "Change: "
16608 msgstr "Cambio: "
16609
16610 #: src/Text.cpp:1354
16611 msgid " at "
16612 msgstr " en "
16613
16614 #: src/Text.cpp:1364
16615 #, c-format
16616 msgid "Font: %1$s"
16617 msgstr "Fuente: %1$s"
16618
16619 #: src/Text.cpp:1369
16620 #, c-format
16621 msgid ", Depth: %1$d"
16622 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16623
16624 #: src/Text.cpp:1375
16625 msgid ", Spacing: "
16626 msgstr ", Espaciado: "
16627
16628 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16629 msgid "OneHalf"
16630 msgstr "Uno y medio"
16631
16632 #: src/Text.cpp:1387
16633 msgid "Other ("
16634 msgstr "Otro ("
16635
16636 #: src/Text.cpp:1396
16637 msgid ", Inset: "
16638 msgstr ", recuadro: "
16639
16640 #: src/Text.cpp:1397
16641 msgid ", Paragraph: "
16642 msgstr ", Párrafo: "
16643
16644 #: src/Text.cpp:1398
16645 msgid ", Id: "
16646 msgstr ", Id: "
16647
16648 #: src/Text.cpp:1399
16649 msgid ", Position: "
16650 msgstr ", posición: "
16651
16652 #: src/Text.cpp:1405
16653 msgid ", Char: 0x"
16654 msgstr ", carácter: 0x"
16655
16656 #: src/Text.cpp:1407
16657 msgid ", Boundary: "
16658 msgstr ", frontera: "
16659
16660 #: src/Text2.cpp:394
16661 msgid "No font change defined."
16662 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16663
16664 #: src/Text2.cpp:434
16665 msgid "Nothing to index!"
16666 msgstr "¡Nada que indexar!"
16667
16668 #: src/Text2.cpp:436
16669 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16670 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16671
16672 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16673 msgid "Math editor mode"
16674 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16675
16676 #: src/Text3.cpp:797
16677 msgid "Unknown spacing argument: "
16678 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16679
16680 #: src/Text3.cpp:1039
16681 msgid "Layout "
16682 msgstr "Estilo "
16683
16684 #: src/Text3.cpp:1040
16685 msgid " not known"
16686 msgstr " no conocido"
16687
16688 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16689 msgid "Character set"
16690 msgstr "Conjunto de caracteres"
16691
16692 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16693 msgid "Paragraph layout set"
16694 msgstr "Estilo de párrafo"
16695
16696 #: src/TextClass.cpp:140
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Plain Layout"
16699 msgstr "Diseño de página"
16700
16701 #: src/TextClass.cpp:580
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Missing File"
16704 msgstr "Falta argumento"
16705
16706 #: src/TextClass.cpp:581
16707 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: src/TextClass.cpp:584
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Corrupt File"
16713 msgstr "Título breve"
16714
16715 #: src/TextClass.cpp:585
16716 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: src/Thesaurus.cpp:60
16720 msgid "Thesaurus failure"
16721 msgstr "Fallo del tesauro"
16722
16723 #: src/Thesaurus.cpp:61
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16727 "\n"
16728 "%1$s."
16729 msgstr ""
16730 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16731 "\n"
16732 "%1$s."
16733
16734 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Revision control error."
16737 msgstr "Control de versiones"
16738
16739 #: src/VCBackend.cpp:53
16740 #, fuzzy, c-format
16741 msgid ""
16742 "Some problem occured while running the command:\n"
16743 "'%1$s'."
16744 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16745
16746 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Error: Could not generate logfile."
16749 msgstr "No se pudo leer archivo"
16750
16751 #: src/VCBackend.cpp:480
16752 msgid ""
16753 "Error when commiting to repository.\n"
16754 "You have to manually resolve the problem.\n"
16755 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/VCBackend.cpp:531
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "Error when updating from repository.\n"
16762 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16763 "'%1$s'.\n"
16764 "\n"
16765 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/VSpace.cpp:472
16769 msgid "Default skip"
16770 msgstr "Salto predeterminado"
16771
16772 #: src/VSpace.cpp:475
16773 msgid "Small skip"
16774 msgstr "Salto pequeño"
16775
16776 #: src/VSpace.cpp:478
16777 msgid "Medium skip"
16778 msgstr "Salto medio"
16779
16780 #: src/VSpace.cpp:481
16781 msgid "Big skip"
16782 msgstr "Salto grande"
16783
16784 #: src/VSpace.cpp:484
16785 msgid "Vertical fill"
16786 msgstr "Relleno vertical"
16787
16788 #: src/VSpace.cpp:491
16789 msgid "protected"
16790 msgstr "protegido"
16791
16792 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16793 #, fuzzy, c-format
16794 msgid ""
16795 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16796 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16797 msgstr ""
16798 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16799 "\n"
16800 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16801
16802 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Reload saved document?"
16805 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16806
16807 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16808 #, fuzzy
16809 msgid "&Reload"
16810 msgstr "&Reemplazar"
16811
16812 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16813 #, fuzzy
16814 msgid "&Keep Changes"
16815 msgstr "Fusionar cambios"
16816
16817 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16818 #, c-format
16819 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16823 #, fuzzy
16824 msgid "File not readable!"
16825 msgstr "No se pudo leer archivo"
16826
16827 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16831 "\n"
16832 "Do you want to create a new document?"
16833 msgstr ""
16834 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16835 "\n"
16836 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16837
16838 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16839 msgid "Create new document?"
16840 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16841
16842 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16843 msgid "&Create"
16844 msgstr "&Crear"
16845
16846 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "The specified document template\n"
16850 "%1$s\n"
16851 "could not be read."
16852 msgstr ""
16853 "La plantilla de documento especificada\n"
16854 "%1$s\n"
16855 "no pudo ser leída."
16856
16857 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16858 msgid "Could not read template"
16859 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16860
16861 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16862 msgid "\\arabic{enumi}."
16863 msgstr "\\arabic{enumi}."
16864
16865 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16866 msgid "\\roman{enumiii}."
16867 msgstr "\\roman{enumiii}."
16868
16869 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16870 msgid "\\Alph{enumiv}."
16871 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16872
16873 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16874 msgid "Senseless!!! "
16875 msgstr "¡Sin sentido! "
16876
16877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16878 msgid "Standard[[Bullets]]"
16879 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16882 msgid "Maths"
16883 msgstr "Ecuaciones"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16886 msgid "Dings 1"
16887 msgstr "Dings 1"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16890 msgid "Dings 2"
16891 msgstr "Dings 2"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16894 msgid "Dings 3"
16895 msgstr "Dings 3"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16898 msgid "Dings 4"
16899 msgstr "Dings 4"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16902 msgid "Directories"
16903 msgstr "Directorios"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16906 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16907 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16910 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16911 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16914 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16915 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16918 #, fuzzy
16919 msgid ""
16920 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16921 "1995-2008 LyX Team"
16922 msgstr ""
16923 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16924 "1995-2006 Equipo LyX"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16927 msgid ""
16928 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16929 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16930 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16931 "any later version."
16932 msgstr ""
16933 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16934 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16935 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16936 "elección) cualquier versión posterior."
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16939 msgid ""
16940 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16941 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16942 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16943 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16944 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16945 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16946 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16947 msgstr ""
16948 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16949 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16950 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16951 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16952 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16953 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16954 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16957 msgid "LyX Version "
16958 msgstr "Versión LyX "
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16961 msgid "Library directory: "
16962 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16965 msgid "User directory: "
16966 msgstr "Directorio del usuario: "
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16969 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16970 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16971 #, c-format
16972 msgid "LyX: %1$s"
16973 msgstr "LyX: %1$s"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16976 msgid "About %1"
16977 msgstr "Acerca de %1"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16981 msgid "Preferences"
16982 msgstr "Preferencias"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16985 msgid "Reconfigure"
16986 msgstr "Reconfigurar"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16989 msgid "Quit %1"
16990 msgstr "Salir de %1"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16993 msgid "Exiting."
16994 msgstr "Saliendo."
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16997 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16998 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17001 #, c-format
17002 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17003 msgstr ""
17004 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17007 #, fuzzy
17008 msgid "The current document was closed."
17009 msgstr "La impresión del documento falló"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17012 #, fuzzy
17013 msgid ""
17014 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17015 "documents and exit.\n"
17016 "\n"
17017 "Exception: "
17018 msgstr ""
17019 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17020 "guardados y salir.\n"
17021 "\n"
17022 "Excepción: "
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17026 msgid "Software exception Detected"
17027 msgstr "Detectada excepción del programa"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17030 #, fuzzy
17031 msgid ""
17032 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17033 "unsaved documents and exit."
17034 msgstr ""
17035 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17036 "todos los documentos no guardados y salir."
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Could not find UI definition file"
17041 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17044 msgid "Bibliography Entry Settings"
17045 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17048 msgid "BibTeX Bibliography"
17049 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17057 msgid "Documents|#o#O"
17058 msgstr "Documentos|#o#O"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17061 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17062 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17065 msgid "Select a BibTeX database to add"
17066 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17069 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17070 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17073 msgid "Select a BibTeX style"
17074 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17077 #, fuzzy
17078 msgid "No frame"
17079 msgstr "Sin marco"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Simple rectangular frame"
17084 msgstr "marco de recuadro"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Oval frame, thin"
17089 msgstr "Marco ovalado, fino"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Oval frame, thick"
17094 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17097 msgid "Drop shadow"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Shaded background"
17103 msgstr "fondo de nota"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Double rectangular frame"
17108 msgstr "doble"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17112 msgid "Height"
17113 msgstr "Alto"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17117 msgid "Depth"
17118 msgstr "Profundidad"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17123 msgid "Total Height"
17124 msgstr "Alto total"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17128 msgid "Width"
17129 msgstr "Ancho"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17132 msgid "Box Settings"
17133 msgstr "Configuración del cuadro"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17136 msgid "Branch Settings"
17137 msgstr "Configuración de rama"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17140 msgid "Activated"
17141 msgstr "Activado"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17144 msgid "Color"
17145 msgstr "Color"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17149 msgid "Yes"
17150 msgstr "Sí"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17153 msgid "No"
17154 msgstr "No"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17157 msgid "Merge Changes"
17158 msgstr "Fusionar cambios"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "Change by %1$s\n"
17164 "\n"
17165 msgstr ""
17166 "Cambiado por %1$s\n"
17167 "\n"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17170 #, c-format
17171 msgid "Change made at %1$s\n"
17172 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17179 msgid "No change"
17180 msgstr "Ningún cambio"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17183 msgid "Small Caps"
17184 msgstr "Versalitas"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17191 msgid "Reset"
17192 msgstr "Reiniciar"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17195 msgid "Underbar"
17196 msgstr "Subrayado"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17199 msgid "Noun"
17200 msgstr "Versalitas"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17203 msgid "No color"
17204 msgstr "Sin color"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17207 msgid "Black"
17208 msgstr "Negro"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17211 msgid "White"
17212 msgstr "Blanco"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17215 msgid "Red"
17216 msgstr "Rojo"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17219 msgid "Green"
17220 msgstr "Verde"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17223 msgid "Blue"
17224 msgstr "Azul"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17227 msgid "Cyan"
17228 msgstr "Cyan"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17231 msgid "Magenta"
17232 msgstr "Magenta"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17235 msgid "Yellow"
17236 msgstr "Amarillo"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17239 msgid "Text Style"
17240 msgstr "Estilo del texto"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Keys"
17245 msgstr "Cla&ve:"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17248 msgid "LinkBack PDF"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17252 msgid "PDF"
17253 msgstr "PDF"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17256 #, fuzzy
17257 msgid "pasted"
17258 msgstr "Pegar"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17261 #, fuzzy, c-format
17262 msgid "%1$s Files"
17263 msgstr "%1$s y %2$s"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17268 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17274 msgid "Canceled."
17275 msgstr "Cancelado."
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Overwrite external file?"
17280 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17283 #, fuzzy, c-format
17284 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17285 msgstr ""
17286 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17287 "\n"
17288 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17291 msgid "Next command"
17292 msgstr "Comando siguiente"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17295 msgid "big[[delimiter size]]"
17296 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17299 msgid "Big[[delimiter size]]"
17300 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17303 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17304 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17307 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17308 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17311 msgid "Math Delimiter"
17312 msgstr "Delimitador matemático"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17316 msgid "(None)"
17317 msgstr "(Ninguno)"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17320 msgid "Variable"
17321 msgstr "Variable"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17324 msgid "Computer Modern Roman"
17325 msgstr "Computer Modern Roman"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17328 msgid "Latin Modern Roman"
17329 msgstr "Latin Modern Roman"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17332 msgid "AE (Almost European)"
17333 msgstr "AE (Almost European)"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17336 msgid "Times Roman"
17337 msgstr "Times Roman"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17340 msgid "Palatino"
17341 msgstr "Palatino"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17344 msgid "Bitstream Charter"
17345 msgstr "Bitstream Charter"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17348 msgid "New Century Schoolbook"
17349 msgstr "New Century Schoolbook"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17352 msgid "Bookman"
17353 msgstr "Bookman"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17356 msgid "Utopia"
17357 msgstr "Utopia"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17360 msgid "Bera Serif"
17361 msgstr "Bera Serif"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17364 msgid "Concrete Roman"
17365 msgstr "Concrete Roman"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17368 msgid "Zapf Chancery"
17369 msgstr "Zapf Chancery"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17372 msgid "Computer Modern Sans"
17373 msgstr "Computer Modern Sans"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17376 msgid "Latin Modern Sans"
17377 msgstr "Latin Modern Sans"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17380 msgid "Helvetica"
17381 msgstr "Helvetica"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17384 msgid "Avant Garde"
17385 msgstr "Avant Garde"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17388 msgid "Bera Sans"
17389 msgstr "Bera Sans"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17392 msgid "CM Bright"
17393 msgstr "CM Bright"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17396 msgid "Computer Modern Typewriter"
17397 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17400 msgid "Latin Modern Typewriter"
17401 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17404 msgid "Courier"
17405 msgstr "Courier"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17408 msgid "Bera Mono"
17409 msgstr "Bera Mono"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17412 msgid "LuxiMono"
17413 msgstr "LuxiMono"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17416 msgid "CM Typewriter Light"
17417 msgstr "CM Typewriter Light"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Module not found!"
17422 msgstr "Archivo no encontrado"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17425 msgid "Document Settings"
17426 msgstr "Configuración del documento"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17430 msgid ""
17431 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17432 msgstr ""
17433 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17434 "de parámetros."
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17437 msgid "Length"
17438 msgstr "Longitud"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17442 msgid " (not installed)"
17443 msgstr " (no instalado)"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17446 msgid "10"
17447 msgstr "10"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17450 msgid "11"
17451 msgstr "11"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17454 msgid "12"
17455 msgstr "12"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17458 msgid "empty"
17459 msgstr "vacío"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17462 msgid "plain"
17463 msgstr "simple"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17466 msgid "headings"
17467 msgstr "encabezados"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17470 msgid "fancy"
17471 msgstr "adorno"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17474 msgid "B3"
17475 msgstr "B3"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17478 msgid "B4"
17479 msgstr "B4"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Language Default (no inputenc)"
17484 msgstr "Encabezado idioma:"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17487 msgid "``text''"
17488 msgstr "“texto”"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17491 msgid "''text''"
17492 msgstr "”texto”"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17495 msgid ",,text``"
17496 msgstr "„texto“"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17499 msgid ",,text''"
17500 msgstr "„texto”"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17503 msgid "<<text>>"
17504 msgstr "«texto»"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17507 msgid ">>text<<"
17508 msgstr "»texto«"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17511 msgid "Numbered"
17512 msgstr "Numerado"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17515 msgid "Appears in TOC"
17516 msgstr "Aparece en el IG"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17519 msgid "Author-year"
17520 msgstr "Autor-año"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17523 msgid "Numerical"
17524 msgstr "Numérico"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17527 #, c-format
17528 msgid "Unavailable: %1$s"
17529 msgstr "No disponible: %1$s"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17533 msgid "Document Class"
17534 msgstr "Clase del documento"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17537 msgid "Text Layout"
17538 msgstr "Diseño del texto"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17541 msgid "Page Margins"
17542 msgstr "Márgenes de página"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17545 msgid "Numbering & TOC"
17546 msgstr "Numeración e IG"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17549 #, fuzzy
17550 msgid "PDF Properties"
17551 msgstr "Propiedad"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17554 msgid "Math Options"
17555 msgstr "Ecuaciones"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17558 msgid "Float Placement"
17559 msgstr "Posición de flotantes"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17562 msgid "Bullets"
17563 msgstr "Marcas"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17566 msgid "Branches"
17567 msgstr "Ramas"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17571 msgid "LaTeX Preamble"
17572 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Layouts|#o#O"
17577 msgstr "Formato|F"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17580 #, fuzzy
17581 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17582 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Local layout file"
17588 msgstr "Diseño del texto"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17591 msgid ""
17592 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17593 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17594 "document may not work with this layout if you do not\n"
17595 "keep the layout file in the document directory."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17599 #, fuzzy
17600 msgid "&Set Layout"
17601 msgstr "Diseño del texto"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Error"
17608 msgstr "Flecha"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Unable to read local layout file."
17613 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Select master document"
17618 msgstr "Documento maestro"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17621 #, fuzzy
17622 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17623 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Unable to set document class."
17629 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Unapplied changes"
17635 msgstr "Seguir cambios"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17639 msgid ""
17640 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17641 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17646 msgid "&Dismiss"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17650 #, fuzzy, c-format
17651 msgid "%1$s, %2$s"
17652 msgstr "%1$s y %2$s"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17655 #, fuzzy, c-format
17656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17657 msgstr "%1$s y %2$s"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17660 #, c-format
17661 msgid "Package(s) required: %1$s."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17665 #, fuzzy
17666 msgid "or"
17667 msgstr "Forma"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17670 #, c-format
17671 msgid "Module required: %1$s."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17675 #, c-format
17676 msgid "Modules excluded: %1$s."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17680 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Can't set layout!"
17686 msgstr "Formato cambiado"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17689 #, fuzzy, c-format
17690 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17691 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Not Found"
17696 msgstr " Oculto."
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17699 msgid "TeX Code Settings"
17700 msgstr "Configuración del código TeX"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Error List"
17705 msgstr "Listado de programa"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17708 #, c-format
17709 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17710 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17713 msgid "Top left"
17714 msgstr "Arriba izquierda"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17717 msgid "Bottom left"
17718 msgstr "Abajo izquierda"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17721 msgid "Baseline left"
17722 msgstr "Línea base izquierda"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17725 msgid "Top center"
17726 msgstr "Arriba centro"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17729 msgid "Bottom center"
17730 msgstr "Abajo centro"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17733 msgid "Baseline center"
17734 msgstr "Línea base centro"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17737 msgid "Top right"
17738 msgstr "Arriba derecha"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17741 msgid "Bottom right"
17742 msgstr "Abajo derecha"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17745 msgid "Baseline right"
17746 msgstr "Línea base derecha"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17749 msgid "External Material"
17750 msgstr "Material externo"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17753 msgid "Scale%"
17754 msgstr "Escala%"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17757 msgid "Select external file"
17758 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17761 msgid "Float Settings"
17762 msgstr "Configuración del flotante"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17765 msgid "Graphics"
17766 msgstr "Gráficos"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17769 msgid "Select graphics file"
17770 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17773 msgid "Clipart|#C#c"
17774 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Horizontal Space Settings"
17779 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17782 msgid ""
17783 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17784 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17785 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Hyperlink"
17791 msgstr "&Generar hiperenlace"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17794 msgid "Child Document"
17795 msgstr "Documento hijo"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17800 msgid ""
17801 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17802 msgstr ""
17803 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17804 "de parámetros."
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17807 msgid "Select document to include"
17808 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17811 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17812 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17815 #, fuzzy
17816 msgid "unknown"
17817 msgstr " no conocido"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17820 #, fuzzy
17821 msgid "shortcut"
17822 msgstr "A&celerador:"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17825 #, fuzzy
17826 msgid "shortcuts"
17827 msgstr "A&celerador:"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17830 msgid "lyxrc"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17834 #, fuzzy
17835 msgid "package"
17836 msgstr "Espacio"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17839 #, fuzzy
17840 msgid "textclass"
17841 msgstr "Clasetema"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17844 #, fuzzy
17845 msgid "menu"
17846 msgstr "mu"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17849 #, fuzzy
17850 msgid "icon"
17851 msgstr "cong"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17854 #, fuzzy
17855 msgid "buffer"
17856 msgstr "azul"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17859 msgid "Label"
17860 msgstr "Etiqueta"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17863 msgid "No language"
17864 msgstr "Ningún idioma"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17867 msgid "Program Listing Settings"
17868 msgstr "Configuración del listado del programa"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17871 msgid "No dialect"
17872 msgstr "Ningún dialecto"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17875 msgid "LaTeX Log"
17876 msgstr "Registro de LaTeX"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17879 msgid "Literate Programming Build Log"
17880 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17883 msgid "lyx2lyx Error Log"
17884 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17887 msgid "Version Control Log"
17888 msgstr "Registro del control de versiones"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17891 msgid "No LaTeX log file found."
17892 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17895 msgid "No literate programming build log file found."
17896 msgstr ""
17897 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17900 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17901 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17904 msgid "No version control log file found."
17905 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17908 msgid "Math Matrix"
17909 msgstr "Matriz matemática"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17912 msgid "Nomenclature"
17913 msgstr "Nomenclatura"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17916 msgid "Note Settings"
17917 msgstr "Configuración de la nota"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17920 msgid "Paragraph Settings"
17921 msgstr "Configuración del párrafo"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17924 msgid ""
17925 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17926 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17927 "\n"
17928 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17929 "the items is used."
17930 msgstr ""
17931 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17932 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17933 "Descripción.\n"
17934 "\n"
17935 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17936 "más grande de todos los ítems."
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17939 msgid "System files|#S#s"
17940 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17943 msgid "User files|#U#u"
17944 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Look & Feel"
17949 msgstr "Apariencia"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Language Settings"
17954 msgstr "Configuración del idioma"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Output"
17959 msgstr "Salidas"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17962 #, fuzzy
17963 msgid "File Handling"
17964 msgstr "Manejo de fuentes"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17967 msgid "Date format"
17968 msgstr "Formato de fecha"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Keyboard/Mouse"
17973 msgstr "Teclado"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Input Completion"
17978 msgstr "Leyenda"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17981 msgid "Screen fonts"
17982 msgstr "Fuentes de pantalla"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17985 msgid "Colors"
17986 msgstr "Colores"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17989 msgid "Paths"
17990 msgstr "Rutas"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Select directory for example files"
17995 msgstr "Seleccionar plantilla"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17998 msgid "Select a document templates directory"
17999 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18002 msgid "Select a temporary directory"
18003 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18006 msgid "Select a backups directory"
18007 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18010 msgid "Select a document directory"
18011 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18014 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18015 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18019 msgid "Spellchecker"
18020 msgstr "Corrector ortográfico"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18023 msgid "ispell"
18024 msgstr "ispell"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18027 msgid "aspell"
18028 msgstr "aspell"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18031 msgid "hspell"
18032 msgstr "hspell"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18035 msgid "pspell (library)"
18036 msgstr "pspell (library)"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18039 msgid "aspell (library)"
18040 msgstr "aspell (library)"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18043 msgid "Converters"
18044 msgstr "Convertidores"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18047 msgid "File formats"
18048 msgstr "Formatos de archivo"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18051 msgid "Format in use"
18052 msgstr "Formato en uso"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18055 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18056 msgstr ""
18057 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18058 "primero."
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18061 msgid "LyX needs to be restarted!"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18065 msgid ""
18066 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18067 "restart."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18071 msgid "Printer"
18072 msgstr "Impresora"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18075 msgid "User interface"
18076 msgstr "Interfaz de usuario"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Control"
18081 msgstr "Entrada"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Shortcuts"
18086 msgstr "A&celerador:"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Function"
18091 msgstr "Funciones"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Shortcut"
18096 msgstr "A&celerador:"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18099 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Mathematical Symbols"
18105 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Document and Window"
18110 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18113 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18117 #, fuzzy
18118 msgid "System and Miscellaneous"
18119 msgstr "Miscelánea AMS"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Res&tore"
18124 msgstr "&Restaurar"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Failed to create shortcut"
18131 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18136 msgstr "Función desconocida."
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18139 msgid "Invalid or empty key sequence"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18143 #, c-format
18144 msgid ""
18145 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18146 "%2$s"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18153 "%2$s\n"
18154 "You need to remove that binding before creating a new one."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18160 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18163 msgid "Identity"
18164 msgstr "Identidad"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18167 msgid "Choose bind file"
18168 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18171 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18172 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18175 msgid "Choose UI file"
18176 msgstr "Elegir archivo UI"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18179 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18180 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18183 msgid "Choose keyboard map"
18184 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18187 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18188 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18191 msgid "Choose personal dictionary"
18192 msgstr "Elegir diccionario personal"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18195 msgid "*.pws"
18196 msgstr "*.pws"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18199 msgid "*.ispell"
18200 msgstr "*.ispell"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18203 msgid "Print Document"
18204 msgstr "Imprimir documento"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18207 msgid "Print to file"
18208 msgstr "Imprimir en archivo"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18211 msgid "PostScript files (*.ps)"
18212 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18215 msgid "Cross-reference"
18216 msgstr "Referencia cruzada"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18219 msgid "&Go Back"
18220 msgstr "&Volver"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18223 msgid "Jump back"
18224 msgstr "Saltar hacia atrás"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18227 msgid "Jump to label"
18228 msgstr "Saltar a etiqueta"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18231 msgid "Find and Replace"
18232 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18235 msgid "Send Document to Command"
18236 msgstr "Enviar documento al comando"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18239 msgid "Show File"
18240 msgstr "Mostrar Archivo"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Error -> Cannot load file!"
18245 msgstr "No se puede editar archivo"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18248 msgid "Spellchecker error"
18249 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18252 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18253 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18256 msgid ""
18257 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18258 "Maybe it has been killed."
18259 msgstr ""
18260 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18261 "Quizá haya sido matado."
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18264 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18265 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18268 msgid "The spellchecker has failed"
18269 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18272 #, c-format
18273 msgid "%1$d words checked."
18274 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18277 msgid "One word checked."
18278 msgstr "Una palabra comprobada."
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18281 msgid "Spelling check completed"
18282 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Basic Latin"
18287 msgstr "Variación"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Latin-1 Supplement"
18292 msgstr "Suplementario"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18295 msgid "Latin Extended-A"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18299 msgid "Latin Extended-B"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18303 #, fuzzy
18304 msgid "IPA Extensions"
18305 msgstr "E&xtensión:"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18308 msgid "Spacing Modifier Letters"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18312 msgid "Combining Diacritical Marks"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18316 msgid "Cyrillic"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Arabic"
18322 msgstr "Árabe (Arabi)"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18325 msgid "Devanagari"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Bengali"
18331 msgstr "Comienzo"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18334 msgid "Gurmukhi"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Gujarati"
18340 msgstr "SubVariación"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18343 msgid "Oriya"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Tamil"
18349 msgstr "Correo"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18352 msgid "Telugu"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Kannada"
18358 msgstr "Inglés canadiense"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18361 msgid "Malayalam"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Lao"
18367 msgstr "Estilo "
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Tibetan"
18372 msgstr "beta"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Georgian"
18377 msgstr "Alemán"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18380 msgid "Hangul Jamo"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Phonetic Extensions"
18386 msgstr "E&xtensión:"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18389 msgid "Latin Extended Additional"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18393 msgid "Greek Extended"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18397 #, fuzzy
18398 msgid "General Punctuation"
18399 msgstr "Información general"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Superscripts and Subscripts"
18404 msgstr "Superíndice|S"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Currency Symbols"
18409 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18412 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Letterlike Symbols"
18418 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Number Forms"
18423 msgstr "Número de filas"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Mathematical Operators"
18428 msgstr "Mathematica|a"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Miscellaneous Technical"
18433 msgstr "Otros símbolos"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Control Pictures"
18438 msgstr "Conjetura"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18441 msgid "Optical Character Recognition"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18445 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Box Drawing"
18451 msgstr "Configuración del cuadro"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Block Elements"
18456 msgstr "Agradecimientos"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Geometric Shapes"
18461 msgstr "Forma cursiva texto"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Miscellaneous Symbols"
18466 msgstr "Otros símbolos"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Dingbats"
18471 msgstr "Dings 1"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18476 msgstr "Otros símbolos"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18479 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18483 msgid "Hiragana"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Katakana"
18489 msgstr "Catalán"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Bopomofo"
18494 msgstr "&Inferior de la fila:"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18497 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Kanbun"
18503 msgstr "Inglés canadiense"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18506 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18510 msgid "CJK Compatibility"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18514 msgid "CJK Unified Ideographs"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18518 msgid "Hangul Syllables"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18522 msgid "High Surrogates"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18526 msgid "Private Use High Surrogates"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18530 msgid "Low Surrogates"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18534 msgid "Private Use Area"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18538 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18542 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18548 msgstr "Orientación"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18551 msgid "Combining Half Marks"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18555 msgid "CJK Compatibility Forms"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18559 msgid "Small Form Variants"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18565 msgstr "Orientación"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18568 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Specials"
18574 msgstr "Correoespecial"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Linear B Syllabary"
18579 msgstr "Corolario"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18582 msgid "Linear B Ideograms"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Aegean Numbers"
18588 msgstr "Número de página"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Ancient Greek Numbers"
18593 msgstr "Número de página"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Old Italic"
18598 msgstr "Cursiva"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Gothic"
18603 msgstr "coth"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18606 msgid "Ugaritic"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18610 msgid "Old Persian"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Deseret"
18616 msgstr "Reiniciar"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Shavian"
18621 msgstr "Letón"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18624 msgid "Osmanya"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Cypriot Syllabary"
18630 msgstr "Corolario"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Kharoshthi"
18635 msgstr "varnothing"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18640 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Musical Symbols"
18645 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18648 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18652 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18658 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18661 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18665 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Tags"
18671 msgstr "Páginas"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Variation Selectors Supplement"
18676 msgstr "Suplementario"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18679 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18683 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Character: "
18689 msgstr "Conjunto de caracteres"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18692 msgid "Code Point: "
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Symbols"
18698 msgstr "Símbolo"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18701 msgid "Table Settings"
18702 msgstr "Configuración de la tabla"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18705 msgid "Insert Table"
18706 msgstr "Insertar tabla"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18709 msgid "TeX Information"
18710 msgstr "Información TeX"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18713 msgid "Outline"
18714 msgstr "Contorno"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18717 msgid "Filtering layouts with \""
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18721 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18725 #, fuzzy
18726 msgid " (unknown)"
18727 msgstr " no conocido"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18730 msgid "auto"
18731 msgstr "auto"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18734 msgid "off"
18735 msgstr "Desactivada"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18738 #, c-format
18739 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18740 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18743 msgid "Vertical Space Settings"
18744 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18747 #, fuzzy
18748 msgid "version "
18749 msgstr "Versión"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18752 msgid "unknown version"
18753 msgstr "versión desconocida"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18756 msgid "Small-sized icons"
18757 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18760 msgid "Normal-sized icons"
18761 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18764 msgid "Big-sized icons"
18765 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18768 #, c-format
18769 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18770 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18773 msgid "Select template file"
18774 msgstr "Seleccionar plantilla"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18777 msgid "Templates|#T#t"
18778 msgstr "Plantillas|#T#t"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18782 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18783 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18786 msgid "Document not loaded."
18787 msgstr "Documento no cargado."
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18790 msgid "Select document to open"
18791 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18795 msgid "Examples|#E#e"
18796 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18799 #, fuzzy
18800 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18801 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18804 #, fuzzy
18805 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18806 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18809 #, fuzzy
18810 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18811 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18816 msgid "Invalid filename"
18817 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18820 #, c-format
18821 msgid ""
18822 "The directory in the given path\n"
18823 "%1$s\n"
18824 "does not exists."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18828 #, c-format
18829 msgid "Opening document %1$s..."
18830 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18833 #, c-format
18834 msgid "Document %1$s opened."
18835 msgstr "Documento %1$s abierto."
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Version control detected."
18840 msgstr "Control de versiones"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18843 #, c-format
18844 msgid "Could not open document %1$s"
18845 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18848 msgid "Couldn't import file"
18849 msgstr "No se pudo importar archivo"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18852 #, c-format
18853 msgid "No information for importing the format %1$s."
18854 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18857 #, c-format
18858 msgid "Select %1$s file to import"
18859 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "The document %1$s already exists.\n"
18865 "\n"
18866 "Do you want to overwrite that document?"
18867 msgstr ""
18868 "El documento %1$s ya existe.\n"
18869 "\n"
18870 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18873 msgid "Overwrite document?"
18874 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18877 #, c-format
18878 msgid "Importing %1$s..."
18879 msgstr "Importando %1$s..."
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18882 msgid "imported."
18883 msgstr "importado."
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18886 #, fuzzy
18887 msgid "file not imported!"
18888 msgstr "Archivo no encontrado"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18891 msgid "Select LyX document to insert"
18892 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18895 msgid "Select file to insert"
18896 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18899 msgid "Choose a filename to save document as"
18900 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18903 msgid "&Rename"
18904 msgstr "&Renombrar"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18907 #, c-format
18908 msgid ""
18909 "The document %1$s could not be saved.\n"
18910 "\n"
18911 "Do you want to rename the document and try again?"
18912 msgstr ""
18913 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18914 "\n"
18915 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18918 msgid "Rename and save?"
18919 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18922 #, fuzzy
18923 msgid "&Retry"
18924 msgstr "&Restaurar"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18930 "\n"
18931 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18932 msgstr ""
18933 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18934 "\n"
18935 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18938 msgid "&Discard"
18939 msgstr "&Descartar"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18942 msgid "Saving all documents..."
18943 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18946 msgid "All documents saved."
18947 msgstr "Todos los documentos guardados."
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18950 #, c-format
18951 msgid "%1$s unknown command!"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18955 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18956 msgid "LaTeX Source"
18957 msgstr "Fuente LaTeX"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18960 #, fuzzy
18961 msgid "DocBook Source"
18962 msgstr "Marcadores|M"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Literate Source"
18967 msgstr "Fuente LaTeX"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18970 #, fuzzy
18971 msgid " (version control)"
18972 msgstr "Control de versiones"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18975 msgid " (changed)"
18976 msgstr " (modificado)"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18979 msgid " (read only)"
18980 msgstr " (sólo lectura)"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Close File"
18985 msgstr "Cerrar"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Hide tab"
18990 msgstr "delta"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Close tab"
18995 msgstr "Cerrar"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Wrap Float Settings"
19000 msgstr "Configuración del flotante"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19003 msgid "Click to detach"
19004 msgstr "Clic para separar"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19007 msgid "No Group"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19011 msgid "No Documents Open!"
19012 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19018 msgid "No Document Open!"
19019 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19022 msgid "Master Document"
19023 msgstr "Documento maestro"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19026 msgid "Open Navigator..."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Other Lists"
19032 msgstr "Otros flotantes"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19035 msgid "No Table of contents"
19036 msgstr "Sin índice general"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Other Toolbars"
19041 msgstr "Barras de herramientas|B"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19044 msgid "No Branch in Document!"
19045 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19048 #, fuzzy
19049 msgid "No Citation in Scope!"
19050 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19051
19052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19053 #, fuzzy
19054 msgid "No action defined!"
19055 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19056
19057 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19058 msgid "space"
19059 msgstr "espacio"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19062 msgid ""
19063 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19064 "characters:\n"
19065 msgstr ""
19066 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19067 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19070 msgid "Could not update TeX information"
19071 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19074 #, c-format
19075 msgid "The script `%s' failed."
19076 msgstr "El guión `%s' falló."
19077
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19079 #, fuzzy
19080 msgid "All Files "
19081 msgstr "Todos los archivos (*)"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19084 msgid "Table of Contents"
19085 msgstr "Índice general"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Child Documents"
19090 msgstr "Documento hijo"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19093 #, fuzzy
19094 msgid "List of Graphics"
19095 msgstr "Lista de tablas"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19098 #, fuzzy
19099 msgid "List of Equations"
19100 msgstr "Lista de listados"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19103 #, fuzzy
19104 msgid "List of Footnotes"
19105 msgstr "Lista de figuras"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19108 #, fuzzy
19109 msgid "List of Listings"
19110 msgstr "Lista de listados"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19113 #, fuzzy
19114 msgid "List of Indexes"
19115 msgstr "Lista de tablas"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19118 #, fuzzy
19119 msgid "List of Marginal notes"
19120 msgstr "Lista de tablas"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19123 #, fuzzy
19124 msgid "List of Notes"
19125 msgstr "Lista de tablas"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19128 #, fuzzy
19129 msgid "List of Citations"
19130 msgstr "Lista de listados"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Labels and References"
19135 msgstr "todas las referencias sin citar"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19138 #, fuzzy
19139 msgid "List of Branches"
19140 msgstr "Lista de tablas"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19143 #, fuzzy
19144 msgid "List of Changes"
19145 msgstr "Lista de tablas"
19146
19147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19149 msgid ""
19150 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19151 "file through LaTeX: "
19152 msgstr ""
19153 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19154 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19155
19156 #: src/insets/Inset.cpp:333
19157 msgid "Opened inset"
19158 msgstr "Recuadro abierto"
19159
19160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19161 msgid "Keys must be unique!"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "The key %1$s already exists,\n"
19168 "it will be changed to %2$s."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19175 "If you proceed, all of them will be opened."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Open Databases?"
19181 msgstr "&Bases de datos"
19182
19183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19184 msgid "&Proceed"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19188 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19189 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19190
19191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Databases:"
19194 msgstr "&Bases de datos"
19195
19196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Style File:"
19199 msgstr "Cerrar"
19200
19201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Lists:"
19204 msgstr "Lista"
19205
19206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19207 msgid "included in TOC"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19211 msgid "Export Warning!"
19212 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19213
19214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19215 msgid ""
19216 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19217 "BibTeX will be unable to find them."
19218 msgstr ""
19219 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19220 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19221
19222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19223 msgid ""
19224 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19225 "BibTeX will be unable to find it."
19226 msgstr ""
19227 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19228 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19229
19230 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19231 #, fuzzy
19232 msgid "simple frame"
19233 msgstr "marco de recuadro"
19234
19235 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19236 #, fuzzy
19237 msgid "frameless"
19238 msgstr "Sin marco"
19239
19240 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19241 #, fuzzy
19242 msgid "simple frame, page breaks"
19243 msgstr "marco de recuadro"
19244
19245 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19246 #, fuzzy
19247 msgid "oval, thin"
19248 msgstr "Marco ovalado, fino"
19249
19250 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19251 #, fuzzy
19252 msgid "oval, thick"
19253 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19254
19255 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19256 msgid "drop shadow"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19260 #, fuzzy
19261 msgid "shaded background"
19262 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19263
19264 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19265 #, fuzzy
19266 msgid "double frame"
19267 msgstr "doble"
19268
19269 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19270 msgid "Opened Box Inset"
19271 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19272
19273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19274 msgid "Opened Branch Inset"
19275 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19276
19277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19278 msgid "Branch: "
19279 msgstr "Rama: "
19280
19281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19282 msgid "Undef: "
19283 msgstr "Undef: "
19284
19285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19286 msgid "branch"
19287 msgstr "rama"
19288
19289 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19290 msgid "Opened Caption Inset"
19291 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19292
19293 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19294 #, c-format
19295 msgid "Sub-%1$s"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19299 #, fuzzy
19300 msgid "not cited"
19301 msgstr "protegido"
19302
19303 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19304 msgid "LaTeX Command: "
19305 msgstr "Comando LaTeX: "
19306
19307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19308 #, fuzzy
19309 msgid "InsetCommand Error: "
19310 msgstr "Comando de recuadro: "
19311
19312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Incompatible command name."
19315 msgstr "Comando incompleto"
19316
19317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19318 #, fuzzy
19319 msgid "InsetCommandParams Error: "
19320 msgstr "Comando de recuadro: "
19321
19322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19323 #, fuzzy
19324 msgid "InsetCommandParams: "
19325 msgstr "Comando de recuadro: "
19326
19327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19328 msgid "Unknown parameter name: "
19329 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19330
19331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19332 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19333 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19334
19335 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19336 msgid "Opened ERT Inset"
19337 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19338
19339 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19340 #, c-format
19341 msgid "External template %1$s is not installed"
19342 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19343
19344 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Opened Flex Inset"
19347 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19348
19349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19350 msgid "float: "
19351 msgstr "flotante: "
19352
19353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19354 msgid "Opened Float Inset"
19355 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19356
19357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19358 msgid "float"
19359 msgstr "flotante"
19360
19361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19362 #, fuzzy
19363 msgid "subfloat: "
19364 msgstr "flotante: "
19365
19366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19367 msgid " (sideways)"
19368 msgstr " (de lado)"
19369
19370 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19371 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19372 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19373
19374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19375 #, c-format
19376 msgid "List of %1$s"
19377 msgstr "Lista de %1$s"
19378
19379 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19380 msgid "Opened Footnote Inset"
19381 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19382
19383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19384 msgid "footnote"
19385 msgstr "Nota al pie"
19386
19387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "Could not copy the file\n"
19391 "%1$s\n"
19392 "into the temporary directory."
19393 msgstr ""
19394 "No se pudo copiar el archivo\n"
19395 "%1$s\n"
19396 "en el directorio temporal."
19397
19398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19399 #, c-format
19400 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19401 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19402
19403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19404 #, c-format
19405 msgid "Graphics file: %1$s"
19406 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19407
19408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19409 msgid "Verbatim Input"
19410 msgstr "Entrada Literal"
19411
19412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19413 msgid "Verbatim Input*"
19414 msgstr "Entrada Literal*"
19415
19416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19417 msgid "Recursive input"
19418 msgstr "Entrada recursiva"
19419
19420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19421 #, c-format
19422 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19423 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19424
19425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "Included file `%1$s'\n"
19429 "has textclass `%2$s'\n"
19430 "while parent file has textclass `%3$s'."
19431 msgstr ""
19432 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19433 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19434 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19435
19436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19437 msgid "Different textclasses"
19438 msgstr "Clases de texto diferentes"
19439
19440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19441 #, fuzzy, c-format
19442 msgid ""
19443 "Included file `%1$s'\n"
19444 "uses module `%2$s'\n"
19445 "which is not used in parent file."
19446 msgstr ""
19447 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19448 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19449 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19450
19451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Module not found"
19454 msgstr "Archivo no encontrado"
19455
19456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Index sorting failed"
19459 msgstr "Falló la conversión"
19460
19461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19465 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19466 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19467 "explained in the User Guide."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Information regarding "
19473 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19474
19475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19476 #, fuzzy
19477 msgid "undefined"
19478 msgstr "subrayado"
19479
19480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19481 #, fuzzy
19482 msgid "yes"
19483 msgstr "Estilos"
19484
19485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19486 #, fuzzy
19487 msgid "no"
19488 msgstr "Deshacer"
19489
19490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Unknown buffer info"
19493 msgstr "Usuario desconocido"
19494
19495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19496 msgid "Label names must be unique!"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "The label %1$s already exists,\n"
19503 "it will be changed to %2$s."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19507 msgid "DUPLICATE: "
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19511 msgid "Opened Listing Inset"
19512 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19513
19514 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19515 msgid "no more lstline delimiters available"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Running out of delimiters"
19521 msgstr "Insertar delimitadores"
19522
19523 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19524 msgid ""
19525 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19526 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19527 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19528 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19529 "must investigate!"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19535 msgstr "carácter especial"
19536
19537 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "The following characters in one of the program listings are\n"
19541 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19542 "%1$s."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19546 msgid "A value is expected."
19547 msgstr "Se espera un valor."
19548
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19555 msgid "Unbalanced braces!"
19556 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19557
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19559 msgid "Please specify true or false."
19560 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19561
19562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19563 msgid "Only true or false is allowed."
19564 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19565
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19567 msgid "Please specify an integer value."
19568 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19569
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19571 msgid "An integer is expected."
19572 msgstr "Se espera un entero."
19573
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19575 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19576 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19577
19578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19579 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19580 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19581
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19583 #, c-format
19584 msgid "Please specify one of %1$s."
19585 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19586
19587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19588 #, c-format
19589 msgid "Try one of %1$s."
19590 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19591
19592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19593 #, c-format
19594 msgid "I guess you mean %1$s."
19595 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19596
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19598 #, c-format
19599 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19600 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19601
19602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19603 #, c-format
19604 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19605 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19606
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19608 msgid ""
19609 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19610 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19611
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19613 msgid ""
19614 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19615 "trblTRBL"
19616 msgstr ""
19617 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19618 "trblTRBL"
19619
19620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19621 msgid ""
19622 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19623 "right, bottom left and top left corner."
19624 msgstr ""
19625 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19626 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19627
19628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19629 msgid "Enter something like \\color{white}"
19630 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19631
19632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19633 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19634 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19635
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19637 msgid "auto, last or a number"
19638 msgstr "auto, last o un número"
19639
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19641 msgid ""
19642 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19643 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19644 "defining a listing inset)"
19645 msgstr ""
19646 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19647 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19648 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19649
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19651 msgid ""
19652 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19653 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19654 "a listing inset)"
19655 msgstr ""
19656 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19657 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19658 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19659
19660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19661 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19662 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19663
19664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19665 #, c-format
19666 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19667 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19668
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19670 #, c-format
19671 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19672 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19673
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19675 #, c-format
19676 msgid "Parameter %1$s: "
19677 msgstr "Parámetro %1$s: "
19678
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19680 #, c-format
19681 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19682 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19683
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19685 #, c-format
19686 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19687 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19688
19689 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19690 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19691 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19692
19693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19694 #, fuzzy
19695 msgid "New Page"
19696 msgstr "Limpiar página"
19697
19698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19699 msgid "Clear Page"
19700 msgstr "Limpiar página"
19701
19702 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19703 msgid "Clear Double Page"
19704 msgstr "Limpiar página doble"
19705
19706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Nom: "
19709 msgstr "Nom"
19710
19711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Nomenclature Symbol: "
19714 msgstr "Nomenclatura"
19715
19716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Description: "
19719 msgstr "&Descripción:"
19720
19721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Sorting: "
19724 msgstr "Formato"
19725
19726 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19727 msgid "Note[[InsetNote]]"
19728 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19729
19730 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19731 msgid "Greyed out"
19732 msgstr "Resaltado en gris"
19733
19734 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19735 msgid "Opened Note Inset"
19736 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19737
19738 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19739 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19740 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19741
19742 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19743 msgid "BROKEN: "
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19747 msgid "Ref: "
19748 msgstr "Ref: "
19749
19750 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19751 msgid "Equation"
19752 msgstr "Ecuación"
19753
19754 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19755 msgid "EqRef: "
19756 msgstr "EqRef: "
19757
19758 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19759 msgid "Page Number"
19760 msgstr "Número de página"
19761
19762 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19763 msgid "Page: "
19764 msgstr "Página: "
19765
19766 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19767 msgid "Textual Page Number"
19768 msgstr "Número de página textual"
19769
19770 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19771 msgid "TextPage: "
19772 msgstr "Página de texto: "
19773
19774 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19775 msgid "Standard+Textual Page"
19776 msgstr "Estándar+Página de texto"
19777
19778 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19779 msgid "Ref+Text: "
19780 msgstr "Referencia+Texto: "
19781
19782 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19783 msgid "PrettyRef"
19784 msgstr "PrettyRef"
19785
19786 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19787 msgid "FormatRef: "
19788 msgstr "RefFormato: "
19789
19790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Interword Space"
19793 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19794
19795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Protected Space"
19798 msgstr "Espacio protegido|p"
19799
19800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Thin Space"
19803 msgstr "Espacio delgado|d"
19804
19805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Quad Space"
19808 msgstr "Espacio"
19809
19810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19811 #, fuzzy
19812 msgid "QQuad Space"
19813 msgstr "Espacio"
19814
19815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Enspace"
19818 msgstr "espacio"
19819
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Enskip"
19823 msgstr "nsim"
19824
19825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Negative Thin Space"
19828 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19829
19830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Protected Horizontal Fill"
19833 msgstr "Relleno horizontal"
19834
19835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19838 msgstr "Relleno horizontal"
19839
19840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19843 msgstr "Relleno horizontal"
19844
19845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19848 msgstr "Relleno horizontal"
19849
19850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19853 msgstr "Relleno horizontal"
19854
19855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19858 msgstr "Relleno horizontal"
19859
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19863 msgstr "Relleno horizontal"
19864
19865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19866 #, fuzzy, c-format
19867 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19868 msgstr "Línea horizontal"
19869
19870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19871 #, fuzzy, c-format
19872 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19873 msgstr "Espacio protegido|p"
19874
19875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19876 msgid "Unknown TOC type"
19877 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19878
19879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19880 msgid "Opened table"
19881 msgstr "Tabla abierta"
19882
19883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19884 #, fuzzy
19885 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19886 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19887
19888 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19889 msgid "Opened Text Inset"
19890 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19891
19892 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19893 msgid "Vertical Space"
19894 msgstr "Espacio vertical"
19895
19896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19897 msgid "wrap: "
19898 msgstr "envoltorio: "
19899
19900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19901 msgid "Opened Wrap Inset"
19902 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19903
19904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19905 msgid "wrap"
19906 msgstr "envolver"
19907
19908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19909 msgid "Not shown."
19910 msgstr " Oculto."
19911
19912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19913 msgid "Loading..."
19914 msgstr "Cargando..."
19915
19916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19917 msgid "Converting to loadable format..."
19918 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19919
19920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19921 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19922 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19923
19924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19925 msgid "Scaling etc..."
19926 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19927
19928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19929 msgid "Ready to display"
19930 msgstr "Listo para mostrar"
19931
19932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19933 msgid "No file found!"
19934 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19935
19936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19937 msgid "Error converting to loadable format"
19938 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19939
19940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19941 msgid "Error loading file into memory"
19942 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19943
19944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19945 msgid "Error generating the pixmap"
19946 msgstr "Error al generar pixmap"
19947
19948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19949 msgid "No image"
19950 msgstr "Ninguna imagen"
19951
19952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19953 msgid "Preview loading"
19954 msgstr "Cargando vista preliminar"
19955
19956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19957 msgid "Preview ready"
19958 msgstr "Vista preliminar preparada"
19959
19960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19961 msgid "Preview failed"
19962 msgstr "La vista preliminar falló"
19963
19964 #: src/lengthcommon.cpp:37
19965 msgid "sp"
19966 msgstr "sp"
19967
19968 #: src/lengthcommon.cpp:37
19969 msgid "pt"
19970 msgstr "pt"
19971
19972 #: src/lengthcommon.cpp:37
19973 msgid "bp"
19974 msgstr "bp"
19975
19976 #: src/lengthcommon.cpp:37
19977 msgid "dd"
19978 msgstr "dd"
19979
19980 #: src/lengthcommon.cpp:37
19981 msgid "mm"
19982 msgstr "mm"
19983
19984 #: src/lengthcommon.cpp:37
19985 msgid "pc"
19986 msgstr "pc"
19987
19988 #: src/lengthcommon.cpp:38
19989 msgid "cc[[unit of measure]]"
19990 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19991
19992 #: src/lengthcommon.cpp:38
19993 msgid "cm"
19994 msgstr "cm"
19995
19996 #: src/lengthcommon.cpp:38
19997 msgid "ex"
19998 msgstr "ex"
19999
20000 #: src/lengthcommon.cpp:38
20001 msgid "em"
20002 msgstr "em"
20003
20004 #: src/lengthcommon.cpp:39
20005 msgid "Text Width %"
20006 msgstr "Ancho del texto %"
20007
20008 #: src/lengthcommon.cpp:39
20009 msgid "Column Width %"
20010 msgstr "Ancho de columna %"
20011
20012 #: src/lengthcommon.cpp:39
20013 msgid "Page Width %"
20014 msgstr "Ancho de página %"
20015
20016 #: src/lengthcommon.cpp:39
20017 msgid "Line Width %"
20018 msgstr "Ancho de línea %"
20019
20020 #: src/lengthcommon.cpp:40
20021 msgid "Text Height %"
20022 msgstr "Alto del texto %"
20023
20024 #: src/lengthcommon.cpp:40
20025 msgid "Page Height %"
20026 msgstr "Alto de página %"
20027
20028 #: src/lyxfind.cpp:115
20029 msgid "Search error"
20030 msgstr "Buscar error"
20031
20032 #: src/lyxfind.cpp:115
20033 msgid "Search string is empty"
20034 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20035
20036 #: src/lyxfind.cpp:299
20037 msgid "String has been replaced."
20038 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20039
20040 #: src/lyxfind.cpp:302
20041 msgid " strings have been replaced."
20042 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20043
20044 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20045 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20046 #, c-format
20047 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20048 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20049
20050 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20051 #, c-format
20052 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20053 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20054
20055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20056 msgid "Only one row"
20057 msgstr "Solo una fila"
20058
20059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20060 msgid "Only one column"
20061 msgstr "Solo una columna"
20062
20063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20064 msgid "No hline to delete"
20065 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20066
20067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20068 msgid "No vline to delete"
20069 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20070
20071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20072 #, c-format
20073 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20074 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20075
20076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20077 msgid "No number"
20078 msgstr "Ningún número"
20079
20080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20081 msgid "Number"
20082 msgstr "Número"
20083
20084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20085 #, c-format
20086 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20087 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20088
20089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20090 #, c-format
20091 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20092 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20093
20094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20095 #, c-format
20096 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20097 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20098
20099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20100 msgid "create new math text environment ($...$)"
20101 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20102
20103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20104 msgid "entered math text mode (textrm)"
20105 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20106
20107 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20108 msgid "Standard[[mathref]]"
20109 msgstr "Standard[[mathref]]"
20110
20111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20112 #, fuzzy
20113 msgid "optional"
20114 msgstr "Horizontal"
20115
20116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20117 msgid "TeX"
20118 msgstr "TeX"
20119
20120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20121 msgid "math macro"
20122 msgstr "macro ecuación"
20123
20124 #: src/output.cpp:37
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "Could not open the specified document\n"
20128 "%1$s."
20129 msgstr ""
20130 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20131 "%1$s."
20132
20133 #: src/output_plaintext.cpp:136
20134 msgid "Abstract: "
20135 msgstr "Sinopsis: "
20136
20137 #: src/output_plaintext.cpp:148
20138 msgid "References: "
20139 msgstr "Referencias: "
20140
20141 #: src/support/Package.cpp:435
20142 msgid "LyX binary not found"
20143 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20144
20145 #: src/support/Package.cpp:436
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20149 msgstr ""
20150 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20151
20152 #: src/support/Package.cpp:555
20153 #, fuzzy, c-format
20154 msgid ""
20155 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20156 "\t%1$s\n"
20157 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20158 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20159 msgstr ""
20160 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20161 "\t%1$s\n"
20162 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20163 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20164 "`chkconfig.ltx'."
20165
20166 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20167 msgid "File not found"
20168 msgstr "Archivo no encontrado"
20169
20170 #: src/support/Package.cpp:637
20171 #, c-format
20172 msgid ""
20173 "Invalid %1$s switch.\n"
20174 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20175 msgstr ""
20176 "Opción %1$s no válida.\n"
20177 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20178
20179 #: src/support/Package.cpp:664
20180 #, c-format
20181 msgid ""
20182 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20183 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20184 msgstr ""
20185 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20186 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20187
20188 #: src/support/Package.cpp:688
20189 #, c-format
20190 msgid ""
20191 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20192 "%2$s is not a directory."
20193 msgstr ""
20194 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20195 "%2$s no es un directorio."
20196
20197 #: src/support/Package.cpp:690
20198 msgid "Directory not found"
20199 msgstr "Directorio no encontrado"
20200
20201 #: src/support/debug.cpp:38
20202 msgid "No debugging message"
20203 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20204
20205 #: src/support/debug.cpp:39
20206 msgid "General information"
20207 msgstr "Información general"
20208
20209 #: src/support/debug.cpp:40
20210 msgid "Program initialisation"
20211 msgstr "Inicialización del programa"
20212
20213 #: src/support/debug.cpp:41
20214 msgid "Keyboard events handling"
20215 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20216
20217 #: src/support/debug.cpp:42
20218 msgid "GUI handling"
20219 msgstr "Manejo de interfaz"
20220
20221 #: src/support/debug.cpp:43
20222 msgid "Lyxlex grammar parser"
20223 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20224
20225 #: src/support/debug.cpp:44
20226 msgid "Configuration files reading"
20227 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20228
20229 #: src/support/debug.cpp:45
20230 msgid "Custom keyboard definition"
20231 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20232
20233 #: src/support/debug.cpp:46
20234 msgid "LaTeX generation/execution"
20235 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20236
20237 #: src/support/debug.cpp:47
20238 msgid "Math editor"
20239 msgstr "Editor de ecuaciones"
20240
20241 #: src/support/debug.cpp:48
20242 msgid "Font handling"
20243 msgstr "Manejo de fuentes"
20244
20245 #: src/support/debug.cpp:49
20246 msgid "Textclass files reading"
20247 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20248
20249 #: src/support/debug.cpp:50
20250 msgid "Version control"
20251 msgstr "Control de versiones"
20252
20253 #: src/support/debug.cpp:51
20254 msgid "External control interface"
20255 msgstr "Interfaz de control externa"
20256
20257 #: src/support/debug.cpp:52
20258 msgid "Undo/Redo mechanism"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/support/debug.cpp:53
20262 msgid "User commands"
20263 msgstr "Comandos del usuario"
20264
20265 #: src/support/debug.cpp:54
20266 msgid "The LyX Lexxer"
20267 msgstr "El Lexxer de LyX"
20268
20269 #: src/support/debug.cpp:55
20270 msgid "Dependency information"
20271 msgstr "Información de dependencias"
20272
20273 #: src/support/debug.cpp:56
20274 msgid "LyX Insets"
20275 msgstr "Recuadros de LyX"
20276
20277 #: src/support/debug.cpp:57
20278 msgid "Files used by LyX"
20279 msgstr "Archivos usados por LyX"
20280
20281 #: src/support/debug.cpp:58
20282 msgid "Workarea events"
20283 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20284
20285 #: src/support/debug.cpp:59
20286 msgid "Insettext/tabular messages"
20287 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20288
20289 #: src/support/debug.cpp:60
20290 msgid "Graphics conversion and loading"
20291 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20292
20293 #: src/support/debug.cpp:61
20294 msgid "Change tracking"
20295 msgstr "Seguimiento de cambios"
20296
20297 #: src/support/debug.cpp:62
20298 msgid "External template/inset messages"
20299 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20300
20301 #: src/support/debug.cpp:63
20302 msgid "RowPainter profiling"
20303 msgstr "RowPainter profiling"
20304
20305 #: src/support/debug.cpp:64
20306 msgid "scrolling debugging"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/support/debug.cpp:65
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Math macros"
20312 msgstr "macro ecuación"
20313
20314 #: src/support/debug.cpp:66
20315 msgid "RTL/Bidi"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/support/debug.cpp:67
20319 msgid "Locale/Internationalisation"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/support/debug.cpp:68
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20325 msgstr "Selección como líneas|l"
20326
20327 #: src/support/debug.cpp:69
20328 msgid "Developers' general debug messages"
20329 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20330
20331 #: src/support/debug.cpp:70
20332 msgid "All debugging messages"
20333 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20334
20335 #: src/support/debug.cpp:115
20336 #, c-format
20337 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20338 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20339
20340 #: src/support/filetools.cpp:247
20341 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20342 msgstr "es"
20343
20344 #: src/support/os_win32.cpp:301
20345 msgid "System file not found"
20346 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20347
20348 #: src/support/os_win32.cpp:302
20349 msgid ""
20350 "Unable to load shfolder.dll\n"
20351 "Please install."
20352 msgstr ""
20353 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20354 "Por favor instalar."
20355
20356 #: src/support/os_win32.cpp:307
20357 msgid "System function not found"
20358 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20359
20360 #: src/support/os_win32.cpp:308
20361 msgid ""
20362 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20363 "Don't know how to proceed. Sorry."
20364 msgstr ""
20365 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20366 "No se sabe como proceder, disculpe."
20367
20368 #: src/support/userinfo.cpp:45
20369 msgid "Unknown user"
20370 msgstr "Usuario desconocido"
20371
20372 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20373 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20374
20375 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20376 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20377
20378 #~ msgid "LaTeX default"
20379 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20380
20381 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20382 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20386 #~ msgstr ""
20387 #~ "El documento especificado\n"
20388 #~ "%1$s\n"
20389 #~ "no se pudo leer."
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "Class not found"
20393 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20394
20395 #~ msgid ""
20396 #~ "Layout had to be changed from\n"
20397 #~ "%1$s to %2$s\n"
20398 #~ "because of class conversion from\n"
20399 #~ "%3$s to %4$s"
20400 #~ msgstr ""
20401 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20402 #~ "%1$s a %2$s\n"
20403 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20404 #~ "%3$s a %4$s"
20405
20406 #~ msgid "Changed Layout"
20407 #~ msgstr "Formato cambiado"
20408
20409 #~ msgid "Unknown layout"
20410 #~ msgstr "Formato desconocido"
20411
20412 #~ msgid ""
20413 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20414 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20415 #~ msgstr ""
20416 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20417 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20421 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20422
20423 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20424 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20425
20426 #~ msgid "Display image in LyX"
20427 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20428
20429 #~ msgid "Screen display"
20430 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20431
20432 #~ msgid "Monochrome"
20433 #~ msgstr "Monocromo"
20434
20435 #~ msgid "Grayscale"
20436 #~ msgstr "Escala de grises"
20437
20438 #~ msgid "Preview"
20439 #~ msgstr "Vista preliminar"
20440
20441 #~ msgid "%"
20442 #~ msgstr "%"
20443
20444 #~ msgid "&Display:"
20445 #~ msgstr "&Pantalla:"
20446
20447 #~ msgid "Sca&le:"
20448 #~ msgstr "Esca&la:"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Scr&een Display:"
20452 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20453
20454 #~ msgid "Do not display"
20455 #~ msgstr "No mostrar"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Unknown Info: "
20459 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20463 #~ msgstr "Acción desconocida"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20467 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Clear group"
20471 #~ msgstr "Limpiar página"
20472
20473 #~ msgid " (auto)"
20474 #~ msgstr " (auto)"
20475
20476 #~ msgid "Plain Text"
20477 #~ msgstr "Texto simple"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Other floats: "
20481 #~ msgstr "Otros flotantes"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20485 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20486
20487 #~ msgid "Edit the file externally"
20488 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20489
20490 #~ msgid "&Edit File..."
20491 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20492
20493 #~ msgid "LyX View"
20494 #~ msgstr "Vista LyX"
20495
20496 #~ msgid "Options"
20497 #~ msgstr "Opciones"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "Movie"
20501 #~ msgstr "Más"
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20505 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20506
20507 #~ msgid "<- C&lear"
20508 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20509
20510 #~ msgid "A&pply"
20511 #~ msgstr "A&plicar"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Clear"
20515 #~ msgstr "&Limpiar"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20519 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "Add"
20523 #~ msgstr "&Añadir"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Remove"
20527 #~ msgstr "&Quitar"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "E&mbed"
20531 #~ msgstr "&Enmarcado"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "&Center"
20535 #~ msgstr "Centro"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20539 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20543 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid " writing embedded files."
20547 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid " could not write embedded files!"
20551 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Failed to extract file"
20555 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20559 #~ msgstr ""
20560 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20561 #~ "\n"
20562 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "Copy file failure"
20566 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid ""
20570 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20571 #~ "Please check whether the path is writeable."
20572 #~ msgstr ""
20573 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20574 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid ""
20578 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20579 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20580 #~ msgstr ""
20581 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20582 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "Failed to embed file"
20586 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid ""
20590 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20591 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20592 #~ msgstr ""
20593 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20594 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20598 #~ msgstr ""
20599 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20600 #~ "\n"
20601 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20605 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid ""
20609 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20610 #~ "Please check whether the source file is available"
20611 #~ msgstr ""
20612 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20613 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "Failed to open file"
20617 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "Sync file failure"
20621 #~ msgstr "fallo de chktex"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Packing all files"
20625 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Failed to write file"
20629 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Save failure"
20633 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid ""
20637 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20638 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20639 #~ msgstr ""
20640 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20641 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Embedded Files"
20645 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Embedded layout"
20649 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "Extra embedded file"
20653 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20654
20655 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20656 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Enspace|E"
20660 #~ msgstr "espacio"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Enskip|k"
20664 #~ msgstr "nsim"
20665
20666 #~ msgid "Document could not be read"
20667 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20668
20669 #~ msgid "%1$s could not be read."
20670 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20674 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20675
20676 #~ msgid "All files (*)"
20677 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Properties...|P"
20681 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "New Line|e"
20685 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20686
20687 #~ msgid "Line Break|B"
20688 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "line break"
20692 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "Widgets"
20696 #~ msgstr "Ancho"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20700 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "Links"
20704 #~ msgstr "Lista"
20705
20706 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20707 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20708
20709 #~ msgid "Swap Rows|S"
20710 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20711
20712 #~ msgid "Swap Columns|w"
20713 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20717 #~ msgstr ""
20718 #~ "El documento especificado\n"
20719 #~ "%1$s\n"
20720 #~ "no se pudo leer."
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "true"
20724 #~ msgstr "Calle"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "false"
20728 #~ msgstr "Caso"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "&float"
20732 #~ msgstr "flotante"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Float"
20736 #~ msgstr "&Flotante"
20737
20738 #~ msgid "S&ubfigure"
20739 #~ msgstr "Su&bfigura"
20740
20741 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20742 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20743
20744 #~ msgid "Ca&ption:"
20745 #~ msgstr "&Leyenda:"
20746
20747 #~ msgid "Show ERT inline"
20748 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20749
20750 #~ msgid "&Inline"
20751 #~ msgstr "&Insertado"
20752
20753 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20754 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20755
20756 #~ msgid "Framed in box"
20757 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20758
20759 #~ msgid "&Shaded"
20760 #~ msgstr "&Sombreado"
20761
20762 #~ msgid "Paper Size"
20763 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20764
20765 #~ msgid "&Colors"
20766 #~ msgstr "&Colores"
20767
20768 #~ msgid "C&opiers"
20769 #~ msgstr "C&opiadoras"
20770
20771 #~ msgid "&File formats"
20772 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20773
20774 #~ msgid "F&ormat:"
20775 #~ msgstr "F&ormato:"
20776
20777 #~ msgid "&GUI name:"
20778 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20779
20780 #~ msgid "External Applications"
20781 #~ msgstr "Programas externos"
20782
20783 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20784 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20785
20786 #~ msgid "Save/restore window position"
20787 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20788
20789 #~ msgid " every"
20790 #~ msgstr " cada"
20791
20792 #~ msgid "Scrolling"
20793 #~ msgstr "Desplazamiento"
20794
20795 #~ msgid "Pixmap Cache"
20796 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20797
20798 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20799 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20800
20801 #~ msgid "&URL:"
20802 #~ msgstr "&URL:"
20803
20804 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20805 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20806
20807 #~ msgid "&Units:"
20808 #~ msgstr "&Unidades:"
20809
20810 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20811 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20812
20813 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20814 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20815
20816 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20817 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20818
20819 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20820 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20821
20822 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20823 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20824
20825 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20826 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20827
20828 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20829 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20830
20831 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20832 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20833
20834 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20835 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20836
20837 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20838 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20839
20840 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20841 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20842
20843 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20844 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20845
20846 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20847 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20848
20849 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20850 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20851
20852 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20853 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20854
20855 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20856 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20857
20858 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20859 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20860
20861 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20862 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20863
20864 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20865 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20866
20867 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20868 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20869
20870 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20871 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20872
20873 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20874 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20875
20876 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20877 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20878
20879 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20880 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20881
20882 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20883 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20884
20885 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20886 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20887
20888 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20889 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20890
20891 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20892 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20893
20894 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20895 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20896
20897 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20898 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20899
20900 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20901 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20902
20903 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20904 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20905
20906 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20907 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20908
20909 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20910 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20911
20912 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20913 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20914
20915 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20916 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20917
20918 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20919 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20920
20921 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20922 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20923
20924 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20925 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20926
20927 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20929
20930 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20931 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20932
20933 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20934 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20935
20936 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20937 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20938
20939 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20940 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20941
20942 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20943 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20944
20945 #~ msgid "Bahasa"
20946 #~ msgstr "Bahasa"
20947
20948 #~ msgid "Magyar"
20949 #~ msgstr "Húngaro"
20950
20951 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20952 #~ msgstr "Servo-Croata"
20953
20954 #~ msgid "Framed|F"
20955 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20956
20957 #~ msgid "Shaded|S"
20958 #~ msgstr "Sombreado|S"
20959
20960 #~ msgid "Insert URL"
20961 #~ msgstr "Insertar URL"
20962
20963 #~ msgid "Can't load document class"
20964 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20965
20966 #~ msgid ""
20967 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20968 #~ "loaded."
20969 #~ msgstr ""
20970 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20971 #~ "pudo cargar."
20972
20973 #~ msgid "Undefined character style"
20974 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20975
20976 #~ msgid ""
20977 #~ "The document could not be converted\n"
20978 #~ "into the document class %1$s."
20979 #~ msgstr ""
20980 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20981 #~ "a la clase de documento %1$s."
20982
20983 #~ msgid ""
20984 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20985 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20986 #~ msgstr ""
20987 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20988 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20989
20990 #~ msgid "&Switch to document"
20991 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20992
20993 #~ msgid ""
20994 #~ "Could not open the specified document\n"
20995 #~ "%1$s\n"
20996 #~ "due to the error: %2$s"
20997 #~ msgstr ""
20998 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20999 #~ "%1$s\n"
21000 #~ "debido al error: %2$s"
21001
21002 #~ msgid "Formatting document..."
21003 #~ msgstr "Formateando documento..."
21004
21005 #~ msgid "Rectangular box"
21006 #~ msgstr "Marco rectangular"
21007
21008 #~ msgid "Shadow box"
21009 #~ msgstr "Marco con sombra"
21010
21011 #~ msgid "Double box"
21012 #~ msgstr "Marco doble"
21013
21014 #~ msgid "Index Entry"
21015 #~ msgstr "Entrada de índice"
21016
21017 #~ msgid "Previous command"
21018 #~ msgstr "Comando anterior"
21019
21020 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21021 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
21022
21023 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21024 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21025
21026 #~ msgid "Copiers"
21027 #~ msgstr "Copiadoras"
21028
21029 #~ msgid "Boxed"
21030 #~ msgstr "Encuadrado"
21031
21032 #~ msgid "ovalbox"
21033 #~ msgstr "Marco ovalado"
21034
21035 #~ msgid "Ovalbox"
21036 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21037
21038 #~ msgid "Shadowbox"
21039 #~ msgstr "Marco sombreado"
21040
21041 #~ msgid "Doublebox"
21042 #~ msgstr "Marco doble"
21043
21044 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21045 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21046
21047 #~ msgid "Unknown inset name: "
21048 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21049
21050 #~ msgid "Program Listing "
21051 #~ msgstr "Listado del programa "
21052
21053 #~ msgid "Framed"
21054 #~ msgstr "Enmarcado"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "theorem"
21058 #~ msgstr "Teorema"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21062 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21063
21064 #~ msgid "Url: "
21065 #~ msgstr "URL: "
21066
21067 #~ msgid "HtmlUrl: "
21068 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21069
21070 #~ msgid "Default (outer)"
21071 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21072
21073 #~ msgid "Outer"
21074 #~ msgstr "Exterior"
21075
21076 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21077 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21078
21079 #~ msgid "%1$d words in selection."
21080 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21081
21082 #~ msgid "%1$d words in document."
21083 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21084
21085 #~ msgid "One word in selection."
21086 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21087
21088 #~ msgid "One word in document."
21089 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21090
21091 #~ msgid "Count words"
21092 #~ msgstr "Contar palabras"
21093
21094 #~ msgid "Encoding error"
21095 #~ msgstr "Error de codificación"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Placeholders"
21099 #~ msgstr "ColocarTabla"
21100
21101 #~ msgid "phantom"
21102 #~ msgstr "phantom"
21103
21104 #~ msgid "vphantom"
21105 #~ msgstr "vphantom"
21106
21107 #~ msgid "hphantom"
21108 #~ msgstr "hphantom"