1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Σημείωση πίνακα"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Στυλ παραπομπών"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
95 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "&Στυλ Natbib:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Βιβλιογραφία"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
145 msgid "Bibliography Generation"
146 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 msgstr "Επεξεργα&στής:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 msgstr "&Πλοήγηση..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Το στυλ BibTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
226 msgstr "Περιε&χόμενο:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "όλες οι αναφορές"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 msgstr "Προσ&θήκη..."
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
319 msgstr "Τιμή πλάτους"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
334 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
338 msgid "Inner box type"
339 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
359 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
364 msgid "Check this if the box should break across pages"
365 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
368 msgid "Allow &page breaks"
369 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
410 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
416 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
474 msgid "Decoration box types"
475 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
479 msgid "Thickness value"
480 msgstr "Παχύ Διάστημα"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
484 msgid "&Line thickness:"
485 msgstr "Παχύ Διάστημα"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
489 msgid "Separation value"
490 msgstr "Στυλ παραπομπών"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
494 msgid "Box s&eparation:"
495 msgstr "&Διακόσμηση:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
499 msgstr "&Διακόσμηση:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
503 msgid "&Shadow size:"
504 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
509 msgstr "Τιμή πλάτους"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
534 msgid "&New:[[branch]]"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
546 msgid "Filename &Suffix"
547 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
550 msgid "Show undefined branches used in this document."
551 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
554 msgid "&Undefined Branches"
555 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
558 msgid "A&vailable Branches:"
559 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
562 msgid "Toggle the selected branch"
563 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
566 msgid "(&De)activate"
567 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
570 msgid "Add a new branch to the list"
571 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
574 msgid "Define or change background color"
575 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
579 msgid "Alter Co&lor..."
580 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
583 msgid "Remove the selected branch"
584 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
588 #: src/Buffer.cpp:4399
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
593 msgid "Change the name of the selected branch"
594 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
598 msgstr "&Μετονομασία..."
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
601 msgid "Add the selected branches to the list."
602 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
605 msgid "&Add Selected"
606 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
609 msgid "Add all unknown branches to the list."
610 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
614 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
618 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
622 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
623 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
648 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
682 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgstr "Μικροσκοπικό"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
736 msgid "&Custom bullet:"
737 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
749 msgid "Go to previous change"
750 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
753 msgid "&Previous change"
754 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
762 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
783 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 msgstr "&Οικογένεια:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
792 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
801 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
806 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
807 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
808 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
817 msgstr "Χρώμα φόντου"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
841 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
862 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "Apply changes &immediately"
870 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
876 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
908 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
914 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
918 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
919 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
922 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
923 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
927 msgid "&Search Citation"
928 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
938 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
941 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
942 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
950 msgid "Search &field:"
951 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
956 msgstr "Όλα τα πεδία"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
959 msgid "Regular e&xpression"
960 msgstr "&Κανονική παράσταση"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
963 msgid "Case se&nsitive"
964 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
968 msgid "Entry t&ypes:"
969 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
973 msgid "All entry types"
974 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
977 msgid "Search as you &type"
978 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
986 msgid "Citation st&yle:"
987 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
990 msgid "Natbib citation style to use"
991 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Κείμενο &πριν:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
998 msgid "Text to place before citation"
999 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1003 msgid "&Text after:"
1004 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1007 msgid "Text to place after citation"
1008 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1011 msgid "List all authors"
1012 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1016 msgid "&Full author list"
1017 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1020 msgid "Force upper case in citation"
1021 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1024 msgid "Force u&pper case"
1025 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1043 msgstr "Χρώμα φόντου"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1048 msgstr "Απλό κείμενο"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1053 msgid "Click to change the color"
1054 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1059 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1063 msgid "Revert the color to the default"
1064 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1073 msgid "Greyed-out notes:"
1074 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1084 msgid "Background Colors"
1085 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1099 msgid "Compare Revisions"
1100 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1103 msgid "&Revisions back"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1108 msgid "&Between revisions"
1109 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1121 msgid "&New Document:"
1122 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1125 msgid "&Old Document:"
1126 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1130 msgstr "&Πλοήγηση..."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1133 msgid "Copy Document Settings from:"
1134 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1137 msgid "N&ew Document"
1138 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1141 msgid "Ol&d Document"
1142 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1146 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1147 "resulting document"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1151 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1157 msgstr "Κώδικας TeX:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1160 msgid "Match delimiter types"
1161 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1164 msgid "&Keep matched"
1165 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1172 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1173 msgid "Insert the delimiters"
1174 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1181 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1182 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1185 msgid "Use Class Defaults"
1186 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1189 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1190 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1193 msgid "Save as Document Defaults"
1194 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1201 msgid "Show ERT button only"
1202 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1206 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1209 msgid "Show ERT contents"
1210 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1217 msgid "For more information, refer to the complete log."
1218 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1225 msgid "Description:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1229 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1230 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1233 msgid "View Complete &Log..."
1234 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1237 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1241 msgid "Show Output &Anyway"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1246 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1247 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1255 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1259 msgstr "Όνομα αρχείου"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1268 msgid "Select a file"
1269 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1280 msgid "Available templates"
1281 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1285 msgid "LaTe&X and LyX options"
1286 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1289 msgid "LaTeX Options"
1290 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1303 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1304 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1307 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1310 msgid "&Show in LyX"
1311 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1317 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1318 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1325 msgid "Si&ze and Rotation"
1326 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1362 msgid "Height of image in output"
1363 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1367 msgid "Width of image in output"
1368 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1371 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1372 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1376 msgid "&Maintain aspect ratio"
1377 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1385 msgid "Clip to bounding box values"
1386 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1390 msgid "Clip to &bounding box"
1391 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1395 msgid "&Left bottom:"
1396 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1405 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1409 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1410 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1414 msgid "&Get from File"
1415 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1424 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1438 msgid "Replace &with:"
1439 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1442 msgid "Perform a case-sensitive search"
1443 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1446 msgid "Case &sensitive"
1447 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1450 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1451 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1456 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1459 msgid "Restrict search to whole words only"
1460 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1464 msgid "W&hole words"
1465 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1476 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1479 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1484 msgid "Search &backwards"
1485 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1488 msgid "Replace all occurences at once"
1489 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1494 msgid "Replace &All"
1495 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1503 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1504 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1512 msgid "C&urrent document"
1513 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1517 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1520 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1524 msgid "&Master document"
1525 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1528 msgid "All open documents"
1529 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1532 msgid "&Open documents"
1533 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1536 msgid "&All manuals"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1541 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1542 "and paragraph style"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1547 msgid "I&gnore format"
1548 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1552 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1557 msgid "&Preserve first case on replace"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1561 msgid "&Expand macros"
1562 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1566 msgid "Restrict search to math environments only"
1567 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1571 msgid "Search on&ly in maths"
1572 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1581 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1584 msgid "Use &default placement"
1585 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1588 msgid "Advanced Placement Options"
1589 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1592 msgid "&Top of page"
1593 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1596 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1597 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1600 msgid "Here de&finitely"
1601 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1604 msgid "&Here if possible"
1605 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1608 msgid "&Page of floats"
1609 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1612 msgid "&Bottom of page"
1613 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1616 msgid "&Span columns"
1617 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1620 msgid "&Rotate sideways"
1621 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1629 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1634 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1639 msgid "&Default family:"
1640 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1643 msgid "Select the default family for the document"
1644 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1649 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1652 msgid "LaTe&X font encoding:"
1653 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1656 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1657 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1664 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1665 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1668 msgid "&Sans Serif:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1672 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1673 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1677 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1680 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1682 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1683 "της βασικής γραμματοσειράς"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1686 msgid "&Typewriter:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1690 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1691 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1695 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1698 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1700 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1701 "της βασικής γραμματοσειράς"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1710 msgid "Select the math typeface"
1711 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1715 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1718 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1720 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1724 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1726 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1731 msgid "Use true s&mall caps"
1732 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1735 msgid "Use old style instead of lining figures"
1736 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1740 msgid "Use &old style figures"
1741 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1748 msgid "Select an image file"
1749 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1753 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1756 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1761 msgid "Set &height:"
1762 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1766 msgid "&Scale graphics (%):"
1767 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1770 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1771 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1776 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1779 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1781 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1784 msgid "Rotate Graphics"
1785 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1788 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1789 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1792 msgid "Ro&tate after scaling"
1793 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1797 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1801 msgid "A&ngle (degrees):"
1802 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1806 msgid "File name of image"
1807 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1825 msgid "Additional LaTeX options"
1826 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1829 msgid "LaTeX &options:"
1830 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1835 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1836 "at application level (see Preferences dialog)."
1838 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1839 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1847 msgid "Sca&le on screen (%):"
1848 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1851 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1853 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1856 msgid "Graphics Group"
1857 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1860 msgid "A&ssigned to group:"
1861 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1864 msgid "Click to define a new graphics group."
1865 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1868 msgid "O&pen new group..."
1869 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1872 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1873 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1877 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1881 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1884 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1885 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1888 msgid "..............."
1889 msgstr "..............."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1896 msgid "<-----------"
1897 msgstr "<-----------"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1900 msgid "----------->"
1901 msgstr "----------->"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1904 msgid "\\-----v-----/"
1905 msgstr "\\-----v-----/"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1908 msgid "/-----^-----\\"
1909 msgstr "/-----^-----\\"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1916 msgid "Supported spacing types"
1917 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1925 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1926 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1929 msgid "&Fill Pattern:"
1930 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1934 msgstr "&Προστασία:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1937 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1938 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1942 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1949 msgstr "&Προορισμός:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1953 msgid "Name associated with the URL"
1954 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1962 msgid "Specify the link target"
1963 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1967 msgstr "Τύπος δεσμού"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1970 msgid "Link to the web or to every other target"
1971 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1978 msgid "Link to an email address"
1979 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1986 msgid "Link to a file"
1987 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1994 msgid "Listing Parameters"
1995 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2000 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2002 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2007 msgid "&Bypass validation"
2008 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2019 msgid "Mo&re parameters"
2020 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2023 msgid "Underline spaces in generated output"
2024 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2027 msgid "&Mark spaces in output"
2028 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2031 msgid "Show LaTeX preview"
2032 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2035 msgid "&Show preview"
2036 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2039 msgid "File name to include"
2040 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2043 msgid "&Include Type:"
2044 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2048 msgstr "Συμπερίληψη"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2060 msgid "Program Listing"
2061 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2064 msgid "Edit the file"
2065 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2069 msgstr "&Επεξεργασία"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2072 msgid "A&vailable Indexes:"
2073 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2076 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2077 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2081 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2083 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2084 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2089 msgid "Index Generation"
2090 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2093 msgid "Define program options of the selected processor."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2097 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2101 msgid "&Use multiple indexes"
2102 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2105 msgid "&New:[[index]]"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2110 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2114 msgid "Add a new index to the list"
2115 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2123 msgid "Remove the selected index"
2124 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2127 msgid "Rename the selected index"
2128 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2132 msgstr "&Μετονομασία..."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2135 msgid "Define or change button color"
2136 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2139 msgid "Information Type:"
2140 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2143 msgid "Information Name:"
2144 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2148 msgid "Inset Parameter Configuration"
2149 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2152 msgid "Update dialog when moving context"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2157 msgid "S&ynchronize Dialog"
2158 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2162 msgid "Apply settings immediately"
2163 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2167 msgid "I&mmediate Apply"
2168 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2171 msgid "Restore initial values in dialog"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2176 msgid "Push new inset into the document"
2177 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2182 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2186 msgid "Document &Class"
2187 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2190 msgid "Click to select a local document class definition file"
2192 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2200 msgid "Class Options"
2201 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2204 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2205 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2209 msgid "&Predefined:"
2210 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2214 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2217 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2223 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2226 msgid "&Graphics driver:"
2227 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2230 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2231 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2234 msgid "Select de&fault master document"
2235 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2239 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2242 msgid "Enter the name of the default master document"
2243 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2246 msgid "&Suppress default date on front page"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2250 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2255 msgid "&Quote style:"
2256 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2260 msgstr "Κωδικοποίηση"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2264 msgid "Language &default"
2265 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2272 msgid "Language pac&kage:"
2273 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2277 msgid "Select which language package LyX should use"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2284 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2286 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2291 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2295 msgid "Value of the vertical line offset."
2296 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2300 msgid "Value of the line width."
2301 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2309 msgid "Value of the line thickness."
2310 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2313 msgid "Input here the listings parameters"
2314 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2318 msgid "Feedback window"
2319 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2323 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2325 msgstr "Καταλογοποίηση"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2328 msgid "&Main Settings"
2329 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2336 msgid "Check for inline listings"
2337 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2340 msgid "&Inline listing"
2341 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2344 msgid "Check for floating listings"
2345 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2349 msgstr "&Αιωρούμενο"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2353 msgstr "&Τοποθέτηση"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2356 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2358 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2359 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2362 msgid "Line numbering"
2363 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2370 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2371 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2378 msgid "Difference between two numbered lines"
2379 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2383 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2386 msgid "Choose the font size for line numbers"
2387 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2396 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2399 msgid "The content's base font size"
2400 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2403 msgid "Font Famil&y:"
2404 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2407 msgid "The content's base font style"
2408 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2411 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2412 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2415 msgid "&Break long lines"
2416 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2419 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2420 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2423 msgid "S&pace as symbol"
2424 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2427 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2428 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2431 msgid "Space i&n string as symbol"
2432 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2435 msgid "Tab&ulator size:"
2436 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2439 msgid "Use extended character table"
2440 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2443 msgid "&Extended character table"
2444 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2451 msgid "Select the programming language"
2452 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2456 msgstr "&Διάλεκτος:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2459 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2460 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2467 msgid "Fi&rst line:"
2468 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2471 msgid "The first line to be printed"
2472 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2476 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2479 msgid "The last line to be printed"
2480 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2484 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2487 msgid "More Parameters"
2488 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2491 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2492 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2496 msgid "Document-specific layout information"
2497 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2502 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2507 msgid "Errors reported in terminal."
2508 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2513 msgstr "Μετατροπείς"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2516 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2517 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2524 msgid "Update the display"
2525 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2534 msgid "&Open Containing Directory"
2535 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2542 msgid "Jump to the next warning message."
2543 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2546 msgid "Next &Warning"
2547 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2550 msgid "Jump to the next error message."
2551 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2555 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2558 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2559 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2563 msgid "&Default margins"
2564 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2576 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2580 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2584 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2587 msgid "Head &height:"
2588 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2592 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2596 msgid "&Column sep:"
2597 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2600 msgid "Master Document Output"
2601 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2604 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2608 msgid "Include only &selected children"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2613 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2618 msgid "&Maintain counters and references"
2619 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2622 msgid "Include all subdocuments in the output"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2626 msgid "&Include all children"
2627 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2633 msgid "Number of rows"
2634 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2645 msgid "Number of columns"
2646 msgstr "Αριθμός στηλών"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2655 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2656 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2659 msgid "Vertical alignment"
2660 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2664 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2667 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2668 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2671 msgid "&Horizontal:"
2672 msgstr "&Οριζόντια:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2679 msgid "decoration type / matrix border"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2684 msgid "All packages:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2689 msgid "Load A&utomatically"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2693 msgid "Load Alwa&ys"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2698 msgid "Do &Not Load"
2699 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2703 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2717 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2720 msgid "Nomenclature"
2721 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2725 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2728 msgid "&Description:"
2729 msgstr "Π&εριγραφή:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2740 msgid "LyX internal only"
2741 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2745 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2748 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2749 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2756 msgid "Print as grey text"
2757 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2761 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2764 msgid "&List in Table of Contents"
2765 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2772 msgid "Output Format"
2773 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2776 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2777 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2781 msgid "De&fault output format:"
2782 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2791 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2792 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2793 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2794 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2795 "collaborative settings and with version control systems."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2799 msgid "Save &transient properties"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2803 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2808 msgid "S&ynchronize with output"
2809 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2813 msgid "C&ustom macro:"
2814 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2818 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2819 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2823 msgid "XHTML Output Options"
2824 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2827 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2831 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2836 msgid "&Math output:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2840 msgid "Format to use for math output."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2846 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2858 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2860 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2867 msgid "Math &image scaling:"
2868 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2871 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2876 msgid "Write CSS to File"
2877 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2880 msgid "&Use hyperref support"
2881 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2888 msgid "Header Information"
2889 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2897 msgstr "&Συγγραφέας:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2905 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2909 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2911 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2915 msgid "Automatically fi&ll header"
2916 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2919 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2920 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2923 msgid "Load in &fullscreen mode"
2924 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2928 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2931 msgid "Allows link text to break across lines."
2932 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2935 msgid "B&reak links over lines"
2936 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2939 msgid "No &frames around links"
2940 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2943 msgid "C&olor links"
2944 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2947 msgid "Bibliographical backreferences"
2948 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2951 msgid "B&ackreferences:"
2952 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2956 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2960 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2961 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2964 msgid "&Numbered bookmarks"
2965 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2969 msgid "&Open bookmark tree"
2970 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2973 msgid "Number of levels"
2974 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2978 msgid "Additional O&ptions"
2979 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2982 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2983 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2986 msgid "Paper Format"
2987 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2997 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2999 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3003 msgid "&Orientation:"
3004 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3008 msgstr "&Κατακόρυφος"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3012 msgstr "&Οριζόντιος"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3017 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3021 msgid "Page &style:"
3022 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3025 msgid "Style used for the page header and footer"
3026 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3029 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3030 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3033 msgid "&Two-sided document"
3034 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3038 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3042 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3043 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3046 msgid "Lo&ngest label"
3047 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3050 msgid "Line &spacing"
3051 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3072 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3084 msgid "&Indent Paragraph"
3085 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3089 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3106 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3109 msgid "Paragraph's &Default"
3110 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3113 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3121 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3126 msgid "&Horizontal Phantom"
3127 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3130 msgid "Vertical space of the phantom content"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3135 msgid "&Vertical Phantom"
3136 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3140 msgstr "&Τροποποίηση..."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3144 msgid "&Use system colors"
3145 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3149 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3153 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3156 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3157 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3160 msgid "Automatic in&line completion"
3161 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3164 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3165 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3168 msgid "Automatic p&opup"
3169 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3172 msgid "Autoco&rrection"
3173 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3177 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3181 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3184 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3185 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3188 msgid "Automatic &inline completion"
3189 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3192 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3194 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3198 msgid "Automatic &popup"
3199 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3206 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3207 "στην κατάσταση κειμένου."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3210 msgid "Cursor i&ndicator"
3211 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3214 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3221 "if it is available."
3223 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3224 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3227 msgid "s inline completion dela&y"
3228 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3233 "if it is available."
3235 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3236 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3239 msgid "s popup d&elay"
3240 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3244 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3249 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3254 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3255 "It will be shown right away."
3257 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3258 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3261 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3262 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3265 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3266 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3269 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3270 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3274 msgstr "&Μετατροπέας:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3277 msgid "E&xtra flag:"
3278 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3281 msgid "&From format:"
3282 msgstr "&Από μορφή:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3291 msgstr "&Τροποποίηση"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3300 msgid "Converter Defi&nitions"
3301 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3304 msgid "Converter File Cache"
3305 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3309 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3313 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3314 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3318 msgid "Display &graphics"
3319 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3323 msgid "Instant &preview:"
3324 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3329 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3333 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3341 msgid "Preview si&ze:"
3342 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3345 msgid "Factor for the preview size"
3346 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3349 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3353 msgid "&Mark end of paragraphs"
3354 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3358 msgid "Session Handling"
3359 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3362 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3363 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3366 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3367 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3370 msgid "Restore cursor &positions"
3371 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3374 msgid "&Load opened files from last session"
3375 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3379 msgid "&Clear all session information"
3380 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3384 msgid "Backup && Saving"
3385 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3389 msgid "Backup &original documents when saving"
3391 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3394 msgid "&Backup documents, every"
3395 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3404 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3405 "format by default.\n"
3406 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3412 msgid "&Save new documents compressed by default"
3413 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3417 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3419 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3425 msgid "Save the &document directory path"
3426 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3429 msgid "Windows && Work Area"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3434 msgid "Open documents in &tabs"
3435 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3439 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3440 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3445 msgid "Use s&ingle instance"
3446 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3449 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3451 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3456 msgid "Displa&y single close-tab button"
3457 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3460 msgid "Closing last &view:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3465 msgid "Closes document"
3466 msgstr "Νέο έγγραφο"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3470 msgid "Hides document"
3471 msgstr "Νέο έγγραφο"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3474 msgid "Ask the user"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3479 msgstr "Επεξεργασία"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3482 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3483 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3487 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3488 "width used when set to 0."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3493 msgid "Cursor width (&pixels):"
3494 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3497 msgid "Scroll &below end of document"
3498 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3501 msgid "Skip trailing non-word characters"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3506 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3507 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3510 msgid "Sort &environments alphabetically"
3511 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3514 msgid "&Group environments by their category"
3515 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3518 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3519 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3522 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3524 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3528 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3530 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3534 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3537 msgid "&Hide toolbars"
3538 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3541 msgid "Hide scr&ollbar"
3542 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3545 msgid "Hide &tabbar"
3546 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3549 msgid "Hide &menubar"
3550 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3554 msgid "Hide sta&tusbar"
3555 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3558 msgid "&Limit text width"
3559 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3562 msgid "Screen used (&pixels):"
3563 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3574 msgid "&Document format"
3575 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3578 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3582 msgid "Sho&w in export menu"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3586 msgid "Vector &graphics format"
3587 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3591 msgid "S&hort name:"
3592 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3596 msgid "E&xtensions:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3605 msgstr "&Συντόμευση:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3609 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3613 msgstr "Προ&βολή με:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3617 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3620 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3621 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3625 msgid "Default Output Formats"
3626 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3629 msgid "With &TeX fonts:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3633 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3637 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3642 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3643 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3651 msgstr "Το όνομά σας"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3654 msgid "Your E-mail address"
3655 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3659 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3662 msgid "Use &keyboard map"
3663 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3672 msgstr "Π&λοήγηση..."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3681 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3682 "time LyX is launched."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3686 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3694 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3695 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3699 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3700 "speed it up, low values slow it down."
3702 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3703 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3707 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3711 msgid "&Middle mouse button pasting"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3715 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3721 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3738 msgid "User &interface language:"
3739 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3742 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3743 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3747 msgid "Language &package:"
3748 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3755 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3760 msgid "Always Babel"
3761 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3766 msgid "None[[language package]]"
3767 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3770 msgid "Command s&tart:"
3771 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3774 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3775 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3778 msgid "Command e&nd:"
3779 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3782 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3783 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3787 msgid "Default decimal &separator:"
3788 msgstr "Διαχωριστής"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3792 msgid "Default length &unit:"
3793 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3797 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3798 "the language package)"
3800 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3801 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3804 msgid "Set languages &globally"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3809 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3812 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3817 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3821 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3824 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3829 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3832 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3833 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3836 msgid "Mark &foreign languages"
3837 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3841 msgid "Right-to-Left Language Support"
3842 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3845 msgid "Cursor movement:"
3846 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3858 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3862 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3863 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3866 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3867 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3870 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3872 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3875 msgid "BibTeX command and options"
3876 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3880 msgid "Processor for &Japanese:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3884 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3885 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3897 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3898 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3901 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3902 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3905 msgid "&Nomenclature command:"
3906 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3909 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3910 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3913 msgid "Chec&kTeX command:"
3914 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3917 msgid "CheckTeX start options and flags"
3918 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3922 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3924 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3926 "Warning: Your changes here will not be saved."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3930 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3931 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3934 msgid "Set class options to default on class change"
3935 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3938 msgid "R&eset class options when document class changes"
3939 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3943 msgid "Forward Search"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3948 msgid "DV&I command:"
3949 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3953 msgid "&PDF command:"
3954 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3958 msgid "Dvips Options"
3959 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3962 msgid "Paper t&ype:"
3963 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3966 msgid "Paper si&ze:"
3967 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3971 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3975 msgid "Other Options"
3976 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3979 msgid "Output &line length:"
3980 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3984 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3985 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3986 "paragraphs are separated by a blank line."
3988 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3989 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3990 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3993 msgid "&Date format:"
3994 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3997 msgid "Date format for strftime output"
3998 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4002 msgid "&Overwrite on export:"
4003 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4006 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4010 msgid "Ask permission"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4014 msgid "Main file only"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4020 msgstr "Όλα τα πεδία"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4023 msgid "&PATH prefix:"
4024 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4029 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4031 "Use the OS native format."
4033 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4034 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4038 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4039 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4044 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4045 "environment variable.\n"
4046 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4048 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4049 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4060 msgstr "Πλοήγηση..."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4063 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4064 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4067 msgid "&Temporary directory:"
4068 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4071 msgid "Ly&XServer pipe:"
4072 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4075 msgid "&Backup directory:"
4076 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4079 msgid "&Example files:"
4080 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4083 msgid "&Document templates:"
4084 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4087 msgid "&Working directory:"
4088 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4092 msgid "H&unspell dictionaries:"
4093 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4096 msgid "Sans Seri&f:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4100 msgid "T&ypewriter:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4109 msgstr "&Κλίμακα %:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4113 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4121 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4133 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4141 msgstr "Μι&κρότερο:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4153 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4157 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4160 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4161 "γραμμάτων στην οθόνη."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4164 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4166 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4174 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4177 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4178 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4181 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4185 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4189 msgid "&Spellchecker engine:"
4190 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4193 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4194 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4197 msgid "Accept compound &words"
4198 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4201 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4205 msgid "S&pellcheck continuously"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4210 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4211 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4214 msgid "&Escape characters:"
4215 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4218 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4219 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4222 msgid "Al&ternative language:"
4223 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4227 msgid "General Look && Feel"
4228 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4231 msgid "&User interface file:"
4232 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4237 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4241 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4242 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4246 msgid "Use icons from system's &theme"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4251 msgid "Context Help"
4252 msgstr "Περιεχόμενα"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4257 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4258 "the main work area of an edited document"
4260 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4261 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4264 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4265 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4272 msgid "&Maximum last files:"
4273 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4278 msgstr "Α&ποθήκευση"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4282 msgid "Nomenclature settings"
4283 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4287 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4292 msgid "&List Indentation:"
4293 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4296 msgid "Custom &Width:"
4297 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4301 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4302 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4305 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4310 msgstr "&Υποευρετήριο"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4313 msgid "A&vailable indexes:"
4314 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4317 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4318 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4330 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4334 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4338 msgid "&Clear automatically"
4339 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4342 msgid "Debug messages"
4343 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4346 msgid "Display no debug messages"
4347 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4354 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4359 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4362 msgid "Display all debug messages"
4363 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4370 msgid "Display statusbar messages?"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4374 msgid "&Statusbar messages"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4379 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4391 msgid "Enter string to filter the label list"
4392 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4395 msgid "Filter case-sensitively"
4396 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4399 msgid "Case-sensiti&ve"
4400 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4404 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4405 "sensitive option is checked)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4410 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4413 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4414 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4417 msgid "Cas&e-sensitive"
4418 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4421 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4426 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4429 msgid "&Go to Label"
4430 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4433 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4434 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4438 msgstr "<παραπομπή>"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4441 msgid "(<reference>)"
4442 msgstr "(<παραπομπή>)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4449 msgid "on page <page>"
4450 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4453 msgid "<reference> on page <page>"
4454 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4457 msgid "Formatted reference"
4458 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4462 msgid "Textual reference"
4463 msgstr "όλες οι αναφορές"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4466 msgid "Update the label list"
4467 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4471 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4472 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4476 msgid "Match w&hole words only"
4477 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4480 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4482 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4486 msgid "&Export formats:"
4487 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4490 msgid "&Send exported file to command:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4494 msgid "Edit shortcut"
4495 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4498 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4499 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4502 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4503 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4507 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4510 msgid "Clear current shortcut"
4511 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4516 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4520 msgstr "&Συντόμευση:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4524 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4528 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4529 "the 'Clear' button"
4531 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4532 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4539 msgid "Spell Checker"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4544 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4548 msgid "Unknown word:"
4549 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4552 msgid "Current word"
4553 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4557 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4560 msgid "Re&placement:"
4561 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4564 msgid "Replace with selected word"
4565 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4568 msgid "Replace word with current choice"
4569 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4572 msgid "S&uggestions:"
4573 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4576 msgid "Ignore this word"
4577 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4581 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4584 msgid "Ignore this word throughout this session"
4585 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4589 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4592 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4593 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4597 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4600 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4601 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4605 msgstr "&Κατηγορία:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4608 msgid "Select this to display all available characters at once"
4609 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4612 msgid "&Display all"
4613 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4616 msgid "Current cell:"
4617 msgstr "Τρέχον κελί:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4620 msgid "Current row position"
4621 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4624 msgid "Current column position"
4625 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4628 msgid "&Table Settings"
4629 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4634 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4637 msgid "Merge cells of different rows"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4646 msgid "&Vertical Offset:"
4647 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4651 msgid "Optional vertical offset"
4652 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4655 msgid "Cell setting"
4656 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4659 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4660 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4664 msgid "rotation angle"
4665 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4673 msgid "Table-wide settings"
4674 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4682 msgid "Verti&cal alignment:"
4683 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4686 msgid "Vertical alignment of the table"
4687 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4690 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4691 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4699 msgid "Column settings"
4700 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4703 msgid "&Horizontal alignment:"
4704 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4707 msgid "Horizontal alignment in column"
4708 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4713 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4716 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4718 msgid "At Decimal Separator"
4719 msgstr "Διαχωριστής"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4723 msgid "&Decimal separator:"
4724 msgstr "Διαχωριστής"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4727 msgid "Fixed width of the column"
4728 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4731 msgid "&Vertical alignment in row:"
4732 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4736 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4739 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4743 msgid "Merge cells of different columns"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4748 msgid "Mu<icolumn"
4749 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4752 msgid "LaTe&X argument:"
4753 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4756 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4757 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4761 msgstr "Περι&γράμματα"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4765 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4768 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4773 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4776 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4778 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4785 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4791 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4798 msgid "Use default (grid-like) border style"
4799 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4803 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4806 msgid "Additional Space"
4807 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4810 msgid "T&op of row:"
4811 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4814 msgid "Botto&m of row:"
4815 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4818 msgid "Bet&ween rows:"
4819 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4823 msgid "&Multi-page table"
4824 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4828 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4832 msgid "&Use multi-page table"
4833 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4836 msgid "Row settings"
4837 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4844 msgid "Border above"
4845 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4848 msgid "Border below"
4849 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4853 msgstr "Περιεχόμενα"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4860 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4861 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4884 msgid "First header:"
4885 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4888 msgid "This row is the header of the first page"
4889 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4892 msgid "Don't output the first header"
4893 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4905 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4907 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4910 msgid "Last footer:"
4911 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4914 msgid "This row is the footer of the last page"
4915 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4918 msgid "Don't output the last footer"
4919 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4926 msgid "Set a page break on the current row"
4927 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4930 msgid "Page &break on current row"
4931 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4935 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4936 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4940 msgid "Multi-page table alignment"
4941 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4944 msgid "Close this dialog"
4945 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4948 msgid "Rebuild the file lists"
4949 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4953 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4955 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4956 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4963 msgid "Selected classes or styles"
4964 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4967 msgid "LaTeX classes"
4968 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4971 msgid "LaTeX styles"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4975 msgid "BibTeX styles"
4976 msgstr "Στυλ BibTeX"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4980 msgid "BibTeX databases"
4981 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4984 msgid "Toggles view of the file list"
4985 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4989 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4993 msgid "Paragraph Separation"
4994 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4997 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4998 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5002 msgid "&Indentation:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5006 msgid "Size of the indentation"
5007 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5011 msgid "&Vertical space:"
5012 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5015 msgid "Size of the vertical space"
5016 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5023 msgid "&Line spacing:"
5024 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5027 msgid "Spacing type"
5028 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5031 msgid "Number of lines"
5032 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5035 msgid "Format text into two columns"
5036 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5039 msgid "Two-&column document"
5040 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5044 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5045 "justified in the output)"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5049 msgid "Use &justification in LyX work area"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5053 msgid "Language of the thesaurus"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5058 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5062 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5065 msgid "Word to look up"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5074 msgid "The selected entry"
5075 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5082 msgid "Replace the entry with the selection"
5083 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5086 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5088 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5097 msgid "Enter string to filter contents"
5098 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5102 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5103 "tables, and others)"
5105 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5106 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5109 msgid "Update navigation tree"
5110 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5119 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5120 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5123 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5124 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5127 msgid "Move selected item down by one"
5128 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5131 msgid "Move selected item up by one"
5132 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5139 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5140 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5147 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5148 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5151 msgid "LyX: Enter text"
5152 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5155 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5157 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5161 msgid "&Do not show this warning again!"
5162 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5165 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5166 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5170 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5178 msgstr "Μεσαίο κενό"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5182 msgstr "Μεγάλο κενό"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5186 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5195 msgid "Select the output format"
5196 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5199 msgid "Show the source as the master document gets it"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5203 msgid "Master's perspective"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5207 msgid "Automatic update"
5208 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5212 msgid "Current Paragraph"
5213 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5217 msgid "Complete Source"
5218 msgstr "Πηγή Literate"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5221 msgid "Preamble Only"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5230 msgid "Unit of width value"
5231 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5234 msgid "number of needed lines"
5235 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5238 msgid "use number of lines"
5239 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5243 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5246 msgid "Outer (default)"
5247 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5254 msgid "use overhang"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5262 msgid "Overhang value"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5266 msgid "Unit of overhang value"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5270 msgid "Check this to allow flexible placement"
5271 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5274 msgid "Allow &floating"
5275 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5278 msgid "American Economic Association (AEA)"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5282 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5283 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5285 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5286 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5288 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5289 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5290 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5291 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5293 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5294 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5296 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5297 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5300 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5301 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5302 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5303 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5305 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5309 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5310 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5312 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5320 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5324 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5325 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5326 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5329 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5330 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5331 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5332 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5333 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5336 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5337 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5347 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5348 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5349 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5350 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5351 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5352 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5358 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5359 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5360 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5361 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5362 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5365 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5366 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5367 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5373 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5374 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5384 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5385 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5386 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5387 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5388 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5389 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5395 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5396 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5406 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5408 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5411 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5415 msgid "Publication Month"
5416 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5420 msgid "Publication Month:"
5421 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5425 msgid "Publication Year"
5426 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5430 msgid "Publication Year:"
5431 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5435 msgid "Publication Volume"
5436 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5440 msgid "Publication Volume:"
5441 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5445 msgid "Publication Issue"
5446 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5450 msgid "Publication Issue:"
5451 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5463 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5467 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5471 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5475 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5477 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5479 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5480 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5482 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5485 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5490 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5491 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5493 #: lib/layouts/spie.layout:49
5495 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5499 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5505 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5507 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5508 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5515 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5516 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5517 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5519 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5523 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5526 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5527 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5528 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5534 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5536 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5537 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5548 msgid "Acknowledgement"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5554 msgid "Acknowledgement."
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5559 msgid "Figure Notes"
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5574 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5576 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5581 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5582 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5585 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5586 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5587 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5591 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5592 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5594 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5596 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5599 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5603 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5611 msgid "Text of a note in a figure"
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5622 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5627 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5631 msgid "Text of a note in a table"
5632 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5636 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5645 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5646 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5691 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5701 msgid "Case \\thecase."
5702 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5705 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5707 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5776 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5811 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5874 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5889 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5906 msgstr "Σημειογραφία"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5928 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5971 msgid "Remark \\theremark."
5972 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5994 msgid "Solution \\thesolution."
5995 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5998 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6000 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6028 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6034 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6038 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6039 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6045 msgid "Standard in Title"
6046 msgstr "Απλό Κείμενο"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6049 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6051 msgid "Author Footnote"
6052 msgstr "Συγγραφέας:"
6054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6057 msgstr "Συγγραφέας:"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6060 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6061 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6064 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6065 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6066 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6069 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6070 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6075 msgid "IEEE Transactions"
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6083 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6084 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6087 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6089 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6090 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6093 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6097 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6098 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6099 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6102 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6103 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6104 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6106 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6108 msgstr "Απλό Κείμενο"
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6119 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6120 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6121 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6123 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6126 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6129 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6130 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6134 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6136 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6142 msgid "IEEE membership"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6148 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6153 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6160 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6162 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6164 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6165 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6167 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6170 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6183 msgid "Short Author|S"
6184 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6187 msgid "A short version of the author name"
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6193 msgstr "Συγγραφέας:"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6202 msgid "Author Affiliation"
6203 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6207 msgid "Author affiliation"
6208 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6213 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6221 msgid "Special Paper Notice"
6222 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6225 msgid "After Title Text"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6230 msgid "Page headings"
6231 msgstr "επικεφαλίδες"
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6236 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6239 msgid "Left side of the header line"
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6249 msgid "Publication ID"
6250 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6257 msgid "Index Terms---"
6258 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6262 msgid "Paragraph Start"
6263 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6268 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6271 msgid "First character of first word"
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6276 msgstr "Παραρτήματα"
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6287 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6288 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6293 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6296 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6299 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6302 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6306 msgid "Peer Review Title"
6307 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6311 msgid "PeerReviewTitle"
6312 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6318 #: src/RowPainter.cpp:368
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6323 #: lib/layouts/jss.layout:119
6325 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6328 msgid "Short title for the appendix"
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6333 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6335 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6339 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6341 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6342 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6343 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6344 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6345 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6346 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6347 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6348 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6353 msgid "Bibliography"
6354 msgstr "Βιβλιογραφία"
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6363 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6364 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6381 msgid "Optional photo for biography"
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6386 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6387 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6401 msgid "Name of the author"
6402 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6406 msgid "Biography without photo"
6407 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6410 msgid "BiographyNoPhoto"
6411 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6415 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6421 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6422 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6429 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6431 msgid "Alternative Proof String"
6432 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6436 msgid "An alternative proof string"
6437 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6440 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6442 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6443 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6447 #: lib/layouts/InStar.module:2
6448 msgid "Title and Preamble Hacks"
6451 #: lib/layouts/InStar.module:12
6453 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6454 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6455 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6456 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6457 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6458 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6459 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6462 #: lib/layouts/InStar.module:16
6465 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
6467 #: lib/layouts/InStar.module:23
6472 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6477 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6478 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6479 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6480 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6484 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6488 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6492 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6493 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6495 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6497 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6498 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6501 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6503 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6509 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6510 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6511 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6516 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6517 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6518 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6519 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6525 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6529 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6530 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6534 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6535 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6536 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6537 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6538 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6542 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6543 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6544 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6545 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6546 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6550 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6551 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6552 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6553 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6554 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6558 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6559 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6560 msgid "Giant Snippet"
6563 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6564 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6565 msgid "More Giant Snippet"
6568 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6569 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6570 msgid "Most Giant Snippet"
6573 #: lib/layouts/aa.layout:3
6574 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6577 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6587 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6592 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6593 msgid "Offprint Requests to:"
6596 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6597 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6599 msgstr "Ταχυδρομείο"
6601 #: lib/layouts/aa.layout:140
6602 msgid "Correspondence to:"
6603 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6605 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6606 msgid "Acknowledgements."
6609 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6612 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6613 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6615 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6616 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6617 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6625 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6626 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6631 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6632 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6634 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6635 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6637 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6638 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6643 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6645 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6650 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6651 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6653 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6654 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6655 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6656 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6660 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6662 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6663 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6664 msgid "Subsubsection"
6665 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6667 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6672 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6673 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6675 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6676 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6678 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6681 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6683 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6684 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6688 #: lib/layouts/aa.layout:239
6689 msgid "institutemark"
6690 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6692 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6694 msgid "Institute Mark"
6695 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6697 #: lib/layouts/aa.layout:262
6699 msgid "Abstract (unstructured)"
6700 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6702 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6706 #: lib/layouts/aa.layout:296
6708 msgid "Abstract (structured)"
6709 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6711 #: lib/layouts/aa.layout:300
6714 msgstr "Περιεχόμενα"
6716 #: lib/layouts/aa.layout:301
6717 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6720 #: lib/layouts/aa.layout:305
6724 #: lib/layouts/aa.layout:306
6725 msgid "Aims of your work"
6728 #: lib/layouts/aa.layout:310
6732 #: lib/layouts/aa.layout:311
6733 msgid "Methods used in your work"
6736 #: lib/layouts/aa.layout:315
6740 #: lib/layouts/aa.layout:316
6741 msgid "Results of your work"
6744 #: lib/layouts/aa.layout:337
6747 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6749 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6750 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6752 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6756 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6761 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6765 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6766 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6771 msgid "Acknowledgements"
6774 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6779 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6780 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6781 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6784 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6788 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6790 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6793 msgstr "Διακριτοποίηση"
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6796 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6798 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6799 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6803 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6805 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6806 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6808 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6813 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6814 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6815 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6816 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6818 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6819 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6821 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6826 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6827 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6828 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6834 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6839 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6840 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6841 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6848 msgid "Altaffilation"
6849 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6857 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6861 msgid "Alternative affiliation:"
6862 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6877 msgid "altaffilmark"
6878 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6881 msgid "altaffiliation mark"
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6885 msgid "Subject headings:"
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6889 msgid "[Acknowledgements]"
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6894 msgstr "Θέση Εικόνας"
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6897 msgid "Place Figure here:"
6898 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6902 msgstr "Θέση Πίνακα"
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6905 msgid "Place Table here:"
6906 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6910 msgstr "[Παράρτημα]"
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6914 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6917 msgid "NoteToEditor"
6918 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6921 msgid "Note to Editor:"
6922 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6926 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6929 msgid "References. ---"
6930 msgstr "Αναφορές.---"
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6933 msgid "TableComments"
6934 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6938 msgstr "Σημείωση.---"
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6942 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6946 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6950 msgid "tablenotemark"
6951 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6954 msgid "tablenote mark"
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6959 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6966 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6969 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6973 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6975 msgstr "Συγκρότημα:"
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6979 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6986 msgid "Recognized Name"
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6990 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6995 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6999 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7002 msgid "Separate the dataset ID from text"
7005 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7006 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7009 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7013 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7017 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7021 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7026 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7032 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7036 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7047 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7049 msgid "Short Title|S"
7050 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7053 msgid "Short title which will appear in the running header"
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7059 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
7061 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7063 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7064 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
7066 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7068 msgid "Alt Affiliation"
7069 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7071 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7073 msgid "Also Affiliation"
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7077 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7090 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7101 msgid "Abbreviations"
7102 msgstr "Σχέσεις AMS"
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7106 msgid "Abbreviations:"
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7114 msgid "List of Schemes"
7115 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7119 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7121 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7122 msgid "List of Charts"
7123 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7126 msgid "Graph[[mathematical]]"
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7130 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7131 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7134 msgid "SupplementalInfo"
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7138 msgid "Supporting Information Available"
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7144 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7147 msgid "Graphical TOC Entry"
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7168 #: lib/languages:719
7172 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7173 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7176 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7180 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7182 msgid "General terms:"
7185 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7186 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7190 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7194 msgid "TOG online ID"
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7200 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7209 msgid "Volume number:"
7210 msgstr "Κανένας αριθμός"
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7215 msgstr "Κανένας αριθμός"
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7219 msgid "Article number:"
7220 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7224 msgid "Set copyright"
7225 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7229 msgid "Copyright type:"
7230 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7234 msgid "Copyright year"
7235 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7239 msgid "Year of copyright:"
7240 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7244 msgid "Conference info"
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7249 msgid "Conference info:"
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7254 msgid "Conference name"
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7272 msgid "Article DOI:"
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7276 msgid "TOG article DOI"
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7282 msgstr "Συγγραφέας:"
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7287 msgstr "Συγγραφέας:"
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7292 msgid "Keyword list"
7293 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7298 msgid "Concept list"
7299 msgstr "Περιεχόμενα"
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7304 msgid "Print copyright"
7305 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7312 msgid "Teaser image:"
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7316 msgid "CR categories"
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7321 msgid "CR Categories:"
7322 msgstr "&Κατηγορία:"
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7335 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7339 msgid "Number of the category"
7340 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7347 msgstr "&Κατηγορία:"
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7354 msgid "Third-level of the category"
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7360 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7365 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7371 msgstr "Ευχαριστίες"
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7374 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7377 msgstr "Email Συγγραφέα"
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7382 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7384 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7388 msgid "Acknowledgments"
7389 msgstr "Ευχαριστίες"
7391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7392 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7396 msgid "TOG project URL"
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7400 msgid "Project URL:"
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7404 msgid "TOG video URL"
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7410 msgstr "URL Αποστολέα:"
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7413 msgid "TOG data URL"
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7421 msgid "TOG code URL"
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7427 msgstr "URL Αποστολέα:"
7429 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7430 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7433 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7434 msgid "Articles (DocBook)"
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7440 msgstr "Κύριο Όνομα"
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7449 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7456 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7471 msgid "Citation-number"
7472 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7475 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7492 msgid "Issue-number"
7493 msgstr "Αριθμός τεύχους"
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7497 msgstr "Ημέρα τεύχους"
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7500 msgid "Issue-months"
7501 msgstr "Μήνες τεύχους"
7503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7505 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7506 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7507 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7508 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7509 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7515 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7516 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7517 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7523 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7524 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7526 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7529 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7531 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7537 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7539 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7540 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7541 msgid "Subparagraph"
7542 msgstr "Υποπαράγραφος"
7544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7545 msgid "Subsubparagraph"
7546 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7550 msgstr "Επικεφαλίδα"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7553 msgid "-- Header --"
7554 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7557 msgid "Special-section"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7561 msgid "Special-section:"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7569 msgid "AGU-journal:"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7573 msgid "Citation-number:"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7594 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7601 msgid "Index-terms..."
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7622 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7624 msgid "Affiliation:"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7628 msgid "Supplementary"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7632 msgid "Supplementary..."
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7640 msgid "Sup-mat-note:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7658 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7665 #: lib/layouts/egs.layout:436
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7680 #: lib/layouts/egs.layout:445
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7685 #: lib/layouts/egs.layout:458
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7706 msgid "Published-online:"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7718 msgid "Posting-order"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7722 msgid "Posting-order:"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7759 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7763 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7787 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7797 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7799 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7801 msgstr "Λέξη κλειδί"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7817 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7832 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7837 #: lib/layouts/agums.layout:3
7838 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7842 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7844 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7850 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7852 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7853 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7860 msgstr "Παράγραφος*"
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7863 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7865 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7868 #: lib/layouts/foils.layout:195
7869 msgid "Left Header:"
7870 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7873 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7874 msgid "Right Header"
7875 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7878 #: lib/layouts/foils.layout:203
7879 msgid "Right Header:"
7880 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7903 msgid "Author Address:"
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7911 msgid "Slug Comment:"
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7925 #: src/insets/Inset.cpp:100
7929 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7934 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7935 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7938 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7943 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7945 msgid "Affiliation Mark"
7948 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7949 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7952 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7954 msgid "Author affiliation:"
7957 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7959 msgid "Acknowledgments."
7962 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7967 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7969 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7970 "brewed algorithm floats."
7973 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7975 msgid "List of Algorithms"
7976 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
7978 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7979 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7982 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7983 msgid "SpecialSection"
7986 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7987 msgid "SpecialSection*"
7990 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7992 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7998 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8000 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8003 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8004 msgid "Subsubsection*"
8005 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8007 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8008 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8011 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8012 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8013 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8014 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8015 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8016 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8017 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8020 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
8022 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8023 msgid "Chapter Exercises"
8024 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8027 msgid "Short title which appears in the running headers"
8030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8032 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8035 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8037 msgstr "Ημερομηνία:"
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8040 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8041 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8046 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8051 msgid "Current Address"
8052 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8055 msgid "Current address:"
8056 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8059 msgid "E-mail address:"
8062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8068 msgid "Key words and phrases:"
8069 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8073 msgstr "Ευχαριστίες:"
8075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8077 msgstr "Αναθηματικό"
8079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8080 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8086 msgstr "Μεταφραστής"
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8090 msgstr "Μεταφραστής:"
8092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8093 msgid "Subjectclass"
8094 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8097 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8098 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8100 #: lib/layouts/apa.layout:3
8101 msgid "American Psychological Association (APA)"
8104 #: lib/layouts/apa.layout:54
8106 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8108 #: lib/layouts/apa.layout:63
8109 msgid "Right header:"
8110 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8112 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8116 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8117 msgid "Short title:"
8118 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8120 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8122 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8124 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8125 msgid "ThreeAuthors"
8126 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8128 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8130 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8132 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8133 msgid "TwoAffiliations"
8134 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8136 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8137 msgid "ThreeAffiliations"
8138 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8140 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8141 msgid "FourAffiliations"
8142 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8144 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8145 msgid "Acknowledgements:"
8148 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8152 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8157 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8161 msgstr "Απλό Κείμενο"
8163 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8167 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8168 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8170 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8174 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8178 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8179 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8181 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8182 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8184 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8186 msgid "Custom Item|s"
8187 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
8189 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8190 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8192 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8193 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8195 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8196 msgid "A customized item string"
8199 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8203 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8204 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8206 msgid "(\\alph{enumii})"
8209 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8210 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8213 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8218 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8223 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8226 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8228 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8230 msgid "Left header:"
8231 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8233 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8235 msgid "FiveAffiliations"
8238 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8240 msgid "SixAffiliations"
8243 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8244 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8264 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8269 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8271 msgid "Author Note:"
8272 msgstr "Συγγραφέας:"
8274 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8278 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8279 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8282 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
8284 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8288 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8292 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8294 msgid "Arabic Article"
8295 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
8297 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8298 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8301 #: lib/layouts/article.layout:3
8302 msgid "Article (Standard Class)"
8305 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8306 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8311 #: lib/layouts/basic.module:2
8313 msgid "Default (basic)"
8314 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
8316 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8317 #: lib/layouts/natbib.module:9
8319 msgid "Citation engine"
8322 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8323 #: lib/layouts/natbib.module:44
8325 msgstr "χωρίς παραπομπή"
8327 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8328 #: lib/layouts/natbib.module:45
8329 msgid "Add to bibliography only."
8330 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8338 #: lib/layouts/slides.layout:4
8340 msgid "Presentations"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8351 msgid "Overlay Specifications|v"
8352 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8356 msgid "Overlay specifications for this list"
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8362 msgid "Item Overlay Specifications"
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8379 msgid "Overlay specifications for this item"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8384 msgid "Mini Template"
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8388 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8393 msgid "Longest label|s"
8394 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8397 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8402 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8403 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8404 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8408 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8409 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8410 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8411 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8413 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8430 msgid "Mode Specification|S"
8431 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8437 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8441 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8442 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8444 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8445 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8448 msgid "Section \\arabic{section}"
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8452 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8455 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8456 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8460 msgid "\\Alph{section}"
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8464 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8469 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8470 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8473 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8478 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8483 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8487 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8511 msgid "Overlay specifications for this frame"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8515 msgid "Default Overlay Specifications"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8519 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8525 msgid "Frame Options"
8526 msgstr "Επιλογές LaTeX"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8531 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8532 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8533 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8534 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8535 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8541 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8547 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8550 msgid "Enter the frame title here"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8560 msgid "Frame (plain)"
8561 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8565 msgid "FragileFrame"
8566 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8570 msgid "Frame (fragile)"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8578 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8584 msgid "Repeat frame with label"
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8590 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8602 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8607 msgid "Short Frame Title|S"
8608 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8611 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8615 msgid "FrameSubtitle"
8616 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8630 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8631 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8635 msgid "Column Options"
8636 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8639 msgid "Column options (see beamer manual)"
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8644 msgid "Column Placement Options"
8645 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8648 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8652 msgid "ColumnsCenterAligned"
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8656 msgid "Columns (center aligned)"
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8660 msgid "ColumnsTopAligned"
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8664 msgid "Columns (top aligned)"
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8675 msgstr "Επικαλύψεις"
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8679 msgid "Pause number"
8680 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8683 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8687 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8688 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8695 msgid "Overprint Area Width"
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8700 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8705 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8717 msgid "Overlay Area Width"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8722 msgid "The width of the overlay area"
8723 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8726 msgid "Overlay Area Height"
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8735 msgid "The height of the overlay area"
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8744 msgid "Uncovered on slides"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8753 msgid "Only on slides"
8754 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8771 msgid "Action Specification|S"
8772 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8777 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8780 msgid "Enter the block title here"
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8784 msgid "ExampleBlock"
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8789 msgid "Example Block:"
8790 msgstr "Παράδειγμα #:"
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8797 msgid "Alert Block:"
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8807 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8811 msgid "Title (Plain Frame)"
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8816 msgid "Short Subtitle|S"
8817 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8820 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8824 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8829 msgid "Short Institute|S"
8830 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8833 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8837 msgid "InstituteMark"
8838 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8842 msgid "Short Date|S"
8843 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8846 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8850 msgid "TitleGraphic"
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8854 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8882 msgid "Action Specifications|S"
8883 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8887 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8888 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8890 msgid "Additional Theorem Text"
8891 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8895 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8896 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8897 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8910 msgid "Definitions."
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8915 msgstr "Παράδειγμα."
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8919 msgstr "Παραδείγματα"
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8923 msgstr "Παραδείγματα."
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8937 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8951 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8956 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8958 msgstr "Κώδικας-LyX"
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8965 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8972 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8983 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8984 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8992 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9001 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9005 msgid "Default Text"
9006 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9010 msgid "Enter the default text here"
9011 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9016 msgstr "Νέα σημείωση:"
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9020 msgid "Note Options"
9021 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9024 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9038 msgid "PresentationMode"
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9042 msgid "Presentation"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9046 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9048 msgid "List of Tables"
9049 msgstr "Λίστα Πινάκων"
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9052 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9057 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9059 msgid "List of Figures"
9060 msgstr "Λίστα Εικόνων"
9062 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9064 msgid "Beamerposter"
9065 msgstr "Νέα σημείωση:"
9067 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9069 msgid "Multilingual Captions"
9070 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
9072 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9074 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9075 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9078 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9080 msgid "Caption setup"
9083 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9085 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9088 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9090 msgid "Caption setup:"
9093 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9098 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9102 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9104 msgid "Main Language Short Title"
9105 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
9107 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9109 msgid "Short title for the main(document) language"
9110 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
9112 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9114 msgid "Main Language Text"
9115 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
9117 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9119 msgid "Text in the main(document) language"
9120 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
9122 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9123 msgid "Second Language Short Title"
9126 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9128 msgid "Short title for the second language"
9129 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
9131 #: lib/layouts/book.layout:3
9132 msgid "Book (Standard Class)"
9135 #: lib/layouts/braille.module:2
9139 #: lib/layouts/braille.module:6
9141 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9145 #: lib/layouts/braille.module:22
9146 msgid "Braille (default)"
9149 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9153 #: lib/layouts/braille.module:45
9154 msgid "Braille (textsize)"
9157 #: lib/layouts/braille.module:68
9158 msgid "Braille (dots on)"
9161 #: lib/layouts/braille.module:83
9162 msgid "Braille_dots_on"
9165 #: lib/layouts/braille.module:92
9166 msgid "Braille (dots off)"
9169 #: lib/layouts/braille.module:107
9170 msgid "Braille_dots_off"
9173 #: lib/layouts/braille.module:116
9174 msgid "Braille (mirror on)"
9177 #: lib/layouts/braille.module:131
9178 msgid "Braille_mirror_on"
9181 #: lib/layouts/braille.module:140
9182 msgid "Braille (mirror off)"
9185 #: lib/layouts/braille.module:155
9186 msgid "Braille_mirror_off"
9189 #: lib/layouts/braille.module:163
9193 #: lib/layouts/braille.module:167
9197 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9201 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9206 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9210 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9212 msgstr "Αφηγηματικό"
9214 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9218 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9219 msgid "ACT \\arabic{act}"
9220 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9222 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9226 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9227 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9228 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9230 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9234 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9236 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9238 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9242 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9243 msgid "Parenthetical"
9244 msgstr "Παρενθετικό"
9246 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9250 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9254 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9258 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9259 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9260 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9261 msgid "Right Address"
9262 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9264 #: lib/layouts/changebars.module:2
9267 msgstr "μπάρα αλλαγής"
9269 #: lib/layouts/changebars.module:7
9271 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9272 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9275 #: lib/layouts/chess.layout:3
9280 #: lib/layouts/chess.layout:36
9282 msgstr "Βασική γραμμή"
9284 #: lib/layouts/chess.layout:43
9286 msgstr "Βασική γραμμή:"
9288 #: lib/layouts/chess.layout:62
9292 #: lib/layouts/chess.layout:66
9296 #: lib/layouts/chess.layout:72
9297 msgid "SubVariation"
9298 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9300 #: lib/layouts/chess.layout:75
9301 msgid "Subvariation:"
9302 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9304 #: lib/layouts/chess.layout:81
9305 msgid "SubVariation2"
9306 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
9308 #: lib/layouts/chess.layout:84
9309 msgid "Subvariation(2):"
9310 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
9312 #: lib/layouts/chess.layout:90
9313 msgid "SubVariation3"
9314 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
9316 #: lib/layouts/chess.layout:93
9317 msgid "Subvariation(3):"
9318 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
9320 #: lib/layouts/chess.layout:99
9321 msgid "SubVariation4"
9322 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
9324 #: lib/layouts/chess.layout:102
9325 msgid "Subvariation(4):"
9326 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
9328 #: lib/layouts/chess.layout:108
9329 msgid "SubVariation5"
9330 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
9332 #: lib/layouts/chess.layout:111
9333 msgid "Subvariation(5):"
9334 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
9336 #: lib/layouts/chess.layout:118
9340 #: lib/layouts/chess.layout:123
9344 #: lib/layouts/chess.layout:128
9348 #: lib/layouts/chess.layout:132
9349 msgid "[chessboard]"
9352 #: lib/layouts/chess.layout:141
9353 msgid "BoardCentered"
9354 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
9356 #: lib/layouts/chess.layout:146
9357 msgid "[centered board]"
9358 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
9360 #: lib/layouts/chess.layout:156
9364 #: lib/layouts/chess.layout:161
9368 #: lib/layouts/chess.layout:176
9372 #: lib/layouts/chess.layout:181
9376 #: lib/layouts/chess.layout:187
9378 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
9380 #: lib/layouts/chess.layout:192
9382 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
9384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9385 msgid "Springer cl2emult"
9388 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9390 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9391 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
9393 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9394 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9397 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9398 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9402 msgid "Custom Header/Footerlines"
9405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9407 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9408 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9409 "Page Layout to 'fancy'!"
9412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9414 msgid "Header/Footer"
9415 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9420 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9423 msgid "Alternative text for the even header"
9426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9428 msgid "Center Header"
9429 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9433 msgid "Center Header:"
9434 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9443 msgid "Left Footer:"
9444 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9448 msgid "Center Footer"
9449 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9453 msgid "Center Footer:"
9456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9457 msgid "Right Footer"
9458 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9461 msgid "Right Footer:"
9462 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9470 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9502 msgid "Subparagraph*"
9503 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9510 msgid "RevisionHistory"
9513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9514 msgid "Revision History"
9517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9522 msgid "RevisionRemark"
9525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9534 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9536 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9551 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9565 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9566 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9569 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9573 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9574 msgid "Send To Address"
9575 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9578 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9579 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9581 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9584 msgid "Sender Address:"
9585 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9588 msgid "Return address"
9589 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9593 msgid "Backaddress:"
9594 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9597 msgid "Postal comment"
9598 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9601 msgid "Postal Remark:"
9602 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9614 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9625 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9644 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9646 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9655 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9663 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9672 msgid "Bottom text:"
9673 msgstr "Κάτω κείμενο:"
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9677 msgstr "Κωδικός περιοχής"
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9681 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9684 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9691 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9692 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9697 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9708 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9721 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9723 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9736 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9738 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9754 msgid "Here you can insert a signature scan"
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9758 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9764 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9770 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9777 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9787 msgid "Post Scriptum:"
9788 msgstr "Υστερόγραφο:"
9790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9791 msgid "SenderAddress"
9792 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
9794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9800 msgid "RetourAdresse"
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9825 msgid "IhrSchreiben"
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9833 msgid "Unterschrift"
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9841 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9864 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9906 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9907 msgid "DocBook Book (SGML)"
9910 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9911 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9912 msgid "Books (DocBook)"
9915 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9916 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9919 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9920 msgid "DocBook Section (SGML)"
9923 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9925 msgid "DocBook Article (SGML)"
9926 msgstr "Πηγή DocBook"
9928 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9929 msgid "Inderscience A4 Journals"
9932 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9933 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9936 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9937 msgid "Econometrica"
9940 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9945 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9947 msgid "Running Title:"
9948 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
9950 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9955 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9957 msgid "Running Author:"
9958 msgstr "Συγγραφέας:"
9960 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9962 msgid "Address Option"
9965 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9967 msgid "Optional argument for the address"
9968 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9970 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9972 msgid "E-Mail Option"
9973 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9975 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9977 msgid "Optional argument for the e-mail"
9978 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9980 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9981 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9985 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9990 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9992 msgid "Web address:"
9993 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9995 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9997 msgid "Authors Block"
10000 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10002 msgid "Authors Block:"
10003 msgstr "Συγγραφέας"
10005 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10007 msgid "Thanks Text"
10008 msgstr "Ευχαριστίες"
10010 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10011 msgid "Thanks \\theThanks:"
10014 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10016 msgid "Thanks Reference"
10019 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10022 msgstr "Ευχαριστίες"
10024 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10026 msgid "Internet Address Reference"
10027 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
10029 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10030 msgid "Internet Addess Ref"
10033 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10035 msgid "Corresponding Author"
10036 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10038 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10040 msgid "Name (First Name)"
10041 msgstr "Κύριο Όνομα"
10043 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10046 msgstr "Κύριο Όνομα"
10048 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10050 msgid "Name (Surname)"
10053 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10054 msgid "By Same Author (bib)"
10057 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10062 #: lib/layouts/egs.layout:3
10063 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10066 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10068 msgstr "00.00.0000"
10070 #: lib/layouts/egs.layout:289
10071 msgid "LaTeX Title"
10072 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10074 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10076 msgstr "Συγγραφέας:"
10078 #: lib/layouts/egs.layout:333
10082 #: lib/layouts/egs.layout:368
10084 msgstr "Περιοδικό:"
10086 #: lib/layouts/egs.layout:377
10090 #: lib/layouts/egs.layout:391
10094 #: lib/layouts/egs.layout:401
10095 msgid "FirstAuthor"
10096 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10098 #: lib/layouts/egs.layout:414
10099 msgid "1st_author_surname:"
10100 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10102 #: lib/layouts/egs.layout:467
10106 #: lib/layouts/egs.layout:480
10107 msgid "reprint_reqs_to:"
10110 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10111 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10114 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10116 msgid "Author Option"
10117 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10119 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10121 msgid "Optional argument for the author"
10122 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
10124 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10125 msgid "Author Address"
10126 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10128 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10129 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10130 msgid "Author Email"
10131 msgstr "Email Συγγραφέα"
10133 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10134 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10136 msgstr "Email Συγγραφέα"
10138 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10139 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10141 msgstr "URL Συγγραφέα"
10143 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10145 msgid "Thanks Option"
10148 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10149 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10152 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10153 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10154 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10156 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10160 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10161 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10162 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10164 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10165 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10166 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10168 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10169 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10170 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10172 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10173 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10174 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10176 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10177 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10178 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10180 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10181 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10182 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10184 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10185 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10186 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10188 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10189 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10190 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10192 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10193 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10194 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10196 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10197 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10198 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10200 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10201 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10202 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10204 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10205 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10206 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10208 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10209 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10210 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10212 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10213 msgid "Case \\arabic{case}"
10214 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10222 msgid "BeginFrontmatter"
10223 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10227 msgid "Begin frontmatter"
10228 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10232 msgid "EndFrontmatter"
10233 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10237 msgid "End frontmatter"
10238 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10242 msgid "Titlenotemark"
10243 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10246 msgid "Titlenote mark"
10249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10250 msgid "Title footnote"
10253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10255 msgid "Footnote Label"
10256 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
10258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10259 msgid "Label you refer to in the title"
10262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10263 msgid "Title footnote:"
10266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10268 msgid "Author Label"
10269 msgstr "Email Συγγραφέα"
10271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10272 msgid "Label you will reference in the address"
10275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10278 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10281 msgid "Author footnote"
10284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10285 msgid "Author footnote:"
10288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10290 msgid "Author Footnote Label"
10291 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
10293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10294 msgid "Label you refer to for an author"
10297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10299 msgid "CorAuthormark"
10300 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
10302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10303 msgid "CorAuthor mark"
10306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10307 msgid "Corresponding author"
10310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10311 msgid "Corresponding author text:"
10314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10316 msgid "Address Label"
10319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10320 msgid "Label of the author you refer to"
10323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10328 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10331 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10333 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10335 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10338 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10339 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10341 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10342 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10344 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10347 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10349 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10351 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10353 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10354 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10357 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10359 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10361 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10362 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10365 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10367 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10368 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10371 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10372 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10374 msgid "Itemize Options"
10375 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
10377 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10378 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10379 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10380 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10383 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10384 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10386 msgid "Enumerate Options"
10387 msgstr "Επιλογές LaTeX"
10389 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10391 msgid "Description Options"
10392 msgstr "Περιγραφή:"
10394 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10396 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10398 msgstr "Τιτλοφόρηση"
10400 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10402 msgid "Enumerate-Resume"
10403 msgstr "Απαρίθμηση"
10405 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10406 msgid "Number Equations by Section"
10407 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10409 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10411 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10412 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10414 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10415 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10417 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10418 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10421 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10422 msgid "Europass CV (2013)"
10425 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10426 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10427 msgid "Curricula Vitae"
10430 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10433 msgstr "Υποσέλιδο:"
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10437 msgid "Name (footer):"
10438 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10440 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10445 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10447 msgid "Mobile phone number"
10448 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
10450 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10451 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10454 msgstr "νέα σελίδα"
10456 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10459 msgstr "νέα σελίδα"
10461 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10462 msgid "InstantMessaging"
10465 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10467 msgid "Instant Messaging:"
10468 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
10470 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10476 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10479 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10483 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10485 msgid "Date of birth:"
10486 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
10488 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10490 msgid "Nationality"
10491 msgstr "προαιρετικό"
10493 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10495 msgid "Nationality:"
10496 msgstr "Συγκρότημα:"
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10502 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10507 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10509 msgid "BeforePicture"
10512 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10513 msgid "Space before picture:"
10516 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10521 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10526 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10527 msgid "Resize photo to this width"
10530 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10531 msgid "AfterPicture"
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10535 msgid "Space after picture:"
10538 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10539 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10540 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10541 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10542 msgid "Vertical Space"
10543 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
10545 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10546 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10547 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10549 msgid "Additional vertical space"
10550 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
10552 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10553 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10557 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10558 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10561 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10566 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10569 msgstr "Διακριτοποίηση"
10571 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10575 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10578 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10580 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10582 msgid "Title item:"
10585 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10590 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10592 msgid "Title level:"
10595 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10597 msgid "Text (right side)"
10598 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
10600 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10611 msgid "BlueItemInset"
10612 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
10614 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10615 msgid "Blue subitems"
10618 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10622 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10625 msgstr "Κύριο Όνομα"
10627 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10630 msgstr "Διακριτοποίηση"
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10633 msgid "MotherTongue"
10634 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
10636 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10637 msgid "Mother Tongue:"
10638 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
10640 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10643 msgstr "Επικεφαλίδα"
10645 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10647 msgid "Language Header:"
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10656 msgid "Name of the language"
10657 msgstr "Καμία γλώσσα"
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10662 msgstr "Καταλογοποίηση"
10664 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10665 msgid "Level how good you think you can listen"
10668 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10671 msgstr "επικεφαλίδες"
10673 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10674 msgid "Level how good you think you can read"
10677 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10679 msgid "Interaction"
10680 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10682 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10683 msgid "Level how good you think you can conversate"
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10689 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10691 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10692 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10695 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10697 msgid "LastLanguage"
10700 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10702 msgid "Last Language:"
10705 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10708 msgstr "Υποσέλιδο:"
10710 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10712 msgid "Language Footer:"
10715 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10719 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10721 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10728 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10732 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10734 msgid "Footer name:"
10735 msgstr "Υποσέλιδο:"
10737 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10742 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10747 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10748 msgid "Size the photo is resized to"
10751 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10755 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10757 msgid "The title as it appears in the header"
10758 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10760 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10761 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10764 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10765 msgid "BulletedItem"
10768 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10769 msgid "Bulleted Item:"
10772 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10776 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10777 msgid "Begin of CV"
10778 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
10780 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10781 msgid "PersonalInfo"
10784 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10785 msgid "Personal Info"
10788 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10790 msgid "VerticalSpace"
10791 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
10793 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10795 msgid "Vertical space"
10796 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
10798 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10799 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10802 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10803 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10806 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10807 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10810 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10811 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10814 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10815 msgid "Number Figures by Section"
10816 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10818 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10820 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10821 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10823 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10824 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10826 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10830 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10832 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10833 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10834 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10837 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10840 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10842 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10844 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10845 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10846 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10847 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10848 "may provide more bugfixes in future versions."
10851 #: lib/layouts/fixme.module:2
10855 #: lib/layouts/fixme.module:11
10857 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10858 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10859 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10860 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10861 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10862 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10863 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10864 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10868 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10872 #: lib/layouts/fixme.module:23
10874 msgid "List of FIXMEs"
10875 msgstr "Λίστα %1$s"
10877 #: lib/layouts/fixme.module:37
10879 msgid "[List of FIXMEs]"
10880 msgstr "Λίστα Εικόνων"
10882 #: lib/layouts/fixme.module:53
10887 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10888 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10890 msgid "Fixme Note Options|s"
10891 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10893 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10894 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10895 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10898 #: lib/layouts/fixme.module:74
10900 msgid "Fixme Warning"
10903 #: lib/layouts/fixme.module:76
10906 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
10908 #: lib/layouts/fixme.module:80
10910 msgid "Fixme Error"
10911 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
10913 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10920 #: lib/layouts/fixme.module:86
10921 msgid "Fixme Fatal"
10924 #: lib/layouts/fixme.module:88
10927 msgstr "Καταλανικά"
10929 #: lib/layouts/fixme.module:97
10930 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10933 #: lib/layouts/fixme.module:99
10934 msgid "Fixme (Targeted)"
10937 #: lib/layouts/fixme.module:109
10939 msgid "Fixme Note|x"
10942 #: lib/layouts/fixme.module:111
10944 msgid "Insert the FIXME note here"
10945 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
10947 #: lib/layouts/fixme.module:116
10948 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10951 #: lib/layouts/fixme.module:118
10952 msgid "Warning (Targeted)"
10955 #: lib/layouts/fixme.module:122
10956 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10959 #: lib/layouts/fixme.module:124
10960 msgid "Error (Targeted)"
10963 #: lib/layouts/fixme.module:128
10964 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10967 #: lib/layouts/fixme.module:130
10968 msgid "Fatal (Targeted)"
10971 #: lib/layouts/fixme.module:139
10972 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10975 #: lib/layouts/fixme.module:141
10976 msgid "Fixme (Multipar)"
10979 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10981 msgid "Fixme Summary"
10984 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10985 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10988 #: lib/layouts/fixme.module:159
10989 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10992 #: lib/layouts/fixme.module:161
10993 msgid "Warning (Multipar)"
10996 #: lib/layouts/fixme.module:165
10997 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11000 #: lib/layouts/fixme.module:167
11001 msgid "Error (Multipar)"
11004 #: lib/layouts/fixme.module:171
11005 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11008 #: lib/layouts/fixme.module:173
11009 msgid "Fatal (Multipar)"
11012 #: lib/layouts/fixme.module:182
11013 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11016 #: lib/layouts/fixme.module:184
11017 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11020 #: lib/layouts/fixme.module:200
11021 msgid "Annotated Text"
11024 #: lib/layouts/fixme.module:202
11025 msgid "Annotated Text|x"
11028 #: lib/layouts/fixme.module:203
11030 msgid "Insert the text to annotate here"
11031 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
11033 #: lib/layouts/fixme.module:208
11034 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11037 #: lib/layouts/fixme.module:210
11038 msgid "Warning (MP Targ.)"
11041 #: lib/layouts/fixme.module:214
11042 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11045 #: lib/layouts/fixme.module:216
11046 msgid "Error (MP Targ.)"
11049 #: lib/layouts/fixme.module:220
11050 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11053 #: lib/layouts/fixme.module:222
11054 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11057 #: lib/layouts/fixme.module:232
11062 #: lib/layouts/fixme.module:236
11067 #: lib/layouts/fixme.module:240
11070 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11072 #: lib/layouts/fixme.module:244
11075 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11077 #: lib/layouts/fixme.module:248
11082 #: lib/layouts/fixme.module:252
11087 #: lib/layouts/fixme.module:256
11090 msgstr "Καταλανικά"
11092 #: lib/layouts/fixme.module:260
11095 msgstr "Καταλανικά"
11097 #: lib/layouts/foils.layout:3
11101 #: lib/layouts/foils.layout:44
11105 #: lib/layouts/foils.layout:64
11106 msgid "ShortFoilhead"
11109 #: lib/layouts/foils.layout:70
11110 msgid "Rotatefoilhead"
11113 #: lib/layouts/foils.layout:76
11114 msgid "ShortRotatefoilhead"
11117 #: lib/layouts/foils.layout:85
11121 #: lib/layouts/foils.layout:101
11125 #: lib/layouts/foils.layout:105
11129 #: lib/layouts/foils.layout:121
11133 #: lib/layouts/foils.layout:165
11135 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11137 #: lib/layouts/foils.layout:174
11139 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11141 #: lib/layouts/foils.layout:183
11142 msgid "Restriction"
11143 msgstr "Περιορισμός"
11145 #: lib/layouts/foils.layout:187
11146 msgid "Restriction:"
11147 msgstr "Περιορισμός:"
11149 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11150 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11152 msgstr "Θεώρημα #."
11154 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11155 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11159 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11160 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11161 msgid "Corollary #."
11162 msgstr "Πόρισμα #."
11164 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11165 msgid "Proposition #."
11166 msgstr "Πρόταση #."
11168 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11169 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11170 msgid "Definition #."
11171 msgstr "Ορισμός #."
11173 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11178 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11183 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11188 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11190 msgid "Proposition*"
11193 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11194 msgid "Proposition."
11197 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11199 msgid "Definition*"
11202 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11203 msgid "Foot to End"
11206 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11209 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11210 "code where you want the endnotes to appear."
11211 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
11213 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11214 msgid "French Letter (frletter)"
11217 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11218 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11221 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11225 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11229 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11233 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11237 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11246 msgid "ReturnAddress"
11247 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11250 msgid "ReturnAddress:"
11251 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11253 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11258 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11263 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11267 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11271 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11275 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11279 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11283 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11295 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11299 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11303 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11307 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11309 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11311 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11313 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11315 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11316 msgid "BankAccount"
11319 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11320 msgid "BankAccount:"
11323 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11325 msgid "PostalComment"
11328 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11329 msgid "PostalComment:"
11332 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11336 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11341 msgid "G-Brief (V. 2)"
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11401 msgid "AddressRowA"
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11405 msgid "AddressRowA:"
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11409 msgid "AddressRowB"
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11413 msgid "AddressRowB:"
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11417 msgid "AddressRowC"
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11421 msgid "AddressRowC:"
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11425 msgid "AddressRowD"
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11429 msgid "AddressRowD:"
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11433 msgid "AddressRowE"
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11437 msgid "AddressRowE:"
11440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11441 msgid "AddressRowF"
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11445 msgid "AddressRowF:"
11448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11449 msgid "TelephoneRowA"
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11453 msgid "TelephoneRowA:"
11456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11457 msgid "TelephoneRowB"
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11461 msgid "TelephoneRowB:"
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11465 msgid "TelephoneRowC"
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11469 msgid "TelephoneRowC:"
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11473 msgid "TelephoneRowD"
11476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11477 msgid "TelephoneRowD:"
11480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11481 msgid "TelephoneRowE"
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11485 msgid "TelephoneRowE:"
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11489 msgid "TelephoneRowF"
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11493 msgid "TelephoneRowF:"
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11497 msgid "InternetRowA"
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11501 msgid "InternetRowA:"
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11505 msgid "InternetRowB"
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11509 msgid "InternetRowB:"
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11513 msgid "InternetRowC"
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11517 msgid "InternetRowC:"
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11521 msgid "InternetRowD"
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11525 msgid "InternetRowD:"
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11529 msgid "InternetRowE"
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11533 msgid "InternetRowE:"
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11537 msgid "InternetRowF"
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11541 msgid "InternetRowF:"
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11594 msgid "GraphicBoxes"
11597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11598 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11617 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11626 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11635 msgid "Width of the box"
11636 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
11638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11639 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11645 msgstr "Περιστροφή"
11647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11650 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
11652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11653 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11662 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11665 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11667 msgstr "Επικρεμάμενη"
11669 #: lib/layouts/hanging.module:6
11671 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11672 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11675 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
11676 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
11678 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11680 msgid "Hebrew Article"
11683 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11685 msgstr "Ισχυρισμός"
11687 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11689 msgstr "Παρατηρήσεις"
11691 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11693 msgstr "Παρατηρήσεις #."
11695 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11700 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11702 msgid "Hebrew Letter"
11705 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11709 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11711 msgstr "Περισσότερα"
11713 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11715 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
11717 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11721 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11725 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11729 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11731 msgstr "Συνεχίζεται"
11733 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11734 msgid "(continuing)"
11735 msgstr "(συνεχίζεται)"
11737 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11741 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11742 msgid "TITLE OVER:"
11743 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
11745 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11749 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11750 msgid "INTERCUT WITH:"
11753 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11757 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11761 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11762 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11765 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11767 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11768 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11769 "in LyX's examples folder."
11772 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11775 msgstr "Κανένας αριθμός"
11777 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11779 msgid "H-P statement"
11780 msgstr "Τοποθέτηση"
11782 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11784 msgid "Statement Text"
11785 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11787 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11788 msgid "Text for statements that require some information"
11791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11792 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11797 msgid "Author Names"
11798 msgstr "Συγγραφέας:"
11800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11801 msgid "Author names that will appear in the header line"
11804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11809 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
11811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11817 msgid "Classification Codes"
11818 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
11820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11821 msgid "TableCaption"
11824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11826 msgid "Table caption"
11827 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
11829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11835 msgid "Cite reference"
11836 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
11838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11841 msgstr "Διακριτοποίηση"
11843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11850 msgid "Numbering Scheme"
11853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11855 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11863 msgid "Theorem \\thetheorem."
11864 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
11866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11869 msgid "Corollary \\thecorollary."
11870 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
11872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11875 msgid "Lemma \\thelemma."
11876 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
11878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11881 msgid "Proposition \\theproposition."
11882 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
11884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11885 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11905 msgid "Question \\thequestion."
11906 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
11908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11910 msgid "Claim \\theclaim."
11911 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
11913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11916 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11917 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
11919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11924 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11925 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
11927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11928 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11934 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11936 #: lib/layouts/initials.module:2
11940 #: lib/layouts/initials.module:6
11942 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11943 "manual for a detailed description."
11946 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11947 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11948 #: lib/layouts/initials.module:39
11952 #: lib/layouts/initials.module:35
11953 msgid "Option(s) for the initial"
11956 #: lib/layouts/initials.module:40
11957 msgid "Initial letter(s)"
11960 #: lib/layouts/initials.module:44
11962 msgid "Rest of Initial"
11965 #: lib/layouts/initials.module:45
11966 msgid "Rest of initial word or text"
11969 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11970 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11973 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11974 msgid "Short title that will appear in header line"
11977 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11981 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11985 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11990 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11994 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11998 #: lib/layouts/iopart.layout:119
12002 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
12003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12008 #: lib/layouts/iopart.layout:227
12009 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12010 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12012 #: lib/layouts/iopart.layout:231
12016 #: lib/layouts/iopart.layout:234
12017 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12018 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12020 #: lib/layouts/iopart.layout:238
12024 #: lib/layouts/iopart.layout:241
12025 msgid "submit to paper:"
12028 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12029 msgid "Bibliography (plain)"
12030 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12032 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12033 msgid "Bibliography heading"
12036 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12037 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12040 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12044 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12046 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12048 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12052 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12053 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12054 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12056 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12057 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12060 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12062 msgid "\\thesection."
12065 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12067 msgid "\\thesection"
12070 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12072 msgid "\\thesubsection."
12075 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12077 msgid "\\thesubsubsection."
12078 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
12080 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12082 msgid "Main Author"
12083 msgstr "Συγγραφέας:"
12085 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12086 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12088 msgid "Affiliation Key"
12091 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12093 msgid "Affiliation key of the author"
12094 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12096 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12097 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12102 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12105 msgstr "Συγγραφέας:"
12107 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12110 msgstr "Συγγραφέας"
12112 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12114 msgid "Affiliation key of the co-author"
12115 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12117 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12119 msgid "Short Author"
12120 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12122 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12124 msgid "Short author:"
12125 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12127 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12129 msgid "Affiliation key"
12132 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12135 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
12137 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12141 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12145 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12147 msgid "PDB reference"
12148 msgstr "Προτιμήσεις"
12150 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12152 msgid "PDB reference:"
12153 msgstr "Προτιμήσεις"
12155 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12157 msgid "Optional name"
12158 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
12160 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12162 msgid "NDB reference"
12163 msgstr "<παραπομπή>"
12165 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12167 msgid "NDB reference:"
12170 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12174 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12175 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12178 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12179 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12182 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12184 msgid "Alternative Affiliation"
12185 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12187 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12189 msgid "Affiliation Prefix"
12192 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12193 msgid "A prefix like 'Also at '"
12196 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12198 msgid "PACS numbers:"
12199 msgstr "Κανένας αριθμός"
12201 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12203 msgid "Preprint number"
12206 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12208 msgid "Preprint number:"
12209 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
12211 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12213 msgid "Online citation"
12214 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
12216 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12218 msgid "Japanese Book (jbook)"
12219 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
12221 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12222 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12225 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12226 msgid "Japanese Report (jreport)"
12229 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12230 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12233 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12235 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12236 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
12238 #: lib/layouts/jss.layout:3
12239 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12242 #: lib/layouts/jss.layout:107
12244 msgid "Plain Keywords"
12245 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
12247 #: lib/layouts/jss.layout:110
12249 msgid "Plain Keywords:"
12250 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
12252 #: lib/layouts/jss.layout:113
12254 msgid "Plain Title"
12255 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12257 #: lib/layouts/jss.layout:116
12259 msgid "Plain Title:"
12260 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12262 #: lib/layouts/jss.layout:122
12264 msgid "Short Title:"
12265 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12267 #: lib/layouts/jss.layout:125
12269 msgid "Plain Author"
12270 msgstr "Συγγραφέας:"
12272 #: lib/layouts/jss.layout:128
12274 msgid "Plain Author:"
12275 msgstr "Συγγραφέας:"
12277 #: lib/layouts/jss.layout:131
12282 #: lib/layouts/jss.layout:133
12287 #: lib/layouts/jss.layout:156
12292 #: lib/layouts/jss.layout:158
12296 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12300 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12304 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12309 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12311 msgid "Code Output"
12314 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12319 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12321 msgid "bibliography entry"
12322 msgstr "Βιβλιογραφία"
12324 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12326 msgid "Bibliography entry."
12327 msgstr "Βιβλιογραφία"
12329 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12333 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12335 msgid "short title"
12336 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
12338 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12342 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12343 msgid "AddressForOffprints"
12346 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12347 msgid "Address for Offprints:"
12350 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12351 msgid "RunningTitle"
12354 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12355 msgid "Running title:"
12358 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12359 msgid "RunningAuthor"
12362 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12363 msgid "Running author:"
12366 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12367 msgid "Rnw (knitr)"
12370 #: lib/layouts/knitr.module:6
12372 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12373 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12374 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12377 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12378 #: lib/layouts/sweave.module:6
12382 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12384 msgid "Sweave Options"
12385 msgstr "Επιλογές LaTeX"
12387 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12388 msgid "Sweave opts"
12391 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12393 msgid "S/R expression"
12396 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12400 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12401 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12404 #: lib/layouts/letter.layout:3
12405 msgid "Letter (Standard Class)"
12408 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12409 msgid "French Letter (lettre)"
12412 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12414 msgid "NoTelephone"
12417 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12418 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12422 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12423 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12428 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12429 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12432 msgstr "Ημερομηνία"
12434 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12436 msgid "Post Scriptum"
12437 msgstr "Υστερόγραφο:"
12439 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12440 msgid "EndOfMessage"
12443 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12448 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12449 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12450 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12451 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12452 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12455 msgstr "επικεφαλίδες"
12457 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12461 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12464 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
12466 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12471 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12476 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12477 msgid "EndOfMessage."
12480 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12484 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12489 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12490 msgid "LilyPond Book"
12493 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12495 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12496 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12499 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12500 #: lib/external_templates:320
12504 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12506 msgid "LilyPond Options"
12507 msgstr "Επιλογές LaTeX"
12509 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12511 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12515 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12516 msgid "Linguistics"
12517 msgstr "Γλωσσολογία"
12519 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12521 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12522 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12525 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
12526 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
12529 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12530 msgid "Numbered Example (multiline)"
12531 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
12533 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12535 msgstr "Παράδειγμα:"
12537 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12538 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12539 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
12541 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12543 msgstr "Παραδείγματα:"
12545 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12547 msgid "Custom Numbering|s"
12548 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
12550 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12552 msgid "Customize the numeration"
12553 msgstr "Προσαρμογή|α"
12555 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12557 msgstr "Υποπαράδειγμα"
12559 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12560 msgid "Subexample:"
12561 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
12563 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12567 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12569 msgid "Translation"
12570 msgstr "Μεταφραστής"
12572 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12574 msgid "Glosse Translation|s"
12577 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12579 msgid "Add a translation for the glosse"
12580 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
12582 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12586 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12587 msgid "Structure Tree"
12590 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12594 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12599 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12603 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12606 msgstr "Περιεχόμενα"
12608 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12612 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12617 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12621 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12622 msgid "GroupGlossedWords"
12625 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12628 msgstr "&Ομαδοποίηση"
12630 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12634 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12635 msgid "List of Tableaux"
12636 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
12638 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12642 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12644 msgid "Literate programming"
12645 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12647 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12651 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12652 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12655 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12656 msgid "Running LaTeX Title"
12659 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12661 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
12663 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12666 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
12668 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12669 msgid "Author Running"
12672 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12673 msgid "Author Running:"
12676 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12680 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12681 msgid "TOC Author:"
12684 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12686 msgstr "Περίπτωση #."
12688 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12691 msgstr "Ισχυρισμός."
12693 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12694 msgid "Conjecture #."
12695 msgstr "Εικασία #."
12697 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12699 msgstr "Παράδειγμα #."
12701 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12702 msgid "Exercise #."
12705 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12707 msgstr "Σημείωση #."
12709 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12711 msgstr "Πρόβλημα #."
12713 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12719 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12720 msgid "Property #."
12721 msgstr "Ιδιότητα #."
12723 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12724 msgid "Question #."
12725 msgstr "Ερώτημα #."
12727 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12729 msgstr "Παρατήρηση #."
12731 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12732 msgid "Solution #."
12735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12736 msgid "Logical Markup"
12737 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
12739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12741 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12744 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
12745 "δυνατό, και κώδικας."
12747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12753 msgstr "Ουσιαστικό"
12755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12757 msgstr "ουσιαστικό"
12759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12776 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12780 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12781 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12782 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12783 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12784 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12786 msgid "Short Title (TOC)|S"
12787 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12789 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12791 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12792 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12794 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12795 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12796 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12797 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12799 msgid "Short Title (Header)"
12800 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12802 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12804 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12805 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12807 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12809 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12810 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12812 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12814 msgid "The section as it appears in the running headers"
12815 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12817 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12819 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12820 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12822 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12824 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12825 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12827 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12829 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12830 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12832 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12834 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12835 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12837 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12839 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12840 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12842 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12844 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12845 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12847 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12849 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12850 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12852 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12854 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12855 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12857 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12858 msgid "Chapterprecis"
12861 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12865 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12867 msgid "Epigraph Source|S"
12868 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12870 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12873 msgstr "Πηγή LaTeX"
12875 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12876 msgid "The source/author of this epigraph"
12879 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12883 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12885 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12886 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12888 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12890 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12891 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12893 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12897 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12901 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12902 msgid "Minimalistic"
12903 msgstr "Μινιμαλιστικό"
12905 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12906 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12907 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12913 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12918 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12921 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
12923 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12925 msgid "Style Options"
12926 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
12928 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12929 msgid "Options for the CV style"
12932 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12937 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12939 msgid "CV Color Scheme:"
12942 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12946 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12948 msgid "CV Icon Set:"
12949 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
12951 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12953 msgid "CVColumnWidth"
12954 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
12956 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12958 msgid "Column Width:"
12959 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
12961 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12962 msgid "PDF Page Mode"
12965 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12966 msgid "PDF Page Mode:"
12969 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12972 msgstr "Κύριο Όνομα"
12974 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12977 msgstr "&Οικογένεια:"
12979 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12981 msgid "Family Name:"
12982 msgstr "&Οικογένεια:"
12984 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12987 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
12989 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12990 msgid "Optional address line"
12993 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12996 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
12998 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13003 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13004 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13007 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13012 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13017 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13019 msgid "Name of the social network"
13020 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13022 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13025 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
13027 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13029 msgid "Extra Info:"
13030 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
13032 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13036 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13037 msgid "Height the photo is resized to"
13040 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
13043 msgstr "Παχύ Διάστημα"
13045 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13046 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13049 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
13051 msgid "EmptySection"
13054 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
13056 msgid "Empty Section"
13059 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
13061 msgid "CloseSection"
13064 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
13069 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13071 msgid "Optional width"
13072 msgstr "προαιρετικό"
13074 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13076 msgid "Header content"
13077 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13079 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13081 msgstr "Καταχώρηση"
13083 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13087 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13091 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13095 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13097 msgid "ItemWithComment"
13098 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
13100 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13102 msgid "Item with Comment:"
13103 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
13105 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13108 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
13110 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13114 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13118 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13122 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13123 msgid "Double Item:"
13126 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13128 msgid "Left Summary"
13131 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13133 msgid "Left summary"
13136 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13139 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
13141 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13144 msgstr "κείμενο LaTeX"
13146 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13148 msgid "Right Summary"
13151 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13153 msgid "Right summary"
13154 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
13156 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13158 msgid "DoubleListItem"
13161 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13163 msgid "Double List Item:"
13166 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13169 msgstr "Κύριο Όνομα"
13171 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13174 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
13176 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13178 msgstr "Υπολογιστής"
13180 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13182 msgid "MakeCVtitle"
13183 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13185 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13187 msgid "Make CV Title"
13188 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13190 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13192 msgid "MakeLetterTitle"
13193 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13195 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13197 msgid "Make Letter Title"
13198 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13200 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13202 msgid "MakeLetterClosing"
13203 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13205 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13207 msgid "Close Letter"
13210 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13215 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13217 msgid "Company Name"
13218 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
13220 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13222 msgid "Company name"
13223 msgstr "Όνομα κλάδου"
13225 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13230 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13232 msgid "Alternative Name"
13233 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13235 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13236 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13239 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13244 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13246 msgid "Multiple Columns"
13247 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13249 #: lib/layouts/multicol.module:7
13251 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13252 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13253 "detailed description of multiple columns."
13256 #: lib/layouts/multicol.module:19
13258 msgid "Number of Columns"
13259 msgstr "Αριθμός στηλών"
13261 #: lib/layouts/multicol.module:20
13263 msgid "Insert the number of columns here"
13264 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13266 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13267 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13271 #: lib/layouts/multicol.module:26
13273 msgid "An optional preface"
13274 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13276 #: lib/layouts/multicol.module:29
13278 msgid "Space Before Page Break"
13279 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13281 #: lib/layouts/multicol.module:30
13283 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13287 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13288 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13291 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13292 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13295 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13296 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13299 #: lib/layouts/natbib.module:2
13304 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13309 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13311 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13312 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13313 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13316 #: lib/layouts/noweb.module:2
13321 #: lib/layouts/noweb.module:5
13322 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13325 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13326 msgid "\\arabic{section}"
13329 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13330 msgid "\\arabic{chapter}"
13333 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13334 msgid "\\Alph{chapter}"
13337 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13338 msgid "\\arabic{footnote}"
13341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13342 msgid "\\Roman{section}."
13345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13346 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13350 msgid "\\Alph{subsection}."
13353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13354 msgid "\\arabic{subsection}."
13357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13358 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13362 msgid "\\alph{subsubsection}."
13365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13366 msgid "\\alph{paragraph}."
13369 #: lib/layouts/paper.layout:3
13370 msgid "Paper (Standard Class)"
13373 #: lib/layouts/paper.layout:152
13377 #: lib/layouts/paper.layout:164
13378 msgid "Institution"
13381 #: lib/layouts/paralist.module:2
13383 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13384 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
13386 #: lib/layouts/paralist.module:9
13388 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13389 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13390 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13391 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13392 "extended to use a similar optional argument."
13395 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13396 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13397 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13398 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13399 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13400 #: lib/layouts/paralist.module:133
13402 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13403 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
13405 #: lib/layouts/paralist.module:47
13407 msgid "AsParagraphItem"
13408 msgstr "Παράγραφος"
13410 #: lib/layouts/paralist.module:51
13412 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13413 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13415 #: lib/layouts/paralist.module:56
13417 msgid "InParagraphItem"
13418 msgstr "Παράγραφος"
13420 #: lib/layouts/paralist.module:60
13422 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13423 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13425 #: lib/layouts/paralist.module:65
13427 msgid "CompactItem"
13428 msgstr "Υπολογιστής"
13430 #: lib/layouts/paralist.module:72
13432 msgid "Compact Itemize Options"
13433 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13435 #: lib/layouts/paralist.module:77
13437 msgid "AsParagraphEnum"
13438 msgstr "Παράγραφος"
13440 #: lib/layouts/paralist.module:81
13442 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13443 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13445 #: lib/layouts/paralist.module:86
13447 msgid "InParagraphEnum"
13448 msgstr "Παράγραφος"
13450 #: lib/layouts/paralist.module:90
13452 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13453 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13455 #: lib/layouts/paralist.module:95
13457 msgid "CompactEnum"
13458 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
13460 #: lib/layouts/paralist.module:102
13462 msgid "Compact Enumerate Options"
13463 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13465 #: lib/layouts/paralist.module:107
13467 msgid "AsParagraphDescr"
13468 msgstr "Παράγραφος"
13470 #: lib/layouts/paralist.module:111
13472 msgid "As Paragraph Description Options"
13473 msgstr "Περιγραφή:"
13475 #: lib/layouts/paralist.module:116
13477 msgid "InParagraphDescr"
13478 msgstr "Παράγραφος"
13480 #: lib/layouts/paralist.module:120
13482 msgid "In Paragraph Description Options"
13483 msgstr "Περιγραφή:"
13485 #: lib/layouts/paralist.module:125
13487 msgid "CompactDescr"
13488 msgstr "Υπολογιστής"
13490 #: lib/layouts/paralist.module:132
13492 msgid "Compact Description Options"
13493 msgstr "Περιγραφή:"
13495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13497 msgid "PDF Comments"
13500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13502 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13503 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13504 "and the package documentation for details."
13507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13508 msgid "Define Avatar"
13511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13513 msgid "PDF-comment"
13516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13517 msgid "PDF-comment avatar:"
13520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13522 msgid "Name of the Avatar"
13523 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13526 msgid "Define PDF-Comment Style"
13529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13531 msgid "PDF-comment style:"
13532 msgstr "ετικέτα σχολίου"
13534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13536 msgid "Name of the style"
13537 msgstr "Καμία γλώσσα"
13539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13540 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13544 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13549 msgid "Name of the list style"
13550 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13553 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13557 msgid "PDF-comment list style:"
13560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13561 msgid "PDF-Comment-Setup"
13564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13565 msgid "PDF (Setup)"
13568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13570 msgid "PDF-Comment setup options"
13571 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
13573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13579 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13584 msgid "PDF-Annotation"
13585 msgstr "Σημειογραφία"
13587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13593 msgid "PDFComment Options"
13594 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
13596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13597 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13603 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
13605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13607 msgid "PDF (Margin)"
13608 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
13610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13616 msgid "PDF (Markup)"
13619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13620 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13624 msgid "PDF-Freetext"
13627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13628 msgid "PDF (Freetext)"
13631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13636 msgid "PDF (Square)"
13639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13645 msgid "PDF (Circle)"
13648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13658 msgid "PDF-Sideline"
13659 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
13661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13662 msgid "PDF (Sideline)"
13665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13667 msgid "Insert the comment here"
13668 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13675 msgid "PDF (Reply)"
13678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13679 msgid "PDF-Tooltip"
13682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13683 msgid "PDF (Tooltip)"
13686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13688 msgid "Tooltip Text"
13689 msgstr "Αντιγραφή|ν"
13691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13697 msgid "Insert the tooltip text here"
13698 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13702 msgid "List of PDF Comments"
13703 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
13705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13707 msgid "[List of PDF Comments]"
13708 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
13710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13712 msgid "List Options|s"
13713 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
13715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13716 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13719 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13724 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13726 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13727 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13728 "documentation of hyperref for details."
13731 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13732 msgid "Begin PDF Form"
13735 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13738 msgstr "Συγγραφέας:"
13740 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13742 msgid "PDF Form Parameters"
13743 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
13745 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13749 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13751 msgid "Insert PDF form parameters here"
13752 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13754 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13755 msgid "End PDF Form"
13758 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13760 msgid "PDF Link Setup"
13761 msgstr "Τύπος δεσμού"
13763 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13764 msgid "PDF link setup"
13767 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13770 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
13772 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13776 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13780 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13784 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13786 msgid "Insert the label here"
13787 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13789 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13793 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13794 msgid "SubmitButton"
13797 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13799 msgid "ResetButton"
13802 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13807 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13809 msgid "The name of the PDF action"
13810 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
13812 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13814 msgid "Text Field Style"
13815 msgstr "Στυλ Κειμένου"
13817 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13819 msgid "Default text field style"
13820 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13822 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13824 msgid "Submit Button Style"
13825 msgstr "Στυλ παραπομπών"
13827 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13829 msgid "Default submit button style"
13830 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13832 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13834 msgid "Push Button Style"
13835 msgstr "Στυλ παραπομπών"
13837 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13839 msgid "Default push button style"
13840 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13842 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13844 msgid "Check Box Style"
13845 msgstr "Στυλ Κειμένου"
13847 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13849 msgid "Default check box style"
13850 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13852 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13854 msgid "Reset Button Style"
13855 msgstr "Στυλ παραπομπών"
13857 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13859 msgid "Default reset button style"
13860 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13862 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13864 msgid "List Box Style"
13865 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
13867 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13869 msgid "Default list box style"
13870 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13872 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13874 msgid "Combo Box Style"
13875 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
13877 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13879 msgid "Default combo box style"
13880 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13882 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13883 msgid "Popdown Box Style"
13886 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13888 msgid "Default popdown box style"
13889 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13891 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13893 msgid "Radio Box Style"
13894 msgstr "Στυλ παραπομπών"
13896 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13898 msgid "Default radio box style"
13899 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13901 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13905 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13906 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13911 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13912 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13917 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13921 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13923 msgid "Slide Option"
13924 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13926 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13927 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13930 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13934 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13938 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13942 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13946 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13947 msgid "Empty slide:"
13950 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13952 msgid "Section Option"
13955 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13956 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13959 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13961 msgid "Itemize Type"
13962 msgstr "Διακριτοποίηση"
13964 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13965 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13968 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13969 msgid "ItemizeType1"
13972 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13974 msgid "Enumerate Type"
13975 msgstr "Απαρίθμηση"
13977 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13978 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13981 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13982 msgid "EnumerateType1"
13985 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13990 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13991 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13994 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13996 msgid "Left Column"
13999 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14000 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14003 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14006 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
14008 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14013 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14015 msgid "Overlay Specification|S"
14016 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
14018 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14019 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14022 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14025 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
14027 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14030 msgstr "Διαφάνεια*"
14032 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14034 msgid "Recipe Book"
14037 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14038 msgid "\\thechapter"
14041 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14045 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14049 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14050 msgid "Ingredients"
14053 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14055 msgid "Ingredients Header"
14058 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14059 msgid "Specify an optional ingredients header"
14062 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14063 msgid "Ingredients:"
14064 msgstr "Συστατικά:"
14066 #: lib/layouts/report.layout:3
14067 msgid "Report (Standard Class)"
14070 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14071 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14075 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14080 msgid "Affiliation (alternate)"
14083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14085 msgid "Affiliation (alternate):"
14088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14090 msgid "Alternate Affiliation Option"
14091 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
14093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14094 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14099 msgid "Affiliation (none)"
14102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14104 msgid "No affiliation"
14105 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
14107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14108 msgid "Electronic Address:"
14109 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14113 msgid "Electronic Address Option|s"
14114 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14117 msgid "Optional argument to the email command"
14120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14122 msgid "Author URL Option"
14123 msgstr "URL Συγγραφέα"
14125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14126 msgid "Optional argument to the homepage command"
14129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14131 msgid "Collaboration"
14134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14136 msgid "Collaboration:"
14137 msgstr "Παραλλαγή:"
14139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14145 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14146 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
14148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14149 msgid "acknowledgments"
14152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14154 msgid "Ruled Table"
14155 msgstr "Θέση Πίνακα"
14157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14165 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
14167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14170 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
14172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14178 msgid "List of Videos"
14179 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14184 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
14186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14189 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
14191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14193 msgid "lowercase text"
14194 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
14196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14198 msgid "Online cite"
14199 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
14201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14203 msgid "online cite"
14204 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
14206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14208 msgid "Text behind"
14209 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
14211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14212 msgid "text behind the cite"
14215 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14216 msgid "REVTeX (V. 4)"
14219 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14220 msgid "AltAffiliation"
14223 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14224 msgid "PACS number:"
14227 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14228 msgid "Risk and Safety Statements"
14231 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14233 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14234 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14235 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14238 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14241 msgstr "Κανένας αριθμός"
14243 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14247 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14248 msgid "Safety phrase"
14251 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14253 msgid "Phrase Text"
14254 msgstr "Ευχαριστίες"
14256 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14257 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14260 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14264 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14268 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14272 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14275 msgstr "Αριστερά|Α"
14277 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14280 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
14282 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14285 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
14287 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14288 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14291 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14296 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14298 msgid "Right logo:"
14299 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14301 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14303 msgid "Caption Width"
14304 msgstr "προαιρετικό"
14306 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14307 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14310 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14311 msgid "KOMA-Script Article"
14314 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14315 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14318 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14319 msgid "KOMA-Script Book"
14322 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14323 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14326 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14327 msgid "\\alph{enumii})"
14330 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14334 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14338 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14341 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14342 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
14344 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14348 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14352 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14356 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14360 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14364 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14365 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14366 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14370 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14374 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14375 msgid "Uppertitleback"
14378 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14379 msgid "Lowertitleback"
14382 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14386 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14390 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14394 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14398 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14402 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14406 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14408 msgid "Dictum Author"
14409 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
14411 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14412 msgid "The author of this dictum"
14415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14416 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14436 msgid "Specialmail"
14439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14440 msgid "Specialmail:"
14443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14456 msgid "Your letter of:"
14459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14468 msgid "Customer no.:"
14469 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14476 msgid "Invoice no.:"
14477 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14480 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14484 msgid "NextAddress"
14485 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14488 msgid "Next Address:"
14489 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14492 msgid "Sender Name:"
14493 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14496 msgid "Sender Phone:"
14497 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14500 msgid "Sender Fax:"
14501 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14504 msgid "Sender E-Mail:"
14505 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14508 msgid "Sender URL:"
14509 msgstr "URL Αποστολέα:"
14511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14524 msgid "End of letter"
14527 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14528 msgid "KOMA-Script Report"
14531 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14533 msgid "Section Boxes"
14536 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14538 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14541 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14546 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14548 msgid "Section Box"
14551 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14553 msgid "Section Box Width|S"
14556 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14558 msgid "Width of the section Box"
14559 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
14561 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14564 msgstr "επικεφαλίδες"
14566 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14568 msgid "Section Box Heading"
14571 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14573 msgid "Insert the section box header here"
14574 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
14576 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14578 msgid "SubsectionBox"
14581 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14583 msgid "Subsection Box"
14586 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14588 msgid "SubsubsectionBox"
14589 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
14591 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14593 msgid "Subsubsection Box"
14594 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
14596 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14600 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14601 msgid "LandscapeSlide"
14604 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14606 msgid "Landscape Slide"
14607 msgstr "&Οριζόντιος"
14609 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14610 msgid "PortraitSlide"
14613 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14615 msgid "Portrait Slide"
14616 msgstr "&Κατακόρυφος"
14618 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14619 msgid "SlideHeading"
14622 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14623 msgid "SlideSubHeading"
14626 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14627 msgid "ListOfSlides"
14628 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14630 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14632 msgid "List of Slides"
14633 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14635 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14636 msgid "SlideContents"
14637 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14639 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14641 msgid "Slide Contents"
14642 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14644 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14645 msgid "ProgressContents"
14648 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14650 msgid "Progress Contents"
14651 msgstr "Περιεχόμενα"
14653 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14654 msgid "Landscape Slide:"
14657 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14658 msgid "Portrait Slide:"
14661 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14663 msgstr "Διαφάνεια*"
14665 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14666 msgid "[List Of Slides]"
14667 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14669 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14670 msgid "[Slide Contents]"
14671 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14673 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14674 msgid "[Progress Contents]"
14677 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14679 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14680 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
14682 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14684 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14685 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14686 "standard Paragraph Shapes'."
14689 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14692 msgstr "ετικέτα URL"
14694 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14696 msgid "ShapedParagraphs"
14697 msgstr "Παράγραφος"
14699 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14703 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14707 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14711 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14715 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14720 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14724 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14728 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14732 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14735 msgstr "Ρίψη σκιάς"
14737 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14741 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14746 msgid "Triangle up"
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14750 msgid "Triangle down"
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14755 msgid "Triangle left"
14756 msgstr "Βάση αριστερά"
14758 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14760 msgid "Triangle right"
14761 msgstr "Βάση δεξιά"
14763 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14767 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14768 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14771 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14772 msgid "Shape specification"
14775 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14776 msgid "Specification of the shape"
14779 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14784 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14785 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14788 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14790 msgid "Conjecture*"
14793 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14797 msgstr "Αλγόριθμος*"
14799 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14803 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14805 msgid "The title as it appears in the running headers"
14806 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
14808 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14809 msgid "AMS subject classifications:"
14812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14813 msgid "ACM SIGPLAN"
14816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14818 msgid "Name of the conference"
14819 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14822 msgid "Conference:"
14825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14826 msgid "CopyrightYear"
14829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14830 msgid "Copyright year:"
14833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14834 msgid "Copyrightdata"
14837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14838 msgid "Copyright data:"
14841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14843 msgid "TitleBanner"
14844 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
14846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14848 msgid "Title banner:"
14851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14853 msgid "PreprintFooter"
14856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14858 msgid "Preprint footer:"
14859 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
14861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14862 msgid "Digital Object Identifier:"
14865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14866 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14873 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14876 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
14878 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14882 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14883 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14886 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14887 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14890 #: lib/layouts/slides.layout:107
14892 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
14894 #: lib/layouts/slides.layout:129
14898 #: lib/layouts/slides.layout:144
14899 msgid "New Overlay:"
14900 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
14902 #: lib/layouts/slides.layout:184
14904 msgstr "Νέα σημείωση:"
14906 #: lib/layouts/slides.layout:209
14907 msgid "InvisibleText"
14908 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
14910 #: lib/layouts/slides.layout:216
14911 msgid "<Invisible Text Follows>"
14912 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
14914 #: lib/layouts/slides.layout:233
14915 msgid "VisibleText"
14916 msgstr "Ορατό Κείμενο"
14918 #: lib/layouts/slides.layout:240
14919 msgid "<Visible Text Follows>"
14920 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
14922 #: lib/layouts/spie.layout:3
14923 msgid "SPIE Proceedings"
14926 #: lib/layouts/spie.layout:56
14928 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
14930 #: lib/layouts/spie.layout:68
14931 msgid "Authorinfo:"
14932 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
14934 #: lib/layouts/spie.layout:96
14935 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14936 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
14938 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14951 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14955 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14960 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14965 msgid "\\Roman{part}"
14968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14969 msgid "Part \\Roman{part}"
14970 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
14972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14974 msgstr "Κεφάλαιο ##"
14976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14982 msgid "Paragraph ##"
14983 msgstr "Παράγραφος ##"
14985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14986 msgid "\\arabic{enumi}."
14989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14990 msgid "\\roman{enumiii}."
14993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14994 msgid "\\Alph{enumiv}."
14997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14998 msgid "Equation ##"
14999 msgstr "Εξίσωση ##"
15001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15002 msgid "Footnote ##"
15003 msgstr "Υποσημείωση ##"
15005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15006 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
15017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
15020 msgstr "Γκριζαρισμένο"
15022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
15023 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
15028 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15029 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
15033 msgid "Listings[[inset]]"
15034 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
15036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
15040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
15045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
15048 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
15050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
15053 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
15055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15060 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15061 msgid "Part \\thepart"
15062 msgstr "Μέρος \\thepart"
15064 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15065 msgid "Chapter \\thechapter"
15066 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15068 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15069 msgid "Appendix \\thechapter"
15070 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15072 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15073 msgid "Front Matter"
15074 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15076 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15077 msgid "--- Front Matter ---"
15078 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15080 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15081 msgid "Main Matter"
15082 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15084 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15085 msgid "--- Main Matter ---"
15086 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15088 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15089 msgid "Back Matter"
15090 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15092 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15093 msgid "--- Back Matter ---"
15094 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15096 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15097 msgid "PartBacktext"
15100 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15103 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
15105 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15107 msgid "Title of this part"
15108 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
15110 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15112 msgid "ChapSubtitle"
15115 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15118 msgstr "Συγγραφέας"
15120 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15125 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15127 msgid "Run-in headings"
15128 msgstr "επικεφαλίδες"
15130 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15131 msgid "Sub-run-in headings"
15134 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15138 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15142 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15144 msgid "Author data:"
15145 msgstr "Συγγραφέας:"
15147 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15149 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15151 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15153 msgid "TOC author:"
15154 msgstr "Συγγραφέας:"
15156 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15158 msgid "Running Title"
15159 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15161 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15163 msgid "Running Author"
15164 msgstr "Συγγραφέας:"
15166 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15168 msgid "Running Chapter"
15169 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15171 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15173 msgid "Running chapter:"
15174 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15176 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15178 msgid "Running Section"
15179 msgstr "Συγγραφέας:"
15181 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15183 msgid "Running section:"
15184 msgstr "Συγγραφέας:"
15186 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15191 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15193 msgid "Abstract* (not printed)"
15194 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
15196 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15197 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15200 msgstr "Λέξη κλειδί"
15202 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15204 msgid "Alternative name"
15205 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
15207 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15209 msgid "Longest Description Label"
15210 msgstr "Περιγραφή:"
15212 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15214 msgid "Longest description label"
15215 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
15217 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15221 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15225 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15227 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15229 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15230 msgid "Proof(smartQED)"
15233 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15234 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15237 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15238 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15241 msgstr "καταληκτική σημείωση"
15243 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15244 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15245 msgid "Headnote (optional):"
15248 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15249 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15250 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15253 msgstr "Ευχαριστίες"
15255 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15256 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15260 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15261 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15262 msgid "Institute #"
15265 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15266 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15268 msgid "Corr Author:"
15269 msgstr "Συγγραφέας:"
15271 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15272 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15276 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15277 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15282 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15291 msgid "Mathematics Subject Classification"
15292 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
15294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15300 msgid "CR Subject Classification"
15301 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
15303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15305 msgid "Solution \\thesolution"
15306 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15308 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15309 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15312 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15313 msgid "Springer SV Mono"
15316 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15317 msgid "Springer SV Mult"
15320 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15324 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15329 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15331 msgid "Contributors"
15332 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15334 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15335 msgid "List of Contributors"
15336 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15338 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15340 msgid "Contributor List"
15341 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15343 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15344 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15345 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15346 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15347 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15348 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15349 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15350 msgid "For editors"
15351 msgstr "Για τους εκδότες"
15353 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15354 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15357 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15361 #: lib/layouts/sweave.module:6
15363 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15364 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15367 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15368 msgid "Sweave Input File"
15371 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15372 msgid "Number Tables by Section"
15373 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15375 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15377 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15378 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15380 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15381 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15383 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15384 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15387 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15388 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15392 msgid "Fancy Colored Boxes"
15395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15397 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15398 "the tcolorbox documentation for details."
15401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15408 msgid "Color Box Options"
15409 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15412 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15416 msgid "Dynamic Color Box"
15419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15420 msgid "Color Box (Dynamic)"
15423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15425 msgid "Fit Color Box"
15426 msgstr "Χρώμα φόντου"
15428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15429 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15434 msgid "Raster Color Box"
15435 msgstr "Χρώμα φόντου"
15437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15439 msgid "Subtitle Options"
15440 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15444 msgid "Insert the options here"
15445 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15449 msgid "Color Box Separator"
15450 msgstr "Διαχωριστής"
15452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15454 msgid "Color Boxes"
15457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15463 msgid "Color Box Line"
15464 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15467 msgid "Color Box Setup"
15470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15472 msgid "New Color Box Type"
15475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15477 msgid "New Box Options"
15478 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15481 msgid "Options for the new box type (optional)"
15484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15486 msgid "Name of the new box type"
15487 msgstr "Καμία γλώσσα"
15489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15495 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15500 msgid "Default Value"
15501 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
15503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15504 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15509 msgid "Custom Color Box 1"
15510 msgstr "Χρώμα φόντου"
15512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15514 msgid "More Color Box Options"
15515 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15519 msgid "Insert more color box options here"
15520 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15524 msgid "Custom Color Box 2"
15525 msgstr "Χρώμα φόντου"
15527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15529 msgid "Custom Color Box 3"
15530 msgstr "Χρώμα φόντου"
15532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15534 msgid "Custom Color Box 4"
15535 msgstr "Χρώμα φόντου"
15537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15539 msgid "Custom Color Box 5"
15540 msgstr "Χρώμα φόντου"
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15546 msgid "Definitions & Theorems"
15547 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15551 msgid "Fact \\thefact."
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15556 msgid "Definition \\thedefinition."
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15561 msgid "Example \\theexample."
15562 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15566 msgid "Problem \\theproblem."
15567 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15571 msgid "Exercise \\theexercise."
15572 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15575 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15576 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15580 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15581 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15582 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15585 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15586 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15587 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15591 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15592 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15596 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15597 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15598 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15599 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15600 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15601 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15602 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15606 msgid "Criterion \\thecriterion."
15607 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15620 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15621 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15626 msgstr "Αλγόριθμος."
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15629 msgid "Axiom \\theaxiom."
15630 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15643 msgid "Condition \\thecondition."
15644 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15658 msgid "Note \\thenote."
15659 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15672 msgid "Notation \\thenotation."
15673 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15678 msgstr "Σημειογραφία*"
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15683 msgstr "Σημειογραφία."
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15686 msgid "Summary \\thesummary."
15687 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15700 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15701 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15705 msgid "Acknowledgement*"
15706 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15709 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15710 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15714 msgid "Conclusion*"
15715 msgstr "Συμπέρασμα*"
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15719 msgid "Conclusion."
15720 msgstr "Συμπέρασμα."
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15736 msgid "Assumption \\theassumption."
15737 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15741 msgid "Assumption*"
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15746 msgid "Assumption."
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15760 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15761 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15765 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15766 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15767 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15768 "in both numbered and non-numbered forms."
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15772 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15773 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15774 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15779 msgid "Criterion \\thetheorem."
15780 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15783 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15784 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
15786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15787 msgid "Axiom \\thetheorem."
15788 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15791 msgid "Condition \\thetheorem."
15792 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15795 msgid "Note \\thetheorem."
15796 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
15798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15799 msgid "Notation \\thetheorem."
15800 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15803 msgid "Summary \\thetheorem."
15804 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15807 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15808 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15811 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15812 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15815 msgid "Assumption \\thetheorem."
15816 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15819 msgid "Question \\thetheorem."
15820 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
15822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15823 msgid "Corollary \\thetheorem."
15826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15827 msgid "Lemma \\thetheorem."
15830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15831 msgid "Proposition \\thetheorem."
15834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15835 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15839 msgid "Fact \\thetheorem."
15842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15843 msgid "Definition \\thetheorem."
15846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15847 msgid "Example \\thetheorem."
15850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15851 msgid "Problem \\thetheorem."
15854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15855 msgid "Exercise \\thetheorem."
15858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15860 msgid "Solution \\thetheorem."
15861 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15864 msgid "Remark \\thetheorem."
15867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15868 msgid "Claim \\thetheorem."
15871 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15872 msgid "Theorems (AMS)"
15873 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
15875 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15877 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15878 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15879 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15880 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15883 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15884 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15885 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15887 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15889 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15890 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15891 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15892 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15893 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15894 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15895 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15898 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15900 msgid "Case \\arabic{casei}."
15901 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
15903 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15905 msgid "Case \\roman{caseii}."
15906 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
15908 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15910 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15911 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
15913 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15915 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15916 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
15918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15919 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15920 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15924 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15925 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15926 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15927 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15928 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15932 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15933 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
15935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15937 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15938 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15939 "chapter environment."
15942 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15944 msgid "Named Theorems"
15947 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15949 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15950 "'Additional Theorem Text' argument."
15953 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15955 msgid "Named Theorem"
15958 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15960 msgid "Named Theorem."
15963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15965 msgstr "Παράδειγμα*"
15967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15982 msgstr "Παρατήρηση*"
15984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15986 msgstr "Ισχυρισμός*"
15988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15990 msgid "Alternative proof string"
15991 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
15993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15994 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15995 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
15997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15999 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16000 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16001 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16002 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16003 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16007 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16008 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16010 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16012 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16015 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16016 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16019 msgid "Conjecture."
16022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16041 msgstr "Παρατήρηση."
16043 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16044 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16045 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16049 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16050 "using the extended AMS machinery."
16053 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16057 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16060 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16061 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16070 msgid "Alternative optional name or title"
16073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16074 msgid "Prop \\theprop."
16077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16084 msgstr "\\theprob."
16086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16093 msgid "# [number of Prob]"
16094 msgstr "Αριθμός γραμμών"
16096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16098 msgid "Label of Problem"
16101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16102 msgid "Label of the corresponding problem"
16105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16107 msgid "Property \\theproperty."
16108 msgstr "Μέρος \\theproperty"
16110 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16113 msgstr "Σημείωση πίνακα"
16115 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16117 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16118 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16119 "provides a paragraph style."
16122 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16126 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16128 msgid "List of TODOs"
16129 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16131 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16133 msgid "[List of TODOs]"
16134 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16136 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16138 msgid "List of TODOs Heading|s"
16139 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16141 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16142 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16145 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16146 msgid "TODO Note (Margin)"
16149 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16150 msgid "TODO (Margin)"
16153 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16155 msgid "TODO Note Options|s"
16156 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
16158 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16159 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16162 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16163 msgid "TODO Note (inline)"
16166 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16167 msgid "TODO (Inline)"
16170 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16172 msgid "Missing Figure"
16173 msgstr "Λείπει αρχείο"
16175 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16176 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16179 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16181 msgid "Todo[Inline]"
16182 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16184 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16186 msgid "Todo[margin]"
16189 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16191 msgid "MissingFigure"
16192 msgstr "Λείπει αρχείο"
16194 #: lib/layouts/treport.layout:3
16195 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16204 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16208 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16212 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16216 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16223 msgid "new thought"
16226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16228 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16232 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16236 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16240 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16244 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16247 msgid "MarginTable"
16250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16251 msgid "MarginFigure"
16254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16255 msgid "Tufte Handout"
16258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16262 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16264 msgid "Variable-width Minipages"
16265 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
16267 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16269 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16270 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16271 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16272 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16273 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16276 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16277 msgid "Minipage (Var. Width)"
16280 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16281 msgid "Minipage (var.)"
16284 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16286 msgid "Vert. Adjustment"
16287 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
16289 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16290 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16293 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16296 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
16298 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16299 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16302 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16303 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16307 #: lib/languages:106
16311 #: lib/languages:114
16315 #: lib/languages:123
16316 msgid "English (USA)"
16317 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16319 #: lib/languages:135
16321 msgid "Greek (ancient)"
16322 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16324 #: lib/languages:152
16325 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16326 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16328 #: lib/languages:163
16329 msgid "Arabic (Arabi)"
16330 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16332 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16336 #: lib/languages:184
16338 msgid "English (Australia)"
16339 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16341 #: lib/languages:196
16342 msgid "German (Austria, old spelling)"
16343 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16345 #: lib/languages:208
16346 msgid "German (Austria)"
16347 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16349 #: lib/languages:218
16351 msgstr "Ινδονησιακά"
16353 #: lib/languages:228
16355 msgstr "Μαλαισιανά"
16357 #: lib/languages:237
16361 #: lib/languages:251
16363 msgstr "Λευκορωσικά"
16365 #: lib/languages:260
16366 msgid "Portuguese (Brazil)"
16367 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16369 #: lib/languages:270
16373 #: lib/languages:279
16374 msgid "English (UK)"
16375 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16377 #: lib/languages:289
16379 msgstr "Βουλγαρικά"
16381 #: lib/languages:300
16382 msgid "English (Canada)"
16383 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16385 #: lib/languages:311
16386 msgid "French (Canada)"
16387 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16389 #: lib/languages:321
16391 msgstr "Καταλανικά"
16393 #: lib/languages:333
16394 msgid "Chinese (simplified)"
16395 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16397 #: lib/languages:343
16398 msgid "Chinese (traditional)"
16399 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16401 #: lib/languages:353
16405 #: lib/languages:360
16409 #: lib/languages:369
16413 #: lib/languages:379
16417 #: lib/languages:390
16418 msgid "Divehi (Maldivian)"
16421 #: lib/languages:397
16425 #: lib/languages:408
16429 #: lib/languages:420
16433 #: lib/languages:429
16437 #: lib/languages:443
16441 #: lib/languages:457
16443 msgstr "Φινλανδικά"
16445 #: lib/languages:468
16449 #: lib/languages:484
16453 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16457 #: lib/languages:507
16458 msgid "German (old spelling)"
16459 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16461 #: lib/languages:518
16465 #: lib/languages:533
16466 msgid "German (Switzerland)"
16467 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16469 #: lib/languages:547
16471 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16472 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16474 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16479 #: lib/languages:570
16480 msgid "Greek (polytonic)"
16481 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16483 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16487 #: lib/languages:598
16491 #: lib/languages:616
16495 #: lib/languages:627
16496 msgid "Interlingua"
16499 #: lib/languages:636
16503 #: lib/languages:645
16507 #: lib/languages:660
16511 #: lib/languages:673
16512 msgid "Japanese (CJK)"
16513 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16515 #: lib/languages:682
16519 #: lib/languages:692
16523 #: lib/languages:701
16527 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16531 #: lib/languages:729
16535 #: lib/languages:742
16537 msgstr "Λιθουανικά"
16539 #: lib/languages:753
16540 msgid "Lower Sorbian"
16541 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16543 #: lib/languages:762
16547 #: lib/languages:773
16551 #: lib/languages:783
16555 #: lib/languages:792
16557 msgid "English (New Zealand)"
16558 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16560 #: lib/languages:802
16561 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16564 #: lib/languages:812
16565 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16568 #: lib/languages:823
16572 #: lib/languages:841
16576 #: lib/languages:852
16578 msgstr "Πορτογαλικά"
16580 #: lib/languages:862
16584 #: lib/languages:872
16588 #: lib/languages:883
16590 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16592 #: lib/languages:892
16596 #: lib/languages:899
16598 msgstr "Σκωτσέζικα"
16600 #: lib/languages:908
16604 #: lib/languages:920
16605 msgid "Serbian (Latin)"
16606 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16608 #: lib/languages:930
16612 #: lib/languages:940
16616 #: lib/languages:949
16620 #: lib/languages:963
16621 msgid "Spanish (Mexico)"
16622 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16624 #: lib/languages:975
16628 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16632 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16636 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16638 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16640 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16644 #: lib/languages:1031
16648 #: lib/languages:1046
16652 #: lib/languages:1056
16656 #: lib/languages:1067
16657 msgid "Upper Sorbian"
16658 msgstr "Άνω Σορβικά"
16660 #: lib/languages:1088
16662 msgstr "Βιετναμέζικα"
16664 #: lib/languages:1099
16668 #: lib/latexfonts:82
16669 msgid "AE (Almost European)"
16670 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
16672 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16676 #: lib/latexfonts:104
16680 #: lib/latexfonts:110
16681 msgid "Concrete Roman"
16684 #: lib/latexfonts:116
16685 msgid "Zapf Chancery"
16688 #: lib/latexfonts:122
16689 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16692 #: lib/latexfonts:128
16693 msgid "Computer Modern Roman"
16696 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16697 msgid "URW Garamond"
16700 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16704 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16705 msgid "Latin Modern Roman"
16708 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16709 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16712 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16713 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16716 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16717 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16720 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16724 #: lib/latexfonts:273
16725 msgid "New Century Schoolbook"
16728 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16729 #: lib/latexfonts:311
16733 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16734 msgid "Times Roman"
16737 #: lib/latexfonts:345
16738 msgid "TeX Gyre Bonum"
16741 #: lib/latexfonts:351
16742 msgid "TeX Gyre Chorus"
16745 #: lib/latexfonts:357
16746 msgid "TeX Gyre Pagella"
16749 #: lib/latexfonts:363
16750 msgid "TeX Gyre Schola"
16753 #: lib/latexfonts:369
16754 msgid "TeX Gyre Termes"
16757 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16758 msgid "Utopia (Fourier)"
16761 #: lib/latexfonts:412
16762 msgid "Avant Garde"
16765 #: lib/latexfonts:418
16769 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16773 #: lib/latexfonts:444
16777 #: lib/latexfonts:451
16778 msgid "Computer Modern Sans"
16781 #: lib/latexfonts:457
16785 #: lib/latexfonts:465
16789 #: lib/latexfonts:472
16790 msgid "Iwona (Light)"
16793 #: lib/latexfonts:479
16794 msgid "Iwona (Condensed)"
16797 #: lib/latexfonts:486
16798 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16801 #: lib/latexfonts:493
16805 #: lib/latexfonts:500
16806 msgid "Kurier (Light)"
16809 #: lib/latexfonts:507
16810 msgid "Kurier (Condensed)"
16813 #: lib/latexfonts:514
16814 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16817 #: lib/latexfonts:521
16818 msgid "Latin Modern Sans"
16821 #: lib/latexfonts:528
16822 msgid "TeX Gyre Adventor"
16825 #: lib/latexfonts:534
16826 msgid "TeX Gyre Heros"
16829 #: lib/latexfonts:540
16830 msgid "URW Classico (Optima)"
16833 #: lib/latexfonts:552
16837 #: lib/latexfonts:560
16838 msgid "CM Typewriter Light"
16841 #: lib/latexfonts:567
16842 msgid "Computer Modern Typewriter"
16845 #: lib/latexfonts:573
16849 #: lib/latexfonts:580
16850 msgid "Libertine Mono"
16853 #: lib/latexfonts:587
16854 msgid "Latin Modern Typewriter"
16857 #: lib/latexfonts:594
16861 #: lib/latexfonts:601
16863 msgid "TeX Gyre Cursor"
16864 msgstr "σφάλμα LaTeX"
16866 #: lib/latexfonts:607
16868 msgid "TX Typewriter"
16869 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16871 #: lib/latexfonts:619
16875 #: lib/latexfonts:625
16876 msgid "URW Garamond (New TX)"
16879 #: lib/latexfonts:633
16881 msgid "Iwona (Math)"
16882 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
16884 #: lib/latexfonts:646
16885 msgid "Kurier (Math)"
16888 #: lib/latexfonts:659
16889 msgid "Libertine (New TX)"
16892 #: lib/latexfonts:667
16893 msgid "Minion Pro (New TX)"
16896 #: lib/latexfonts:676
16897 msgid "Times Roman (New TX)"
16900 #: lib/encodings:31
16901 msgid "Unicode (utf8)"
16904 #: lib/encodings:36
16905 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16908 #: lib/encodings:40
16909 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16910 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
16912 #: lib/encodings:43
16913 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16914 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
16916 #: lib/encodings:46
16917 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16918 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
16920 #: lib/encodings:49
16921 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16922 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
16924 #: lib/encodings:52
16925 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16926 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
16928 #: lib/encodings:55
16929 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16930 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
16932 #: lib/encodings:59
16933 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16934 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
16936 #: lib/encodings:63
16937 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16938 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
16940 #: lib/encodings:66
16941 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16942 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
16944 #: lib/encodings:69
16945 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16946 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
16948 #: lib/encodings:73
16949 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16950 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
16952 #: lib/encodings:76
16953 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16954 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
16956 #: lib/encodings:79
16957 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16958 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
16960 #: lib/encodings:82
16961 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16962 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
16964 #: lib/encodings:85
16965 msgid "DOS (CP 437)"
16968 #: lib/encodings:89
16969 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16972 #: lib/encodings:92
16973 msgid "Western European (CP 850)"
16974 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
16976 #: lib/encodings:95
16977 msgid "Central European (CP 852)"
16978 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
16980 #: lib/encodings:98
16981 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16982 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
16984 #: lib/encodings:101
16985 msgid "Western European (CP 858)"
16986 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
16988 #: lib/encodings:104
16989 msgid "Hebrew (CP 862)"
16990 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
16992 #: lib/encodings:107
16993 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16994 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
16996 #: lib/encodings:110
16997 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16998 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17000 #: lib/encodings:113
17001 msgid "Central European (CP 1250)"
17002 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17004 #: lib/encodings:116
17005 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17006 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17008 #: lib/encodings:120
17009 msgid "Western European (CP 1252)"
17010 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17012 #: lib/encodings:123
17013 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17014 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17016 #: lib/encodings:127
17017 msgid "Arabic (CP 1256)"
17018 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17020 #: lib/encodings:130
17021 msgid "Baltic (CP 1257)"
17022 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17024 #: lib/encodings:133
17025 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17026 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17028 #: lib/encodings:136
17029 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17030 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17032 #: lib/encodings:139
17033 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17034 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17036 #: lib/encodings:142
17037 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17038 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
17040 #: lib/encodings:153
17042 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17043 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
17045 #: lib/encodings:163
17047 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17048 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17050 #: lib/encodings:170
17051 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17052 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17054 #: lib/encodings:174
17055 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17056 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17058 #: lib/encodings:178
17059 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17060 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17062 #: lib/encodings:182
17063 msgid "Korean (EUC-KR)"
17064 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17066 #: lib/encodings:186
17067 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17070 #: lib/encodings:190
17071 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17072 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17074 #: lib/encodings:194
17075 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17076 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17078 #: lib/encodings:201
17080 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17081 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17083 #: lib/encodings:203
17085 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17086 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17088 #: lib/encodings:205
17090 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17091 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17093 #: lib/encodings:207
17095 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17096 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17098 #: lib/encodings:214
17099 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17100 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17102 #: lib/encodings:219
17103 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17106 #: lib/encodings:223
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17111 msgid "Array Environment|y"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17115 msgid "Cases Environment|C"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17119 msgid "Aligned Environment|l"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17123 msgid "AlignedAt Environment|v"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17127 msgid "Gathered Environment|h"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17131 msgid "Split Environment|S"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17135 msgid "Delimiters...|r"
17136 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17139 msgid "Matrix...|x"
17140 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17144 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17147 msgid "AMS align Environment|a"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17151 msgid "AMS alignat Environment|t"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17155 msgid "AMS flalign Environment|f"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17159 msgid "AMS gather Environment|g"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17163 msgid "AMS multline Environment|m"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17167 msgid "Inline Formula|I"
17168 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17171 msgid "Displayed Formula|D"
17172 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17175 msgid "Eqnarray Environment|E"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17179 msgid "AMS Environment|A"
17180 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17183 msgid "Number Whole Formula|N"
17184 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17187 msgid "Number This Line|u"
17188 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17191 msgid "Equation Label|L"
17192 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17195 msgid "Copy as Reference|R"
17196 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17199 msgid "Split Cell|C"
17200 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17204 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17207 msgid "Add Line Above|o"
17208 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17211 msgid "Add Line Below|B"
17212 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17216 msgid "Delete Line Above|v"
17217 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17221 msgid "Delete Line Below|w"
17222 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17225 msgid "Add Line to Left"
17226 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17229 msgid "Add Line to Right"
17230 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17233 msgid "Delete Line to Left"
17234 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17237 msgid "Delete Line to Right"
17238 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17241 msgid "Show Math Toolbar"
17242 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17245 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17246 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17249 msgid "Show Table Toolbar"
17250 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17253 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17254 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17257 msgid "Next Cross-Reference|N"
17258 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17261 msgid "Go to Label|G"
17262 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17265 msgid "<Reference>|R"
17266 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17269 msgid "(<Reference>)|e"
17270 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17274 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17277 msgid "On Page <Page>|O"
17278 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17281 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17282 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17285 msgid "Formatted Reference|t"
17286 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17290 msgid "Textual Reference|x"
17291 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17306 msgid "Settings...|S"
17307 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17314 msgid "Copy as Reference|C"
17315 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17318 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17319 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17322 msgid "Open Inset|O"
17323 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17326 msgid "Close Inset|C"
17327 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17332 msgid "Dissolve Inset|D"
17333 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17336 msgid "Show Label|L"
17337 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17340 msgid "Frameless|l"
17341 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17344 msgid "Simple Frame|F"
17345 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17348 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17349 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17352 msgid "Oval, Thin|a"
17353 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17356 msgid "Oval, Thick|v"
17357 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17360 msgid "Drop Shadow|w"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17364 msgid "Shaded Background|B"
17365 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17368 msgid "Double Frame|u"
17369 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17373 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17380 msgid "Greyed Out|G"
17381 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17384 msgid "Open All Notes|A"
17385 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17388 msgid "Close All Notes|l"
17389 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17398 msgid "Horizontal Phantom|H"
17399 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17403 msgid "Vertical Phantom|V"
17404 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17407 msgid "Interword Space|w"
17408 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17411 msgid "Protected Space|o"
17412 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17416 msgid "Visible Space|a"
17417 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17420 msgid "Thin Space|T"
17421 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17424 msgid "Negative Thin Space|N"
17425 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17428 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17429 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17432 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17433 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17436 msgid "Quad Space|Q"
17437 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17440 msgid "Double Quad Space|u"
17441 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17444 msgid "Horizontal Fill|F"
17445 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17448 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17449 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17452 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17453 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17456 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17457 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17460 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17461 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17465 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17468 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17469 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17472 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17473 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17476 msgid "Custom Length|C"
17477 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17480 msgid "Medium Space|M"
17481 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17484 msgid "Thick Space|h"
17485 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17488 msgid "Negative Medium Space|u"
17489 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17492 msgid "Negative Thick Space|i"
17493 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17497 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17500 msgid "SmallSkip|S"
17501 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17505 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17509 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17513 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17517 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17520 msgid "Settings...|e"
17521 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17525 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17533 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17536 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17537 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17541 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17544 msgid "Edit Included File...|E"
17545 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17549 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17552 msgid "Page Break|a"
17553 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17556 msgid "Clear Page|C"
17557 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17560 msgid "Clear Double Page|D"
17561 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17564 msgid "Ragged Line Break|R"
17565 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17568 msgid "Justified Line Break|J"
17569 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17573 msgid "Plain Separator|P"
17574 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17578 msgid "Paragraph Break|B"
17579 msgstr "Παράγραφος"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17582 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17587 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17592 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17595 msgstr "Επικόλληση"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17598 msgid "Paste Recent|e"
17599 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17602 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17603 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17606 msgid "Forward Search|F"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17610 msgid "Move Paragraph Up|o"
17611 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17614 msgid "Move Paragraph Down|v"
17615 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17618 msgid "Promote Section|r"
17619 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17622 msgid "Demote Section|m"
17623 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17626 msgid "Move Section Down|D"
17627 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17630 msgid "Move Section Up|U"
17631 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17635 msgid "Insert Regular Expression"
17636 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17639 msgid "Accept Change|c"
17640 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17643 msgid "Reject Change|j"
17644 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17647 msgid "Apply Last Text Style|A"
17648 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17652 msgid "Text Style|x"
17653 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17656 msgid "Paragraph Settings...|P"
17657 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17660 msgid "Fullscreen Mode"
17661 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17665 msgid "Close Current View"
17666 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17671 msgstr "Οτι&δήποτε"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17674 msgid "Anything Non-Empty|o"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17680 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17684 msgid "Any Number|N"
17685 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17689 msgid "User Defined|U"
17690 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17693 msgid "Append Argument"
17694 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17697 msgid "Remove Last Argument"
17698 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17701 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17702 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17705 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17706 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17709 msgid "Insert Optional Argument"
17710 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17713 msgid "Remove Optional Argument"
17714 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17717 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17721 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17725 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17726 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17730 msgstr "&Επαναφόρτωση"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17734 msgid "Edit Externally...|x"
17735 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17747 msgstr "Αριστερά|Α"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17756 msgstr "Αριστερά|Α"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17774 msgid "Multicolumn|u"
17775 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17780 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17784 msgid "Append Row|A"
17785 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17788 msgid "Delete Row|D"
17789 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17793 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17797 msgid "Move Row Up"
17798 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17802 msgid "Move Row Down"
17803 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17807 msgid "Append Column|p"
17808 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17811 msgid "Delete Column|e"
17812 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17816 msgid "Copy Column|y"
17817 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17820 msgid "Move Column Right|v"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17824 msgid "Move Column Left"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17829 msgid "Multi-page Table|g"
17830 msgstr "Θέση Πίνακα"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17834 msgid "Formal Style|m"
17835 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17840 msgstr "Περι&γράμματα"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17843 msgid "Alignment|i"
17844 msgstr "Στοίχιση|Σ"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17848 msgid "Columns/Rows|C"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17863 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17867 msgid "File Revision|R"
17868 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17871 msgid "Tree Revision|T"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17876 msgid "Revision Author|A"
17877 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17880 msgid "Revision Date|D"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17884 msgid "Revision Time|i"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17889 msgid "LyX Version|X"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17894 msgid "Document Info|D"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17899 msgid "Copy Text|o"
17900 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17903 msgid "Activate Branch|A"
17904 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17907 msgid "Deactivate Branch|e"
17908 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17912 msgid "Activate Branch in Master|M"
17913 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17917 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17918 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17922 msgid "Add Unknown Branch|w"
17923 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17926 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17930 msgid "All Indexes|A"
17931 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17938 msgid "Reject Change|R"
17939 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17942 msgid "Promote Section|P"
17943 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17946 msgid "Demote Section|D"
17947 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17950 msgid "Move Section Down|w"
17951 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17954 msgid "Select Section|S"
17955 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17959 msgid "Wrap by Preview|y"
17960 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17964 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17972 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17976 msgstr "Πλοήγηση|Π"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17984 msgstr "Εργαλεία|γ"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17995 msgid "New from Template...|m"
17996 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18003 msgid "Open Recent|t"
18004 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18008 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18012 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18016 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18019 msgid "Save As...|A"
18020 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18024 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18027 msgid "Revert to Saved|R"
18028 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18031 msgid "Version Control|V"
18032 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18036 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18047 msgid "New Window|W"
18048 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18051 msgid "Close Window|d"
18052 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18059 msgid "Register...|R"
18060 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18063 msgid "Check In Changes...|I"
18064 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18067 msgid "Check Out for Edit|O"
18068 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18073 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18078 msgstr "&Μετονομασία"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18081 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18085 msgid "Revert to Repository Version|v"
18086 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18089 msgid "Undo Last Check In|U"
18090 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18093 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18097 msgid "Show History...|H"
18098 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18101 msgid "Use Locking Property|L"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18106 msgid "Export As...|s"
18107 msgstr "Εξαγωγή..."
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18110 msgid "More Formats & Options...|r"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18115 msgstr "Αναίρεση|Α"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18119 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18122 msgid "Paste Special"
18123 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18127 msgid "Select Whole Inset"
18128 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18132 msgstr "Επιλογή Όλων"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18135 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18136 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18139 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18140 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18143 msgid "Text Style|S"
18144 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18152 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18155 msgid "Rows & Columns|C"
18156 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18159 msgid "Increase List Depth|I"
18160 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18163 msgid "Decrease List Depth|D"
18164 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18167 msgid "Dissolve Inset"
18168 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18171 msgid "TeX Code Settings...|C"
18172 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18175 msgid "Float Settings...|a"
18176 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18179 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18180 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18183 msgid "Note Settings...|N"
18184 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18187 msgid "Phantom Settings...|h"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18191 msgid "Branch Settings...|B"
18192 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18195 msgid "Box Settings...|x"
18196 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18199 msgid "Index Entry Settings...|y"
18200 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18203 msgid "Index Settings...|x"
18204 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18208 msgid "Info Settings...|n"
18209 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18212 msgid "Listings Settings...|g"
18213 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18216 msgid "Table Settings...|a"
18217 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18220 msgid "Paste from HTML|H"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18224 msgid "Paste from LaTeX|L"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18228 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18229 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18232 msgid "Paste as PDF"
18233 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18236 msgid "Paste as PNG"
18237 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18240 msgid "Paste as JPEG"
18241 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18245 msgid "Paste as EMF"
18246 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18249 msgid "Plain Text|T"
18250 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18253 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18254 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18257 msgid "Selection|S"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18261 msgid "Selection, Join Lines|i"
18262 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18265 msgid "Dissolve Text Style"
18266 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18269 msgid "Customized...|C"
18270 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18273 msgid "Capitalize|a"
18274 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18277 msgid "Uppercase|U"
18278 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18281 msgid "Lowercase|L"
18282 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18286 msgid "Formal Style|F"
18287 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18290 msgid "Multicolumn|M"
18291 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18296 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18300 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18303 msgid "Bottom Line|B"
18304 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18307 msgid "Left Line|L"
18308 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18311 msgid "Right Line|R"
18312 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18332 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18335 msgid "Add Column|u"
18336 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18339 msgid "Copy Column|p"
18340 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18343 msgid "Change Limits Type|L"
18344 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18347 msgid "Macro Definition"
18348 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18351 msgid "Change Formula Type|F"
18352 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18355 msgid "Text Style|T"
18356 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18359 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18360 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18363 msgid "Add Line Above|A"
18364 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18367 msgid "Delete Line Above|D"
18368 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18371 msgid "Delete Line Below|e"
18372 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18376 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18377 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18381 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18382 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18386 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18394 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18397 msgid "Math Normal Font|N"
18398 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18401 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18402 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18406 msgid "Math Formal Script Family|o"
18407 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18410 msgid "Math Fraktur Family|F"
18411 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18414 msgid "Math Roman Family|R"
18415 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18418 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18419 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18422 msgid "Math Bold Series|B"
18423 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18426 msgid "Text Normal Font|T"
18427 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18430 msgid "Text Roman Family"
18431 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18434 msgid "Text Sans Serif Family"
18435 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18438 msgid "Text Typewriter Family"
18439 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18442 msgid "Text Bold Series"
18443 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18446 msgid "Text Medium Series"
18447 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18450 msgid "Text Italic Shape"
18451 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18454 msgid "Text Small Caps Shape"
18455 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18458 msgid "Text Slanted Shape"
18459 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18462 msgid "Text Upright Shape"
18463 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18474 msgid "Mathematica|a"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18478 msgid "Maple, Simplify|S"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18482 msgid "Maple, Factor|F"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18486 msgid "Maple, Evalm|E"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18490 msgid "Maple, Evalf|v"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18494 msgid "Open All Insets|O"
18495 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18498 msgid "Close All Insets|C"
18499 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18502 msgid "Unfold Math Macro|n"
18503 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18506 msgid "Fold Math Macro|d"
18507 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18511 msgid "Outline Pane|u"
18512 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18516 msgid "Source Pane|S"
18517 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18520 msgid "Messages Pane|g"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18525 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18528 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18529 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18532 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18533 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18536 msgid "Close Current View|w"
18537 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18540 msgid "Fullscreen|l"
18541 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18545 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18548 msgid "Special Character|p"
18549 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18552 msgid "Formatting|o"
18553 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18556 msgid "List / TOC|i"
18557 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18561 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18565 msgstr "Σημείωση|η"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18572 msgid "Custom Insets"
18573 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18580 msgid "Box[[Menu]]|x"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18584 msgid "Citation...|C"
18585 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18588 msgid "Cross-Reference...|R"
18589 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18593 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18596 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18597 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18601 msgstr "Πίνακας...|κ"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18604 msgid "Graphics...|G"
18605 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18612 msgid "Hyperlink...|k"
18613 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18617 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18620 msgid "Marginal Note|M"
18621 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18626 msgstr "Κώδικας TeX:"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18629 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18630 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18635 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18638 msgid "Symbols...|b"
18639 msgstr "Σύμβολα...|β"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18643 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18646 msgid "End of Sentence|E"
18647 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18650 msgid "Ordinary Quote|Q"
18651 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18654 msgid "Single Quote|S"
18655 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18658 msgid "Protected Hyphen|y"
18659 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18662 msgid "Breakable Slash|a"
18663 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18667 msgid "Visible Space|V"
18668 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18671 msgid "Menu Separator|M"
18672 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18675 msgid "Phonetic Symbols|P"
18676 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18686 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18691 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18695 msgid "LaTeX Logo|a"
18696 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18700 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18701 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18704 msgid "Superscript|S"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18708 msgid "Subscript|u"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18712 msgid "Protected Space|P"
18713 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18716 msgid "Horizontal Space...|o"
18717 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18721 msgid "Horizontal Line...|L"
18722 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18725 msgid "Vertical Space...|V"
18726 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18733 msgid "Hyphenation Point|H"
18734 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18737 msgid "Ligature Break|k"
18738 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18741 msgid "Display Formula|D"
18742 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18745 msgid "Numbered Formula|N"
18746 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18749 msgid "Figure Wrap Float|F"
18750 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18753 msgid "Table Wrap Float|T"
18754 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18757 msgid "Table of Contents|C"
18758 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18762 msgid "List of Listings|L"
18763 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18766 msgid "Nomenclature|N"
18767 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18770 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18771 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18774 msgid "LyX Document...|X"
18775 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18778 msgid "Plain Text...|T"
18779 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18782 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18783 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18786 msgid "External Material...|M"
18787 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18790 msgid "Child Document...|d"
18791 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18798 msgid "Insert New Branch...|I"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18802 msgid "Change Tracking|C"
18803 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18806 msgid "Build Program|B"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18810 msgid "LaTeX Log|L"
18811 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18815 msgid "Start Appendix Here|x"
18816 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18819 msgid "View Master Document|M"
18820 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18823 msgid "Update Master Document|a"
18824 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18828 msgid "Compressed|o"
18829 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18832 msgid "Disable Editing|E"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18836 msgid "Track Changes|T"
18837 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18840 msgid "Merge Changes...|M"
18841 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18844 msgid "Accept Change|A"
18845 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18848 msgid "Accept All Changes|c"
18849 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18852 msgid "Reject All Changes|e"
18853 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18856 msgid "Show Changes in Output|S"
18857 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18860 msgid "Bookmarks|B"
18861 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18864 msgid "Next Note|N"
18865 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18868 msgid "Next Change|C"
18869 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18872 msgid "Next Cross-Reference|R"
18873 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18876 msgid "Go to Label|L"
18877 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18880 msgid "Save Bookmark 1|S"
18881 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18884 msgid "Save Bookmark 2"
18885 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18888 msgid "Save Bookmark 3"
18889 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18892 msgid "Save Bookmark 4"
18893 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18896 msgid "Save Bookmark 5"
18897 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18900 msgid "Clear Bookmarks|C"
18901 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18904 msgid "Navigate Back|B"
18905 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18908 msgid "Spellchecker...|S"
18909 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18912 msgid "Thesaurus...|T"
18913 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18916 msgid "Statistics...|a"
18917 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18920 msgid "Check TeX|h"
18921 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18924 msgid "TeX Information|I"
18925 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18928 msgid "Compare...|C"
18929 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18932 msgid "Reconfigure|R"
18933 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18936 msgid "Preferences...|P"
18937 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18940 msgid "Introduction|I"
18941 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18945 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18948 msgid "User's Guide|U"
18949 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18952 msgid "Additional Features|F"
18953 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18956 msgid "Embedded Objects|O"
18957 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18960 msgid "Customization|C"
18961 msgstr "Προσαρμογή|α"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18964 msgid "Shortcuts|S"
18965 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18968 msgid "LyX Functions|y"
18969 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18972 msgid "LaTeX Configuration|L"
18973 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18976 msgid "Specific Manuals|p"
18977 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18980 msgid "About LyX|X"
18981 msgstr "Περί του LyX|ρ"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18985 msgid "Beamer Presentations|B"
18986 msgstr "Παρουσίαση"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18991 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18995 msgid "Colored boxes|r"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18999 msgid "Feynman-diagram|F"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19005 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19010 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19014 msgid "Linguistics|L"
19015 msgstr "Γλωσσολογία"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19018 msgid "Multilingual Captions|C"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19027 msgid "PDF comments|D"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19032 msgid "PDF forms|o"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19036 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19046 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19049 msgid "New document"
19050 msgstr "Νέο έγγραφο"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19053 msgid "Open document"
19054 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19057 msgid "Save document"
19058 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19061 msgid "Check spelling"
19062 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19066 msgid "Spellcheck continuously"
19067 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19078 msgid "Find and replace"
19079 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19082 msgid "Find and replace (advanced)"
19083 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19086 msgid "Navigate back"
19087 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19090 msgid "Toggle emphasis"
19091 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19094 msgid "Toggle noun"
19095 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19099 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19102 msgid "Insert math"
19103 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19106 msgid "Insert graphics"
19107 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19110 msgid "Insert table"
19111 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19114 msgid "Toggle outline"
19115 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19118 msgid "Toggle math toolbar"
19119 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19122 msgid "Toggle table toolbar"
19123 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19126 msgid "View/Update"
19127 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19138 msgid "View master document"
19139 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19142 msgid "Update master document"
19143 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19146 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19150 msgid "View other formats"
19151 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19154 msgid "Update other formats"
19155 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19162 msgid "Numbered list"
19163 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19166 msgid "Itemized list"
19167 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19170 msgid "Increase depth"
19171 msgstr "Αύξηση βάθους"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19174 msgid "Decrease depth"
19175 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19178 msgid "Insert figure float"
19179 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19182 msgid "Insert table float"
19183 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19186 msgid "Insert label"
19187 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19190 msgid "Insert cross-reference"
19191 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19194 msgid "Insert citation"
19195 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19198 msgid "Insert index entry"
19199 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19202 msgid "Insert nomenclature entry"
19203 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19206 msgid "Insert footnote"
19207 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19210 msgid "Insert margin note"
19211 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19215 msgid "Insert LyX note"
19216 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19220 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19223 msgid "Insert hyperlink"
19224 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19227 msgid "Insert TeX code"
19228 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19231 msgid "Insert math macro"
19232 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19235 msgid "Include file"
19236 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19240 msgstr "Στυλ κειμένου"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19243 msgid "Paragraph settings"
19244 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19248 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19252 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19256 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19259 msgid "Delete column"
19260 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19263 msgid "Move row up"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19267 msgid "Move column left"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19272 msgid "Move row down"
19273 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19277 msgid "Move column right"
19278 msgstr "Κάτω δεξιά"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19281 msgid "Set top line"
19282 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19285 msgid "Set bottom line"
19286 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19289 msgid "Set left line"
19290 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19293 msgid "Set right line"
19294 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19297 msgid "Set border lines"
19298 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19301 msgid "Set all lines"
19302 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19305 msgid "Unset all lines"
19306 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19310 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19313 msgid "Align center"
19314 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19317 msgid "Align right"
19318 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19321 msgid "Align on decimal"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19326 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19329 msgid "Align middle"
19330 msgstr "Στοίχιση μέση"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19333 msgid "Align bottom"
19334 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19338 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19339 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19343 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19344 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19347 msgid "Set multi-column"
19348 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19352 msgid "Set multi-row"
19353 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19357 msgstr "Μαθηματικά"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19360 msgid "Set display mode"
19361 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19368 msgid "Superscript"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19372 msgid "Insert square root"
19373 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19376 msgid "Insert root"
19377 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19380 msgid "Insert standard fraction"
19381 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19385 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19388 msgid "Insert integral"
19389 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19392 msgid "Insert product"
19393 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19397 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19401 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19405 msgstr "Εισαγωγή { }"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19408 msgid "Insert delimiters"
19409 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19412 msgid "Insert matrix"
19413 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19416 msgid "Insert cases environment"
19417 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19420 msgid "Toggle math panels"
19421 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19424 msgid "Math Macros"
19425 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19428 msgid "Remove last argument"
19429 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19432 msgid "Append argument"
19433 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19436 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19437 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19440 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19441 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19444 msgid "Remove optional argument"
19445 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19448 msgid "Insert optional argument"
19449 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19452 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19453 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19456 msgid "Append argument eating from the right"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19460 msgid "Append optional argument eating from the right"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19465 msgid "Phonetic Symbols"
19466 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19469 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19473 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19482 msgid "IPA Other Symbols"
19483 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19486 msgid "IPA Suprasegmentals"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19490 msgid "IPA Diacritics"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19494 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19498 msgid "Command Buffer"
19499 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19502 msgid "Review[[Toolbar]]"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19506 msgid "Track changes"
19507 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19510 msgid "Show changes in output"
19511 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19514 msgid "Next change"
19515 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19518 msgid "Accept change inside selection"
19519 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19522 msgid "Reject change inside selection"
19523 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19526 msgid "Merge changes"
19527 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19530 msgid "Accept all changes"
19531 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19534 msgid "Reject all changes"
19535 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19538 msgid "Insert note"
19539 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19543 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19547 msgid "LyX Documentation Tools"
19548 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19556 msgid "Menu Separator"
19557 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19562 msgstr "Το Λογότυπό μου"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19567 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19572 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19576 msgid "LaTeX2e Logo"
19577 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19580 msgid "View Other Formats"
19581 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19584 msgid "Update Other Formats"
19585 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19588 msgid "Version Control"
19589 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19593 msgstr "Καταχώρηση"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19596 msgid "Check-out for edit"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19600 msgid "Check-in changes"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19604 msgid "View revision log"
19605 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19608 msgid "Revert changes"
19609 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19612 msgid "Compare with older revision"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19616 msgid "Compare with last revision"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19621 msgid "Insert Version Info"
19622 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19625 msgid "Use SVN file locking property"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19629 msgid "Update local directory from repository"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19633 msgid "Math Panels"
19634 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19637 msgid "Math spacings"
19638 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19651 msgstr "Γραμματοσειρές"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19655 msgstr "Συναρτήσεις"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19658 msgid "Frame decorations"
19659 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19662 msgid "Big operators"
19663 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19666 msgid "Miscellaneous"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19676 msgid "Arrows (extended)"
19677 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19685 msgid "Operators (extended)"
19686 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19694 msgid "Relations (extended)"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19699 msgid "Negative relations (extended)"
19700 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19707 msgid "Delimiters (fixed size)"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19712 msgid "Miscellaneous (extended)"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19849 msgstr "Διαστήματα"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19852 msgid "Thin space\t\\,"
19853 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19856 msgid "Medium space\t\\:"
19857 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19860 msgid "Thick space\t\\;"
19861 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19864 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19865 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19868 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19869 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19872 msgid "Negative space\t\\!"
19873 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19877 msgid "Phantom\t\\phantom"
19878 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19882 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19883 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19887 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19888 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19891 msgid "Smash \\smash"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19895 msgid "Top smash \\smasht"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19899 msgid "Bottom smash \\smashb"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19903 msgid "Left overlap \\mathllap"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19907 msgid "Center overlap \\mathclap"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19911 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19919 msgid "Square root\t\\sqrt"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19923 msgid "Other root\t\\root"
19924 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19927 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19931 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19935 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19939 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19943 msgid "Standard\t\\frac"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19947 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19951 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19955 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19959 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19963 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19967 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19971 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19972 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19975 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19979 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19983 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19987 msgid "Binomial\t\\binom"
19988 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19991 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19992 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19995 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19996 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19999 msgid "Roman\t\\mathrm"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20003 msgid "Bold\t\\mathbf"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20007 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20011 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20015 msgid "Italic\t\\mathit"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20019 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20023 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20027 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20031 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20035 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20039 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20063 msgid "Frame Decorations"
20064 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20129 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20140 msgid "overleftarrow"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20144 msgid "overrightarrow"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20148 msgid "overleftrightarrow"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20160 msgid "underleftarrow"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20164 msgid "underrightarrow"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20168 msgid "underleftrightarrow"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20192 msgid "Insert left/right side scripts"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20197 msgid "Insert right side scripts"
20198 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20202 msgid "Insert left side scripts"
20203 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20207 msgid "Insert side scripts"
20208 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20223 msgid "stackrelthree"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20243 msgid "updownarrow"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20247 msgid "leftrightarrow"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20267 msgid "Updownarrow"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20271 msgid "Leftrightarrow"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20275 msgid "Longleftrightarrow"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20279 msgid "Longleftarrow"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20283 msgid "Longrightarrow"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20287 msgid "longleftrightarrow"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20291 msgid "longleftarrow"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20295 msgid "longrightarrow"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20299 msgid "leftharpoondown"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20303 msgid "rightharpoondown"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20323 msgid "leftharpoonup"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20327 msgid "rightharpoonup"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20331 msgid "hookleftarrow"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20335 msgid "hookrightarrow"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20347 msgid "rightleftharpoons"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20375 msgid "bigtriangleup"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20391 msgid "bigtriangledown"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20407 msgid "triangleright"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20423 msgid "triangleleft"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20437 msgstr "Επικόλληση"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20597 msgid "in[[math relation]]"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20627 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20966 msgid "diamondsuit"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20982 msgid "textrm \\AA"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20990 msgid "mathcircumflex"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21004 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21008 msgid "mathparagraph"
21009 msgstr "Παράγραφος"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21013 msgid "mathsection"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21061 msgid "Big Operators"
21062 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21125 msgid "ointctrclockwiseop"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21129 msgid "ointctrclockwise"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21133 msgid "ointclockwiseop"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21137 msgid "ointclockwise"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21169 msgid "landupintop"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21173 msgid "landdownint"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21177 msgid "landdownintop"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21198 msgid "varointclockwise"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21202 msgid "varointclockwiseop"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21206 msgid "varointctrclockwise"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21210 msgid "varointctrclockwiseop"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21302 msgid "vartriangle"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21306 msgid "triangledown"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21326 msgid "wasylozenge"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21338 msgid "measuredangle"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21344 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21375 msgid "blacktriangle"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21379 msgid "blacktriangledown"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21383 msgid "blacksquare"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21387 msgid "blacklozenge"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21395 msgid "sphericalangle"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21417 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21421 msgid "varcopyright"
21422 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21433 msgid "invdiameter"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21451 msgstr "Παρουσίαση"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21463 msgid "blacksmiley"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21484 msgid "Rightcircle"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21496 msgid "RIGHTCIRCLE"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21504 msgid "RIGHTcircle"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21577 msgstr "Ορθογράφος"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21582 msgstr "Παρατήρηση"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21587 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21590 msgid "quarternote"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21596 msgstr "Σημείωση πίνακα"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21724 msgid "sagittarius"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21728 msgid "capricornus"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21753 msgid "APLdownarrowbox"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21766 msgid "APLleftarrowbox"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21774 msgid "APLrightarrowbox"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21786 msgid "APLuparrowbox"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21790 msgid "dashleftarrow"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21794 msgid "dashrightarrow"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21798 msgid "leftleftarrows"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21802 msgid "leftrightarrows"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21806 msgid "rightrightarrows"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21810 msgid "rightleftarrows"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21818 msgid "Rrightarrow"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21822 msgid "twoheadleftarrow"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21826 msgid "twoheadrightarrow"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21830 msgid "leftarrowtail"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21834 msgid "rightarrowtail"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21838 msgid "looparrowleft"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21842 msgid "looparrowright"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21846 msgid "curvearrowleft"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21850 msgid "curvearrowright"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21854 msgid "circlearrowleft"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21858 msgid "circlearrowright"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21874 msgid "downdownarrows"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21878 msgid "upharpoonleft"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21882 msgid "upharpoonright"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21886 msgid "downharpoonleft"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21890 msgid "downharpoonright"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21894 msgid "leftrightharpoons"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21898 msgid "rightsquigarrow"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21902 msgid "leftrightsquigarrow"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21910 msgid "nrightarrow"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21914 msgid "nleftrightarrow"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21922 msgid "nRightarrow"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21926 msgid "nLeftrightarrow"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21934 msgid "shortleftarrow"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21938 msgid "shortrightarrow"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21943 msgid "shortuparrow"
21944 msgstr "συντόμευση"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21947 msgid "shortdownarrow"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21951 msgid "leftrightarroweq"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21955 msgid "curlyveedownarrow"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21959 msgid "curlyveeuparrow"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21983 msgid "curlywedgeuparrow"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21987 msgid "curlywedgedownarrow"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21991 msgid "leftrightarrowtriangle"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21995 msgid "leftarrowtriangle"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21999 msgid "rightarrowtriangle"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22019 msgid "longmapsfrom"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22023 msgid "Longmapsfrom"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22033 msgid "xrightarrow"
22034 msgstr "συντόμευση"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22053 msgid "eqslantless"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22149 msgid "thickapprox"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22185 msgid "preccurlyeq"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22189 msgid "succcurlyeq"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22193 msgid "curlyeqprec"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22197 msgid "curlyeqsucc"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22217 msgid "vartriangleleft"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22221 msgid "vartriangleright"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22225 msgid "trianglelefteq"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22229 msgid "trianglerighteq"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22245 msgid "risingdotseq"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22249 msgid "fallingdotseq"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22269 msgid "shortparallel"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22281 msgid "blacktriangleleft"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22285 msgid "blacktriangleright"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22298 msgid "wasytherefore"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22302 msgid "backepsilon"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22318 msgid "trianglelefteqslant"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22322 msgid "trianglerighteqslant"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22342 msgid "subsetpluseq"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22346 msgid "supsetpluseq"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22390 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22395 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22400 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22433 msgstr "Κανένα χρώμα"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22442 msgstr "Χρώμα φόντου"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22445 msgid "colonapprox"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22450 msgid "Colonapprox"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22510 msgid "Negative Relations (extended)"
22511 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22618 msgid "precnapprox"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22622 msgid "succnapprox"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22674 msgid "varsubsetneq"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22678 msgid "varsupsetneq"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22682 msgid "varsubsetneqq"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22686 msgid "varsupsetneqq"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22690 msgid "ntriangleleft"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22694 msgid "ntriangleright"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22698 msgid "ntrianglelefteq"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22702 msgid "ntrianglerighteq"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22726 msgid "nshortparallel"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22730 msgid "ntrianglelefteqslant"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22734 msgid "ntrianglerighteqslant"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22742 msgid "smallsetminus"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22762 msgid "doublebarwedge"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22811 msgid "divideontimes"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22823 msgid "leftthreetimes"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22827 msgid "rightthreetimes"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22839 msgid "circleddash"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22847 msgid "circledcirc"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22867 msgid "bigcurlyvee"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22871 msgid "bigcurlywedge"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22883 msgid "bigparallel"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22887 msgid "biginterleave"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22909 msgstr "Πάνω αριστερά"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22933 msgid "ogreaterthan"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22945 msgid "varcurlyvee"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22949 msgid "varcurlywedge"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23001 msgid "varolessthan"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23005 msgid "varogreaterthan"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23015 msgstr "Μετατροπείς"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23067 msgid "llparenthesis"
23068 msgstr "Παρενθετικό"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23072 msgid "rrparenthesis"
23073 msgstr "Παρενθετικό"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23076 msgid "binampersand"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23080 msgid "bindnasrepma"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23084 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23088 msgid "Voiced bilabial plosive"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23092 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23096 msgid "Voiced alveolar plosive"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23100 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23104 msgid "Voiced retroflex plosive"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23108 msgid "Voiceless palatal plosive"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23112 msgid "Voiced palatal plosive"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23116 msgid "Voiceless velar plosive"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23120 msgid "Voiced velar plosive"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23124 msgid "Voiceless uvular plosive"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23128 msgid "Voiced uvular plosive"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23132 msgid "Glottal plosive"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23136 msgid "Voiced bilabial nasal"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23140 msgid "Voiced labiodental nasal"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23144 msgid "Voiced alveolar nasal"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23148 msgid "Voiced retroflex nasal"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23152 msgid "Voiced palatal nasal"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23156 msgid "Voiced velar nasal"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23160 msgid "Voiced uvular nasal"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23164 msgid "Voiced bilabial trill"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23168 msgid "Voiced alveolar trill"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23172 msgid "Voiced uvular trill"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23176 msgid "Voiced alveolar tap"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23180 msgid "Voiced retroflex flap"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23184 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23188 msgid "Voiced bilabial fricative"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23192 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23196 msgid "Voiced labiodental fricative"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23200 msgid "Voiceless dental fricative"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23204 msgid "Voiced dental fricative"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23208 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23212 msgid "Voiced alveolar fricative"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23216 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23220 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23224 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23228 msgid "Voiced retroflex fricative"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23232 msgid "Voiceless palatal fricative"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23236 msgid "Voiced palatal fricative"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23240 msgid "Voiceless velar fricative"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23244 msgid "Voiced velar fricative"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23248 msgid "Voiceless uvular fricative"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23252 msgid "Voiced uvular fricative"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23256 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23260 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23264 msgid "Voiceless glottal fricative"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23268 msgid "Voiced glottal fricative"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23272 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23276 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23280 msgid "Voiced labiodental approximant"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23284 msgid "Voiced alveolar approximant"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23288 msgid "Voiced retroflex approximant"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23292 msgid "Voiced palatal approximant"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23296 msgid "Voiced velar approximant"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23300 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23304 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23308 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23312 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23316 msgid "Bilabial click"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23320 msgid "Dental click"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23324 msgid "(Post)alveolar click"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23328 msgid "Palatoalveolar click"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23332 msgid "Alveolar lateral click"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23336 msgid "Voiced bilabial implosive"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23340 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23344 msgid "Voiced palatal implosive"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23348 msgid "Voiced velar implosive"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23352 msgid "Voiced uvular implosive"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23356 msgid "Ejective mark"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23360 msgid "Close front unrounded vowel"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23364 msgid "Close front rounded vowel"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23368 msgid "Close central unrounded vowel"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23372 msgid "Close central rounded vowel"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23376 msgid "Close back unrounded vowel"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23381 msgid "Close back rounded vowel"
23382 msgstr "φόντο σημείωσης"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23385 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23389 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23393 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23397 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23401 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23405 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23409 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23413 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23417 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23421 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23425 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23429 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23433 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23437 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23441 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23445 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23449 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23453 msgid "Near-open vowel"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23457 msgid "Open front unrounded vowel"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23461 msgid "Open front rounded vowel"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23465 msgid "Open back unrounded vowel"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23469 msgid "Open back rounded vowel"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23473 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23477 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23481 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23485 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23489 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23493 msgid "Epiglottal plosive"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23497 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23501 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23505 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23509 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23514 msgid "Top tie bar"
23515 msgstr "Πάνω κέντρο"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23519 msgid "Bottom tie bar"
23520 msgstr "Κάτω κέντρο"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23532 msgid "Extra short"
23533 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23536 msgid "Primary stress"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23541 msgid "Secondary stress"
23542 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23545 msgid "Minor (foot) group"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23549 msgid "Major (intonation) group"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23554 msgid "Syllable break"
23555 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23558 msgid "Linking (absence of a break)"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23566 msgid "Voiceless (above)"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23575 msgid "Breathy voiced"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23579 msgid "Creaky voiced"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23583 msgid "Linguolabial"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23602 msgstr "Ενεργοποιημένος"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23605 msgid "More rounded"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23609 msgid "Less rounded"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23615 msgstr "Π&ροχωρημένα"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23623 msgid "Centralized"
23624 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23627 msgid "Mid-centralized"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23635 msgid "Non-syllabic"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23645 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23656 msgid "Pharyngialized"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23660 msgid "Velarized or pharyngialized"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23670 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23673 msgid "Advanced tongue root"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23677 msgid "Retracted tongue root"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23685 msgid "Nasal release"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23689 msgid "Lateral release"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23694 msgid "No audible release"
23695 msgstr "διπλό πλαίσιο"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23698 msgid "Extra high (accent)"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23702 msgid "Extra high (tone letter)"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23706 msgid "High (accent)"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23710 msgid "High (tone letter)"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23714 msgid "Mid (accent)"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23718 msgid "Mid (tone letter)"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23722 msgid "Low (accent)"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23726 msgid "Low (tone letter)"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23730 msgid "Extra low (accent)"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23734 msgid "Extra low (tone letter)"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23748 msgid "Rising (accent)"
23749 msgstr "Λείπει όρισμα"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23752 msgid "Rising (tone letter)"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23756 msgid "Falling (accent)"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23760 msgid "Falling (tone letter)"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23764 msgid "High rising (accent)"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23768 msgid "High rising (tone letter)"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23772 msgid "Low rising (accent)"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23776 msgid "Low rising (tone letter)"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23780 msgid "Rising-falling (accent)"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23784 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23789 msgid "Global rise"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23794 msgid "Global fall"
23797 #: lib/external_templates:40
23798 msgid "GnumericSpreadsheet"
23801 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23802 msgid "Spreadsheet"
23805 #: lib/external_templates:43
23807 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23808 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23809 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23810 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23811 "both for gnumeric and excel files.\n"
23814 #: lib/external_templates:80
23815 msgid "RasterImage"
23818 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23820 msgid "Raster image"
23821 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23823 #: lib/external_templates:88
23826 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23829 #: lib/external_templates:152
23831 msgid "VectorGraphics"
23834 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23836 msgid "Vector graphics"
23837 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
23839 #: lib/external_templates:155
23841 "A vector graphics file.\n"
23842 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23843 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23844 "the final output.\n"
23845 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23846 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23847 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23850 #: lib/external_templates:217
23854 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23856 msgid "Xfig figure"
23857 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23859 #: lib/external_templates:220
23860 msgid "An Xfig figure.\n"
23861 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23863 #: lib/external_templates:270
23864 msgid "ChessDiagram"
23867 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23869 msgid "Chess diagram"
23872 #: lib/external_templates:273
23874 "A chess position diagram.\n"
23875 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23876 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23877 "the position that you want to display.\n"
23878 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23879 "and remember to type in a relative path\n"
23880 "to the LyX document location.\n"
23881 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23882 "to enable general editing of the board.\n"
23883 "You might also check out the\n"
23884 "'Options->Test legality' option, and\n"
23885 "remember to middle and right click to\n"
23886 "insert new material in the board.\n"
23887 "In order for this to work, you have to\n"
23888 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23889 "that TeX will find it, and you will need\n"
23890 "to install the skak package from CTAN.\n"
23893 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23894 msgid "Lilypond typeset music"
23897 #: lib/external_templates:323
23899 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23900 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23901 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23902 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23905 #: lib/external_templates:369
23909 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23914 #: lib/external_templates:372
23916 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23917 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23918 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23920 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23921 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23922 "* pages=- (to include all pages)\n"
23923 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23924 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23925 "inserted in their original size.\n"
23926 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23927 "for further options and details.\n"
23930 #: lib/external_templates:415
23933 "Read 'info date' for more information.\n"
23935 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
23936 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
23938 #: lib/external_templates:444
23942 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23943 msgid "Dia diagram"
23946 #: lib/external_templates:447
23947 msgid "Dia diagram.\n"
23950 #: lib/configure.py:566
23954 #: lib/configure.py:566
23958 #: lib/configure.py:569
23962 #: lib/configure.py:572
23966 #: lib/configure.py:575
23970 #: lib/configure.py:575
23972 msgid "sxd|OpenDocument"
23973 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
23975 #: lib/configure.py:578
23979 #: lib/configure.py:581
23983 #: lib/configure.py:584
23987 #: lib/configure.py:585
23989 msgid "SVG (compressed)"
23990 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
23992 #: lib/configure.py:588
23996 #: lib/configure.py:589
24000 #: lib/configure.py:590
24004 #: lib/configure.py:590
24008 #: lib/configure.py:591
24012 #: lib/configure.py:592
24016 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24020 #: lib/configure.py:594
24024 #: lib/configure.py:595
24028 #: lib/configure.py:596
24032 #: lib/configure.py:597
24036 #: lib/configure.py:605
24037 msgid "Plain text (chess output)"
24038 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24040 #: lib/configure.py:606
24041 msgid "Plain text (image)"
24042 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
24044 #: lib/configure.py:607
24045 msgid "Plain text (Xfig output)"
24046 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
24048 #: lib/configure.py:608
24049 msgid "date (output)"
24050 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
24052 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24057 #: lib/configure.py:609
24061 #: lib/configure.py:610
24062 msgid "DocBook (XML)"
24065 #: lib/configure.py:611
24066 msgid "Graphviz Dot"
24069 #: lib/configure.py:612
24071 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24072 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24074 #: lib/configure.py:613
24075 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24078 #: lib/configure.py:614
24082 #: lib/configure.py:614
24086 #: lib/configure.py:616
24091 #: lib/configure.py:618
24092 msgid "LilyPond music"
24095 #: lib/configure.py:619
24096 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24099 #: lib/configure.py:620
24100 msgid "LaTeX (plain)"
24103 #: lib/configure.py:620
24104 msgid "LaTeX (plain)|L"
24107 #: lib/configure.py:621
24109 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24110 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24112 #: lib/configure.py:622
24113 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24116 #: lib/configure.py:623
24117 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24120 #: lib/configure.py:624
24122 msgid "LaTeX (clipboard)"
24123 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
24125 #: lib/configure.py:625
24127 msgstr "Απλό κείμενο"
24129 #: lib/configure.py:625
24130 msgid "Plain text|a"
24131 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24133 #: lib/configure.py:626
24134 msgid "Plain text (pstotext)"
24135 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24137 #: lib/configure.py:627
24138 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24139 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24141 #: lib/configure.py:628
24142 msgid "Plain text (catdvi)"
24143 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24145 #: lib/configure.py:629
24146 msgid "Plain Text, Join Lines"
24147 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24149 #: lib/configure.py:630
24150 msgid "Info (Beamer)"
24153 #: lib/configure.py:633
24154 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24157 #: lib/configure.py:634
24158 msgid "Excel spreadsheet"
24161 #: lib/configure.py:635
24163 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24164 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24166 #: lib/configure.py:638
24170 #: lib/configure.py:638
24174 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24178 #: lib/configure.py:651
24182 #: lib/configure.py:652
24183 msgid "EPS (uncropped)"
24186 #: lib/configure.py:653
24187 msgid "EPS (cropped)"
24190 #: lib/configure.py:654
24194 #: lib/configure.py:654
24195 msgid "Postscript|t"
24198 #: lib/configure.py:659
24199 msgid "PDF (ps2pdf)"
24202 #: lib/configure.py:659
24203 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24206 #: lib/configure.py:660
24207 msgid "PDF (pdflatex)"
24210 #: lib/configure.py:660
24211 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24214 #: lib/configure.py:661
24215 msgid "PDF (dvipdfm)"
24218 #: lib/configure.py:661
24219 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24222 #: lib/configure.py:662
24223 msgid "PDF (XeTeX)"
24226 #: lib/configure.py:662
24227 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24230 #: lib/configure.py:663
24231 msgid "PDF (LuaTeX)"
24234 #: lib/configure.py:663
24235 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24238 #: lib/configure.py:664
24240 msgid "PDF (graphics)"
24243 #: lib/configure.py:665
24244 msgid "PDF (cropped)"
24247 #: lib/configure.py:666
24248 msgid "PDF (lower resolution)"
24251 #: lib/configure.py:669
24255 #: lib/configure.py:669
24259 #: lib/configure.py:670
24260 msgid "DVI (LuaTeX)"
24263 #: lib/configure.py:670
24265 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24266 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24268 #: lib/configure.py:673
24272 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24276 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24280 #: lib/configure.py:679
24284 #: lib/configure.py:682
24286 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24287 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24289 #: lib/configure.py:683
24291 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24292 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24294 #: lib/configure.py:684
24296 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24297 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
24299 #: lib/configure.py:685
24300 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24303 #: lib/configure.py:688
24304 msgid "Rich Text Format"
24307 #: lib/configure.py:689
24311 #: lib/configure.py:689
24315 #: lib/configure.py:690
24316 msgid "MS Word Office Open XML"
24319 #: lib/configure.py:690
24320 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24323 #: lib/configure.py:693
24324 msgid "date command"
24325 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
24327 #: lib/configure.py:694
24328 msgid "Table (CSV)"
24329 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24331 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24336 #: lib/configure.py:697
24340 #: lib/configure.py:698
24344 #: lib/configure.py:699
24348 #: lib/configure.py:700
24352 #: lib/configure.py:701
24356 #: lib/configure.py:702
24360 #: lib/configure.py:703
24361 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24364 #: lib/configure.py:704
24365 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24368 #: lib/configure.py:705
24369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24372 #: lib/configure.py:706
24373 msgid "LyX Preview"
24374 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24376 #: lib/configure.py:707
24380 #: lib/configure.py:708
24384 #: lib/configure.py:709
24388 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24389 msgid "Windows Metafile"
24392 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24393 msgid "Enhanced Metafile"
24396 #: lib/configure.py:824
24400 #: lib/configure.py:1068
24401 msgid "LyX Archive (zip)"
24404 #: lib/configure.py:1071
24405 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24408 #: src/Author.cpp:57
24410 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24413 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24415 msgid "%1$s and %2$s"
24416 msgstr "%1$s και %2$s"
24418 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24420 msgid "%1$s et al."
24421 msgstr "%1$s και άλλοι"
24423 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24424 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24428 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24430 msgstr "Χωρίς έτος"
24432 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24434 msgid "Bibliography entry not found!"
24435 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
24437 #: src/Buffer.cpp:407
24438 msgid "Disk Error: "
24439 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24441 #: src/Buffer.cpp:408
24444 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24446 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24449 #: src/Buffer.cpp:534
24450 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24452 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24454 #: src/Buffer.cpp:536
24455 msgid "Attempting to close changed document!"
24456 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24458 #: src/Buffer.cpp:545
24460 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24461 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24463 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24465 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24466 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24468 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24469 msgid "Document header error"
24470 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24472 #: src/Buffer.cpp:957
24473 msgid "\\begin_header is missing"
24474 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24476 #: src/Buffer.cpp:980
24477 msgid "\\begin_document is missing"
24478 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24480 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24481 #: src/Buffer.cpp:2800
24482 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24483 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24485 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24487 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24488 "xcolor/ulem are installed.\n"
24489 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24492 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24493 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24494 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24495 "στο προοίμιο LaTeX."
24497 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24499 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24500 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24501 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24504 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24505 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24506 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24507 "στο προοίμιο LaTeX."
24509 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24514 #: src/Buffer.cpp:1141
24516 msgid "File Not Found"
24517 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
24519 #: src/Buffer.cpp:1142
24521 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24522 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
24524 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24525 msgid "Document format failure"
24526 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24528 #: src/Buffer.cpp:1171
24530 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24532 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24534 #: src/Buffer.cpp:1240
24536 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24537 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24539 #: src/Buffer.cpp:1267
24540 msgid "Conversion failed"
24541 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24543 #: src/Buffer.cpp:1268
24546 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24547 "it could not be created."
24549 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24550 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24552 #: src/Buffer.cpp:1278
24553 msgid "Conversion script not found"
24554 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24556 #: src/Buffer.cpp:1279
24559 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24560 "could not be found."
24562 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24563 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24565 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24566 msgid "Conversion script failed"
24567 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24569 #: src/Buffer.cpp:1303
24572 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24575 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24576 "να το μετατρέψει."
24578 #: src/Buffer.cpp:1310
24581 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24584 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24585 "να το μετατρέψει."
24587 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24589 msgid "File is read-only"
24590 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
24592 #: src/Buffer.cpp:1367
24594 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24597 #: src/Buffer.cpp:1376
24600 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24601 "overwrite this file?"
24603 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24606 #: src/Buffer.cpp:1378
24607 msgid "Overwrite modified file?"
24608 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24610 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24614 msgstr "&Αντικατάσταση"
24616 #: src/Buffer.cpp:1442
24617 msgid "Backup failure"
24618 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24620 #: src/Buffer.cpp:1443
24623 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24624 "Please check whether the directory exists and is writable."
24626 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24627 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24629 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24631 msgid "Write failure"
24632 msgstr "αποτυχία chktex"
24634 #: src/Buffer.cpp:1480
24637 "The file has successfully been saved as:\n"
24639 "But LyX could not move it to:\n"
24641 "Your original file has been backed up to:\n"
24645 #: src/Buffer.cpp:1491
24648 "Cannot move saved file to:\n"
24650 "But the file has successfully been saved as:\n"
24654 #: src/Buffer.cpp:1507
24656 msgid "Saving document %1$s..."
24657 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24659 #: src/Buffer.cpp:1522
24660 msgid " could not write file!"
24661 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24663 #: src/Buffer.cpp:1530
24667 #: src/Buffer.cpp:1545
24669 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24670 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24672 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24674 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24675 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24677 #: src/Buffer.cpp:1558
24679 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24680 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24682 #: src/Buffer.cpp:1572
24684 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24685 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24687 #: src/Buffer.cpp:1586
24689 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24690 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
24692 #: src/Buffer.cpp:1677
24693 msgid "Iconv software exception Detected"
24694 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
24696 #: src/Buffer.cpp:1677
24699 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24702 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24703 "σωστά εγκατεστημένο."
24705 #: src/Buffer.cpp:1705
24707 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24708 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24710 #: src/Buffer.cpp:1708
24712 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24713 "chosen encoding.\n"
24714 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24716 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24717 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24718 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24720 #: src/Buffer.cpp:1715
24721 msgid "iconv conversion failed"
24722 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24724 #: src/Buffer.cpp:1720
24725 msgid "conversion failed"
24726 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24728 #: src/Buffer.cpp:1833
24730 msgid "Uncodable character in file path"
24731 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24733 #: src/Buffer.cpp:1835
24736 "The path of your document\n"
24738 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24739 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24740 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24741 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24743 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24744 "(such as utf8) or change the file path name."
24747 #: src/Buffer.cpp:2181
24748 msgid "Running chktex..."
24749 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
24751 #: src/Buffer.cpp:2195
24752 msgid "chktex failure"
24753 msgstr "αποτυχία chktex"
24755 #: src/Buffer.cpp:2196
24756 msgid "Could not run chktex successfully."
24757 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
24759 #: src/Buffer.cpp:2488
24761 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24762 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
24764 #: src/Buffer.cpp:2592
24766 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24767 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
24769 #: src/Buffer.cpp:2601
24771 msgid "Error generating literate programming code."
24772 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
24774 #: src/Buffer.cpp:2681
24776 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24777 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
24779 #: src/Buffer.cpp:2716
24781 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24782 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
24784 #: src/Buffer.cpp:2773
24786 msgid "Error viewing the output file."
24787 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
24789 #: src/Buffer.cpp:3678
24791 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24792 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
24794 #: src/Buffer.cpp:3682
24796 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24797 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
24799 #: src/Buffer.cpp:3736
24800 msgid "Preview source code"
24801 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
24803 #: src/Buffer.cpp:3738
24805 msgid "Preview preamble"
24806 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24808 #: src/Buffer.cpp:3740
24810 msgid "Preview body"
24811 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24813 #: src/Buffer.cpp:3755
24814 msgid "Plain text does not have a preamble."
24817 #: src/Buffer.cpp:3860
24819 msgid "Auto-saving %1$s"
24820 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
24822 #: src/Buffer.cpp:3916
24823 msgid "Autosave failed!"
24824 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
24826 #: src/Buffer.cpp:3977
24827 msgid "Autosaving current document..."
24828 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
24830 #: src/Buffer.cpp:4100
24831 msgid "Couldn't export file"
24832 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
24834 #: src/Buffer.cpp:4101
24836 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24837 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
24839 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24840 msgid "File name error"
24841 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
24843 #: src/Buffer.cpp:4163
24844 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24845 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
24847 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24848 msgid "Document export cancelled."
24849 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
24851 #: src/Buffer.cpp:4280
24853 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24854 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
24856 #: src/Buffer.cpp:4287
24858 msgid "Document exported as %1$s"
24859 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
24861 #: src/Buffer.cpp:4356
24864 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24866 "Recover emergency save?"
24868 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
24870 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
24872 #: src/Buffer.cpp:4359
24873 msgid "Load emergency save?"
24874 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
24876 #: src/Buffer.cpp:4360
24878 msgstr "&Επαναφορά"
24880 #: src/Buffer.cpp:4360
24881 msgid "&Load Original"
24882 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
24884 #: src/Buffer.cpp:4371
24887 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24888 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24891 #: src/Buffer.cpp:4378
24892 msgid "Document was successfully recovered."
24893 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
24895 #: src/Buffer.cpp:4380
24896 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24897 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
24899 #: src/Buffer.cpp:4381
24902 "Remove emergency file now?\n"
24905 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
24908 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24909 msgid "Delete emergency file?"
24910 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
24912 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24917 #: src/Buffer.cpp:4390
24918 msgid "Emergency file deleted"
24919 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
24921 #: src/Buffer.cpp:4391
24922 msgid "Do not forget to save your file now!"
24923 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
24925 #: src/Buffer.cpp:4398
24926 msgid "Remove emergency file now?"
24927 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
24929 #: src/Buffer.cpp:4421
24932 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24934 "Load the backup instead?"
24936 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
24938 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
24940 #: src/Buffer.cpp:4423
24941 msgid "Load backup?"
24942 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
24944 #: src/Buffer.cpp:4424
24945 msgid "&Load backup"
24946 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
24948 #: src/Buffer.cpp:4424
24949 msgid "Load &original"
24950 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
24952 #: src/Buffer.cpp:4434
24955 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24956 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24959 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24960 msgid "Senseless!!! "
24961 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
24963 #: src/Buffer.cpp:4998
24965 msgid "Document %1$s reloaded."
24966 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24968 #: src/Buffer.cpp:5001
24970 msgid "Could not reload document %1$s."
24971 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
24973 #: src/BufferParams.cpp:475
24976 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24977 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24979 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24980 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24982 #: src/BufferParams.cpp:477
24985 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24986 "are inserted into formulas"
24988 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24989 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24991 #: src/BufferParams.cpp:479
24994 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24997 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24998 "εντολή \\ce ή \\cf"
25000 #: src/BufferParams.cpp:481
25002 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25003 "inserted into formulas"
25005 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25006 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25008 #: src/BufferParams.cpp:483
25011 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25014 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25015 "εντολή \\ce ή \\cf"
25017 #: src/BufferParams.cpp:485
25020 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25021 "inserted into formulas"
25023 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25024 "εντολή \\ce ή \\cf"
25026 #: src/BufferParams.cpp:487
25028 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25029 "inserted into formulas"
25031 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25032 "εντολή \\ce ή \\cf"
25034 #: src/BufferParams.cpp:489
25037 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25038 "subscript is inserted into formulas"
25040 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25041 "εντολή \\ce ή \\cf"
25043 #: src/BufferParams.cpp:491
25046 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25047 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25049 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
25050 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25052 #: src/BufferParams.cpp:493
25055 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25056 "decoration 'utilde'"
25058 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25059 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25061 #: src/BufferParams.cpp:665
25064 "The selected document class\n"
25066 "requires external files that are not available.\n"
25067 "The document class can still be used, but the\n"
25068 "document cannot be compiled until the following\n"
25069 "prerequisites are installed:\n"
25071 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25072 "User's Guide for more information."
25075 #: src/BufferParams.cpp:674
25076 msgid "Document class not available"
25077 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25079 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25080 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25082 msgid "Uncodable characters"
25083 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25085 #: src/BufferParams.cpp:1912
25088 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25089 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25093 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25094 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25095 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25096 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25097 msgid "LyX Warning: "
25098 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
25100 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25101 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25102 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25103 msgid "uncodable character"
25104 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25106 #: src/BufferParams.cpp:2018
25108 msgid "Uncodable character in user preamble"
25109 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25111 #: src/BufferParams.cpp:2020
25114 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25115 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25116 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25119 "Please select an appropriate document encoding\n"
25120 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25123 #: src/BufferParams.cpp:2226
25126 "The layout file:\n"
25128 "could not be found. A default textclass with default\n"
25129 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25132 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25133 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25134 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25135 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25137 #: src/BufferParams.cpp:2232
25138 msgid "Document class not found"
25139 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25141 #: src/BufferParams.cpp:2239
25144 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25146 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25147 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25150 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25151 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25152 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25153 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25155 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25156 msgid "Could not load class"
25157 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25159 #: src/BufferParams.cpp:2295
25160 msgid "Error reading internal layout information"
25161 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25163 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25165 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25167 #: src/BufferView.cpp:192
25168 msgid "No more insets"
25169 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25171 #: src/BufferView.cpp:755
25172 msgid "Save bookmark"
25173 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25175 #: src/BufferView.cpp:980
25176 msgid "Converting document to new document class..."
25177 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25179 #: src/BufferView.cpp:1024
25180 msgid "Document is read-only"
25181 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25183 #: src/BufferView.cpp:1033
25184 msgid "This portion of the document is deleted."
25185 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25187 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25189 msgid "Absolute filename expected."
25190 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25192 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25194 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25195 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
25197 #: src/BufferView.cpp:1347
25198 msgid "No further undo information"
25199 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25201 #: src/BufferView.cpp:1357
25202 msgid "No further redo information"
25203 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25205 #: src/BufferView.cpp:1580
25207 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25209 #: src/BufferView.cpp:1586
25211 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25213 #: src/BufferView.cpp:1593
25214 msgid "Mark removed"
25215 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25217 #: src/BufferView.cpp:1596
25219 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25221 #: src/BufferView.cpp:1652
25222 msgid "Statistics for the selection:"
25223 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25225 #: src/BufferView.cpp:1654
25226 msgid "Statistics for the document:"
25227 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25229 #: src/BufferView.cpp:1657
25232 msgstr "%1$d λέξεις"
25234 #: src/BufferView.cpp:1659
25238 #: src/BufferView.cpp:1662
25240 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25241 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25243 #: src/BufferView.cpp:1665
25244 msgid "One character (including blanks)"
25245 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25247 #: src/BufferView.cpp:1668
25249 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25250 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25252 #: src/BufferView.cpp:1671
25253 msgid "One character (excluding blanks)"
25254 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25256 #: src/BufferView.cpp:1673
25258 msgstr "Στατιστικά"
25260 #: src/BufferView.cpp:1868
25263 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25266 #: src/BufferView.cpp:1870
25268 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25269 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25271 #: src/BufferView.cpp:1878
25272 msgid "Branch name"
25273 msgstr "Όνομα κλάδου"
25275 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25276 msgid "Branch already exists"
25277 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25279 #: src/BufferView.cpp:2370
25280 msgid "Inverse Search Failed"
25283 #: src/BufferView.cpp:2371
25285 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25286 "You need to update the viewed document."
25289 #: src/BufferView.cpp:2752
25291 msgid "Inserting document %1$s..."
25292 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25294 #: src/BufferView.cpp:2763
25296 msgid "Document %1$s inserted."
25297 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25299 #: src/BufferView.cpp:2765
25301 msgid "Could not insert document %1$s"
25302 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25304 #: src/BufferView.cpp:3171
25307 "Could not read the specified document\n"
25309 "due to the error: %2$s"
25311 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25313 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25315 #: src/BufferView.cpp:3173
25316 msgid "Could not read file"
25317 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25319 #: src/BufferView.cpp:3180
25323 " is not readable."
25326 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25328 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25329 msgid "Could not open file"
25330 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25332 #: src/BufferView.cpp:3188
25333 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25334 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25336 #: src/BufferView.cpp:3189
25338 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25339 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25340 "If this does not give the correct result\n"
25341 "then please change the encoding of the file\n"
25342 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25344 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25345 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25346 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25347 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25348 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25350 #: src/Changes.cpp:393
25351 msgid "Uncodable character in author name"
25352 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25354 #: src/Changes.cpp:394
25357 "The author name '%1$s',\n"
25358 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25359 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25360 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25362 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25363 "or change the spelling of the author name."
25366 #: src/Chktex.cpp:62
25368 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25369 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
25371 #: src/Chktex.cpp:64
25372 msgid "ChkTeX warning id # "
25373 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
25375 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25380 #: src/Color.cpp:204
25384 #: src/Color.cpp:205
25388 #: src/Color.cpp:206
25392 #: src/Color.cpp:207
25396 #: src/Color.cpp:208
25400 #: src/Color.cpp:209
25404 #: src/Color.cpp:210
25408 #: src/Color.cpp:211
25412 #: src/Color.cpp:212
25415 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
25417 #: src/Color.cpp:213
25421 #: src/Color.cpp:214
25425 #: src/Color.cpp:215
25429 #: src/Color.cpp:216
25434 #: src/Color.cpp:217
25438 #: src/Color.cpp:218
25442 #: src/Color.cpp:219
25446 #: src/Color.cpp:220
25450 #: src/Color.cpp:221
25454 #: src/Color.cpp:222
25458 #: src/Color.cpp:223
25462 #: src/Color.cpp:224
25466 #: src/Color.cpp:225
25470 #: src/Color.cpp:226
25474 #: src/Color.cpp:227
25475 msgid "selected text"
25476 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25478 #: src/Color.cpp:229
25480 msgstr "κείμενο LaTeX"
25482 #: src/Color.cpp:230
25483 msgid "inline completion"
25484 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25486 #: src/Color.cpp:232
25487 msgid "non-unique inline completion"
25488 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25490 #: src/Color.cpp:234
25491 msgid "previewed snippet"
25492 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25494 #: src/Color.cpp:235
25496 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25498 #: src/Color.cpp:236
25499 msgid "note background"
25500 msgstr "φόντο σημείωσης"
25502 #: src/Color.cpp:237
25503 msgid "comment label"
25504 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25506 #: src/Color.cpp:238
25507 msgid "comment background"
25508 msgstr "φόντο σχολίου"
25510 #: src/Color.cpp:239
25511 msgid "greyedout inset label"
25512 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25514 #: src/Color.cpp:240
25516 msgid "greyedout inset text"
25517 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25519 #: src/Color.cpp:241
25520 msgid "greyedout inset background"
25521 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25523 #: src/Color.cpp:242
25524 msgid "phantom inset text"
25527 #: src/Color.cpp:243
25529 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25531 #: src/Color.cpp:244
25532 msgid "listings background"
25533 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25535 #: src/Color.cpp:245
25536 msgid "branch label"
25537 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25539 #: src/Color.cpp:246
25540 msgid "footnote label"
25541 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25543 #: src/Color.cpp:247
25544 msgid "index label"
25545 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25547 #: src/Color.cpp:248
25548 msgid "margin note label"
25549 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25551 #: src/Color.cpp:249
25553 msgstr "ετικέτα URL"
25555 #: src/Color.cpp:250
25557 msgstr "κείμενο URL"
25559 #: src/Color.cpp:251
25561 msgstr "μπάρα βάθους"
25563 #: src/Color.cpp:252
25565 msgid "scroll indicator"
25566 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
25568 #: src/Color.cpp:253
25572 #: src/Color.cpp:254
25573 msgid "command inset"
25574 msgstr "ένθεμα εντολής"
25576 #: src/Color.cpp:255
25577 msgid "command inset background"
25578 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25580 #: src/Color.cpp:256
25581 msgid "command inset frame"
25582 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25584 #: src/Color.cpp:257
25585 msgid "special character"
25586 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25588 #: src/Color.cpp:258
25590 msgstr "μαθηματικά"
25592 #: src/Color.cpp:259
25593 msgid "math background"
25594 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25596 #: src/Color.cpp:260
25597 msgid "graphics background"
25598 msgstr "φόντο γραφικών"
25600 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25601 msgid "math macro background"
25602 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25604 #: src/Color.cpp:262
25606 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25608 #: src/Color.cpp:263
25609 msgid "math corners"
25610 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25612 #: src/Color.cpp:264
25614 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25616 #: src/Color.cpp:266
25617 msgid "math macro hovered background"
25620 #: src/Color.cpp:267
25621 msgid "math macro label"
25624 #: src/Color.cpp:268
25625 msgid "math macro frame"
25626 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25628 #: src/Color.cpp:269
25629 msgid "math macro blended out"
25632 #: src/Color.cpp:270
25633 msgid "math macro old parameter"
25636 #: src/Color.cpp:271
25637 msgid "math macro new parameter"
25640 #: src/Color.cpp:272
25641 msgid "collapsable inset text"
25642 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25644 #: src/Color.cpp:273
25645 msgid "collapsable inset frame"
25646 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25648 #: src/Color.cpp:274
25649 msgid "inset background"
25650 msgstr "φόντο ενθέματος"
25652 #: src/Color.cpp:275
25653 msgid "inset frame"
25654 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25656 #: src/Color.cpp:276
25657 msgid "LaTeX error"
25658 msgstr "σφάλμα LaTeX"
25660 #: src/Color.cpp:277
25661 msgid "end-of-line marker"
25662 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25664 #: src/Color.cpp:278
25665 msgid "appendix marker"
25666 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25668 #: src/Color.cpp:279
25670 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25672 #: src/Color.cpp:280
25673 msgid "deleted text"
25674 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25676 #: src/Color.cpp:281
25678 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25680 #: src/Color.cpp:282
25681 msgid "changed text 1st author"
25682 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25684 #: src/Color.cpp:283
25685 msgid "changed text 2nd author"
25686 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25688 #: src/Color.cpp:284
25689 msgid "changed text 3rd author"
25690 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25692 #: src/Color.cpp:285
25693 msgid "changed text 4th author"
25694 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25696 #: src/Color.cpp:286
25697 msgid "changed text 5th author"
25698 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25700 #: src/Color.cpp:287
25701 msgid "deleted text modifier"
25702 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
25704 #: src/Color.cpp:288
25705 msgid "added space markers"
25706 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25708 #: src/Color.cpp:289
25710 msgstr "γραμμή πίνακα"
25712 #: src/Color.cpp:290
25713 msgid "table on/off line"
25716 #: src/Color.cpp:292
25717 msgid "bottom area"
25718 msgstr "κάτω περιοχή"
25720 #: src/Color.cpp:293
25722 msgstr "νέα σελίδα"
25724 #: src/Color.cpp:294
25725 msgid "page break / line break"
25726 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
25728 #: src/Color.cpp:295
25729 msgid "frame of button"
25730 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
25732 #: src/Color.cpp:296
25733 msgid "button background"
25734 msgstr "φόντο κουμπιού"
25736 #: src/Color.cpp:297
25737 msgid "button background under focus"
25738 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
25740 #: src/Color.cpp:298
25741 msgid "paragraph marker"
25742 msgstr "δείκτης παραγράφου"
25744 #: src/Color.cpp:299
25746 msgid "preview frame"
25747 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
25749 #: src/Color.cpp:300
25751 msgstr "κληροδότηση"
25753 #: src/Color.cpp:301
25754 msgid "regexp frame"
25757 #: src/Color.cpp:302
25761 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25762 #: src/Converter.cpp:589
25763 msgid "Cannot convert file"
25764 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
25766 #: src/Converter.cpp:329
25769 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25770 "Define a converter in the preferences."
25772 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
25773 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
25775 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25776 msgid "Executing command: "
25777 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
25779 #: src/Converter.cpp:518
25780 msgid "Build errors"
25781 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
25783 #: src/Converter.cpp:519
25784 msgid "There were errors during the build process."
25785 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
25787 #: src/Converter.cpp:524
25790 "An error occurred while running:\n"
25792 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
25794 #: src/Converter.cpp:547
25796 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25798 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
25800 #: src/Converter.cpp:591
25802 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25804 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25806 #: src/Converter.cpp:592
25808 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25810 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25812 #: src/Converter.cpp:648
25813 msgid "Running LaTeX..."
25814 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
25816 #: src/Converter.cpp:670
25819 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25822 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
25823 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
25825 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25826 msgid "LaTeX failed"
25827 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
25829 #: src/Converter.cpp:676
25832 "The external program\n"
25834 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25835 "program's error (check the logs). "
25838 #: src/Converter.cpp:682
25839 msgid "Output is empty"
25840 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
25842 #: src/Converter.cpp:683
25844 msgid "No output file was generated."
25845 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
25847 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25851 #: src/Cursor.cpp:2126
25855 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25856 msgid ", Position: "
25859 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25862 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25863 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25865 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
25866 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
25868 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25869 msgid "Unknown branch"
25870 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
25872 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25874 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
25876 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25878 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25879 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25881 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25883 msgid "Layout Not Found"
25884 msgstr "Δεν βρέθηκε"
25886 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25888 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25890 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25893 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25896 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25899 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25902 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25903 msgid "Undefined flex inset"
25904 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
25906 #: src/Exporter.cpp:45
25909 "The file %1$s already exists.\n"
25911 "Do you want to overwrite that file?"
25913 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
25915 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
25917 #: src/Exporter.cpp:48
25918 msgid "Overwrite file?"
25919 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
25921 #: src/Exporter.cpp:50
25924 msgstr "&Διατήρησέ το"
25926 #: src/Exporter.cpp:51
25927 msgid "Overwrite &all"
25928 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
25930 #: src/Exporter.cpp:51
25931 msgid "&Cancel export"
25932 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
25934 #: src/Exporter.cpp:97
25935 msgid "Couldn't copy file"
25936 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
25938 #: src/Exporter.cpp:98
25940 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25941 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
25943 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25949 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25955 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25965 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25968 msgstr "Κληροδότηση"
25970 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25974 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25978 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25982 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25988 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
25990 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25994 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26002 #: src/Font.cpp:162
26004 msgid "Emphasis %1$s, "
26005 msgstr "Έμφαση %1$s,"
26007 #: src/Font.cpp:165
26009 msgid "Underline %1$s, "
26010 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
26012 #: src/Font.cpp:168
26014 msgid "Strikeout %1$s, "
26015 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
26017 #: src/Font.cpp:171
26019 msgid "Double underline %1$s, "
26020 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
26022 #: src/Font.cpp:174
26024 msgid "Wavy underline %1$s, "
26025 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
26027 #: src/Font.cpp:177
26029 msgid "Noun %1$s, "
26030 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
26032 #: src/Font.cpp:191
26034 msgid "Language: %1$s, "
26035 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
26037 #: src/Font.cpp:194
26039 msgid "Number %1$s"
26040 msgstr " Αριθμός %1$s"
26042 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26043 msgid "Cannot view file"
26044 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26046 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26048 msgid "File does not exist: %1$s"
26049 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26051 #: src/Format.cpp:675
26053 msgid "No information for viewing %1$s"
26054 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26056 #: src/Format.cpp:685
26058 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26059 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26061 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26062 msgid "Cannot edit file"
26063 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26065 #: src/Format.cpp:744
26066 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26068 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26070 #: src/Format.cpp:757
26072 msgid "No information for editing %1$s"
26073 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26075 #: src/Format.cpp:768
26077 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26078 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26080 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26081 msgid "Could not find bind file"
26082 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26084 #: src/KeyMap.cpp:228
26087 "Unable to find the bind file\n"
26089 "Please check your installation."
26091 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26093 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26095 #: src/KeyMap.cpp:235
26096 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26097 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26099 #: src/KeyMap.cpp:236
26101 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26102 "Please check your installation."
26104 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26105 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26107 #: src/KeyMap.cpp:243
26110 "Unable to find the bind file\n"
26112 "Falling back to default."
26115 #: src/KeySequence.cpp:181
26117 msgstr " επιλογές:"
26119 #: src/LaTeX.cpp:57
26121 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26122 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26124 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26125 msgid "Running Index Processor."
26126 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26128 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26129 msgid "Running BibTeX."
26130 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26132 #: src/LaTeX.cpp:474
26133 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26134 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
26136 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26138 msgid "BibTeX error: "
26139 msgstr "σφάλμα LaTeX"
26141 #: src/LaTeX.cpp:1321
26143 msgid "Biber error: "
26144 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
26146 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26148 msgid "Font not available"
26149 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26151 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26154 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26155 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26159 msgid "Could not read configuration file"
26160 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26165 "Error while reading the configuration file\n"
26167 "Please check your installation."
26169 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26171 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26175 msgid "The following files could not be loaded:"
26176 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
26180 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26181 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26184 msgid "Cannot remove temporary directory"
26185 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26189 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26190 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26194 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26195 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26199 msgid "Missing filename for this operation."
26200 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26204 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26208 msgid "No textclass is found"
26209 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26214 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26215 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26216 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26218 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
26219 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
26220 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
26223 msgid "&Reconfigure"
26224 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26228 msgid "&Without LaTeX"
26229 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26231 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26234 msgstr "Συνεχίζεται"
26238 "SIGHUP signal caught!\n"
26244 "SIGFPE signal caught!\n"
26250 "SIGSEGV signal caught!\n"
26251 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26252 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26253 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26258 msgid "LyX crashed!"
26261 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26266 msgid "Could not create temporary directory"
26267 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26272 "Could not create a temporary directory in\n"
26274 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26276 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26278 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26279 "προσπαθήστε ξανά."
26281 #: src/LyX.cpp:1027
26282 msgid "Missing user LyX directory"
26283 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26285 #: src/LyX.cpp:1028
26288 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26289 "It is needed to keep your own configuration."
26291 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26292 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26294 #: src/LyX.cpp:1033
26295 msgid "&Create directory"
26296 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26298 #: src/LyX.cpp:1034
26300 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26302 #: src/LyX.cpp:1035
26303 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26304 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26306 #: src/LyX.cpp:1039
26308 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26309 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26311 #: src/LyX.cpp:1044
26312 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26313 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26315 #: src/LyX.cpp:1117
26316 msgid "List of supported debug flags:"
26317 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26319 #: src/LyX.cpp:1121
26321 msgid "Setting debug level to %1$s"
26322 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26324 #: src/LyX.cpp:1132
26327 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26328 "Command line switches (case sensitive):\n"
26329 "\t-help summarize LyX usage\n"
26330 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26331 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26332 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26333 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26334 " select the features to debug.\n"
26335 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26336 "\t-x [--execute] command\n"
26337 " where command is a lyx command.\n"
26338 "\t-e [--export] fmt\n"
26339 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26340 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26342 " to see which parameter (which differs from the format "
26344 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26345 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26346 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26347 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26348 " and filename is the destination filename.\n"
26349 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26350 " where fmt is the import format of choice\n"
26351 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26352 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26353 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26354 " specifying whether all files, main file only, or no "
26356 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26358 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26360 "\t-n [--no-remote]\n"
26361 " open documents in a new instance\n"
26362 "\t-r [--remote]\n"
26363 " open documents in an already running instance\n"
26364 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26365 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26366 "\t-version summarize version and build info\n"
26367 "Check the LyX man page for more details."
26369 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26370 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26371 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
26372 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26373 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26374 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26375 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
26376 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26377 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
26378 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26379 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26380 "\t-e [--export] fmt\n"
26381 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
26382 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
26383 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
26385 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26386 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26387 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26388 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
26389 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
26390 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26391 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26393 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26394 msgid " Git commit hash "
26397 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26398 msgid "No system directory"
26399 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26401 #: src/LyX.cpp:1190
26402 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26403 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26405 #: src/LyX.cpp:1201
26406 msgid "No user directory"
26407 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26409 #: src/LyX.cpp:1202
26410 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26411 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26413 #: src/LyX.cpp:1213
26414 msgid "Incomplete command"
26415 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26417 #: src/LyX.cpp:1214
26418 msgid "Missing command string after --execute switch"
26419 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26421 #: src/LyX.cpp:1225
26423 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26424 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26426 #: src/LyX.cpp:1230
26428 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26429 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26431 #: src/LyX.cpp:1243
26432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26433 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26435 #: src/LyX.cpp:1256
26436 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26437 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26439 #: src/LyX.cpp:1261
26440 msgid "Missing filename for --import"
26441 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26443 #: src/LyXRC.cpp:2886
26445 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26448 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26451 #: src/LyXRC.cpp:2890
26453 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26456 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26459 #: src/LyXRC.cpp:2898
26461 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26462 "automatically by what you type."
26464 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26465 "αυτό που γράφετε."
26467 #: src/LyXRC.cpp:2902
26469 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26472 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26473 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26475 #: src/LyXRC.cpp:2906
26477 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26479 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26480 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26482 #: src/LyXRC.cpp:2913
26484 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26485 "the backup file in the same directory as the original file."
26487 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26488 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26490 #: src/LyXRC.cpp:2917
26492 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26493 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26495 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26496 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26498 #: src/LyXRC.cpp:2921
26499 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26501 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26503 #: src/LyXRC.cpp:2925
26505 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26506 "its global and local bind/ directories."
26508 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26509 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
26511 #: src/LyXRC.cpp:2929
26512 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26513 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26515 #: src/LyXRC.cpp:2933
26517 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26518 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26520 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26521 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26523 #: src/LyXRC.cpp:2943
26525 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26526 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26528 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26529 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26531 #: src/LyXRC.cpp:2951
26533 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26534 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26535 "the top of the screen"
26538 #: src/LyXRC.cpp:2955
26539 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26542 #: src/LyXRC.cpp:2959
26544 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26546 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
26549 #: src/LyXRC.cpp:2963
26551 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26554 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
26555 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
26557 #: src/LyXRC.cpp:2968
26560 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26561 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26563 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
26564 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
26566 #: src/LyXRC.cpp:2972
26568 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26569 "look in its global and local commands/ directories."
26571 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
26572 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
26574 #: src/LyXRC.cpp:2976
26576 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26579 #: src/LyXRC.cpp:2980
26580 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26583 #: src/LyXRC.cpp:2984
26585 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26586 "shown after the change has been made.)"
26588 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
26589 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
26591 #: src/LyXRC.cpp:2988
26592 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26593 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
26595 #: src/LyXRC.cpp:2992
26597 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26598 "LyX was started from."
26600 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
26601 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
26603 #: src/LyXRC.cpp:2996
26604 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26605 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
26607 #: src/LyXRC.cpp:3000
26609 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26610 "value selects the directory LyX was started from."
26612 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
26613 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
26615 #: src/LyXRC.cpp:3004
26617 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26618 "recommended for non-English languages."
26620 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
26621 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
26623 #: src/LyXRC.cpp:3011
26625 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26626 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26627 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26629 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
26630 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
26631 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26633 #: src/LyXRC.cpp:3015
26634 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26636 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26638 #: src/LyXRC.cpp:3019
26640 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26641 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26643 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
26644 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
26647 #: src/LyXRC.cpp:3028
26649 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26650 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26652 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
26653 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
26654 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
26656 #: src/LyXRC.cpp:3032
26658 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26661 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
26663 #: src/LyXRC.cpp:3036
26665 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26667 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
26669 #: src/LyXRC.cpp:3040
26671 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26672 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26673 "name of the second language."
26675 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
26676 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
26678 #: src/LyXRC.cpp:3044
26679 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26680 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
26682 #: src/LyXRC.cpp:3048
26683 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26684 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
26686 #: src/LyXRC.cpp:3052
26688 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26691 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
26694 #: src/LyXRC.cpp:3056
26696 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26697 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26699 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
26700 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26702 #: src/LyXRC.cpp:3060
26704 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26705 "document is the default language."
26707 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
26708 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
26710 #: src/LyXRC.cpp:3064
26711 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26713 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
26716 #: src/LyXRC.cpp:3068
26717 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26719 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
26722 #: src/LyXRC.cpp:3072
26723 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26725 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
26727 #: src/LyXRC.cpp:3076
26729 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26732 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
26735 #: src/LyXRC.cpp:3080
26736 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26737 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
26739 #: src/LyXRC.cpp:3084
26740 msgid "The completion popup delay."
26741 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
26743 #: src/LyXRC.cpp:3088
26744 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26746 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26749 #: src/LyXRC.cpp:3092
26750 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26752 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26755 #: src/LyXRC.cpp:3096
26757 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26759 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
26762 #: src/LyXRC.cpp:3100
26764 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26767 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
26768 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
26770 #: src/LyXRC.cpp:3104
26771 msgid "The inline completion delay."
26772 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
26774 #: src/LyXRC.cpp:3108
26775 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26777 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26778 "κατάσταση μαθηματικών."
26780 #: src/LyXRC.cpp:3112
26781 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26783 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26784 "κατάσταση κειμένου."
26786 #: src/LyXRC.cpp:3116
26787 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26788 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
26790 #: src/LyXRC.cpp:3120
26791 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26794 #: src/LyXRC.cpp:3124
26796 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26798 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
26801 #: src/LyXRC.cpp:3135
26802 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26803 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
26805 #: src/LyXRC.cpp:3139
26806 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26808 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
26810 #: src/LyXRC.cpp:3143
26811 msgid "Scale the preview size to suit."
26812 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
26814 #: src/LyXRC.cpp:3147
26815 msgid "The option to print out in landscape."
26816 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
26818 #: src/LyXRC.cpp:3151
26819 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26820 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
26822 #: src/LyXRC.cpp:3155
26823 msgid "The option to specify paper type."
26824 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
26826 #: src/LyXRC.cpp:3159
26828 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26830 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
26833 #: src/LyXRC.cpp:3163
26835 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26836 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26839 #: src/LyXRC.cpp:3167
26841 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26842 "wrong, override the setting here."
26844 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
26845 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
26847 #: src/LyXRC.cpp:3173
26848 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26850 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
26853 #: src/LyXRC.cpp:3182
26855 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26856 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26857 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26859 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
26860 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
26861 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
26862 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
26864 #: src/LyXRC.cpp:3186
26865 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26867 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
26868 "γραμματοσειρών οθόνης."
26870 #: src/LyXRC.cpp:3191
26873 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26874 "roughly the same size as on paper."
26876 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
26877 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
26879 #: src/LyXRC.cpp:3195
26880 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26882 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
26883 "γεωμετρίας παραθύρων."
26885 #: src/LyXRC.cpp:3199
26887 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26888 "\".out\". Only for advanced users."
26890 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
26891 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
26893 #: src/LyXRC.cpp:3206
26894 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26895 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
26897 #: src/LyXRC.cpp:3210
26899 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26900 "when you quit LyX."
26902 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
26903 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
26905 #: src/LyXRC.cpp:3214
26906 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26909 #: src/LyXRC.cpp:3218
26911 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26912 "value selects the directory LyX was started from."
26914 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
26915 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
26917 #: src/LyXRC.cpp:3235
26919 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26920 "will look in its global and local ui/ directories."
26922 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
26923 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
26925 #: src/LyXRC.cpp:3245
26927 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26931 #: src/LyXRC.cpp:3249
26932 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26933 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
26935 #: src/LyXRC.cpp:3253
26937 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26939 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
26942 #: src/LyXRC.cpp:3257
26943 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26945 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
26948 #: src/LyXVC.cpp:105
26950 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26951 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
26953 #: src/LyXVC.cpp:107
26954 msgid "Retrieve from version control?"
26955 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
26957 #: src/LyXVC.cpp:108
26961 #: src/LyXVC.cpp:142
26962 msgid "Document not saved"
26963 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
26965 #: src/LyXVC.cpp:143
26966 msgid "You must save the document before it can be registered."
26967 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
26969 #: src/LyXVC.cpp:179
26970 msgid "LyX VC: Initial description"
26971 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
26973 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26974 msgid "(no initial description)"
26975 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
26977 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26979 msgid "LyX VC: Log message"
26980 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26982 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26983 #: src/LyXVC.cpp:236
26984 msgid "(no log message)"
26985 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
26987 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26988 msgid "LyX VC: Log Message"
26989 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26991 #: src/LyXVC.cpp:292
26994 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26997 "Do you want to revert to the older version?"
26999 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27002 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27004 #: src/LyXVC.cpp:297
27005 msgid "Revert to stored version of document?"
27006 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27008 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27010 msgstr "&Επαναφορά"
27012 #: src/Paragraph.cpp:1975
27013 msgid "Senseless with this layout!"
27014 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27016 #: src/Paragraph.cpp:2036
27017 msgid "Alignment not permitted"
27018 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27020 #: src/Paragraph.cpp:2037
27022 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27023 "Setting to default."
27025 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27026 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27028 #: src/Text.cpp:429
27029 msgid "Unknown Inset"
27030 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27032 #: src/Text.cpp:541
27034 msgid "Change tracking author index missing"
27035 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
27037 #: src/Text.cpp:542
27040 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27041 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27042 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27043 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27046 #: src/Text.cpp:559
27047 msgid "Unknown token"
27048 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27050 #: src/Text.cpp:1024
27052 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27055 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27056 "Διδακτική Παρουσίαση."
27058 #: src/Text.cpp:1033
27059 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27061 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27064 #: src/Text.cpp:1047
27065 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27068 #: src/Text.cpp:1900
27069 msgid "[Change Tracking] "
27070 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
27072 #: src/Text.cpp:1908
27074 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27077 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27078 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27081 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27083 #: src/Text.cpp:1923
27085 msgid ", Depth: %1$d"
27086 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27088 #: src/Text.cpp:1929
27089 msgid ", Spacing: "
27090 msgstr ", Διάστημα:"
27092 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27096 #: src/Text.cpp:1941
27100 #: src/Text.cpp:1951
27101 msgid ", Paragraph: "
27102 msgstr ", Παράγραφος:"
27104 #: src/Text.cpp:1952
27106 msgstr ", Ταυτότητα:"
27108 #: src/Text.cpp:1959
27110 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27112 #: src/Text.cpp:1961
27113 msgid ", Boundary: "
27116 #: src/Text2.cpp:407
27117 msgid "No font change defined."
27118 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27120 #: src/Text2.cpp:447
27121 msgid "Nothing to index!"
27122 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27124 #: src/Text2.cpp:449
27125 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27126 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27128 #: src/Text3.cpp:191
27129 msgid "Math editor mode"
27130 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27132 #: src/Text3.cpp:193
27133 msgid "No valid math formula"
27134 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27136 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27137 msgid "Already in regular expression mode"
27138 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27140 #: src/Text3.cpp:214
27141 msgid "Regexp editor mode"
27144 #: src/Text3.cpp:1427
27148 #: src/Text3.cpp:1428
27152 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27153 msgid "Missing argument"
27154 msgstr "Λείπει όρισμα"
27156 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27157 msgid "Character set"
27158 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27160 #: src/Text3.cpp:2354
27161 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27164 #: src/Text3.cpp:2355
27166 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27167 "The thesaurus is not functional.\n"
27168 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27172 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27173 msgid "Paragraph layout set"
27174 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27176 #: src/TextClass.cpp:129
27177 msgid "Plain Layout"
27178 msgstr "Απλή Διάταξη"
27180 #: src/TextClass.cpp:844
27181 msgid "Missing File"
27182 msgstr "Λείπει αρχείο"
27184 #: src/TextClass.cpp:845
27185 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27186 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27188 #: src/TextClass.cpp:848
27189 msgid "Corrupt File"
27190 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27192 #: src/TextClass.cpp:849
27193 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27194 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27196 #: src/TextClass.cpp:1588
27199 "The module %1$s has been requested by\n"
27200 "this document but has not been found in the list of\n"
27201 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27202 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27204 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27205 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27206 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27207 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27209 #: src/TextClass.cpp:1593
27210 msgid "Module not available"
27211 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27213 #: src/TextClass.cpp:1599
27216 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27217 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27218 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27219 "Missing prerequisites:\n"
27221 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27223 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27224 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
27225 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27227 #: src/TextClass.cpp:1606
27228 msgid "Package not available"
27229 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27231 #: src/TextClass.cpp:1611
27233 msgid "Error reading module %1$s\n"
27234 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27236 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27237 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27238 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27239 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27241 msgid "Revision control error."
27242 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27244 #: src/VCBackend.cpp:62
27247 "Some problem occurred while running the command:\n"
27250 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27253 #: src/VCBackend.cpp:629
27258 #: src/VCBackend.cpp:631
27260 msgid "Locally Modified"
27261 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27263 #: src/VCBackend.cpp:633
27265 msgid "Locally Added"
27266 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27268 #: src/VCBackend.cpp:635
27269 msgid "Needs Merge"
27272 #: src/VCBackend.cpp:637
27273 msgid "Needs Checkout"
27276 #: src/VCBackend.cpp:639
27277 msgid "No CVS file"
27280 #: src/VCBackend.cpp:641
27281 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27284 #: src/VCBackend.cpp:867
27286 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27287 "You have to update from repository first or revert your changes."
27290 #: src/VCBackend.cpp:872
27293 "Bad status when checking in changes.\n"
27299 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27302 "Error when updating from repository.\n"
27303 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27306 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27309 #: src/VCBackend.cpp:955
27312 "There were detected changes in the working directory:\n"
27315 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27316 "revert back to the repository version."
27319 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27320 #: src/VCBackend.cpp:1523
27321 msgid "Changes detected"
27322 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27324 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27327 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
27329 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27330 msgid "View &Log ..."
27331 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27333 #: src/VCBackend.cpp:980
27336 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27343 #: src/VCBackend.cpp:1039
27346 "The document %1$s is not in repository.\n"
27347 "You have to check in the first revision before you can revert."
27350 #: src/VCBackend.cpp:1047
27353 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27354 "The status '%2$s' is unexpected."
27357 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27358 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27359 msgid "Error: Could not generate logfile."
27360 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27362 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27364 "Error when committing to repository.\n"
27365 "You have to manually resolve the problem.\n"
27366 "LyX will reopen the document after you press OK."
27369 #: src/VCBackend.cpp:1449
27371 "Error while acquiring write lock.\n"
27372 "Another user is most probably editing\n"
27373 "the current document now!\n"
27374 "Also check the access to the repository."
27377 #: src/VCBackend.cpp:1455
27379 "Error while releasing write lock.\n"
27380 "Check the access to the repository."
27383 #: src/VCBackend.cpp:1514
27386 "There were detected changes in the working directory:\n"
27389 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27395 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27401 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27407 #: src/VCBackend.cpp:1583
27409 msgid "SVN File Locking"
27410 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
27412 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27413 msgid "Locking property unset."
27414 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27416 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27417 msgid "Locking property set."
27418 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
27420 #: src/VCBackend.cpp:1585
27421 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27423 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
27425 #: src/VSpace.cpp:162
27426 msgid "Default skip"
27427 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
27429 #: src/VSpace.cpp:165
27431 msgstr "Μικρό κενό"
27433 #: src/VSpace.cpp:168
27434 msgid "Medium skip"
27435 msgstr "Μεσαίο κενό"
27437 #: src/VSpace.cpp:171
27439 msgstr "Μεγάλο κενό"
27441 #: src/VSpace.cpp:174
27442 msgid "Vertical fill"
27443 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
27445 #: src/VSpace.cpp:181
27447 msgstr "προστατευμένο"
27449 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27452 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27453 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27455 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
27456 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
27459 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27460 msgid "Reload saved document?"
27461 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
27463 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27465 msgid "Yes, &Reload"
27466 msgstr "&Επαναφόρτωση"
27468 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27470 msgid "No, &Keep Changes"
27471 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
27473 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27475 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27477 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
27479 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27480 msgid "File not readable!"
27481 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
27483 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27486 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27488 "Do you want to create a new document?"
27490 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
27492 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
27494 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27495 msgid "Create new document?"
27496 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
27498 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27500 msgstr "&Δημιουργία"
27502 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27505 "The specified document template\n"
27507 "could not be read."
27509 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
27511 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
27513 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27514 msgid "Could not read template"
27515 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
27517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27518 msgid "Standard[[Bullets]]"
27519 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
27521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27523 msgstr "Μαθηματικά"
27525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27541 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27543 msgid "Unavailable:"
27544 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27546 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27548 msgid "Unavailable: %1$s"
27549 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27551 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27552 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27553 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27554 msgid "Uncategorized"
27557 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27558 msgid "Directories"
27561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27568 msgid "Master document"
27569 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
27571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27574 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
27576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27583 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27584 "Continue searching from the beginning?"
27587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27590 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27591 "Continue searching from the end?"
27594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27595 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27599 msgid "Advanced search cancelled by user"
27602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27604 msgid "Wrap search?"
27607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27608 msgid "Nothing to search"
27609 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
27611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27612 msgid "No open document(s) in which to search"
27613 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
27615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27616 msgid "Advanced Find and Replace"
27617 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27622 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27625 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27626 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27629 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27630 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
27632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27635 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27639 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27640 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27644 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27645 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27648 msgid "for this version of LyX."
27651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27653 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27654 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27659 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27660 "1995--%1$s LyX Team"
27662 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
27663 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27667 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27668 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27669 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27670 "any later version."
27672 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
27673 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
27674 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
27675 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
27677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27679 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27680 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27681 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27682 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27683 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27684 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27685 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27687 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
27688 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
27689 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
27690 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
27691 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
27692 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
27693 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27696 msgid "not released yet"
27697 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27702 "LyX Version %1$s\n"
27705 "Έκδοση LyX %1$s\n"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27709 msgid "Built from git commit hash "
27712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27713 msgid "Library directory: "
27714 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27717 msgid "User directory: "
27718 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27722 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27727 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27732 msgstr "Περί του LyX"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27747 msgid "Preferences"
27748 msgstr "Προτιμήσεις"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27751 msgid "Reconfigure"
27752 msgstr "Επαναρύθμιση"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27759 msgid "Nothing to do"
27760 msgstr "Τίποτα να κάνω"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27763 msgid "Unknown action"
27764 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27768 msgid "Command not handled"
27769 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27772 msgid "Command disabled"
27773 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27777 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27778 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27781 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27785 msgid "Running configure..."
27786 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
27788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27789 msgid "Reloading configuration..."
27790 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
27792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27793 msgid "System reconfiguration failed"
27794 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27799 "The system reconfiguration has failed.\n"
27800 "Default textclass is used but LyX may\n"
27801 "not be able to work properly.\n"
27802 "Please reconfigure again if needed."
27804 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
27805 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
27806 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
27807 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
27809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27810 msgid "System reconfigured"
27811 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27815 "The system has been reconfigured.\n"
27816 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27817 "updated document class specifications."
27819 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
27820 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
27821 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
27823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27829 msgid "Opening help file %1$s..."
27830 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
27832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27833 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27834 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27838 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27840 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
27843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27845 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27846 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27850 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27851 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27854 msgid "Unable to save document defaults"
27855 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27859 msgid "Unknown function."
27860 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
27862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27863 msgid "The current document was closed."
27864 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
27866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27868 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27869 "documents and exit.\n"
27873 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
27874 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27880 msgid "Software exception Detected"
27881 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27885 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27886 "unsaved documents and exit."
27888 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
27889 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
27891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27893 msgid "Could not find UI definition file"
27894 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27899 "Error while reading the included file\n"
27901 "Please check your installation."
27903 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
27905 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27908 msgid "Could not find default UI file"
27909 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27913 "LyX could not find the default UI file!\n"
27914 "Please check your installation."
27916 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
27918 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27923 "Error while reading the configuration file\n"
27925 "Falling back to default.\n"
27926 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27927 "check which User Interface file you are using."
27929 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27931 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
27932 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
27933 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
27935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27936 msgid "BibTeX Bibliography"
27937 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27947 msgid "Documents|#o#O"
27948 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27951 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27952 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27955 msgid "Select a BibTeX database to add"
27956 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27959 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27960 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27963 msgid "Select a BibTeX style"
27964 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27968 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27971 msgid "Simple rectangular frame"
27972 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27975 msgid "Oval frame, thin"
27976 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27979 msgid "Oval frame, thick"
27980 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27983 msgid "Drop shadow"
27984 msgstr "Ρίψη σκιάς"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27987 msgid "Shaded background"
27988 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27991 msgid "Double rectangular frame"
27992 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27999 msgid "Total Height"
28000 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28003 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28013 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28016 msgid "Filename Suffix"
28017 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
28022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28038 msgid "Enter new branch name"
28039 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28044 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28045 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28047 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28048 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28055 msgid "Renaming failed"
28056 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28059 msgid "The branch could not be renamed."
28060 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28063 msgid "Merge Changes"
28064 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28077 msgid "Change made on %1\n"
28078 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28087 msgstr "Καμία αλλαγή"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28091 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28107 msgid "Double underbar"
28108 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28111 msgid "Wavy underbar"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28116 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28120 msgstr "Κανένα χρώμα"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28124 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28131 msgid "LinkBack PDF"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28140 msgstr "επικολλημένο"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28145 msgstr "%1$s Αρχεία"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28148 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28149 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28156 msgstr "Ακυρώθηκε."
28158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28159 msgid "Overwrite external file?"
28160 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28164 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28165 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28168 msgid "List of previous commands"
28169 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28172 msgid "Next command"
28173 msgstr "Επόμενη εντολή"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28176 msgid "Compare LyX files"
28177 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28180 msgid "Select document"
28181 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28186 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28187 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28190 msgid "Error while comparing documents."
28193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28195 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28199 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28202 msgid "Aborting process..."
28203 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28206 msgid "differences"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28210 msgid "Compare different revisions"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28214 msgid "big[[delimiter size]]"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28218 msgid "Big[[delimiter size]]"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28222 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28226 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28230 msgid "Math Delimiter"
28231 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28243 msgid "Module not found!"
28244 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28247 msgid "Press button to check validity..."
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28252 msgid "Conversion Failed!"
28253 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28256 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28261 msgid "Layout is valid!"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28265 msgid "Layout is invalid!"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28270 msgid "Convert to current format"
28271 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28274 msgid "Document Settings"
28275 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28279 msgid "Child Document"
28280 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28283 msgid "Include to Output"
28284 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28299 msgid "None (no fontenc)"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28304 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28305 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28318 msgstr "επικεφαλίδες"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28322 msgstr "εντυπωσιακό"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28326 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28330 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28333 msgid "US executive"
28334 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28452 msgid "Language Default (no inputenc)"
28453 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28457 msgstr "``κείμενο\""
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28461 msgstr "\"κείμενο\""
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28465 msgstr ",,κείμενο``"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28469 msgstr ",,κείμενο\""
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28473 msgstr "<<κείμενο>>"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28477 msgstr ">>κείμενο<<"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28481 msgstr "Αριθμημένο"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28484 msgid "Appears in TOC"
28485 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28488 msgid "Author-year"
28489 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28493 msgstr "Αριθμητικό"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28502 msgid "Load automatically"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28506 msgid "Load always"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28511 msgid "Do not load"
28512 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28516 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28520 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28521 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28525 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28526 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28530 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28531 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28536 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28537 msgstr "%1$s και %2$s"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28542 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28543 "all required packages (%2$s) installed."
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28548 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28550 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
28553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28554 msgid "Document Class"
28555 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28558 msgid "Child Documents"
28559 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28567 msgid "Local Layout"
28568 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28571 msgid "Text Layout"
28572 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28575 msgid "Page Margins"
28576 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28583 msgid "Numbering & TOC"
28584 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28591 msgid "PDF Properties"
28592 msgstr "Ιδιότητες PDF"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28595 msgid "Math Options"
28596 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28599 msgid "Float Placement"
28600 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28611 msgid "LaTeX Preamble"
28612 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28617 msgid "&Default..."
28618 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28625 msgid " (not installed)"
28626 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28629 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28634 msgid " (not available)"
28635 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28639 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28640 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28645 msgid "Class Default"
28646 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28649 msgid "Layouts|#o#O"
28650 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28653 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28654 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28658 msgid "Local layout file"
28659 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28664 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28665 "file, not one in the system or user directory.\n"
28666 "Your document will not work with this layout if you\n"
28667 "move the layout file to a different directory."
28669 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
28670 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
28671 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
28672 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28675 msgid "&Set Layout"
28676 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28679 msgid "Unable to read local layout file."
28680 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28684 msgid "This is a local layout file."
28685 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28688 msgid "Select master document"
28689 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28692 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28693 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28698 msgid "Unapplied changes"
28699 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28705 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28706 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28708 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
28709 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28719 msgid "Unable to set document class."
28720 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28729 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28730 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28734 msgid "%1$s (unavailable)"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28738 msgid "Module provided by document class."
28739 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28743 msgid "Category: %1$s."
28744 msgstr "&Κατηγορία:"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28748 msgid "Package(s) required: %1$s."
28749 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28757 msgid "Modules required: %1$s."
28758 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28762 msgid "Modules excluded: %1$s."
28763 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28766 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28767 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28770 msgid "[No options predefined]"
28771 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28774 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28779 msgid "&Use Hyperref Support"
28780 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28783 msgid "Can't set layout!"
28784 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28788 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28789 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28793 msgstr "Δεν βρέθηκε"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28796 msgid "Assigned master does not include this file"
28797 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28802 "You must include this file in the document\n"
28803 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28806 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
28807 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28811 msgid "Could not load master"
28812 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28817 "The master document '%1$s'\n"
28818 "could not be loaded."
28820 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
28821 ".δεν ήταν δυνατή."
28823 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28830 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28834 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28838 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28839 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28843 msgstr "Πάνω αριστερά"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28846 msgid "Bottom left"
28847 msgstr "Κάτω αριστερά"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28850 msgid "Baseline left"
28851 msgstr "Βάση αριστερά"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28855 msgstr "Πάνω κέντρο"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28858 msgid "Bottom center"
28859 msgstr "Κάτω κέντρο"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28862 msgid "Baseline center"
28863 msgstr "Βάση κέντρο"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28867 msgstr "Πάνω δεξιά"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28870 msgid "Bottom right"
28871 msgstr "Κάτω δεξιά"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28874 msgid "Baseline right"
28875 msgstr "Βάση δεξιά"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28878 msgid "External Material"
28879 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28886 msgid "Select external file"
28887 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28890 msgid "automatically"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28898 msgid "Dissolve previous group?"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28904 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28905 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28906 "because this graphic was its only member.\n"
28907 "How do you want to proceed?"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28912 msgid "Stick with group '%1$s'"
28913 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28917 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28918 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28923 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28924 "the group will be dissolved,\n"
28925 "because this graphic was its only member.\n"
28926 "How do you want to proceed?"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28931 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28932 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28935 msgid "Enter unique group name:"
28936 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28939 msgid "Group already defined!"
28940 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28944 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28945 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
28947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28949 msgid "Set max. &width:"
28950 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28954 msgid "Set max. &height:"
28955 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28959 msgid "Maximal width of image in output"
28960 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28964 msgid "Maximal height of image in output"
28965 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28980 msgid "in[[unit of measure]]"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28984 msgid "Select graphics file"
28985 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28988 msgid "Clipart|#C#c"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28993 msgid "Interword Space"
28994 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28999 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29002 msgid "Medium Space"
29003 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29006 msgid "Thick Space"
29007 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29011 msgid "Negative Thin Space"
29012 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29016 msgid "Negative Medium Space"
29017 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29021 msgid "Negative Thick Space"
29022 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29025 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29026 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29029 msgid "Quad (1 em)"
29030 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29033 msgid "Double Quad (2 em)"
29034 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29038 msgid "Horizontal Fill"
29039 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29043 msgid "Visible Space"
29044 msgstr "Ορατό Κείμενο"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29048 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29049 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29050 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29057 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29060 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29061 msgid "Select document to include"
29062 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29065 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29066 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29069 msgid "Index Entry Settings"
29070 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29073 msgid "Label Color"
29074 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29077 msgid "Cannot remove standard index"
29078 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29081 msgid "The default index cannot be removed."
29082 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29084 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29085 msgid "Enter new index name"
29086 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29089 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29098 msgstr "συντόμευση"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29102 msgstr "συντομεύσεις"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29126 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29149 msgid "No language"
29150 msgstr "Καμία γλώσσα"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29153 msgid "Program Listing Settings"
29154 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29158 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29162 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29169 msgid "Literate Programming Build Log"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29173 msgid "lyx2lyx Error Log"
29174 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29177 msgid "Version Control Log"
29178 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29181 msgid "Log file not found."
29182 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29185 msgid "No literate programming build log file found."
29188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29189 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29190 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29193 msgid "No version control log file found."
29194 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29219 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29224 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29229 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29234 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29239 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29242 msgid "Math Matrix"
29243 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29246 msgid "Note Settings"
29247 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29250 msgid "Paragraph Settings"
29251 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29255 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29256 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29258 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29259 "the items is used."
29262 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29263 msgid "Phantom Settings"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29267 msgid "System files|#S#s"
29268 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29271 msgid "User files|#U#u"
29272 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29275 msgid "Look & Feel"
29276 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29279 msgid "Language Settings"
29280 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29283 msgid "File Handling"
29284 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29287 msgid "Keyboard/Mouse"
29288 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29291 msgid "Input Completion"
29292 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29301 msgid "Screen Fonts"
29302 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29309 msgid "Select directory for example files"
29310 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29313 msgid "Select a document templates directory"
29314 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29317 msgid "Select a temporary directory"
29318 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29321 msgid "Select a backups directory"
29322 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29325 msgid "Select a document directory"
29326 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29329 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29333 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29334 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29337 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29338 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29342 msgid "Spellchecker"
29343 msgstr "Ορθογράφος"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29358 msgstr "γραφική παράσταση"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29366 msgstr "Μετατροπείς"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29370 msgid "File Formats"
29371 msgstr "Μορφές αρχείων"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29374 msgid "Format in use"
29375 msgstr "Μορφή σε χρήση"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29380 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29381 "converter. Please remove the converter first."
29383 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29384 "πρώτα τον μετατροπέα."
29386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29387 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29389 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29390 "πρώτα τον μετατροπέα."
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29393 msgid "LyX needs to be restarted!"
29394 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29398 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29401 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29406 msgid "User Interface"
29407 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29412 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29420 msgid "Document Handling"
29421 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29429 msgstr "Συντομεύσεις"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29433 msgstr "Λειτουργία"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29437 msgstr "Συντόμευση"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29441 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29442 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29445 msgid "Mathematical Symbols"
29446 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29449 msgid "Document and Window"
29450 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29453 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29454 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29457 msgid "System and Miscellaneous"
29458 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29462 msgstr "Επανα&φορά"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29466 msgid "Failed to create shortcut"
29467 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29470 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29471 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29474 msgid "Invalid or empty key sequence"
29475 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29480 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29481 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29483 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
29485 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29489 msgid "Redefine shortcut?"
29490 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29495 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29498 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29499 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29506 msgid "Choose bind file"
29507 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29510 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29511 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29514 msgid "Choose UI file"
29515 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29518 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29519 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29522 msgid "Choose keyboard map"
29523 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29526 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29530 msgid "Longest label width"
29531 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29534 msgid "Index Settings"
29535 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29538 msgid "<All indexes>"
29539 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29542 msgid "Progress/Debug Messages"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29546 msgid "Debug Level"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29554 msgid "Cross-reference"
29555 msgstr "Ενδο-αναφορά"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29559 msgstr "Επιστ&ροφή"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29563 msgstr "Μετάβαση πίσω"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29566 msgid "Jump to label"
29567 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29570 msgid "<No prefix>"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29574 msgid "Find and Replace"
29575 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29579 "End of file reached while searching forward.\n"
29580 "Continue searching from the beginning?"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29585 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29586 "Continue searching from the end?"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29591 msgid "String not found."
29592 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29596 msgid "Export or Send Document"
29597 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29601 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29604 msgid "Error -> Cannot load file!"
29605 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29608 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29613 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29619 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29620 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29623 msgid "Basic Latin"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29627 msgid "Latin-1 Supplement"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29631 msgid "Latin Extended-A"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29635 msgid "Latin Extended-B"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29639 msgid "IPA Extensions"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29643 msgid "Spacing Modifier Letters"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29647 msgid "Combining Diacritical Marks"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29687 msgid "Hangul Jamo"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29691 msgid "Phonetic Extensions"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29695 msgid "Latin Extended Additional"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29699 msgid "Greek Extended"
29700 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29703 msgid "General Punctuation"
29704 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29707 msgid "Superscripts and Subscripts"
29708 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29711 msgid "Currency Symbols"
29712 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29716 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29719 msgid "Letterlike Symbols"
29720 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29723 msgid "Number Forms"
29724 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29727 msgid "Mathematical Operators"
29728 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29731 msgid "Miscellaneous Technical"
29732 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29735 msgid "Control Pictures"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29739 msgid "Optical Character Recognition"
29740 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29743 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29747 msgid "Box Drawing"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29751 msgid "Block Elements"
29752 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29755 msgid "Geometric Shapes"
29756 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29759 msgid "Miscellaneous Symbols"
29760 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29767 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29768 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29771 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29772 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29787 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29795 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29799 msgid "CJK Compatibility"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29803 msgid "CJK Unified Ideographs"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29807 msgid "Hangul Syllables"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29811 msgid "High Surrogates"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29815 msgid "Private Use High Surrogates"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29819 msgid "Low Surrogates"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29823 msgid "Private Use Area"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29827 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29831 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29835 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29839 msgid "Combining Half Marks"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29843 msgid "CJK Compatibility Forms"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29847 msgid "Small Form Variants"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29851 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29855 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29859 msgid "Linear B Syllabary"
29860 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29863 msgid "Linear B Ideograms"
29864 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29867 msgid "Aegean Numbers"
29868 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29871 msgid "Ancient Greek Numbers"
29872 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29887 msgid "Old Persian"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29903 msgid "Cypriot Syllabary"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29911 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29912 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29915 msgid "Musical Symbols"
29916 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29919 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29920 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29923 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29927 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29928 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29931 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29935 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29943 msgid "Variation Selectors Supplement"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29947 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29951 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29955 msgid "Character: "
29956 msgstr "Χαρακτήρας:"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29959 msgid "Code Point: "
29962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29966 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29967 msgid "Insert Table"
29968 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29971 msgid "TeX Information"
29972 msgstr "Πληροφορίες TeX"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29975 msgid "No thesaurus available for this language!"
29976 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29980 msgstr "Περίγραμμα"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29992 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29993 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30000 msgid "unknown version"
30001 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30004 msgid "Small-sized icons"
30005 msgstr "Μικρά εικονίδια"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30008 msgid "Normal-sized icons"
30009 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30012 msgid "Big-sized icons"
30013 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30017 msgid "Huge-sized icons"
30018 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30022 msgid "Giant-sized icons"
30023 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30027 msgid "Successful export to format: %1$s"
30028 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30032 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30033 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30037 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30038 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30042 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30043 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30048 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30051 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30055 msgid "Welcome to LyX!"
30056 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30059 msgid "Automatic save done."
30060 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30063 msgid "Automatic save failed!"
30064 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30067 msgid "Command not allowed without any document open"
30068 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30072 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30073 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30076 msgid "Select template file"
30077 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30080 msgid "Templates|#T#t"
30081 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
30084 msgid "Document not loaded."
30085 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30088 msgid "Select document to open"
30089 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30093 msgid "Examples|#E#e"
30094 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30097 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30099 msgid "Invalid filename"
30100 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
30105 "The directory in the given path\n"
30109 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
30115 msgid "Opening document %1$s..."
30116 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30120 msgid "Document %1$s opened."
30121 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30124 msgid "Version control detected."
30125 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
30129 msgid "Could not open document %1$s"
30130 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30133 msgid "Couldn't import file"
30134 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30138 msgid "No information for importing the format %1$s."
30139 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
30143 msgid "Select %1$s file to import"
30144 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
30149 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30157 "The document %1$s already exists.\n"
30159 "Do you want to overwrite that document?"
30161 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30163 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30167 msgid "Overwrite document?"
30168 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30172 msgid "Importing %1$s..."
30173 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
30180 msgid "file not imported!"
30181 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30188 msgid "Select LyX document to insert"
30189 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30192 msgid "Choose a filename to save document as"
30193 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30200 "is already open in your current session.\n"
30201 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30202 "Do you want to choose a new filename?"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30206 msgid "Chosen File Already Open"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30213 msgstr "&Μετονομασία"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30218 "The document %1$s is already registered.\n"
30220 "Do you want to choose a new name?"
30222 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30224 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30228 msgid "Rename document?"
30229 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30233 msgid "Copy document?"
30234 msgstr "Νέο έγγραφο"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30243 msgid "Choose a filename to export the document as"
30244 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30247 msgid "Guess from extension (*.*)"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30253 "The document %1$s could not be saved.\n"
30255 "Do you want to rename the document and try again?"
30257 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30259 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30262 msgid "Rename and save?"
30263 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30267 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30272 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30273 "Would you like to close or hide the document?\n"
30275 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30276 "the menu: View->Hidden->...\n"
30278 "To remove this question, set your preference in:\n"
30279 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30284 msgid "Close or hide document?"
30285 msgstr "Νέο έγγραφο"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30290 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30294 msgid "Close document"
30295 msgstr "Νέο έγγραφο"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30298 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30306 "Do you want to save the document?"
30308 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30310 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30313 msgid "Save new document?"
30314 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30321 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30323 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30325 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30328 msgid "Save changed document?"
30329 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30340 "Do you want to save the document?"
30342 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
30344 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30351 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30355 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30358 msgid "Reload externally changed document?"
30359 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30363 msgstr "&Επαναφόρτωση"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30367 msgid "Document could not be checked in."
30368 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
30370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30371 msgid "Error when setting the locking property."
30372 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
30374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30375 msgid "Directory is not accessible."
30376 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
30378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30380 msgid "Opening child document %1$s..."
30381 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30385 msgid "No buffer for file: %1$s."
30386 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30390 msgid "Export Error"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30395 msgid "Error cloning the Buffer."
30396 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30399 msgid "Exporting ..."
30400 msgstr "Εξαγωγή..."
30402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30403 msgid "Previewing ..."
30404 msgstr "Προεπισκόπηση..."
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30407 msgid "Document not loaded"
30408 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30411 msgid "Select file to insert"
30412 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30415 msgid "All Files (*)"
30416 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30421 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30422 "version of the document %1$s?"
30424 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
30425 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30428 msgid "Revert to saved document?"
30429 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30432 msgid "Saving all documents..."
30433 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30436 msgid "All documents saved."
30437 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30441 msgid "%1$s unknown command!"
30442 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30446 msgid "Please, preview the document first."
30447 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30451 msgid "Couldn't proceed."
30452 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30455 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30456 msgid "LaTeX Source"
30457 msgstr "Πηγή LaTeX"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30460 msgid "DocBook Source"
30461 msgstr "Πηγή DocBook"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30464 msgid "Literate Source"
30465 msgstr "Πηγή Literate"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30468 msgid " (version control, locking)"
30469 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30472 msgid " (version control)"
30473 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30477 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30480 msgid " (read only)"
30481 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30485 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30489 msgid "%1 (read only)"
30490 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30494 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30498 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30501 msgid "Wrap Float Settings"
30502 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
30504 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30505 msgid "Click to detach"
30506 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
30508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30510 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30512 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
30514 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30515 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30516 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
30518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30520 msgid "%1$s (unknown)"
30521 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30526 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
30528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30530 msgstr "Καμία Ομάδα"
30532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30533 msgid "More Spelling Suggestions"
30536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30538 msgid "Add to personal dictionary|n"
30539 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30542 msgid "Ignore all|I"
30543 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
30545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30547 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30548 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30556 msgid "More Languages ...|M"
30557 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
30559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30564 msgid "<No Documents Open>"
30565 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30568 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30572 msgid "View (Other Formats)|F"
30573 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
30575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30576 msgid "Update (Other Formats)|p"
30577 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
30579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30581 msgid "View [%1$s]|V"
30582 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
30584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30586 msgid "Update [%1$s]|U"
30587 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
30589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30590 msgid "No Custom Insets Defined!"
30591 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
30593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30595 msgid "(No Document Open)"
30596 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30599 msgid "Master Document"
30600 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
30602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30604 msgid "Open Outliner..."
30605 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
30607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30608 msgid "Other Lists"
30609 msgstr "Άλλες Λίστες"
30611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30613 msgid "(Empty Table of Contents)"
30614 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
30616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30617 msgid "Other Toolbars"
30618 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
30620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30621 msgid "No Branches Set for Document!"
30622 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
30624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30625 msgid "Index List|I"
30626 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
30628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30629 msgid "Index Entry|d"
30630 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30634 msgid "Index: %1$s"
30635 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
30637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30639 msgid "Index Entry (%1$s)"
30640 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30643 msgid "No Citation in Scope!"
30644 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
30646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30647 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30648 msgid "No citations selected!"
30649 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
30651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30653 msgid "Caption (%1$s)"
30656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30658 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30659 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30663 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30667 msgid "No Action Defined!"
30668 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
30670 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30673 msgstr "Ανα&ζήτηση"
30675 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30678 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
30680 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30682 msgid "Export %1$s"
30683 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
30685 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30687 msgid "Import %1$s"
30688 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
30690 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30692 msgid "Update %1$s"
30693 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
30695 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30698 msgstr "Προβολή %1$s"
30700 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30704 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30706 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30709 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
30710 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
30712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30713 msgid "Could not update TeX information"
30714 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
30716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30718 msgid "The script `%1$s' failed."
30719 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
30721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30723 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
30725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30726 msgid "Table of Contents"
30727 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30736 msgid "External material"
30737 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
30739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30742 msgstr "Υποσημείωση|μ"
30744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30750 msgid "Index Entries"
30751 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30755 msgid "Marginal notes"
30756 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
30758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30759 msgid "Math macros"
30760 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30764 msgid "Nomenclature Entries"
30765 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
30767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30778 msgid "Labels and References"
30779 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30789 msgstr "Απερισκεψία!"
30791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30793 msgid "unknown type!"
30794 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30798 msgid "Index Entries (%1$s)"
30799 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30805 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30808 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30809 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30811 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30813 msgid "Problematic filename for DVI"
30816 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30820 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30821 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30823 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30824 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30826 #: src/insets/Inset.cpp:88
30828 msgid "Bibliography Entry"
30829 msgstr "Βιβλιογραφία"
30831 #: src/insets/Inset.cpp:94
30833 msgstr "Αιωρούμενο"
30835 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30839 #: src/insets/Inset.cpp:114
30841 msgid "Horizontal Space"
30842 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30844 #: src/insets/Inset.cpp:163
30846 msgid "Horizontal Math Space"
30847 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30849 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30851 msgid "Unknown Argument"
30852 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
30854 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30855 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30858 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30859 msgid "Keys must be unique!"
30860 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
30862 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30865 "The key %1$s already exists,\n"
30866 "it will be changed to %2$s."
30868 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
30869 "θα μετατραπεί σε %2$s."
30871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30874 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30875 "If you proceed, all of them will be opened."
30877 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
30878 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
30880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30881 msgid "Open Databases?"
30882 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
30884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30889 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30890 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
30892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30894 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30897 msgid "Style File:"
30898 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
30900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30905 msgid "included in TOC"
30906 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
30908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30909 msgid "Export Warning!"
30910 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30914 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30915 "BibTeX will be unable to find them."
30917 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
30918 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
30920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30922 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30923 "BibTeX will be unable to find it."
30925 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
30926 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
30928 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30929 msgid "simple frame"
30930 msgstr "απλό πλαίσιο"
30932 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30934 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
30936 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30937 msgid "simple frame, page breaks"
30938 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
30940 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30942 msgstr "οβάλ, λεπτό"
30944 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30945 msgid "oval, thick"
30946 msgstr "οβάλ, παχύ"
30948 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30949 msgid "drop shadow"
30952 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30953 msgid "shaded background"
30954 msgstr "σκιασμένο φόντο"
30956 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30957 msgid "double frame"
30958 msgstr "διπλό πλαίσιο"
30960 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30962 msgid "%1$s (%2$s)"
30965 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30967 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30981 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30986 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30987 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
30989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30994 msgid "Branch (child only): "
30995 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30999 msgid "Branch (master only): "
31000 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
31002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31003 msgid "Branch (undefined): "
31004 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
31006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31008 msgid "Branch state changes in master document"
31009 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
31011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
31014 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31015 "sure to save the master."
31018 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31024 msgid "No bibliography defined!"
31025 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31027 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31028 msgid "LaTeX Command: "
31029 msgstr "Εντολή LaTeX:"
31031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31032 msgid "InsetCommand Error: "
31035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31036 msgid "Incompatible command name."
31039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31040 msgid "InsetCommandParams Error: "
31043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31044 msgid "InsetCommandParams: "
31047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31048 msgid "Unknown parameter name: "
31049 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
31051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31052 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31053 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
31055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31058 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31059 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31063 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31065 msgid "External template %1$s is not installed"
31066 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31070 msgstr "αιωρούμενο:"
31072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31074 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31075 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31079 msgstr "αιωρούμενο"
31081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31083 msgstr "υποαιωρούμενο:"
31085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31086 msgid " (sideways)"
31089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31090 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31091 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31095 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31098 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31100 msgstr "υποσημείωση"
31102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31105 "Could not copy the file\n"
31107 "into the temporary directory."
31109 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31111 "στον προσωρινό φάκελο."
31113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31115 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31116 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31120 msgid "Graphics file: %1$s"
31121 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31123 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31125 msgid "Hyperlink: "
31126 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31128 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31131 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31132 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31136 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31149 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31151 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31152 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
31154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31155 msgid "Verbatim Input"
31156 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31159 msgid "Verbatim Input*"
31160 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31163 msgid "Include (excluded)"
31164 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31173 msgid "Recursive input"
31174 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31179 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31185 "Could not load included file\n"
31187 "Please, check whether it actually exists."
31189 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
31190 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
31192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31194 msgid "Missing included file"
31195 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
31197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31200 "Included file `%1$s'\n"
31201 "has textclass `%2$s'\n"
31202 "while parent file has textclass `%3$s'."
31205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31206 msgid "Different textclasses"
31209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31212 "Included file `%1$s'\n"
31213 "uses module `%2$s'\n"
31214 "which is not used in parent file."
31217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31218 msgid "Module not found"
31219 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31224 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31225 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31230 msgid "Export failure"
31231 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
31233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31234 msgid "Unsupported Inclusion"
31237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31240 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31241 "Offending file:\n"
31245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31246 msgid "Index sorting failed"
31247 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31252 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31253 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31254 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31255 "explained in the User Guide."
31257 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31258 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31259 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31260 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31263 msgid "Index Entry"
31264 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31267 msgid "Unknown index type!"
31268 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31272 msgid "All indexes"
31273 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
31275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31281 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31282 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31285 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31286 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31291 msgstr "μη ορισμένο"
31293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31303 msgid "No version control"
31304 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
31306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31307 msgid "Label names must be unique!"
31308 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
31310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31313 "The label %1$s already exists,\n"
31314 "it will be changed to %2$s."
31316 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31317 "θα μετατραπεί σε %2$s"
31319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31320 msgid "DUPLICATE: "
31321 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
31323 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31325 msgid "Horizontal line"
31326 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
31328 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31329 msgid "no more lstline delimiters available"
31332 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31333 msgid "Running out of delimiters"
31336 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31338 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31339 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31340 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31341 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31342 "must investigate!"
31345 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31346 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31347 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
31349 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31352 "The following characters in one of the program listings are\n"
31353 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31355 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31356 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31357 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31361 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31364 "The following characters in one of the program listings are\n"
31365 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31370 msgid "A value is expected."
31371 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
31373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31380 msgid "Unbalanced braces!"
31383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31384 msgid "Please specify true or false."
31385 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
31387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31388 msgid "Only true or false is allowed."
31389 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
31391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31392 msgid "Please specify an integer value."
31393 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
31395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31396 msgid "An integer is expected."
31397 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
31399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31400 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31401 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31404 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31405 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31409 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31410 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31414 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31415 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31419 msgid "Please specify one of %1$s."
31420 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
31422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31424 msgid "Try one of %1$s."
31425 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
31427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31429 msgid "I guess you mean %1$s."
31430 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
31432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31434 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31435 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
31437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31439 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31440 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
31442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31444 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31446 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
31448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31450 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31456 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31457 "right, bottom left and top left corner."
31459 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
31460 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
31462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31463 msgid "Enter something like \\color{white}"
31464 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
31466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31467 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31468 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
31470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31471 msgid "auto, last or a number"
31474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31476 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31477 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31478 "defining a listing inset)"
31481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31483 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31484 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31489 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31490 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
31492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31494 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31495 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
31497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31499 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31500 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
31502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31504 msgid "Parameter %1$s: "
31505 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
31507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31509 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31510 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
31512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31514 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31515 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
31517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31519 msgstr "Νέα Σελίδα"
31521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31523 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
31525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31527 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
31529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31530 msgid "Clear Double Page"
31531 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
31533 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31538 msgid "Nomenclature Symbol: "
31539 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
31541 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31542 msgid "Description: "
31543 msgstr "Περιγραφή:"
31545 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31547 msgstr "Ταξινόμηση:"
31549 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31553 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31561 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31565 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31577 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31581 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31585 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31589 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31593 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31594 msgid "Page Number"
31595 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
31597 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31601 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31602 msgid "Textual Page Number"
31603 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
31605 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31609 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31610 msgid "Standard+Textual Page"
31613 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31615 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
31617 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31620 msgstr "Μορφοποίηση"
31622 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31627 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31629 msgid "Reference to Name"
31632 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31637 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31642 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31644 msgid "superscript"
31647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31648 msgid "Protected Space"
31649 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
31651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31657 msgid "Double Quad Space"
31658 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
31660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31669 msgid "Protected Horizontal Fill"
31670 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
31672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31673 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31674 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
31676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31677 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31678 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
31680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31681 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31682 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
31684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31685 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31686 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
31688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31690 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31693 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31694 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31698 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31699 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31703 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31704 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31706 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31707 msgid "List of Listings"
31708 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
31710 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31711 msgid "Unknown TOC type"
31712 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
31714 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31716 msgid "Selections not supported."
31717 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31719 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31720 msgid "Multi-column in current or destination column."
31723 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31724 msgid "Multi-row in current or destination row."
31727 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31728 msgid "Selection size should match clipboard content."
31730 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
31732 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31734 msgstr "αναδίπλωση:"
31736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31738 msgstr "αναδίπλωση"
31740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31742 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
31744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31746 msgstr "Φόρτωση..."
31748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31749 msgid "Converting to loadable format..."
31750 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
31752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31753 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31754 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
31756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31757 msgid "Scaling etc..."
31758 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
31760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31761 msgid "Ready to display"
31762 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
31764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31765 msgid "No file found!"
31766 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
31768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31769 msgid "Error converting to loadable format"
31770 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
31772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31773 msgid "Error loading file into memory"
31774 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
31776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31777 msgid "Error generating the pixmap"
31778 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
31780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31782 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
31784 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31785 msgid "Preview loading"
31786 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
31788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31789 msgid "Preview ready"
31790 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
31792 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31793 msgid "Preview failed"
31794 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
31796 #: src/lengthcommon.cpp:41
31797 msgid "cc[[unit of measure]]"
31800 #: src/lengthcommon.cpp:41
31804 #: src/lengthcommon.cpp:41
31808 #: src/lengthcommon.cpp:42
31812 #: src/lengthcommon.cpp:42
31813 msgid "mu[[unit of measure]]"
31816 #: src/lengthcommon.cpp:42
31820 #: src/lengthcommon.cpp:43
31824 #: src/lengthcommon.cpp:43
31828 #: src/lengthcommon.cpp:43
31829 msgid "Text Width %"
31830 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
31832 #: src/lengthcommon.cpp:44
31833 msgid "Column Width %"
31834 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
31836 #: src/lengthcommon.cpp:44
31837 msgid "Page Width %"
31838 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
31840 #: src/lengthcommon.cpp:44
31841 msgid "Line Width %"
31842 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
31844 #: src/lengthcommon.cpp:45
31845 msgid "Text Height %"
31846 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
31848 #: src/lengthcommon.cpp:45
31849 msgid "Page Height %"
31850 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
31852 #: src/lyxfind.cpp:127
31853 msgid "Search error"
31854 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
31856 #: src/lyxfind.cpp:127
31857 msgid "Search string is empty"
31858 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
31860 #: src/lyxfind.cpp:371
31862 msgid "String found."
31863 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
31865 #: src/lyxfind.cpp:373
31866 msgid "String has been replaced."
31867 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
31869 #: src/lyxfind.cpp:376
31871 msgid "%1$d strings have been replaced."
31872 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
31874 #: src/lyxfind.cpp:1450
31875 msgid "Invalid regular expression!"
31876 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
31878 #: src/lyxfind.cpp:1455
31879 msgid "Match not found!"
31880 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
31882 #: src/lyxfind.cpp:1459
31883 msgid "Match found!"
31884 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
31886 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31887 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31889 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31890 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31892 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31895 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31897 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31899 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31902 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31904 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31907 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31909 msgid "Color: %1$s"
31912 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31914 msgid "Decoration: %1$s"
31915 msgstr "&Διακόσμηση:"
31917 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31919 msgid "Environment: %1$s"
31920 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
31922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31924 msgid "Cursor not in table"
31925 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31928 msgid "Only one row"
31929 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
31931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31932 msgid "Only one column"
31933 msgstr "Μόνο μία στήλη"
31935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31936 msgid "No hline to delete"
31937 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
31939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31940 msgid "No vline to delete"
31941 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
31943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31945 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31951 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31955 msgid "Bad math environment"
31956 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
31958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31960 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31961 "Change the math formula type and try again."
31964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31966 msgstr "Κανένας αριθμός"
31968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31970 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31971 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
31973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31975 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31976 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
31978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31980 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31984 msgid "create new math text environment ($...$)"
31987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31988 msgid "entered math text mode (textrm)"
31991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31992 msgid "Regular expression editor mode"
31993 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
31995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31996 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31999 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32000 msgid "Standard[[mathref]]"
32003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32008 msgid "FormatRef: "
32011 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
32014 msgstr "Προβολή %1$s"
32016 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32018 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32019 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32021 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32023 msgid "Macro: %1$s"
32024 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
32026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32028 msgstr "προαιρετικό"
32030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32032 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32034 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32036 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32037 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
32039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32041 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32044 #: src/output.cpp:37
32047 "Could not open the specified document\n"
32050 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32053 #: src/output_plaintext.cpp:144
32057 #: src/output_plaintext.cpp:156
32058 msgid "References: "
32061 #: src/support/Package.cpp:169
32062 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32063 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32065 #: src/support/Package.cpp:173
32069 #: src/support/Package.cpp:526
32071 msgid "LyX binary not found"
32072 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32074 #: src/support/Package.cpp:527
32077 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32080 #: src/support/Package.cpp:646
32083 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32085 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32086 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32089 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32091 msgid "File not found"
32092 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32094 #: src/support/Package.cpp:719
32097 "Invalid %1$s switch.\n"
32098 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32101 #: src/support/Package.cpp:746
32104 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32105 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32108 #: src/support/Package.cpp:770
32111 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32112 "%2$s is not a directory."
32115 #: src/support/Package.cpp:772
32117 msgid "Directory not found"
32118 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
32120 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32125 "has not yet completed.\n"
32127 "Do you want to stop it?"
32129 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
32131 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32133 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32135 msgid "Stop command?"
32136 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
32138 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32141 msgstr "&Διατήρησέ το"
32143 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32144 msgid "Let it &run"
32147 #: src/support/debug.cpp:42
32148 msgid "No debugging messages"
32149 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32151 #: src/support/debug.cpp:43
32152 msgid "General information"
32153 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32155 #: src/support/debug.cpp:44
32156 msgid "Program initialisation"
32157 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32159 #: src/support/debug.cpp:45
32160 msgid "Keyboard events handling"
32161 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32163 #: src/support/debug.cpp:46
32164 msgid "GUI handling"
32165 msgstr "Χειρισμός GUI"
32167 #: src/support/debug.cpp:47
32168 msgid "Lyxlex grammar parser"
32171 #: src/support/debug.cpp:48
32172 msgid "Configuration files reading"
32175 #: src/support/debug.cpp:49
32176 msgid "Custom keyboard definition"
32179 #: src/support/debug.cpp:50
32180 msgid "LaTeX generation/execution"
32183 #: src/support/debug.cpp:51
32184 msgid "Math editor"
32185 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
32187 #: src/support/debug.cpp:52
32188 msgid "Font handling"
32189 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
32191 #: src/support/debug.cpp:53
32192 msgid "Textclass files reading"
32195 #: src/support/debug.cpp:54
32196 msgid "Version control"
32197 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
32199 #: src/support/debug.cpp:55
32200 msgid "External control interface"
32201 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
32203 #: src/support/debug.cpp:56
32204 msgid "Undo/Redo mechanism"
32205 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
32207 #: src/support/debug.cpp:57
32208 msgid "User commands"
32209 msgstr "Εντολές χρήστη"
32211 #: src/support/debug.cpp:58
32212 msgid "The LyX Lexer"
32215 #: src/support/debug.cpp:59
32216 msgid "Dependency information"
32217 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
32219 #: src/support/debug.cpp:60
32221 msgstr "Ενθέματα LyX"
32223 #: src/support/debug.cpp:61
32224 msgid "Files used by LyX"
32225 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
32227 #: src/support/debug.cpp:62
32228 msgid "Workarea events"
32229 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
32231 #: src/support/debug.cpp:63
32233 msgid "Clipboard handling"
32234 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32236 #: src/support/debug.cpp:64
32237 msgid "Graphics conversion and loading"
32238 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
32240 #: src/support/debug.cpp:65
32241 msgid "Change tracking"
32242 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
32244 #: src/support/debug.cpp:66
32245 msgid "External template/inset messages"
32246 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
32248 #: src/support/debug.cpp:67
32249 msgid "RowPainter profiling"
32252 #: src/support/debug.cpp:68
32253 msgid "Scrolling debugging"
32256 #: src/support/debug.cpp:70
32260 #: src/support/debug.cpp:71
32261 msgid "Locale/Internationalisation"
32262 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
32264 #: src/support/debug.cpp:72
32265 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32266 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
32268 #: src/support/debug.cpp:73
32269 msgid "Find and replace mechanism"
32270 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
32272 #: src/support/debug.cpp:74
32273 msgid "Developers' general debug messages"
32276 #: src/support/debug.cpp:75
32277 msgid "All debugging messages"
32278 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
32280 #: src/support/debug.cpp:154
32282 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32283 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
32285 #: src/support/lassert.cpp:60
32288 "Assertion %1$s violated in\n"
32289 "file: %2$s, line: %3$s"
32292 #: src/support/lassert.cpp:70
32294 "It should be safe to continue, but you\n"
32295 "may wish to save your work and restart LyX."
32298 #: src/support/lassert.cpp:73
32301 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
32303 #: src/support/lassert.cpp:80
32305 "There has been an error with this document.\n"
32306 "LyX will attempt to close it safely."
32309 #: src/support/lassert.cpp:83
32311 msgid "Buffer Error!"
32312 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
32314 #: src/support/lassert.cpp:90
32316 "LyX has encountered an application error\n"
32317 "and will now shut down."
32320 #: src/support/lassert.cpp:93
32322 msgid "Fatal Exception!"
32323 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32325 #: src/support/os_win32.cpp:488
32326 msgid "System file not found"
32327 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
32329 #: src/support/os_win32.cpp:489
32331 "Unable to load shfolder.dll\n"
32335 #: src/support/os_win32.cpp:494
32336 msgid "System function not found"
32337 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
32339 #: src/support/os_win32.cpp:495
32341 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32342 "Don't know how to proceed. Sorry."
32345 #: src/support/userinfo.cpp:45
32346 msgid "Unknown user"
32347 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
32351 #~ msgstr "&Μορφή:"
32353 #~ msgid "Change: "
32354 #~ msgstr "Αλλαγή:"
32360 #~ msgid "DVI-PS Options"
32361 #~ msgstr "Επιλογές"
32363 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32364 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32366 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32367 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
32369 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32370 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
32372 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32373 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
32375 #~ msgid "Document &class"
32376 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
32378 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32379 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
32381 #~ msgid "Printer Command Options"
32382 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
32384 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32385 #~ msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
32387 #~ msgid "File ex&tension:"
32388 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
32390 #~ msgid "Option used to print to a file."
32391 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
32393 #~ msgid "Print to &file:"
32394 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
32396 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32397 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
32399 #~ msgid "Set &printer:"
32400 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
32402 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32404 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
32407 #~ msgid "Spool &printer:"
32408 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
32410 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32411 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
32413 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32414 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
32416 #~ msgid "Re&verse pages:"
32417 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
32419 #~ msgid "&Number of copies:"
32420 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
32422 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32423 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
32425 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32426 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
32428 #~ msgid "Co&llated:"
32429 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
32431 #~ msgid "Pa&ge range:"
32432 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
32434 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32435 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
32437 #~ msgid "&Odd pages:"
32438 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
32440 #~ msgid "&Even pages:"
32441 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
32443 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32444 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
32446 #~ msgid "E&xtra options:"
32447 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
32449 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32450 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
32453 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32454 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32455 #~ "your printers."
32457 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
32458 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
32459 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
32461 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32462 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
32464 #~ msgid "Name of the default printer"
32465 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
32467 #~ msgid "Default &printer:"
32468 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32470 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32471 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
32474 #~ msgstr "Σελίδες"
32476 #~ msgid "Page number to print from"
32477 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
32479 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32480 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
32482 #~ msgid "Page number to print to"
32483 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
32485 #~ msgid "Print all pages"
32486 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
32491 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32492 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
32494 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32495 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
32497 #~ msgid "Print in reverse order"
32498 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
32500 #~ msgid "Re&verse order"
32501 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
32504 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
32506 #~ msgid "Number of copies"
32507 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
32509 #~ msgid "Collate copies"
32510 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
32512 #~ msgid "&Collate"
32513 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
32516 #~ msgstr "&Εκτύπωση"
32518 #~ msgid "Print Destination"
32519 #~ msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
32521 #~ msgid "Send output to the printer"
32522 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
32524 #~ msgid "P&rinter:"
32525 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
32527 #~ msgid "Send output to the given printer"
32528 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
32530 #~ msgid "Send output to a file"
32531 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
32533 #~ msgid "&Longtable"
32534 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
32536 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32537 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
32540 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32541 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32545 #~ msgstr "Λίστες:"
32548 #~ msgid "Top Line|n"
32549 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
32552 #~ msgid "Bottom Line|i"
32553 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
32555 #~ msgid "Print...|P"
32556 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
32558 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32559 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
32562 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32563 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32565 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
32566 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
32568 #~ msgid "Print document failed"
32569 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
32571 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32572 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32574 #~ msgid "Unknown document class"
32575 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
32577 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32579 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
32582 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32583 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
32585 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32586 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
32588 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32589 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
32591 #~ msgid "Error running external commands."
32592 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
32595 #~ msgid "Included File Invalid"
32596 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
32598 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32599 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32601 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32602 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
32604 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32605 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
32608 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32609 #~ "environment variable PRINTER."
32611 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
32612 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
32614 #~ msgid "The option to print only even pages."
32615 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
32618 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32619 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32621 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
32622 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
32624 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32626 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
32628 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32629 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
32631 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32633 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
32635 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32636 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
32639 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32640 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32641 #~ "and arguments."
32643 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
32644 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
32645 #~ "και παραμέτρους."
32648 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32649 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32651 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
32652 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
32654 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32655 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
32657 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32659 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
32662 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32665 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
32666 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
32668 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32669 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
32671 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32672 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
32681 #~ msgstr "Κόκκινο"
32684 #~ msgstr "Πράσινο"
32690 #~ msgstr "Ματζέντα"
32693 #~ msgstr "Κίτρινο"
32696 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
32698 #~ msgid "Print Document"
32699 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
32701 #~ msgid "Print to file"
32702 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
32704 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32705 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
32707 #~ msgid "Open Navigator..."
32708 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
32712 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32715 #~ msgid "&Vertical factor:"
32716 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
32719 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32720 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
32723 #~ msgid "Rotation"
32724 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32727 #~ msgid "&Rotation:"
32728 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32731 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32733 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
32734 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
32737 #~ msgid "Enable &RTL support"
32738 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
32743 #~ msgid "--Separator--"
32744 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
32746 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32747 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32749 #~ msgid "TeX Code|X"
32750 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
32752 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32753 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32755 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32756 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32758 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32759 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32761 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32762 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32765 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
32768 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32769 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32772 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32773 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
32779 #~ msgid "Split Environment|l"
32780 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
32783 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32784 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32787 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32788 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32791 #~ msgid "Alternative theorem string"
32792 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32794 #~ msgid "Default Format"
32795 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
32798 #~ msgid "Key Words."
32799 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
32802 #~ msgid "End Multiple Columns"
32803 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
32805 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32808 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32809 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32811 #~ msgid "Use AMS &math package"
32812 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32814 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32815 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
32817 #~ msgid "Use &esint package"
32818 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
32821 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32822 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32825 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32826 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32828 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32829 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
32831 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32832 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
32834 #~ msgid "Use mh&chem package"
32835 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
32838 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
32841 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32842 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32844 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32845 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
32848 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32849 #~ "actually to print."
32851 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
32852 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
32854 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32855 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
32858 #~ msgid "Table w&idth:"
32859 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
32861 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32862 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
32864 #~ msgid "institute mark"
32865 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32867 #~ msgid "Fig. ---"
32868 #~ msgstr "Εικόνα.---"
32870 #~ msgid "CenteredCaption"
32871 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
32874 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
32876 #~ msgid "Latin on"
32877 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
32879 #~ msgid "LatinOff"
32880 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
32882 #~ msgid "Latin off"
32883 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
32885 #~ msgid "________________________________"
32886 #~ msgstr "________________________________"
32888 #~ msgid "Institute mark"
32889 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32892 #~ msgid "Maintext"
32893 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
32896 #~ msgstr "Διάστημα"
32899 #~ msgstr "Διάστημα:"
32901 #~ msgid "Computer:"
32902 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
32905 #~ msgid "Close Section"
32906 #~ msgstr "επιλογή"
32908 #~ msgid "Table Caption"
32909 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32911 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32912 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
32914 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32915 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32917 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32918 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
32921 #~ msgid "Settings...|g"
32922 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
32924 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32925 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
32927 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32928 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
32930 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32931 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
32934 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32935 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
32937 #~ msgid "Rotate cell"
32938 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
32940 #~ msgid "AMS arrows"
32941 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32943 #~ msgid "AMS relations"
32944 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32946 #~ msgid "AMS operators"
32947 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32949 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32950 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32952 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32953 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32955 #~ msgid "AMS Arrows"
32956 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32958 #~ msgid "AMS Relations"
32959 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32961 #~ msgid "AMS Operators"
32962 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32965 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32966 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32968 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32969 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32971 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32972 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
32974 #~ msgid "Specify the default paper size."
32975 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
32977 #~ msgid "Memory problem"
32978 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
32980 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32981 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
32983 #~ msgid " (unknown)"
32984 #~ msgstr " (άγνωστο)"
32986 #~ msgid "List of Graphics"
32987 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
32989 #~ msgid "List of Equations"
32990 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
32993 #~ msgid "List of Index Entries"
32994 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
32996 #~ msgid "List of Marginal notes"
32997 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
32999 #~ msgid "List of Notes"
33000 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
33002 #~ msgid "List of Citations"
33003 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
33005 #~ msgid "List of Branches"
33006 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
33008 #~ msgid "List of Changes"
33009 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
33011 #~ msgid "Automatic help"
33012 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
33015 #~ msgstr "Σύνοδος"
33017 #~ msgid "Documents"
33018 #~ msgstr "Έγγραφα"
33021 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33022 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33025 #~ msgid "&Output Format:"
33026 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
33029 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33030 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
33033 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33034 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
33037 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33038 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
33041 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33042 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
33045 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33046 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
33049 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33050 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
33053 #~ msgid "Example \\theexample"
33054 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
33057 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33058 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
33061 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33062 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
33065 #~ msgid "Remark \\theremark"
33066 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
33069 #~ msgid "Case \\thecase"
33070 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
33073 #~ msgid "Question \\thequestion"
33074 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
33077 #~ msgid "Note \\thenote"
33078 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
33083 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33085 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
33087 #~ msgid "Preface:"
33088 #~ msgstr "Πρόλογος:"
33090 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33091 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
33094 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
33096 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33097 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
33099 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33100 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
33105 #~ msgid "Step \\thestep."
33106 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
33108 #~ msgid "Appendices Section"
33109 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
33111 #~ msgid "--- Appendices ---"
33112 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
33115 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33116 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33117 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33119 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
33120 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
33121 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
33123 #~ msgid "Layout|L"
33124 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
33126 #~ msgid "Documents|D"
33127 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
33129 #~ msgid "New from Template...|T"
33130 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
33132 #~ msgid "Revert|R"
33133 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
33135 #~ msgid "Custom...|C"
33136 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
33139 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
33142 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
33145 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
33147 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33148 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
33150 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33151 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
33153 #~ msgid "Tabular|T"
33154 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
33156 #~ msgid "Thesaurus..."
33157 #~ msgstr "Θησαυρός..."
33159 #~ msgid "Statistics...|i"
33160 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
33162 #~ msgid "Change Tracking|g"
33163 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
33165 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33166 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
33168 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33169 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
33171 #~ msgid "Line Bottom|B"
33172 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
33174 #~ msgid "Line Left|L"
33175 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
33177 #~ msgid "Line Right|R"
33178 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
33180 #~ msgid "Delete Row|w"
33181 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
33183 #~ msgid "Copy Row"
33184 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
33186 #~ msgid "Swap Rows"
33187 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
33189 #~ msgid "Delete Column|D"
33190 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
33192 #~ msgid "Copy Column"
33193 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
33195 #~ msgid "Swap Columns"
33196 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
33198 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33199 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
33201 #~ msgid "Alignment|A"
33202 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
33204 #~ msgid "Add Row|R"
33205 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
33207 #~ msgid "Add Column|C"
33208 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
33213 #~ msgid "Special Character|S"
33214 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
33216 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33217 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
33219 #~ msgid "Index Entry|I"
33220 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
33222 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33223 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
33225 #~ msgid "TeX Code|T"
33226 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33228 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33229 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
33231 #~ msgid "Floats|a"
33232 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
33234 #~ msgid "Include File...|d"
33235 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
33237 #~ msgid "Insert File|e"
33238 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
33240 #~ msgid "External Material...|x"
33241 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
33243 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33244 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
33246 #~ msgid "Protected Space|r"
33247 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
33249 #~ msgid "Vertical Space..."
33250 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
33252 #~ msgid "Line Break|L"
33253 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
33255 #~ msgid "Protected Dash|D"
33256 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
33258 #~ msgid "Single Quote|Q"
33259 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
33261 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33262 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
33264 #~ msgid "Horizontal Line"
33265 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
33267 #~ msgid "Font Change|o"
33268 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
33270 #~ msgid "Math Normal Font"
33271 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
33273 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33274 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
33276 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33277 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
33279 #~ msgid "Math Roman Family"
33280 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
33282 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33283 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
33285 #~ msgid "Math Bold Series"
33286 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
33288 #~ msgid "Text Normal Font"
33289 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
33291 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33292 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
33294 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33295 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
33297 #~ msgid "Character...|C"
33298 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
33300 #~ msgid "Paragraph...|P"
33301 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
33303 #~ msgid "Document...|D"
33304 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
33306 #~ msgid "Tabular...|T"
33307 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
33309 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33310 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
33312 #~ msgid "Noun Style|N"
33313 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
33315 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33316 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
33318 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33319 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
33321 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33322 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
33324 #~ msgid "Update|U"
33325 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
33327 #~ msgid "TeX Information|X"
33328 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
33330 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33331 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
33333 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33334 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
33336 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33337 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
33339 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33340 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
33342 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33343 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
33345 #~ msgid "Extended Features|E"
33346 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
33348 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33349 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
33351 #~ msgid "Preferences..."
33352 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
33354 #~ msgid "Quit LyX"
33355 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
33357 #~ msgid "%1$d words checked."
33358 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
33360 #~ msgid "One word checked."
33361 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
33363 #~ msgid "Spelling check completed"
33364 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
33368 #~ msgstr "&Βασικό"
33370 #~ msgid "&Command:"
33371 #~ msgstr "Εντο&λή:"
33373 #~ msgid "Search text is empty!"
33374 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
33377 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33378 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33379 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33381 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
33382 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
33383 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
33386 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33387 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
33390 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33391 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
33394 #~ msgid "Open Target...|O"
33395 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
33398 #~ msgid "&Use Defaults"
33399 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
33401 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33402 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
33404 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33405 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
33407 #~ msgid "&Use babel"
33408 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
33411 #~ msgid "Flex:Institute"
33415 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33416 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
33422 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
33425 #~ msgstr "γράφημα"
33428 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33432 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33433 #~ msgstr "Παρουσίαση"
33436 #~ msgid "Flex:Firstname"
33437 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
33440 #~ msgid "Flex:Fname"
33441 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33444 #~ msgid "Flex:Surname"
33445 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
33448 #~ msgid "Flex:Filename"
33449 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33452 #~ msgid "Flex:Emph"
33456 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33457 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
33460 #~ msgid "Flex:Volume"
33461 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
33464 #~ msgid "Flex:Day"
33465 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
33468 #~ msgid "Flex:Month"
33469 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
33472 #~ msgid "Flex:Year"
33473 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
33476 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33477 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
33480 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33481 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
33484 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33485 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
33488 #~ msgid "Flex:Code"
33489 #~ msgstr "Κώδικας"
33492 #~ msgid "Flex:Keyword"
33493 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
33496 #~ msgid "Flex:Orgname"
33497 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33500 #~ msgid "Flex:Street"
33504 #~ msgid "Flex:State"
33505 #~ msgstr "Πολιτεία"
33508 #~ msgid "Flex:Directory"
33509 #~ msgstr "Κατάλογος"
33512 #~ msgid "Flex:Email"
33513 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
33516 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33517 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
33521 #~ msgstr "&Αρχείο"
33526 #~ msgid "Note:Note"
33527 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
33529 #~ msgid "Note:Greyedout"
33530 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
33533 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
33536 #~ msgid "Flex:Endnote"
33537 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
33540 #~ msgid "Flex:Initial"
33544 #~ msgid "Flex:Expression"
33545 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
33548 #~ msgid "Flex:Concepts"
33549 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
33552 #~ msgid "Flex:Meaning"
33553 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
33556 #~ msgid "Flex:Noun"
33557 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
33560 #~ msgid "Flex:Strong"
33561 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
33564 #~ msgstr "Νορβηγικά"
33567 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
33569 #~ msgid "master document[[scope]]"
33570 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
33573 #~ msgid "Keywordsr"
33574 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
33580 #~ msgid "Cust&om:"
33581 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
33584 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33585 #~ "lyx2lyx script."
33587 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
33588 #~ "να το μετατρέψει."
33591 #~ "The specified document\n"
33593 #~ "could not be read."
33595 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
33597 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
33599 #~ msgid "Could not read document"
33600 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
33603 #~ msgid "Cannot view URL"
33604 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
33607 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33608 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
33614 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33615 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
33617 #~ msgid "Element:Firstname"
33618 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
33620 #~ msgid "Element:Fname"
33621 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
33623 #~ msgid "Element:Filename"
33624 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
33626 #~ msgid "Element:Issue-number"
33627 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
33629 #~ msgid "Element:Issue-day"
33630 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
33632 #~ msgid "Element:Issue-months"
33633 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
33635 #~ msgid "Element:Directory"
33636 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
33638 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33639 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
33641 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33642 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
33644 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33645 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
33647 #~ msgid "CharStyle:Code"
33648 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
33651 #~ msgid "FrmtRef: "
33655 #~ msgid "Middle|d"
33658 #~ msgid "top/bottom line"
33659 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
33662 #~ msgid "Decimal point:"
33663 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33665 #~ msgid "Screen &DPI:"
33666 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
33669 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33670 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
33676 #~ msgid "&Replace with..."
33677 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
33680 #~ msgstr "Επό&μενο"
33682 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33683 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
33685 #~ msgid "Pre&vious"
33686 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
33688 #~ msgid "&Keep case"
33689 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
33691 #~ msgid "&Find..."
33692 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
33695 #~ msgstr "Επό&μενο"
33697 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33698 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
33700 #~ msgid "&Previous"
33701 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
33703 #~ msgid "Merge cells"
33704 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
33706 #~ msgid "TheoremTemplate"
33707 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
33709 #~ msgid "Theorem #:"
33710 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
33712 #~ msgid "Lemma #:"
33713 #~ msgstr "Λήμμα #:"
33715 #~ msgid "Corollary #:"
33716 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
33718 #~ msgid "Proposition #:"
33719 #~ msgstr "Πρόταση #:"
33721 #~ msgid "Conjecture #:"
33722 #~ msgstr "Εικασία #:"
33724 #~ msgid "Criterion #:"
33725 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
33728 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
33730 #~ msgid "Axiom #:"
33731 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
33733 #~ msgid "Definition #:"
33734 #~ msgstr "Ορισμός #:"
33736 #~ msgid "Condition #:"
33737 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
33739 #~ msgid "Problem #:"
33740 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
33742 #~ msgid "Exercise #:"
33743 #~ msgstr "Άσκηση #:"
33745 #~ msgid "Remark #:"
33746 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
33748 #~ msgid "Claim #:"
33749 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
33752 #~ msgstr "Σημείωση #:"
33754 #~ msgid "Notation #:"
33755 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
33758 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
33760 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33761 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
33763 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33764 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
33767 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33768 #~ "%1$s.layout,\n"
33769 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33770 #~ "class or style file required by it is not\n"
33771 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33772 #~ "for more information.\n"
33774 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
33775 #~ "%1$s.layout,\n"
33776 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
33777 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
33778 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
33780 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33781 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
33783 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33785 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
33787 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33788 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
33790 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33791 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
33793 #~ msgid "Branch Settings"
33794 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
33796 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33797 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
33799 #~ msgid "Thin space"
33800 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
33802 #~ msgid "Medium space"
33803 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
33805 #~ msgid "Thick space"
33806 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
33808 #~ msgid "Negative thin space"
33809 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
33811 #~ msgid "Negative medium space"
33812 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
33814 #~ msgid "Negative thick space"
33815 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
33817 #~ msgid "Inter-word space"
33818 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
33820 #~ msgid "Date format"
33821 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
33824 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33827 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
33830 #~ msgid "Table Settings"
33831 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33833 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33834 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33836 #~ msgid "Language ...|L"
33837 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
33839 #~ msgid "Unknown buffer info"
33840 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
33843 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
33846 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
33848 #~ msgid "The Enter key works, too"
33849 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
33851 #~ msgid "The delete key works, too"
33852 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
33855 #~ msgstr "&Διαγραφή"
33857 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33858 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
33860 #~ msgid "&BibTeX command:"
33861 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
33863 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33864 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
33866 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33867 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
33869 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33870 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
33872 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33873 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
33875 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33876 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
33878 #~ msgid "Use input encod&ing"
33879 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
33881 #~ msgid "Jump to the label"
33882 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
33884 #~ msgid "Insert|n"
33885 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
33887 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33888 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
33890 #~ msgid "View DVI"
33891 #~ msgstr "Προβολή DVI"
33893 #~ msgid "Update DVI"
33894 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
33896 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33897 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
33899 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33900 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
33902 #~ msgid "View PostScript"
33903 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
33905 #~ msgid "Update PostScript"
33906 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
33908 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33909 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
33911 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33912 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
33915 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33916 #~ "You may not have the right languages installed."
33918 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
33919 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
33922 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33923 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33925 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
33926 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
33929 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33932 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33933 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33935 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33936 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
33939 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33940 #~ "encoding `%2$s'."
33942 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33943 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33946 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33947 #~ "encoding `%2$s'."
33949 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
33950 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33953 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33955 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
33957 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33958 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
33961 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33962 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33963 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33965 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
33966 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
33967 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
33969 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33970 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
33973 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33977 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
33982 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33984 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
33990 #~ msgid "TeX Code Settings"
33991 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
33993 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33994 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
33996 #~ msgid "Spellchecker error"
33997 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
34000 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34001 #~ "Maybe it has been killed."
34003 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
34004 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
34006 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34007 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
34009 #~ msgid "No Table of contents"
34010 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34012 #~ msgid "Opened inset"
34013 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
34015 #~ msgid "Opened Box Inset"
34016 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
34018 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34019 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
34021 #~ msgid "Opened Float Inset"
34022 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
34024 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34025 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
34027 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34028 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
34030 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34031 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
34033 #~ msgid "Opened Note Inset"
34034 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
34036 #~ msgid "Opened table"
34037 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
34039 #~ msgid "Opened Text Inset"
34040 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
34042 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34043 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
34045 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34046 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
34048 #~ msgid "No file open!"
34049 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"