2 (C) 2008 Kiharoa (Konrad) Dear
4 http://papakupu.maori.nz/
9 (C) 2008 Kiharoa (Konrad) Dear
10 http://papakupu.maori.nz/
12 This rulebook is free software: you can redistribute it and/or modify
13 it under the terms of the GNU General Public License as published by
14 the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
17 This word list is distributed in the hope that it will be useful,
18 but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
19 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
20 GNU General Public License for more details.
22 You should have received a copy of the GNU General Public License
23 along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
28 (C) 2008 Kiharoa (Konrad) Dear
29 http://papakupu.maori.nz/
31 This rulebook is free software: you can redistribute it and/or modify
32 it under the terms of the GNU General Public License as published by
33 the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
36 This word list is distributed in the hope that it will be useful,
37 but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
38 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
39 GNU General Public License for more details.
41 You should have received a copy of the GNU General Public License
42 along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
43 --------------------------------------------------------------------------------
44 Te Papakupu Māori o Aotearoa
45 (C) 2008 Kiharoa (Konrad) Dear
47 http://papakupu.maori.nz/
52 http://www.tetaurawhiri.govt.nz/
54 The place names from te Taura Whiri i te Reo Māori are available in the
59 Iwi Names from 2006 Census
60 (C) 2008 Statistics New Zealand
61 http://www.stats.govt.nz/
63 Information from Statistics New Zealand is available in the Public Domain.
67 Whakamāori Technology terms
68 (C) 2008 Te Taka Keegan
69 http://www.cs.waikato.ac.nz/~tetaka/
71 Whakamāori Technology terms are available in the public domain.
76 (C) 2008 Dr. Mark Laws and Dr. Michael Watts
77 http://translator.kedri.info/
79 The word-list from the Kedri Translator is available in the public domain
80 from http://translator.kedri.info/datasets/
85 (C) 2008 Karaitiana N Taiuru
86 http://www.maorispellchecker.net.nz/
88 This word list is free software: you can redistribute it and/or modify
89 it under the terms of the GNU General Public License as published by
90 the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
93 This word list is distributed in the hope that it will be useful,
94 but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
95 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
96 GNU General Public License for more details.
98 You should have received a copy of the GNU General Public License
99 along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
101 In addition to the terms and conditions of the GPL, any redistribution
102 of Te Ngutu Kura Word List must reference Te Ngutu Kura website
103 <http://www.maorispellchecker.net.nz/>.
107 Orthographic Conventions
108 http://www.tetaurawhiri.govt.nz/
110 The words from te Taura Whiri i te Reo Māori are available in the Public
116 (C) 2008 Kiharoa (Konrad) Dear
117 http://papakupu.maori.nz/
119 This rulebook is free software: you can redistribute it and/or modify
120 it under the terms of the GNU General Public License as published by
121 the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
124 This word list is distributed in the hope that it will be useful,
125 but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
126 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
127 GNU General Public License for more details.
129 You should have received a copy of the GNU General Public License
130 along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
131 --------------------------------------------------------------------------------
133 (C) 2008 Kiharoa (Konrad) Dear
135 http://papakupu.maori.nz/
140 (C) 2008 Kiharoa (Konrad) Dear
141 http://kiharoa.dear.maori.nz/
143 Ngā tae o te reo is available in the public domain.