1 Toto rozšíření obsahuje české slovníky pro LibreOffice.
6 Toto je český slovník pro kontrolu spisovného pravopisu ve formátu pro Hunspell.
8 Původní slovník byl založen na českém slovníku pro ispell, verze z 29. 10. 2006,
9 který vytvořil Petr Kolář spolu s desítkami dalších přispěvatelů.
11 V něm byly provedeny drobné změny nutné pro kompatibilitu s OpenOffice.org.
13 Informace o tom, kdo dále slovník doplňoval a upravoval, bohužel chybí.
15 Roku 2021 byl slovník výrazně aktualizován a doplněn, využita pro to byla verze,
16 kterou LibreOffice obsahoval do roku 2014. Autorem této nejnovější úpravy
17 je Miroslav Pošta (www.translatoblog.cz). Podrobnosti jsou uvedeny v Příloze C.
19 Slovník je licencován pod licencí GNU/GPL licencí, která je k dispozici v Příloze B.
25 Jazyk: Czech (Czech Republic) (cs CZ).
26 Původ: Generován z Anglicko <-> českého překladového slovníku, https://www.svobodneslovniky.cz/
27 Licence: GNU Free Documentation License 1.1 nebo pozdější, detaily v Příloze B
29 Slovník synonym je generován automaticky skriptem, jehož autorem je
30 Jan Holešovský <kendy@collabora.com>. Základní myšlenku poskytl
31 Zdeněk Žabokrtský, jemuž tímto velmi děkuji!
34 Slovník pro dělení slov
35 -----------------------
37 Language: Czech (Czech Republic) (cs CZ).
38 Origin: Based on the TeX hyphenation tables
39 License: GPL license, 2003, see Appendix A
40 Author: Pavel@Janik.cz (Pavel Janík)
44 These patterns were converted from TeX hyphenation patterns by the package
46 (http://cvs.sourceforge.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/oo-cs/lingucomponent-tools/).
48 The license of original files is GNU GPL (they are both parts of csTeX). My
49 work on them was to only run the scripts from lingucomponent-tools package
50 (dual LGPL/SISSL license so it can be integrated).
60 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
63 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
64 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
65 Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
66 of this license document, but changing it is not allowed.
70 The licenses for most software are designed to take away your
71 freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
72 License is intended to guarantee your freedom to share and change free
73 software--to make sure the software is free for all its users. This
74 General Public License applies to most of the Free Software
75 Foundation's software and to any other program whose authors commit to
76 using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
77 the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
80 When we speak of free software, we are referring to freedom, not
81 price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
82 have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
83 this service if you wish), that you receive source code or can get it
84 if you want it, that you can change the software or use pieces of it
85 in new free programs; and that you know you can do these things.
87 To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
88 anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
89 These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
90 distribute copies of the software, or if you modify it.
92 For example, if you distribute copies of such a program, whether
93 gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
94 you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
95 source code. And you must show them these terms so they know their
98 We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
99 (2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
100 distribute and/or modify the software.
102 Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
103 that everyone understands that there is no warranty for this free
104 software. If the software is modified by someone else and passed on, we
105 want its recipients to know that what they have is not the original, so
106 that any problems introduced by others will not reflect on the original
107 authors' reputations.
109 Finally, any free program is threatened constantly by software
110 patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
111 program will individually obtain patent licenses, in effect making the
112 program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
113 patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
115 The precise terms and conditions for copying, distribution and
118 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
119 TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
121 0. This License applies to any program or other work which contains
122 a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
123 under the terms of this General Public License. The "Program", below,
124 refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
125 means either the Program or any derivative work under copyright law:
126 that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
127 either verbatim or with modifications and/or translated into another
128 language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
129 the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
131 Activities other than copying, distribution and modification are not
132 covered by this License; they are outside its scope. The act of
133 running the Program is not restricted, and the output from the Program
134 is covered only if its contents constitute a work based on the
135 Program (independent of having been made by running the Program).
136 Whether that is true depends on what the Program does.
138 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
139 source code as you receive it, in any medium, provided that you
140 conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
141 copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
142 notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
143 and give any other recipients of the Program a copy of this License
144 along with the Program.
146 You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
147 you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
149 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
150 of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
151 distribute such modifications or work under the terms of Section 1
152 above, provided that you also meet all of these conditions:
154 a) You must cause the modified files to carry prominent notices
155 stating that you changed the files and the date of any change.
157 b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
158 whole or in part contains or is derived from the Program or any
159 part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
160 parties under the terms of this License.
162 c) If the modified program normally reads commands interactively
163 when run, you must cause it, when started running for such
164 interactive use in the most ordinary way, to print or display an
165 announcement including an appropriate copyright notice and a
166 notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
167 a warranty) and that users may redistribute the program under
168 these conditions, and telling the user how to view a copy of this
169 License. (Exception: if the Program itself is interactive but
170 does not normally print such an announcement, your work based on
171 the Program is not required to print an announcement.)
173 These requirements apply to the modified work as a whole. If
174 identifiable sections of that work are not derived from the Program,
175 and can be reasonably considered independent and separate works in
176 themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
177 sections when you distribute them as separate works. But when you
178 distribute the same sections as part of a whole which is a work based
179 on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
180 this License, whose permissions for other licensees extend to the
181 entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
183 Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
184 your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
185 exercise the right to control the distribution of derivative or
186 collective works based on the Program.
188 In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
189 with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
190 a storage or distribution medium does not bring the other work under
191 the scope of this License.
193 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
194 under Section 2) in object code or executable form under the terms of
195 Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
197 a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
198 source code, which must be distributed under the terms of Sections
199 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
201 b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
202 years, to give any third party, for a charge no more than your
203 cost of physically performing source distribution, a complete
204 machine-readable copy of the corresponding source code, to be
205 distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
206 customarily used for software interchange; or,
208 c) Accompany it with the information you received as to the offer
209 to distribute corresponding source code. (This alternative is
210 allowed only for noncommercial distribution and only if you
211 received the program in object code or executable form with such
212 an offer, in accord with Subsection b above.)
214 The source code for a work means the preferred form of the work for
215 making modifications to it. For an executable work, complete source
216 code means all the source code for all modules it contains, plus any
217 associated interface definition files, plus the scripts used to
218 control compilation and installation of the executable. However, as a
219 special exception, the source code distributed need not include
220 anything that is normally distributed (in either source or binary
221 form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
222 operating system on which the executable runs, unless that component
223 itself accompanies the executable.
225 If distribution of executable or object code is made by offering
226 access to copy from a designated place, then offering equivalent
227 access to copy the source code from the same place counts as
228 distribution of the source code, even though third parties are not
229 compelled to copy the source along with the object code.
231 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
232 except as expressly provided under this License. Any attempt
233 otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
234 void, and will automatically terminate your rights under this License.
235 However, parties who have received copies, or rights, from you under
236 this License will not have their licenses terminated so long as such
237 parties remain in full compliance.
239 5. You are not required to accept this License, since you have not
240 signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
241 distribute the Program or its derivative works. These actions are
242 prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
243 modifying or distributing the Program (or any work based on the
244 Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
245 all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
246 the Program or works based on it.
248 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
249 Program), the recipient automatically receives a license from the
250 original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
251 these terms and conditions. You may not impose any further
252 restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
253 You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
256 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
257 infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
258 conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
259 otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
260 excuse you from the conditions of this License. If you cannot
261 distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
262 License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
263 may not distribute the Program at all. For example, if a patent
264 license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
265 all those who receive copies directly or indirectly through you, then
266 the only way you could satisfy both it and this License would be to
267 refrain entirely from distribution of the Program.
269 If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
270 any particular circumstance, the balance of the section is intended to
271 apply and the section as a whole is intended to apply in other
274 It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
275 patents or other property right claims or to contest validity of any
276 such claims; this section has the sole purpose of protecting the
277 integrity of the free software distribution system, which is
278 implemented by public license practices. Many people have made
279 generous contributions to the wide range of software distributed
280 through that system in reliance on consistent application of that
281 system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
282 to distribute software through any other system and a licensee cannot
285 This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
286 be a consequence of the rest of this License.
288 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
289 certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
290 original copyright holder who places the Program under this License
291 may add an explicit geographical distribution limitation excluding
292 those countries, so that distribution is permitted only in or among
293 countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
294 the limitation as if written in the body of this License.
296 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
297 of the General Public License from time to time. Such new versions will
298 be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
299 address new problems or concerns.
301 Each version is given a distinguishing version number. If the Program
302 specifies a version number of this License which applies to it and "any
303 later version", you have the option of following the terms and conditions
304 either of that version or of any later version published by the Free
305 Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
306 this License, you may choose any version ever published by the Free Software
309 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
310 programs whose distribution conditions are different, write to the author
311 to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
312 Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
313 make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
314 of preserving the free status of all derivatives of our free software and
315 of promoting the sharing and reuse of software generally.
319 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
320 FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
321 OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
322 PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
323 OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
324 MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
325 TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
326 PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
327 REPAIR OR CORRECTION.
329 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
330 WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
331 REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
332 INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
333 OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
334 TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
335 YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
336 PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
337 POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
339 END OF TERMS AND CONDITIONS
341 How to Apply These Terms to Your New Programs
343 If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
344 possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
345 free software which everyone can redistribute and change under these terms.
347 To do so, attach the following notices to the program. It is safest
348 to attach them to the start of each source file to most effectively
349 convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
350 the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
352 <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
353 Copyright (C) 19yy <name of author>
355 This program is free software; you can redistribute it and/or modify
356 it under the terms of the GNU General Public License as published by
357 the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
358 (at your option) any later version.
360 This program is distributed in the hope that it will be useful,
361 but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
362 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
363 GNU General Public License for more details.
365 You should have received a copy of the GNU General Public License
366 along with this program; if not, write to the Free Software
367 Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
370 Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
372 If the program is interactive, make it output a short notice like this
373 when it starts in an interactive mode:
375 Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author
376 Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
377 This is free software, and you are welcome to redistribute it
378 under certain conditions; type `show c' for details.
380 The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
381 parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
382 be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
383 mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
385 You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
386 school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
387 necessary. Here is a sample; alter the names:
389 Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
390 `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
392 <signature of Ty Coon>, 1 April 1989
393 Ty Coon, President of Vice
395 This General Public License does not permit incorporating your program into
396 proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
397 consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
398 library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
399 Public License instead of this License.
406 # Copyright (c) 2016 xHire <xhire@svobodneslovniky.cz>.
407 # Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
408 # under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
409 # or any later version published by the Free Software Foundation;
410 # with no Invariant Sections, with the Front-Cover Texts being
411 # "Založeno na svobodném anglicko-českém slovníku,
412 # https://www.svobodneslovniky.cz/", and with the Back-Cover Texts
414 # (m)&(m), -M&N-, -pv-, ACIDtick, Adam Nohejl, Ahmul, Alan Wilder,
415 # Alexander Gramblička, Alexandr Kolouch, Aleš Studený,
416 # Aleš Šilhavý, Alice Brabcová, Alice Vixie, Alohim, Alois Musil,
417 # Amy Nicky, Andrew Jan Hauner, Anlez, Arci, BartyCok,
418 # Beata Rödlingová, Bellatrixx, BeruskaMiruska, BladeRunner, Blecha,
419 # BlueBear, Bluebear, Bones, Bořek Miklas, Bukovansky Richard, Bzuco,
420 # Cascaval, Cheprer, Choly, Clock, Crystaloon, D.Ditrich, DM'C, Dalbed,
421 # Dan Ditrich, Dan Rajdl, Daniel, Daniel Merka, Daniel Pecka, Dave,
422 # David Jozefov, David Kredba, David Směja, Dayalpuri, Dita Vladyková,
423 # Dr-V.Poljak, Dupanov Vadym, Dust, EVa Porovat & BOA, Emma, Eolo,
424 # Erik Etfleisch, Eva Porovat & BOA, Eva Porovat & BOA Intl.,
425 # Filip Flajšar, Filip Jučíček, Filip Volavka, Filip Šera, Fišer,
426 # Fontána, František Kalvas, František Stočes, Fucza, Fí, Ge0rge,
427 # Giza & Pino, Gob, Grino, Hamrle Jan,
428 # Hanuš Vavrčík (hank zavináč quick tečka cz), Helena Handrková,
429 # Helena Handrková, McJ, Helena Reguli, Helena Smetana,
430 # Helena Smetana, Vladislav kalina, Hi, Honza Bětík, Honza Macháček,
431 # HotJohn, Huge, Hynek Hanke, IC, IS, IgorMortis, Imro,
432 # Ing. Eva Hrubošová, Ivan Doležal, Ivan Kykal, Ivan Masár,
433 # Ivan Masár & Pino, Ivan Vondrka, Ivan Zákoutský, Ivo Karafiat,
434 # Ivo Karafiát, IvČa, IvČi, J, J. Novák, J. Polach, J. Polách, J.D.,
435 # J.N., JK, JKR, JaHu, JaS., Jakub Kalousek, Jakub Kalousek a BOA,
436 # Jakub Kolčář, Jakub Mišák, Jakub Rezek, Jakub Roztočil,
437 # Jakub Sivek, Jakub Stryja, Jakub Suchý, Jan Blažek, Jan Gregor,
438 # Jan Hamrle, Jan Havlíček, Jan Hořák, Jan Hradil, Jan Humpolík,
439 # Jan Kasal, Jan Kučera, Jan Mencl, Jan Wagner, Jan Červák, JanT,
440 # Jana, Jana Kománková, Jana Matějková, Jana Pejšová, Janus,
441 # Jarka Krutovlnka, Jarka Krutovlnka - Kohout Institute, Jaromír Hamala,
442 # Jaroslav Borovička, Jaroslav Brudna, Jaroslav Jiřička,
443 # Jaroslav Juha, Jaroslav Kroupa, Jaroslav kroupa, Jaroslav Šedivý,
444 # Jaroslav Šedivý & Pino, Jaroslav Šedivý, jadd, Jenda,
445 # Jindřich Pozlovský, Jircz, Jiri Hofman, Jiri Syrovy,
446 # Jiri Syrovy <jrk.58@worldonline.cz>, Jirka Daněk, Jirka Zeman,
447 # Jiří Bachmann, Jiří BlueBear Dluhoš, Jiří Dadák, Jiří Daněk,
448 # Jiří Drbálek, Jiří Hlaváček, Jiří Hofman, Jiří Jansa,
449 # Jiří Kuchta, Jiří Novák, Jiří Padák, Jiří Poláček,
450 # Jiří Syrový, Jiří Voseček, Jiří Václavovič, Jiří Šmoldas,
451 # Jonáš Petrovský, Jose, Josef, Josef Kosek,
452 # Josef Kosek, Vladislav Kalina, Josef Pinc, Josef Polách,
453 # Josef Psohlavec, Jucas, Juchelková, Jura Čáslava, Já,
454 # Jáchym Kolář, Jáchym Čepický, Jánošík, JČP, K. Weigelová,
455 # KB, KEnik, Kalfus, Kalousek, Kamil, Kamil Páral, Karel Dvořák,
456 # Karel Kozlík, Kat, Kateřina Plicková, Keith, Kemo, Kenny74,
457 # Kevin Ludewig, Kkiwik, Klokan, Klára Vykydalová, Kolyas, Kosťa,
458 # Kropes, Kropeš, Kuba, Kulda, Květa Brudnová, L. Hlavatý, LK,
459 # Ladislav Hlavatý, Ladislav Hlavatý & Pino, Ladislav Miženko, Laki,
460 # Lenka Kopecká, Leona Dvornická, Leoš Lejček, Libor Chocholatý,
461 # Libor Tomšík, Lubosse, Luboš Staněk, Lucie Studenková,
462 # Luděk Soukup, Lukáš "Fruiko" Nedvěd, Lukáš Doktor,
463 # Lukáš Helebrandt, Lukáš Jirkovský, Lukáš Růžička,
464 # Lukáš Tomášek, Lydie Kucová, M&M, M. Král,
465 # M.Chromá: Česko-anglický právnický slovník (Leda, 2003), M4r3k,
466 # MB, MH, MK, MM, MPEG, MT, MV, Maarty, Mac, Marble, Marcella Medico,
467 # Marek Běl, Marek Stopka, Marek Turnovec, Marian Cerny,
468 # Martin Dvořák, Martin H., Martin Hlaváček, Martin Jablečník,
469 # Martin Kopta, Martin Krsek, Martin Král, Martin Ligač, Martin M.,
470 # Martin M. & Pino, Martin M. <martinmv@centrum.cz>,
471 # Martin Marble Beránek, Martin Mašín, Martin Mizur,
472 # Martin Měřinský, Martin Pospíšil, Martin Páleník,
473 # Martin Pípal Slavík, Martin Sarfy, Martin Sliž, Martin Čtyřka,
474 # McJ, Mcj, Meli, Mgr. Dita Gálová, Mgr. John Němeček,
475 # Mgr. Zuzana Růžičková, MiCh, Michal Ambrož, Michal Ambrož; mkh.,
476 # Michal Božoň, Michal Burda, Michal Duda, Michal Kolesa,
477 # Michal Kolesa (michal.kolesa@quick.cz), Michal Molhanec, Michal Roubal,
478 # Michal Talík, Michal Táborský, Michal Voráček, Michal ambrož,
479 # Michal talík, Miky, Milan Svoboda, Miloš, Miruška, Miruška Bernier,
480 # Miňo, Miša, Mráz Petr, Myk, MythgE, Míša, Negramota, Nevím,
481 # Nijel, Nikola Nová, Norbert Volf, Noro Mazik, Noro Mázik,
482 # Nádvorník, Oldřich Švec, Ondrej Vitovsky, Ondřej Bouda,
483 # Ondřej Hájek, Ondřej K., Ondřej Karas, Ondřej Světlík,
484 # Ondřej Vitovsky, Ondřej Vodáček, Ondřej Šeda, Orr, Ota, Oz, Ozzy,
485 # PC, PCR, PFaltyn, PM, PP, PPonec, PV, Pajosh,
486 # Patricia Goodson Karhanová, Paulus, Pave Cvrček, Pavel Beníšek,
487 # Pavel Bubák, Pavel Cvrček, Pavel Cvrček & Pino, Pavel Doležal,
488 # Pavel Gloss, Pavel Machek, Pavel Machek & Pino, Pavel Machek a Giza,
489 # Pavel Machek, Vladislav Kalina, Pavel Mlčoch, Pavel Novák,
490 # Pavel Sedlák, Pavel Tomek, Pavel Zbytovský, Pavel Šefránek,
491 # Pavel Šoukal, Pavla S., Pavlína Kalašová (Jenofefa),
492 # Pavlína Raszyková, PeTa, Petr, Petr "pasky" Baudiš, Petr Bošek,
493 # Petr Březina, Petr Ferschmann,
494 # Petr Gajdůšek <gajdusek.petr@centrum.cz>, Petr Hlávka, Petr Hořák,
495 # Petr Kovář, Petr Kyrs, Petr Machek, Petr Menšík, Petr Mikunda,
496 # Petr Podrazský, Petr Prášek, Petr Písač, Petr Písař,
497 # Petr Písař & Pino, Petr Reichl, Petr Tesařík, Petr Tomášek,
498 # Petr Špatka, Petr Špaček, PetrV, Petra Briknerová, Phobulos,
499 # Pinky (master_up), Pino, Pitel, Pope, Průduška, R.Ševčík, RAfi,
500 # RKAN, RNDr. Pavel Piskač, Radek Benda, Radek Blecha,
501 # Radek Kotěšovec, Radek Svoboda, Radim Novotný, Radim Ševčík,
502 # Radka, Radka D., Ritchie, Robert Batůšek, Robert Pěknic,
503 # Robert Svoboda, Robin Konečný, Roman Hubáček, Roman K. Lukáš,
504 # Roman Kamenický, Roman Vašíček, Roman Vrána, Rostislav Svoboda,
505 # Rudolf Hes, S.K., SN, ShiroiKuma.com, Snaggi, SoKOLiK, Stan,
506 # Stanislav Horáček, Stanislav Knot, Stinky, Suky, Supik, TH, Tolda,
507 # TomF, Tomas IV., Tomas Pluskal, TomsonTom, Tomáš Balčák,
508 # Tomáš Čerevka, TonyMi, Trs, Ttel, V.Nykodym, VP, Vadym Dupanov,
509 # Vatoz, Vašek Stodůlka, Vendula Masarová, Veryk, Viktor Bruxi,
510 # Viliam Aufricht, VlK, Vladimír Blažek, Vladimír Návrat,
511 # Vladimír Pilný, Vladimír Štěpán, Vladislav Kalina, Vladyka,
512 # Vlastimil Jenderka, Vodnarek, Vojtěch Látal, Václav Dvořák,
513 # Václav Endler, Václav Kubíček, Václav Radoměřský,
514 # Václav Strnad, Václav Švirga, Vít Hrachový, Vít Profant,
515 # Vít Strádal, Vít Zajac, Věroš Kaplan, Waldo Rufus, WiruZ, Yakeen,
516 # Z. Bartoš, Z.Franče, Zachary Medico, Zbyněk Šťáva, Zdenka,
517 # Zdeněk, Zdeněk Brož, Zdeněk Brož & Pino, Zdeněk Brož + web,
518 # Zdeněk Brož / upravil kavol, Zdeněk Brož a Jirka Daněk,
519 # Zdeněk Brož a Pino, Zdeněk Brož a automatický překlad,
520 # Zdeněk Brož, ACIDtick, Zdeněk Brož, Ivan Masár,
521 # Zdeněk Brož, Jaroslav Kroupa, Zdeněk Brož, P. Sedlák,
522 # Zdeněk Brož, Pino, Zdeněk Brož, jadd, Zdeněk Brož, upr. kavol,
523 # Zdeněk Brož, web, Zdeněk Brož,jadd, Zdeněk Brožinek,
524 # Zdeněk Brožy, Zdeněk Mrož, a.herzog@volny.cz,
525 # ampy [at] liafa.jussieu.fr, anthonix, ap, ari100,
526 # backfromcrypt@angelfire.com, bb, beka, bhg, big.diamond at yahoo.com,
527 # bng, bp, braggart, brkerez, broučková, bta, butrus butrus fakir,
528 # camel, camel & Pino, cartime.com, cartime.eu, chalda, chipmunk,
529 # chlapec z 5tržalky, crs, cryptonomicon, cryptonomicon_reader, dave,
530 # davkol, deaf, deu439, doktor, dond, drow22, dush, dyda,
531 # eliška pekárková, evmi, fd, fict10n, fik, fikejz, fikus, fjey, fous,
532 # františek Stočes, fred, gentra, ghost, gondver, gorn, grb, h0das,
533 # hanakosto, hex4, hh, hisi, hledac', holdsun, hydrandt, hzz,
534 # ing. eva hrubošová, j, j., j. kalousek, j.kalousek, j_polach,
535 # j_polach@email.cz, ja, jaaara, jaar, jadd, jak16, jak168, jak256, jakr,
536 # jakub kalousek, jan hradi, jana, janule, jenicko, jf, jfo, jihl,
537 # jirka daněk, jk, joe@hw.cz, jonas, jose, jose & Pino,
538 # josef()polach.org, jsoe, jucas, jurafxp, kalousek, kamarádJan, kat,
539 # kavol, kelt, kulayta, kutya, kvn, kw, ladaj, lawyer, lejushka,
540 # leninzprahy, leste, logbun, luke, luke & Pino, lukeon, luni, luno,
541 # luno, jadd, m, m@n, macska, mamm, mamm & Wikipedie, marekb, marko, mb,
542 # meli, mely, mere, mermar, metan, metan@ucw.cz, mikefrc, mikosoft, mimo,
543 # monkey(s), msx, mykhal, nax, nebesnaks, nebess1, networ, neurol23,
544 # neurolXS, nevim, neznámý autor, nijel, niki, nina, niranjanananda,
545 # noname, numira@i.cz, om, omasta, omichalek, ondřej táborský, onion,
546 # op, osvald, otaznik, otaznik.net, ow, ozzy, pajout, parkmaj, pasky,
547 # patkmaj, paul hacker, pavel.frolka@seznam.cz, pavlík, pb,
548 # pcernoch@imc.cas.cz, pep, petni@code.cz, petnik@code.cz,
549 # petr.adamek@bilysklep.cz, petr.prikryl@volny.cz, pino, pk, poky, pp,
550 # pponec, pruduska, ps, pteryx, pták, pv, rad, rebus, repulsive, rkamen,
551 # rkan, rob.her@gmail.com, romak, rudolf, ruffian, rx@wo.cz, sam,
552 # samanta, saša, sensei_cz@yahoo.com, sheeryjay, sirra, slady,
553 # slady & Pino, smrt, sn, spam@jakublucky.cz, stonekv, stu3.1, sweet128,
554 # t.tel, tata, themelin, tom, tomasgn, tomm, trautenberk, ttel, v.martin,
555 # v_klamta@email.cz, vepro, vh, vitour, vmikolasek@quick.cz, vratino, vv,
556 # w, web, web - Sec. 75/Sec. 76 of the Czech Labor Code, wo,
557 # www,cartime,eu, www,cartime.eu, xHire, xkomczax, xo, xpj, zdendos,
558 # zdeny, ŠN, Štefo, Štěpán Šrubař, Žaneta Veselková
560 # A copy of the license is included in the section entitled "GNU
561 # Free Documentation License".
563 # Založeno na projektu GNU/FDL Anglicko-Český slovník, http://slovnik.zcu.cz
564 # Copyright (c) 2001-2003 Milan Svoboda <milan.svoboda@centrum.cz>.
566 # Warranty: It is not guaranteed that the translations in
567 # this package are accurate. No warrantee is made
568 # for usefulness of this package, and the authors accepts no
569 # responsibility for any damage which may result from the
570 # use or mis-use of this package.
575 POPIS AKTUALIZACE SOUBORŮ PRO KONTROLU PRAVOPISU (.DIC A .AFF)
579 Byl upraven slovník i soustava afixů tak, aby lépe odpovídaly dnešní kodifikaci a úzu. Základ vytvořený původními autory pro Ispell byl zachován v maximální možné míře.
581 Ze slovníku byla odstraněna řada chybných, problematických a zastaralých slov a tvarů a byla do něj přidána některá chybějící slova (více než 6000 položek ve slovníku). Provést dokonalou opravu a aktualizaci však není v silách jednotlivce, proto je jisté, že ve slovníku nadále určitá slova přebývají a mnoho slov, především méně frekventovaných, chybí.
583 Slova byla přidávána především na základě seznamů slov vygenerovaných z jazykových korpusů, překladových pamětí, terminologických databází a rejstříků zoologických publikací. (Přidána však nebyla některá řídká slova, která by mohla zvýšit pravděpodobnost přehlédnutí překlepů. Pokud takové slovo přece jen předáno bylo, může být vhodné jej v budoucnu vyřadit.) Na základě gramatických příruček byly cíleně přidány i některé dublety (např. středisk, louk), predikativa (na růžovo, po italsku), některá adjektiva odvozená od pomístních jmen (utažský), chybějící imperativy typu "brzdi", některá křestní jména, hlavně cizí, často používané názvy firem a produktů a časté zkratky.
585 Chybná či problematická slova a tvary k odebrání byly vyhledávány především pomocí kontroly pravopisu Windows v seznamech slov (words, tzn. slovních tvarů) vygenerovaných z žákovských a internetových korpusů. Díky tomu bylo např. zjištěno, že původní pravidla povolují určité typy častých překlepů (zejména u nerodilých uživatelů češtiny). Dále byly cíleně odebírány některé zastaralé varianty, které jsou sice přípustné, ale Dodatek MŠMT je nepovažuje za základní (slova z prvního výčtu, např. analysa, fantasie, explose, slova zakončená na -isace, -isovat, -isování, -isovaný, -isační). Je možné, že by je využili chemici a snad i jiné profese, v kontrole pravopisu určené pro současný jazyk pro ně ale místo není. (Je pravděpodobné, že slovník nadále některá taková slova obsahuje.)
587 Soubor s afixy byl upraven především takto: byl přehodnocen přístup k přechodníkům, byla přidána pravidla pro tvorbu přivlastňovacích přídavných jmen od maskulin životných ("otcův"), byla přidána pravidla pro stupňování adjektiv koncovkou -ejší/ější, byla přidána pravidla pro tvar 1. osoby sg. sloves na -u (vedle -i, např. "děkuju"), byl opraven 6. p. mn. č. maskulin na -ga/ha/cha/ka (např. kolezích), byly provedeny další drobnější úpravy.
592 Slova byla doplňována především z korpusů, a to zejména z korpusu Syn 2015 (lemmata s výskytem 100 a víc). Dále bylo cíleně doplněno mnoho názvů živočichů, a to především těch, která se v korpusech vyskytují nejčastěji.
594 Přístup k cizím slovům: systém kontroly pravopisu byl upravován především pro potřebu překladatelů. Proto často úmyslně nejsou zahrnuta anglická a jiná cizí slova (např. cool, green). Překladatel by jinak snadno mohl přehlédnout zapomenutá nepřeložená slova. Většinou nebyly přidávány ani latinské názvy organismů (Escherichia coli).
596 Přístup k přechodníkům: Soubor s afixy původně obsahoval pravidla pro tvorbu přítomných přechodníků ode všech sloves, tedy i od dokonavých, čímž vznikaly dávno nepoužívané přechodníky budoucí. Mnohdy také vznikala slova, která se nebezpečně podobala jiným korektním slovům, a proto vznikalo nebezpečí vzniku překlepů, např. napoje, nastroje, obhodě, oblíbě, ohromě, pohledě, rozumě, slepíce, vychodě, vyletě, vystavě, vyzdobě, zabavě, zahraníce, zavodně, navýše, přihodě, udaje, vyleže, odpovědě, odpustě, ohromě, otoče, poklada, poručíce, udaje, unavě, upravě, uspoře, učině, vychodě, vydaje, vydrže, vyměně, vyrobě, vyzbroje, vyznače, zkaze, zraně, způsobě. To je problém především u uživatelů, kteří na rozdíl od rodilých či plně kompetentních mluvčích necítí kvantitu některých vokálů a případně i konsonantů. Problematické tvary vznikaly i v případě přechodníků přítomných (např. časté překlepy brně, budě, větvě) a navíc vznikalo množství prakticky nepoužívaných tvarů (veda, spě, zva, pasa, udě; vzav, vstav, odjev, objav). Nabízela se dvě řešení: 1) přechodníky systémově v AFF zrušit a ty nejčastější přidat do DIC, 2) u sloves rozlišit vid přidáním příslušných příznaků a vytvořit pravidla pro tvorbu přítomných a minulých přechodníků. Druhým přístupem by se však neřešil jeden z problémů. Proto bylo zvoleno toto řešení: ze souboru AFF byla odstraněna pravidla pro přechodníky a do slovníku byly s příznakem X přidány nejčastější přechodníky (přítomné i minulé, ve tvaru maskulina). Tímto způsobem mohou být doplněny další přechodníky.
598 S přechodníky souvisí adjektiva od nich odvozená (např. "zpívající"). Pod příznakem X byla přidána pravidla pro tvorbu těchto adjektiv od přechodníků uvedených ve slovníku. Další mohou být přidána buď takto spolu s přechodníkem, nebo prostým přidáním adjektiva (na -cí nebo -vší) s příznakem Y.
600 Ke stupňování adjektiv: Byla vytvořena pravidla pro stupňování adjektiv koncovkou -ejší/ější. Jedná se o příznak y. (Jen několik desítek adjektiv se stupňuje pomocí koncovky -ší/čí.) Nově je tedy možné u takového adjektiva jen uvést příznak y. Jím se vytvoří všechny tvary komparativu a superlativu a dále stupňované příslovce. Starý systém byl na nový převeden jen u slov, která byla v původním slovníku jen v komparativu (a superlativu), nikoliv tedy v pozitivu. Tuto úpravu by bylo možné provést i v ostatních případech, čímž by se ušetřilo několik tisíc řádků. (Pokud jde o předponu "nejne", bylo by možné na ni rezignovat a tyto nečetné případy vyřešit jinak. Naopak příznak N by bylo třeba zachovat.) Je třeba otestovat, zda je vhodné, aby se od stupňovaného adjektiva automaticky tvořilo i stupňované příslovce - je třeba přiznat, že toto je poněkud nesystémové.
602 Zakázány byly tvary dokáži/dokáží a další podobné. V současné češtině se považují za zastarávající nebo knižní, respektive hyperkorektní, a proto je v přehledu tvarů neuvádí ani Internetová jazyková příručka Ústavu pro jazyk český. V některých typech textů se vyskytují se zvýšenou frekvencí možná právě proto, že je dosavadní kontroly pravopisu povolují.
604 Byly povoleny hovorové tvary příčestí s -s (dělals, dělalas, dělalos). Podle gramatik (GREPL a kol., ŠTÍCHA a kol. 2013) se jedná o hovorové, tedy spisovné prostředky. Zvláště užitečné jsou při stylizaci mluveného jazyka v audiovizuálních textech. Pravidla byla přidána vždy na konec za pravidla pod příznakem J, A, B a O, v případě potřeby se tedy snadno odstraní (v záhlaví je pak vždy třeba upravit počet pravidel/řádků, protože jinak by systém přestal fungovat). (Vadit může i to, že od reflexiv by se vlastně nemělo tvořit "doslechls", ale jen "doslechl ses".)
606 Původní verze považovala za chybné slovesné tvary jako nenuť, nenuťte, znechuť, balamuť, znechuťte, balamuťte. Bylo opraveno přidáním tří pravidel v souboru AFF.
608 Do slovníku byly doplněny nejčastější imperativy typu "brzdi", které byly v původní verzi považovány za chybné. Tento problém se pravděpodobně nedá řešit systémově. Jedinou možností by bylo vytvoření nového příznaku s pravidly pro tři tvary imperativu (plus prefix ne-).
610 Maskulina zakončená na -u měla nesprávný tvar 6. pádu množného čísla -ích (marabuích). To bylo opraveno a do slovníku bylo přidáno několik slov tohoto typu.
612 Pro maskulina zakončená na -ka/ga/ha/cha byla vytvořena pravidla pro tvorbu 6. pádu množného čísla (původně se tvořil nesprávný tvar typu "kolegech").
614 Bylo upraveno skloňování substantiv mužského rodu životného zakončených na [ščžciďťň]a v 6. pádě množného čísla (bačích, founích, paňácích, rikších atd. místo původního bačech, founěch, paňácech, rikšech). U slov zakončených na -ia (pária) jsou povoleny dublety -ech/ích.
616 Byla přidána varianta "jedena-" pro tvorbu číslovek (vedle "jedna-" - např. jedenadvacet/jednadvacet).
618 U 22 sloves (doschnout, nadchnout aj.) bylo v mužském rodu povoleno příčestí minulé bez -nu-, tzn. doschl, nadchl atd.
620 Přivlastňovací přídavná jména na -ův byla původně uvedena ve slovníku (netvořila se tedy prostřednictvím pravidel v seznamu afixů). To bylo neefektivní: takových položek bylo ve slovníku 48220. Nově se všechny tvary přivlastňovacího přídavného jména v mužském rodu tvoří příznakem u mužských životných vzorů. (Všechny položky, které se vytvoří novými pravidly, byla ze slovníku odstraněna, čímž ubylo 46326 řádků.) Pokryta nejsou jen slova zakončená na -e, -c (Šebrle, Goethe; Balzac), protože v prvním případě se někdy uplatňuje spíše koncovka -ho a v druhém případě se c často - ne však vždy - mění na k.
621 Pravidla pro tvorbu přivlastňovacích adjektiv od substantiv rodu ženského přidána nebyla, protože se tvoří výrazně méně často. Naopak byla ze slovníku odstraněna většina tvarů vytvořených od substantiv typu -ice/ině/yně, která se tvoří jen výjimečně (např. tchynin).
623 Byla vytvořena pravidla pro skloňování několika typů cizích jmen (Victoria, Balzac, Jake, Kennedy, Luigi, Mallarmé) - příznak í. U jmen zakončených na -e nebylo možné vytvořit pravidlo pro vokativ, protože není jednotný (Lukeu/Jakeu/Mikeu/Drakeu, Pete/Gable/White/Byrne; mimochodem Bryce je vzor "muž"). Ten je případně třeba přidat do slovníku zvlášť.
625 Byla vytvořena pravidla pro skloňování (původem) slovanských jmen s adjektivním skloňováním (Vranitzky, Brzezinski) - příznak é.(Příznak Y se použít nedal: funguje u slov jako "grizzly", "okapi", ale ne u vlastních jmen.)
627 Byly doplněny chybějící tvary zbyde, zbydeme, zbydete, zbydeš, zbydou a dále obdobné tvary sloves dobýt, nabýt, odbýt, pobýt, pozbýt, přibýt, ubýt, vybýt a vydobýt.
629 U některých slov byly povoleny některé dříve chybějící tvary: Opavané, Ústečané, homeopaté, horalé, kosmonauté, sparťané aj. (příznak D); vápně, předkole aj. (příznak R), prašno, syrovo aj. (příznak O).
631 Ve slovníku byla opravena některá chybná velká písmena: kurd, jihomoravan, středočech, středomoří, berounsko aj.
633 Byly opraveny různé chybné tvary: dipozici, banek, mozaiek, klaceku/večerníčeku, hardwareu/middlewareu, tůra, achillovka, albumy/albumu aj.
635 Filtrováním s využitím slovenské kontroly pravopisu byly cíleně odstraněny některé slovakismy, např. výnimka, ukážka, ponuka. (Pravděpodobně však zbývají některá slova s dlouhým ó nebo slova typu "vymyslený".) Je možné, že v některých případech šlo o moravské regionalismy, ale jejich přítomnost byla nebezpečná právě pro případ, že kontrolu bude chtít využívat rodilý mluvčí slovenštiny.
637 Do slovníku byly doplněny chybějící korektní tvary jmen "Korea", "Guinea" a "Nikaragua".
639 Ač je to sporné, ze slovníku byla vyřazena některá slova, která často vedla ke vzniku překlepů, např. chornický, rymický (obyvatelům Chornic, Rymic a několika dalších obcí se za to omlouvám, nicméně dají se snadno přidat - v případě přídavných jmen s příznakem Y, tedy např. chornický/Y). Ze stejného důvodu byly odstraněny i některé nářeční a řídké tvary, např. zdrželivý, vyběravý, lužka, mocha (> moch), zasnout (kvůli zhasnout), ozev (kvůli ozvů), Cetl (kvůli Četl), jak/PVI (kvůli "jaky" místo "jaký") lidický/R (tzn. příslovce, kvůli častému "lidicky" místo "lidičky").
641 Ve slovníku byla za zkratky, po nichž se píše tečka (např. "např.", "mjr."), přidána tečka. Nově je tak samostatně stojící "např" bez tečky považováno za chybu. Tím je vyřešen problém, na který upozorňují již autoři původního systému pro Ispell.
643 U několika sloves (-krájet, -poroučet, -želet) byla ve 3. os. pl. povolena dubleta na -ejí.
645 Bylo upraveno časování sloves "sejmout", "najmout", "obejmout", "pronajmou", aby byly povoleny tvary "sejmout", "najmul", "obejmul", "pronajmul" (mimochodem kodifikace sloves se základem "jmout" je nejednotná: zatímco např. "zaujmul" je považováno za nespisovné, "pronajmul" se považuje za spisovné).
647 Byly opraveny tvary některých slov kolísajících mezi dvěma vzory/rody: doplněno bylo např. ctem, obratlech, výpustě, odebrány byly např. tvary závistích a závistím.
649 Byla přidána nejčastější slova vybraných slovotvorných typů: dvoj/troj-, půl-, -elný, bez-, roz-, do-, nitro-, -ský, -ovský, -ání/aní/ení/ění, -ictví, -krát, -aní/ání/ení/ění aj.
651 U cca 160 slov byl přidán příznak R pro tvorbu adverbií od adjektiv.
656 Soubory byly převedeny do UTF-8.
658 Byl pozměněn přehled grafémů tak, aby byla zohledněna blízkost kláves a možnost jejich záměny (atribut KEY).
660 V atributu TRY byly grafémy uvedeny podle frekvence uvedené v knize Statistiky češtiny (Bartoň et al.).
662 Bylo vytvořeno mapování souvisejících (a tím pádem snáze zaměnitelných) grafémů, např. eéě.
664 Byly vytvořeny návrhy několika vysoce pravděpodobných náhrad, které poslouží např. při opravě výstupu z OCR. Např. pro d' (d s apostrofem) se navrhuje ď. Je třeba dále doplňovat.
666 Byl zaveden příznak w pro slova, která jsou sice korektní, ale nemají být nabízena jako možná oprava - vhodné pro slova vulgární, pejorativní apod.
668 Byl zaveden příznak q pro slova zakázaná. Mohou se jím označit tvary, které se pravidelně vytvoří podle tabulky afixů, ale jsou z nějakého důvodu nepřijatelné.
670 OTEVŘENÉ PROBLÉMY A MOŽNOSTI DO BUDOUCNA
672 Některým nově přidaným slovům, především názvům živočichů a vlastním jménům, nebyl pro jejich vysoký počet a problematické nebo nejasné skloňování přiřazen žádný příznak. Pokud se dá předpokládat, že se takové slovo skloňuje, byl přidán příznak "?", aby se v budoucnu snadno dohledala slova, která je třeba dořešit. Pro některé typy cizích vlastních jmen se možná najde skloňovací paradigma, které se může v souboru AFF přidat pod příznak "í", "é" nebo jiný.
674 U krátkých (substantivních) tvarů adjektiv někdy vznikají obskurní tvary typu "nemrzutu".
676 Příznak R by občas bylo vhodné zrušit, protože tvoří jen těžko představitelná příslovce, např. "vozívaně" nebo "voženě". Zvlášť patrné to je s předponou ne-, např. nemale.
678 Bylo by vhodné odstranit ze slovníku deverbativa odvozená od iterativních sloves, např. "besedovávání" a "bečívání". Jak uvádí literatura (DANEŠ ed. 1967, ŠTÍCHA 2018) a jak potvrzují korpusy, tato slova se netvoří. Ve slovníku je jich pravděpodobně více než 1000 (možná až 2500).
680 Bylo by možné vytvořit pravidla pro paradigmatické tvoření deverbativních substantiv typu "zkypřování", "šplouchnutí" (celkem 33 pravidel), ale příznak nelze přidat u všech sloves (pod kódem C a T), protože u některých by vznikaly chybné tvary (např. žrání - viz ŠTÍCHA str. 144, možná jich bude jen cca 40). Jak je uvedeno v předchozím bodě, netvoří se ani od iterativních sloves. Možné řešení: pravidla nepřidat pod C a T, ale vytvořit nové kategorie, např. c a t, a tyto příznaky přidat jen tam, kde je to vhodné; takto odvozená substantiva ze slovníku odebrat (zřejmě by se ušetřilo více než 14600 řádků a vygenerovalo by se nejméně 2060 substantiv navíc plus jejich tvary). Návrh pravidel:
684 SFX c tit cení/S [^s]tit
685 SFX c dit zení/S [^zž]dit
688 SFX c slit šlení/S slit
689 SFX c stit štění/S stit
690 SFX c zdit ždění/S zdit
691 SFX c áhnout ažení/S áhnout
692 SFX c chnout šení/S chnout
693 SFX c hnout žení/S [^ác]hnout
694 SFX c éknout ečení/S éknout
695 SFX c sknout štění/S sknout
696 SFX c knout čení/S [^és]knout
699 SFX t t ní/S [^aiouyíýcsz]t
700 SFX t éct ečení/S éc[it]
701 SFX t ouct učení/S ouc[it]
702 SFX t ást adení/S ást
703 SFX t ést etení/S [^n]ést
704 SFX t ést esení/S nést
705 SFX t íst tení/S číst
706 SFX t íst ědení/S [dtn]íst
707 SFX t íst edení/S [^čdtn]íst
708 SFX t ézt ezení/S ézt
709 SFX t it ení/S [^dnt]it
710 SFX t it ění/S [dnt]it
712 SFX t ít ění/S [dfmnptvw]ít
713 SFX t ít ení/S [^dfmnptvwčšž]ít
714 SFX t ít ití/S [šž]ít
719 Je otázka, jak nejlépe řešit složená slova typu společensko-hospodářský a uměleckohistorický. Je možné řešit je skládáním jednotlivých slov, pak by ale skládání muselo být povoleno jen u některých slov, a zřejmě by se nedalo zabránit nesmyslům jako společenskočervený, respektive by se zvlášť musely řešit určité sémantické kategorie a ani to by nebylo dostačující. Jinou možností je přidávat nejčastější složeniny do slovníku.
721 Je otázka, do jaké míry do slovníku přidávat slangová, vulgární a jinak příznaková slova. Např. pro překlad filmů by tato slovní zásoba byla užitečná. Nabízí se proto možnost vytvořit samostatnou verzi, která bude obsahovat tuto slovní zásobu. V takové verzi by zcela jistě měly být povoleny tvary minulého času zakončené na -ls, -las, -los a mohly by být povoleny i tvary "sednul" apod., které jsou podle ŠTÍCHY a kol. mírně substandardní a "v mluvené češtině na území Čech […] patrně nejsou pociťovány jako nespisovné". Jistě by se našly i další hovorové a mírně substandardní prostředky.
723 Zdá se, že problematické jsou příznaky u mnoha vlastních jmen.
725 K dalšímu doplňování slovníku by se dal využít morfologický slovník MorfFlex (HAJIČ a kol.). Je však velmi rozsáhlý (125 348 899 kombinací lemma - tag - slovní tvar, celkem 1 055 757 lemmat) a obsahuje mnoho slov, která jsou spíše jen "potenciální", např. odvazovávanost nebo odvazovávání (viz výše poznámku k deverbativum odvozených od iterativních sloves).
728 POUŽITÁ LITERATURA A ZDROJE
731 - ANDĚRA, Miloš. České názvy živočichů. II., Savci (Mammalia). Praha: Národní muzeum, 1999. 147 s. ISBN 80-7036-098-4.
732 - BARTOŇ, Tomáš et al. Statistiky češtiny. Vyd. 1. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny, 2009. 214 s. ISBN 978-80-7106-594-4.
733 - BEDŘICHOVÁ, Zuzana. Jazyk jako stigma?: analýza chybovosti textů romských žáků 9. ročníku základních škol praktických. Vyd. 1. Praha: Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, 2013. 146 s. Varia; sv. 18. ISBN 978-80-7308-486-8.
734 - BURNIE, David, ed. Zvíře. Překlad Jiří Šmaha. 1. vyd. V Praze: Knižní klub, 2002. 624 s. ISBN 80-242-0862-8.
735 - CVRČEK, Václav a kol. Mluvnice současné češtiny. 1, Jak se píše a jak se mluví. Vyd. 1. V Praze: Karolinum, 2010. 353 s. ISBN 978-80-246-1743-5.
736 - ČERMÁK, František. Syntagmatika a paradigmatika českého slova. II., Morfologie a tvoření slov. 1. vyd. Praha: Univerzita Karlova ve spolupráci s čs. redakcí VN MON, 1990. 257 s. ISBN 80-7066-235-2.
737 - DANEŠ, František, HLAVSA, Zdeněk a GREPL, Miroslav. Mluvnice češtiny: vysokoškolská učebnice pro studenty filozofických a pedagogických fakult. [Díl 3], Skladba. 1. vyd. Praha: Academia, 1987. 746 s.
738 - DANEŠ, František, ed. a kol. Tvoření slov v češtině. 2, Odvozování podstatných jmen. 1. vyd. Praha: Academia, 1967. 779 s., [3] slož. l. příl.
739 - DODATEK K PRAVIDLŮM ČESKÉHO PRAVOPISU - ŠKOLNÍ VYDÁNÍ. https://cs.wikisource.org/wiki/Pilip%C5%AFv_dodatek
740 - DOKULIL, Miloš et al. Mluvnice češtiny: vysokoškolská učebnice pro studenty filozofických a pedagogických fakult aprobace český jazyk. [Díl] 1, Fonetika, Fonologie, Morfonologie a morfemika, Tvoření slov. 1. vyd. Praha: Academia, 1986. 566 s., [4] s. obr. příl.
741 - GOSLER, Andrew, ed. Atlas ptáků světa. České vyd. 1. Bratislava: Príroda, ©1994. 389 s. ISBN 80-07-00669-9.
742 - GREPL, Miroslav et al. Příruční mluvnice češtiny. Vyd. 1. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny, 1995. 800 s. ISBN 80-7106-134-4.
743 - HANEL, Lubomír, PLÍŠTIL, Jiří & NOVÁK, Jindřich. CHECKLIST OF THE FISHES AND FISH-LIKE VERTEBRATES ON THE EUROPEAN CONTINENT AND ADJACENT SEAS. Seznam ryb a rybovitých obratlovců Evropy a okolních moří. BULLETIN LAMPETRA VI: 108 – 180. ZO ČSOP VLAŠIM, 2009
744 - KLÉGR, Aleš. Tezaurus jazyka českého: slovník českých slov a frází souznačných, blízkých a příbuzných. Vyd. 1. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny, 2007. 1189 s. ISBN 978-80-7106-920-1.
745 - KNAPPOVÁ, Miloslava. Jak se bude vaše dítě jmenovat?: původ, význam, pravopis, výskyt a obliba, kalendář: informace o jménech afrických a asijských. 6., aktualizované a podstatně rozšířené vydání. Praha: Academia, 2017. 917 stran. ISBN 978-80-200-2656-9.
746 - OSOLSOBĚ, Klára. Algoritmický popis české formální morfologie a strojový slovník češtiny [rukopis]. 1996. 161 s., [46] s. příloh.
747 - PRAVDOVÁ, Markéta, ed. a SVOBODOVÁ, Ivana, ed. Akademická příručka českého jazyka. 2., rozšířené vydání. Praha: Academia, 2019. 600 stran. ISBN 978-80-200-2947-8.
748 - ŠMILAUER, Vladimír. Nauka o českém jazyku: pomocná kniha pro vyučování na školách 2. cyklu. 1. vyd. Praha: SPN, 1972. 333, [2] s. Pomocné knihy pro žáky.
749 - ŠMILAUER, Vladimír. Novočeské tvoření slov. Vyd. 1. V Praze: Státní pedagogické nakladatelství, 1971. 217 s. Učebnice pro vysoké školy.
750 - ŠTÍCHA, František a kol. Akademická gramatika spisovné češtiny. Vyd. 1. Praha: Academia, 2013. 974 s. ISBN 978-80-200-2205-9.
751 - ŠTÍCHA, František a kol. Velká akademická gramatika spisovné češtiny. Vydání první. Praha: Academia, 2018- . svazky. ISBN 978-80-200-2719-1.
752 - ÚSTAV PRO JAZYK ČESKÝ. Slovník spisovného jazyka českého. https://ssjc.ujc.cas.cz/
754 2) Databáze a elektronické publikace
755 - EVROPSKÁ UNIE. DGT-Translation Memory. https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/dgt-translation-memory
756 - EVROPSKÁ UNIE. Pravidla pro jednotnou úpravu dokumentů. Seznam jednotlivých zemí, území a měn. https://publications.europa.eu/code/cs/cs-5000500.htm
757 - HAJIČ, Jan, Jaroslava Hlaváčová, Marie Mikulová, Milan Straka, Barbora Štěpánková: MorfFlex CZ 2.0. Data/software, LINDAT-CLARIAH, URL: http://hdl.handle.net/11234/1-3186, 2020.
758 - IATE (Interactive Terminology for Europe). https://iate.europa.eu/home
759 - JEDNOTA TLUMOČNÍKŮ A PŘEKLADATELŮ. Překladatelské a tlumočnické glosáře. Neveřejné dokumenty určené pro členy Jednoty tlumočníků a překladatelů.
760 - MICROSOFT. Microsoft Terminology Collection. https://www.microsoft.com/en-us/language/Terminology?rtc=1
761 - ÚSTAV PRO JAZYK ČESKÝ. Internetová jazyková příručka. https://prirucka.ujc.cas.cz/
762 - WIKIPEDIA. http://wikipedia.org/
765 - Křen, M. – Cvrček, V. – Čapka, T. – Čermáková, A. – Hnátková, M. – Chlumská, L. – Jelínek, T. – Kováříková, D. – Petkevič, V. – Procházka, P. – Skoumalová, H. – Škrabal, M. – Truneček, P. – Vondřička, P. – Zasina, A.: SYN2015: reprezentativní korpus psané češtiny. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2015. Dostupný z WWW: http://www.korpus.cz
766 - Křen, M. – Cvrček, V. – Henyš, J. – Hnátková, M. – Jelínek, T. – Kocek, J. – Kováříková, D. – Křivan, J. – Milička, J. – Petkevič, V. – Procházka, P. – Skoumalová, H. – Šindlerová, J. – Škrabal, M.: SYN2020: reprezentativní korpus psané češtiny. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2020. Dostupný z WWW: http://www.korpus.cz
767 - Křen, M. – Cvrček, V. – Čapka, T. – Čermáková, A. – Hnátková, M. – Chlumská, L. – Jelínek, T. – Kováříková, D. – Petkevič, V. – Procházka, P. – Skoumalová, H. – Škrabal, M. – Truneček, P. – Vondřička, P. – Zasina, A.: Korpus SYN, verze 8 z 12. 12. 2019. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2019. Dostupný z WWW: http://www.korpus.cz.
768 - Cvrček, V. – Procházka, P.: ONLINE_NOW: monitorovací korpus internetové češtiny. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2020 [cit. RRRR-MM-DD1)]. Dostupný z WWW: http://www.korpus.cz
769 - Benko, Vladimír: Aranea: Yet Another Family of (Comparable) Web Corpora. In Petr Sojka, Aleš Horák, Ivan Kopeček and Karel Pala (Eds.): Text, Speech and Dialogue. 17th International Conference, TSD 2014, Brno, Czech Republic, September 8-12, 2014. Proceedings. LNCS 8655. Springer International Publishing Switzerland, 2014. pp. 257-264. ISBN: 978-3-319-10815-5 (Print), 978-3-319-10816-2 (Online). Korpus Araneum Bohemicum IV Maximum (Czech, 20.03).
770 - Šebesta, K. – Bedřichová, Z. – Hana, J. – Hlaváčková, E. – Hnátková, M. – Hrdlička, M. – Janeš, P. – Jelínek, T. – Křen, M. – Lábus, V. – Lundáková, K. – Petkevič, V. – Pierscieniak, P. – Procházka, P. – Rosen, A. – Skoumalová, H. – Škodová, S. – Šormová, K. – Štindlová, B.: CZESL-PLAIN: akviziční korpus psané češtiny, zvl. přepisů písemných projevů nerodilých mluvčích, verze 2 z 22. 1. 2014. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2012. Dostupný z WWW: http://www.korpus.cz.
771 - Šebesta, K. - Bedřichová, Z. - Šormová, K. - Štindlová, B. - Hrdlička, M. - Hrdličková, T. - Hana, J. - Petkevič, V. - Jelínek, T. - Škodová, S. - Poláčková, M. - Janeš, P. - Lundáková, K. - Skoumalová, H. - Sládek, Š. - Pierscieniak, P. - Toufarová, D. - Richter, M. - Straka, M. - Rosen, A.: CzeSL-SGT: korpus češtiny nerodilých mluvčích s automaticky provedenou anotací, verze 2 z 28. 7. 2014. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2014. Dostupný z WWW: http://www.korpus.cz
772 - Šebesta, K. – Goláňová, H. – Jelínek, T. - Jelínková, B. – Křen, M. – Letafková, J. – Procházka, P. – Skoumalová, H.: SKRIPT2012: akviziční korpus psané češtiny – přepisy písemných prací žáků základních a středních škol v ČR. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2013. Dostupný z WWW: http://www.korpus.cz
774 4) Další elektronické nástroje
775 - Cvrček, V. – Vondřička, P.: Morfio. FF UK. Praha 2013. Dostupný z WWW: <http://morfio.korpus.cz>.
776 - Sedláček, Radek. Morfologický analyzátor češtiny ajka. Dostupný z WWW: https://nlp.fi.muni.cz/projekty/wwwajka/WwwAjkaSkripty/morph.cgi?jazyk=0