]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - development/autotests/unreliableTests
Improve format specification for 616.
[lyx.git] / development / autotests / unreliableTests
1 # Regular expressions for tests that should not be executed with
2 # ctest -L export or ctest -L inverted because they do not work as expected
3 # (either unreliable or invalid).
4 #
5 # Patterns will be automatically enclosed with '^' and '$'.
6 # Matching tests get the label "unreliable" and do not get the label "export".
7 #
8 # TODO: Name problem: *invalid* tests (wrong output) are not *unreliable*.
9 #   Use "unfit" or "unapplicable" as better label and name of pattern file?
10
11
12 # These are not unreliable (not dependent on any external driver)
13 !.*(/ja|)/.*(docbook5|xhtml|lyx[12][0123456])
14
15 Sublabel: nonstandard
16 #####################
17 # Documents with additional requirements,
18 # e.g. a class or package file not in TeXLive.
19 # TODO: rename to "extra" or "exotic"?
20
21 # aa.cls (not in TeXLive).
22 export/examples/Articles/Astronomy_%26_Astrophysics.*
23 export/templates/Articles/Astronomy_%26_Astrophysics.*
24
25 # AEA.cls (see https://wiki.lyx.org/Examples/AEA)
26 export/templates/Articles/American_Economic_Association_.*AEA.*
27
28 # copernicus.cls (not in TeXLive)
29 # see https://publications.copernicus.org/for_authors/manuscript_preparation.html
30 export/templates/Articles/Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation_.*
31
32 # ectaart.cls
33 # see https://wiki.lyx.org/Examples/Econometrica
34 export/templates/Articles/Econometrica.*
35
36 # iucr.cls (not in TeXLive)
37 export/templates/Articles/International_Union_of_Crystallography.*
38
39 # ws-ijmpc.cls, w-ijmpd.cls
40 # see https://wiki.lyx.org/Examples/IJMP
41 export/templates/Articles/Int._Journal_of_Modern_Physics_C.*
42 export/templates/Articles/Int._Journal_of_Modern_Physics_D.*
43
44 # iopart.cls, iopams.sty, setstack.sty
45 # see https://wiki.lyx.org/Layouts/Iopart
46 export/templates/Articles/Institute_of_Physics_.*
47
48 # jasatex.cls
49 # see https://wiki.lyx.org/Layouts/JASATeX
50 export/templates/Articles/Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America.*
51
52 # jss.cls
53 export/templates/Articles/Journal_of_Statistical_Software_.*
54
55 # LilyPond-book version 2.13 or newer.
56 export/examples/(|ja/)Modules/LilyPond_Book_(dvi|pdf|lyx2[23]).*
57
58 # maa-monthly.sty (not in TeXLive)
59 # http://www.maa.org/sites/default/files/pdf/pubs/maa-monthly.sty
60 export/templates/Articles/Mathematical_Monthly.*
61
62 # knitr, RJournal.sty (not in TeXLive)
63 # incompatible with fontspec?
64 export/templates/Articles/R_Journal_.*
65
66 # R (http://www.r-project.org)
67 # R package knitr (http://yihui.name/knitr)
68 export/examples/(|ja/)Modules/Sweave_(dvi|pdf|lyx2[23]).*
69 export/examples/(|ja/)Modules/Rnw.*knitr.*_(dvi|pdf|lyx2[23]).*
70
71 # obsolete versions of documentclass or style files
72 export/templates/Obsolete/.*
73
74 # svjour3.cls, svglov2.clo
75 # see https://wiki.lyx.org/Examples/Springer
76 export/templates/Articles/Springers_Global_Journal_Template.*
77
78 # svmono.cls
79 export/templates/examples/Books/Springer_Monographs.*
80 # svmult.cls
81 export/templates/examples/Books/Springer_Contributed_Books.*
82
83
84 # TeXLive does not set up Hebrew 8-bit TeX fonts
85 # We use the external package "culmus-latex"
86 # https://sourceforge.net/projects/ivritex/files/culmus-latex/culmus-latex-0.7/
87 # With current "culmus-latex", dvipdfm (.*_pdf3) fails because some of the
88 # fonts are type1 "*.pfa" while dvipdfm only works with binary "*.pfb" fonts:
89 #   dvipdfmx:warning: Could not locate a virtual/physical font for TFM "david".
90 #   dvipdfmx:warning: >> This font is mapped to a physical font "DavidCLM-Medium.pfa".
91 #   dvipdfmx:warning: >> Please check if kpathsea library can find this font: DavidCLM-Medium.pfa
92 # but: `kpsewhich DavidCLM-Medium.pfa` finds the font!
93 # Converting with `t1binary` (from t1utils) helps.
94 export/.*/he/.*((dvi|pdf.?)|_texF)
95 export/export/latex/unicodesymbols/.*_he.*pdf2
96 export/export/latex/(supported-languages|he-scrarticle).*
97 export/export/latex/languages/supported-languages_.*_pdf3
98
99
100 # Japanese (platex)
101 # dvips requires special font setup for kanji.
102 # Debian's texlive-lang-japanese does this automatically, tlmgr not.
103 # Without proper font setup setup,
104 # * the Postscript file has wrong and missing characters
105 #   (without error or warning),
106 # * as a consequence, `ps2pdf` fails for some documents:
107 export/.*/ja/.*_pdf
108
109 # "exotic" languages require "exotic" *system* fonts, e.g.
110 # Monomakh Unicode (from Debian package "texlive-fonts-extra" or sci.ponomar.net/fonts.html)
111 # Noto Serif Devanagari (from Debian package "fonts-noto-hinted")
112 export/export/latex/languages/supported-languages_polyglossia_.*_systemF
113
114 Sublabel: needauth
115 ##################
116 # Tests that require authorisation to call external programs.
117 export/examples/External_Material/Gnuplot.*
118 export/examples/Graphics_and_Insets/Minted_File_Listing.*
119 export/examples/Graphics_and_Insets/Minted_Listings.*
120
121
122 Sublabel: erratic
123 #################
124 # Tests depending on local configuration, or the phase of the moon.
125
126
127 Sublabel: varying_versions
128 ##########################
129 # If a test with this tag fails, this may be due to, e.g., the OS
130 # or the version of a dependency.
131
132 # Encoding cp858 only supported by some iconv variants
133 # Gnu iconv only supports it, if configured with "--enable-extra-encodings"
134 # (see https://www.gnu.org/software/libiconv/)
135 export/export/latex/inputenc-cp858_pdf2
136
137 # Fails with TL18 from Debian/stable (resolved with TexLive 19)
138 # -------------------------------------------------------------
139
140 # since TL18, Babel-Ukrainean uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date").
141 # * garbled output with LuaTeX + TeX fonts (since TL18)
142 # * missing chars with XeTeX + TeX fonts (see invertedTests)
143 export/(doc|examples)/uk/(Intro|Welcome)_.*_texF
144
145 # Polyglossia bug with LuaTeX and LTR languages (Arab, Hebrew and Farsi):
146 # Undefined control sequences "\luatexpardir" and "\luatextextdir".
147 # https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323
148 export/.*/ar/.*(dvi3|pdf5)_systemF
149 export/.*/fa/Welcome_(dvi3|pdf5)_systemF
150
151 # Beamer fails also with XeTeX
152 export/examples/ar/Presentations/Beamer_.*_systemF
153
154 # Fails with TL19 but solved in TL20
155
156 # Babel with non-TeX fonts fails for some supported languages
157 # Lithuanian: L7x font encoding also set with LuaTeX and non-TeX fonts
158 # (error but output OK)
159 export/export/latex/languages/supported-languages_babel_non-tex_(dvi3|pdf5)_systemF
160
161 # Babel + XeTeX and system fonts fails due to a babel bug:
162 # https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20190831012945.zl76dbstyijfqgdh%40boogie
163 # The error is the following, although remoing the referenced language just leads
164 # to a different error:
165 #
166 #  ! File ended while scanning use of \bbl@inireader.
167 #  <inserted text>
168 #                  \par
169 #  l.3 \input{babel-german-switzerland}
170 #  I suspect you have forgotten a `}', causing me
171 export/export/latex/languages/supported-languages_babel_non-tex_pdf4_systemF
172
173
174 Sublabel: wrong_output
175 ######################
176 # Export does not fail but the resulting document has errors.
177 #
178 # These tests are actually not "unreliable" (different result for different
179 # runs) but *invalid* (not measuring what they should measure).
180
181 # seminar.sty uses Postscript specials or PGF resulting in problems with slide
182 # size and orientation depending on the output format and viewing application.
183 # For details see Troubleshooting and the Appendix in examples/seminar.lyx.
184 export/examples/(|fr/)Presentations/Seminar_(dvi|pdf).*
185
186 # Babel-Spanish uses UTF-8 encoded strings if it detects Xe/LuaTeX.
187 # With "language default" (=="latin9"), Babel strings  come out wrong
188 # when compiling with Xe/LuaTeX and TeX-fonts.
189 export/export/latex/es_auto-legacy_texF
190
191 # since TL18, Babel-Ukrainean uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date").
192 # * garbled output with LuaTeX + TeX fonts (since TL18)
193 #   (date and chapter headings)
194 # * missing chars with XeTeX + TeX fonts (see invertedTests)
195 export/export/latex/languages/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_.*_texF
196 export/doc/uk/Intro_.*_texF
197
198 # Although DejaVu fonts are set and output is correct for pdf5,
199 # for dvi3 the Russian characters are not shown (the problem currently
200 # is obvious to see).
201 export/examples/ru/Graphics_and_Insets/XY-(Pic|Figure)_dvi3_systemF
202
203
204 # LyX issues
205 # **********
206
207 #6197: „amssymb” with Polish babel: name clash \lll ("<<<" vs. "ł")
208 # Wrong output with pdflatex
209 # missing character with XeTeX/LuaTeX and Babel (-> invertedTests)
210 export/export/latex/6197-polish-amssymb_(dvi|pdf).?
211
212 # The following document mixes inTitle layouts and leads to
213 # likely unintended output. See #10347
214 export/export/mixing_inTitle_layouts_(pdf|dvi).*
215
216 # Characters with accents are not output
217 # Reported to LuaTeX mailing list here:
218 # https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20160831134006.4fewxothddqfeyw4%40steph
219 # (not expecting much attention because DVI is not given high priority)
220 export/doc/es/Customization_dvi3_systemF
221 export/examples/(|es/)Curricula_Vitae/Europe_CV_dvi3_.*F
222
223 # `acmart` requires PDFlatex:
224 # * Missing page number in DVI, Postscript, and PDF (ps2pdf)
225 # * "PDF (ps2pdf)" fails (problem with Postscript) in TeXLive < 2018
226 #   "Postscript" not tested by ctest autotests
227 export/templates/Articles/Association_for_Computing_Machinery_dvi.*
228 export/templates/Articles/Association_for_Computing_Machinery_pdf
229
230 # lyx2lyx back-conversion of "Date" info-inset writes
231 # the name of the day in English instead of Japanese.
232 export/examples/ja/Multilingual_Typesetting_.*_lyx.*
233
234 # No localization of auto-strings with Chinese language under 8-bit TeX
235 # (ctex font issue with texlive-lang-chinese (from Debian) under pdflatex)
236 # and only partial localization with non-tex-fonts:
237 export/export/latex/CJK/zh_CN-toc.*
238 export/doc/zh_CN/(Intro|Tutorial)_(dvi|pdf.?)
239
240 # CJK languages don't change/reset the "language" (which is problematic for
241 # documents in a language that uses a non-standard font encoding)
242 # In a Greek document, Latin letters in a text part set to "Chinese"
243 # come out as Greek letters:
244 export/export/latex/CJK/el-zh_CN_utf8-cjk.*
245
246 # Bug 3059: document language instead of "outer language" in table cells
247 # This document fails with "fontencoding=auto-legacy" 
248 # and has wrong output (RTL in table cells) with all export formats.
249 export/export/latex/lyxbugs/3059.*