1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-07-15 02:17+0200\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
170 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
171 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
174 msgid "&Default (numerical)"
175 msgstr "&Standard (nummerisch)"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
179 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
180 "parameters in document class options."
182 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
183 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
190 msgid "Natbib &style:"
191 msgstr "Natbib-&Stil:"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
194 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
195 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
202 msgid "Bibliography Style"
203 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
206 msgid "Default st&yle:"
207 msgstr "Standard-St&il:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
210 msgid "Define the default BibTeX style"
211 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
216 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
220 msgid "S&ectioned bibliography"
221 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
227 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
258 msgid "Scan for new databases and styles"
259 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "&Durchsuchen..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
274 msgid "Enter BibTeX database name"
275 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "Der BibTeX-Stil"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "alle Literatureinträge"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
339 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
362 msgid "Move the selected database upwards in the list"
363 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
371 msgid "BibTeX database to use"
372 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
376 msgstr "Daten&banken"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
379 msgid "Add a BibTeX database file"
380 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgstr "&Hinzufügen..."
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
387 msgid "Remove the selected database"
388 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Art und Größe"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
415 msgstr "&Innere Box:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Art der inneren Box"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 msgid "Decoration box types"
552 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
555 msgid "Thickness value"
556 msgstr "Strichstärkenwert"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
559 msgid "&Line thickness:"
560 msgstr "S&trichstärke:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
563 msgid "Separation value"
564 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
567 msgid "Box s&eparation:"
568 msgstr "Box-&Abstand:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 msgstr "&Verzierung:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Schatten&größe:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 msgstr "Hintergr&und:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
595 msgid "&Available branches:"
596 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
599 msgid "Select your branch"
600 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
603 msgid "&New:[[branch]]"
604 msgstr "&Neuer Zweig:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
608 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
611 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
615 msgid "Filename &Suffix"
616 msgstr "Dateinamen&sendung"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
619 msgid "Show undefined branches used in this document."
620 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
623 msgid "&Undefined Branches"
624 msgstr "&Undefinierte Zweige"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
631 msgid "Toggle the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
635 msgid "(&De)activate"
636 msgstr "(&De)aktivieren"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
643 msgid "Define or change background color"
644 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
647 msgid "Alter Co&lor..."
648 msgstr "&Farbe ändern..."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
655 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
665 msgstr "&Umbenennen..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
689 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
690 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
705 msgid "Undefined branches used in this document."
706 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
709 msgid "&Undefined Branches:"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
724 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
798 msgid "&Custom bullet:"
799 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to previous change"
812 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
815 msgid "&Previous change"
816 msgstr "&Vorherige Änderung"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
819 msgid "Go to next change"
820 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
824 msgstr "&Nächste Änderung"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
827 msgid "Accept this change"
828 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
832 msgstr "A&kzeptieren"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
835 msgid "Reject this change"
836 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
845 msgstr "Schriftfamilie"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
854 msgstr "Schriftschnitt"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
863 msgstr "Strichstärke"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
868 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
869 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
870 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
879 msgstr "Schriftfarbe"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
882 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
890 msgstr "&Strichstärke:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
897 msgid "Never Toggled"
898 msgstr "Niemals Umschalten"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
907 msgid "Other font settings"
908 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
911 msgid "Always Toggled"
912 msgstr "Immer Umschalten"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
919 msgid "toggle font on all of the above"
920 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
924 msgstr "Alle &umschalten"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
927 msgid "Apply each change automatically"
928 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 msgid "Apply changes &immediately"
932 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
937 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
941 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
953 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
959 msgid "A&vailable Citations:"
960 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
963 msgid "S&elected Citations:"
964 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
967 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
969 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
973 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
975 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
978 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
979 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
982 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
983 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
986 msgid "&Search Citation"
987 msgstr "Verweis &suchen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1011 msgid "Search &field:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1016 msgstr "Alle Felder"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1019 msgid "Regular e&xpression"
1020 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1023 msgid "Case se&nsitive"
1025 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1029 msgid "Entry t&ypes:"
1030 msgstr "Eintragst&ypen:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Alle Eintragstypen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1037 msgid "Search as you &type"
1038 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1042 msgstr "For&matierung"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1045 msgid "Citation st&yle:"
1046 msgstr "Z&itierstil:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1049 msgid "Natbib citation style to use"
1050 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1053 msgid "Text &before:"
1054 msgstr "Text &davor:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1057 msgid "Text to place before citation"
1058 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1061 msgid "&Text after:"
1062 msgstr "&Text danach:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1065 msgid "Text to place after citation"
1066 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1069 msgid "List all authors"
1070 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1073 msgid "&Full author list"
1074 msgstr "Alle Autore&n"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1077 msgid "Force upper case in citation"
1078 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1081 msgid "Force u&pper case"
1082 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1090 msgstr "&Zurücksetzen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1094 msgstr "&Übernehmen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1098 msgstr "Schriftfarben"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1106 msgid "Click to change the color"
1107 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1111 msgstr "Standard..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1115 msgid "Revert the color to the default"
1116 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1121 msgstr "&Zurücksetzen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1124 msgid "Greyed-out notes:"
1125 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1131 msgstr "&Änderung..."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1134 msgid "Background Colors"
1135 msgstr "Hintergrundfarben"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1142 msgid "Shaded boxes:"
1143 msgstr "Schattierte Boxen:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1146 msgid "Compare Revisions"
1147 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1150 msgid "&Revisions back"
1151 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Neues Dokument:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Altes Dokument:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1175 msgstr "Du&rchsuchen..."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1182 msgid "N&ew Document"
1183 msgstr "N&euem Dokument"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "A<em Dokument"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1194 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1195 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1207 msgid "Match delimiter types"
1208 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1211 msgid "&Keep matched"
1212 msgstr "&Zusammenpassend"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1219 msgid "Insert the delimiters"
1220 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1227 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1228 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1231 msgid "Use Class Defaults"
1232 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1235 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1237 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1238 "Dokumente speichern"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1241 msgid "Save as Document Defaults"
1242 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1249 msgid "Show ERT button only"
1250 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1254 msgstr "&Geschlossen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1257 msgid "Show ERT contents"
1258 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1265 msgid "For more information, refer to the complete log."
1266 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1273 msgid "Description:"
1274 msgstr "Beschreibung:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1277 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1278 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1281 msgid "View Complete &Log..."
1282 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1285 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1286 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1289 msgid "Show Output &Anyway"
1290 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1294 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1295 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1297 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1298 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1305 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1317 msgid "Select a file"
1318 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1329 msgid "Available templates"
1330 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1334 msgid "LaTe&X and LyX options"
1335 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1338 msgid "LaTeX Options"
1339 msgstr "LaTeX-Optionen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1351 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1352 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1354 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1355 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1358 msgid "&Show in LyX"
1359 msgstr "In LyX &anzeigen"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1365 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1366 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1369 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1370 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1373 msgid "Si&ze and Rotation"
1374 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1384 msgid "Angle to rotate image by"
1385 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1391 msgid "The origin of the rotation"
1392 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1396 msgstr "&Drehpunkt:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1408 msgid "Height of image in output"
1409 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1413 msgid "Width of image in output"
1414 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1417 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1418 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1422 msgid "&Maintain aspect ratio"
1423 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1427 msgstr "Zuschneiden"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1431 msgid "Clip to bounding box values"
1432 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1436 msgid "Clip to &bounding box"
1437 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1441 msgid "&Left bottom:"
1442 msgstr "&Links unten:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1451 msgstr "&Rechts oben:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1455 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1456 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1460 msgid "&Get from File"
1461 msgstr "L&ese aus Datei"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1482 msgid "Replace &with:"
1483 msgstr "Ersetzen &durch:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1486 msgid "Perform a case-sensitive search"
1487 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1490 msgid "Case &sensitive"
1491 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1494 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1495 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1500 msgstr "&Nächstes suchen"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1503 msgid "Restrict search to whole words only"
1504 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1507 msgid "W&hole words"
1508 msgstr "Gan&ze Wörter"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1522 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1523 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1527 msgid "Search &backwards"
1528 msgstr "&Rückwärts suchen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1531 msgid "Replace all occurences at once"
1532 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1537 msgid "Replace &All"
1538 msgstr "&Alle ersetzen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1542 msgstr "E&instellungen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1545 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1546 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1553 msgid "C&urrent document"
1554 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1558 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1560 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1563 msgid "&Master document"
1564 msgstr "Hau&ptdokument"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1567 msgid "All open documents"
1568 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1571 msgid "&Open documents"
1572 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1575 msgid "&All manuals"
1576 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1583 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1584 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "Ignoriere For&mat"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1592 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1595 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1600 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1603 msgid "&Expand macros"
1604 msgstr "&Makros ausklappen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1607 msgid "Restrict search to math environments only"
1608 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1611 msgid "Search on&ly in maths"
1612 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1621 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1624 msgid "Use &default placement"
1625 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1628 msgid "Advanced Placement Options"
1629 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1632 msgid "&Top of page"
1633 msgstr "&Anfang der Seite"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1636 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1637 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1640 msgid "Here de&finitely"
1641 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1644 msgid "&Here if possible"
1645 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1648 msgid "&Page of floats"
1649 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1652 msgid "&Bottom of page"
1653 msgstr "&Ende der Seite"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1656 msgid "&Span columns"
1657 msgstr "&Spalten überspannen"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1660 msgid "&Rotate sideways"
1661 msgstr "Seitwärts &drehen"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1669 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1672 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1673 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1676 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1677 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1680 msgid "&Default family:"
1681 msgstr "Standard-&Familie:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1684 msgid "Select the default family for the document"
1685 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1689 msgstr "&Grundgröße:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1692 msgid "LaTe&X font encoding:"
1693 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1696 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1697 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1701 msgstr "Se&rifenschrift:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1704 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1705 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1708 msgid "&Sans Serif:"
1709 msgstr "S&erifenlose:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1712 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1713 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1717 msgstr "S&kalierung (%):"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1720 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1721 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1724 msgid "&Typewriter:"
1725 msgstr "&Schreibmaschine:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1729 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1733 msgstr "Ska&lierung (%):"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1736 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1738 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1742 msgstr "&Mathematik:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1745 msgid "Select the math typeface"
1746 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1755 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1757 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1760 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1761 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1764 msgid "Use true s&mall caps"
1765 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1768 msgid "Use old style instead of lining figures"
1769 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1772 msgid "Use &old style figures"
1773 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1780 msgid "Select an image file"
1781 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1785 msgstr "Ausgabegröße"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1788 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1790 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1791 "automatisch bestimmt."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1794 msgid "Set &height:"
1795 msgstr "&Höhe festlegen:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1798 msgid "&Scale graphics (%):"
1799 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1802 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1804 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1805 "automatisch bestimmt."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1809 msgstr "&Breite festlegen:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1812 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1814 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1818 msgid "Rotate Graphics"
1819 msgstr "Grafik drehen"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1822 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1824 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1827 msgid "Ro&tate after scaling"
1828 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1832 msgstr "Dreh&punkt:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1835 msgid "A&ngle (degrees):"
1836 msgstr "&Winkel (Grad):"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1840 msgid "File name of image"
1841 msgstr "Dateiname des Bilds"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1845 msgstr "&Ausschnitt"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1859 msgid "Additional LaTeX options"
1860 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1863 msgid "LaTeX &options:"
1864 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1868 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1869 "at application level (see Preferences dialog)."
1871 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1872 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1875 msgid "Sho&w in LyX"
1876 msgstr "In L&yX anzeigen"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1879 msgid "Sca&le on screen (%):"
1880 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1883 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1884 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1887 msgid "Graphics Group"
1888 msgstr "Grafikgruppe"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1891 msgid "A&ssigned to group:"
1892 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1895 msgid "Click to define a new graphics group."
1896 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1899 msgid "O&pen new group..."
1900 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1903 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1904 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1908 msgstr "Entwurfsmodus"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1912 msgstr "&Entwurfsmodus"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1915 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1916 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1919 msgid "..............."
1920 msgstr "..............."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1927 msgid "<-----------"
1928 msgstr "<-----------"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1931 msgid "----------->"
1932 msgstr "----------->"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1935 msgid "\\-----v-----/"
1936 msgstr "\\-----v-----/"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1939 msgid "/-----^-----\\"
1940 msgstr "/-----^-----\\"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1947 msgid "Supported spacing types"
1948 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1955 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1956 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1959 msgid "&Fill Pattern:"
1960 msgstr "&Füllmuster:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1967 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1968 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1972 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1983 msgid "Name associated with the URL"
1984 msgstr "Name für die URL"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1992 msgid "Specify the link target"
1993 msgstr "Das Linkziel angeben"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2000 msgid "Link to the web or to every other target"
2001 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2008 msgid "Link to an email address"
2009 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2016 msgid "Link to a file"
2017 msgstr "Link zu einer Datei"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2024 msgid "Listing Parameters"
2025 msgstr "Listing-Parameter"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2030 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2032 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2038 msgid "&Bypass validation"
2039 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2050 msgid "Mo&re parameters"
2051 msgstr "&Weitere Parameter"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2054 msgid "Underline spaces in generated output"
2055 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2058 msgid "&Mark spaces in output"
2059 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2062 msgid "Show LaTeX preview"
2063 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2066 msgid "&Show preview"
2067 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2070 msgid "File name to include"
2071 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2074 msgid "&Include Type:"
2075 msgstr "&Art der Einbindung:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2087 msgstr "Unformatiert"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2091 msgid "Program Listing"
2092 msgstr "Programmlisting"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2095 msgid "Edit the file"
2096 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2100 msgstr "&Bearbeiten"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2103 msgid "A&vailable Indexes:"
2104 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2107 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2108 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2112 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2114 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2117 msgid "Index Generation"
2118 msgstr "Indexerzeugung"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2121 msgid "Define program options of the selected processor."
2122 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2125 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2127 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2131 msgid "&Use multiple indexes"
2132 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2135 msgid "&New:[[index]]"
2136 msgstr "&Neuer Index:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2140 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2142 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2143 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2146 msgid "Add a new index to the list"
2147 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2155 msgid "Remove the selected index"
2156 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2159 msgid "Rename the selected index"
2160 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2164 msgstr "&Umbenennen..."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2167 msgid "Define or change button color"
2168 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2171 msgid "Information Type:"
2172 msgstr "Informationstyp:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2175 msgid "Information Name:"
2176 msgstr "Informationsname:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2179 msgid "Inset Parameter Configuration"
2180 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2183 msgid "Update dialog when moving context"
2185 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2189 msgid "S&ynchronize Dialog"
2190 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2193 msgid "Apply settings immediately"
2194 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2198 msgid "I&mmediate Apply"
2199 msgstr "&Direkt übernehmen"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2202 msgid "Restore initial values in dialog"
2203 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2206 msgid "Push new inset into the document"
2207 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2211 msgstr "Neue Einfügung"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2214 msgid "Document &Class"
2215 msgstr "Dokumentklasse"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2218 msgid "Click to select a local document class definition file"
2219 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2222 msgid "&Local Layout..."
2223 msgstr "&Lokales Format..."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2226 msgid "Class Options"
2227 msgstr "Klassenoptionen"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2230 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2231 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2234 msgid "&Predefined:"
2235 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2239 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2242 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2243 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2247 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2250 msgid "&Graphics driver:"
2251 msgstr "&Grafiktreiber:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2254 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2256 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2259 msgid "Select de&fault master document"
2260 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2264 msgstr "&Hauptdokument:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2267 msgid "Enter the name of the default master document"
2268 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2271 msgid "&Suppress default date on front page"
2272 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2275 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2276 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2279 msgid "&Quote style:"
2280 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2287 msgid "Language &default"
2288 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2295 msgid "Language pac&kage:"
2296 msgstr "Sprach&paket:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2300 msgid "Select which language package LyX should use"
2301 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2306 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2308 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2309 "\\usepackage{babel})"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2316 msgid "Value of the vertical line offset."
2317 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2320 msgid "Value of the line width."
2321 msgstr "Wert der Linienbreite."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2328 msgid "Value of the line thickness."
2329 msgstr "Wert der Liniendicke."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2332 msgid "Input here the listings parameters"
2333 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2337 msgid "Feedback window"
2338 msgstr "Feedback-Fenster"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2342 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2347 msgid "&Main Settings"
2348 msgstr "&Haupteinstellungen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2352 msgstr "Platzierung"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2355 msgid "Check for inline listings"
2356 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2359 msgid "&Inline listing"
2360 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2363 msgid "Check for floating listings"
2364 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2368 msgstr "Gleitob&jekt"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2372 msgstr "&Platzierung:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2375 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2376 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2379 msgid "Line numbering"
2380 msgstr "Zeilennummerierung"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2387 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2388 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2395 msgid "Difference between two numbered lines"
2396 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2400 msgstr "Schrift&größe:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2403 msgid "Choose the font size for line numbers"
2404 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2413 msgstr "S&chriftgröße:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2416 msgid "The content's base font size"
2417 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2420 msgid "Font Famil&y:"
2421 msgstr "Schrift&familie:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2424 msgid "The content's base font style"
2425 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2428 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2429 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2432 msgid "&Break long lines"
2433 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2436 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2437 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2440 msgid "S&pace as symbol"
2441 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2444 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2446 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2449 msgid "Space i&n string as symbol"
2450 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2453 msgid "Tab&ulator size:"
2454 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2457 msgid "Use extended character table"
2458 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2461 msgid "&Extended character table"
2462 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2469 msgid "Select the programming language"
2470 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2477 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2478 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2485 msgid "Fi&rst line:"
2486 msgstr "E&rste Zeile:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2489 msgid "The first line to be printed"
2490 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2494 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2497 msgid "The last line to be printed"
2498 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2505 msgid "More Parameters"
2506 msgstr "Weitere Parameter"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2511 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2515 msgid "Document-specific layout information"
2516 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2520 msgstr "&Validieren"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2524 msgid "Errors reported in terminal."
2525 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2529 msgstr "Konvertieren"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2532 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2533 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2537 msgstr "Protokollt&yp:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2540 msgid "Update the display"
2541 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2546 msgstr "A&ktualisieren"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2549 msgid "&Open Containing Directory"
2550 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2557 msgid "Jump to the next warning message."
2558 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2561 msgid "Next &Warning"
2562 msgstr "Nächste &Warnung"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2565 msgid "Jump to the next error message."
2566 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2570 msgstr "Nächster &Fehler"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2573 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2574 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2577 msgid "&Default margins"
2578 msgstr "&Standard-Ränder"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2598 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2601 msgid "Head &height:"
2602 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2606 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2609 msgid "&Column sep:"
2610 msgstr "&Spaltenabstand:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2613 msgid "Master Document Output"
2614 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2617 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2618 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2621 msgid "Include only &selected children"
2622 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2626 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2629 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2630 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2633 msgid "&Maintain counters and references"
2634 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2637 msgid "Include all subdocuments in the output"
2638 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2641 msgid "&Include all children"
2642 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2648 msgid "Number of rows"
2649 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2660 msgid "Number of columns"
2661 msgstr "Anzahl der Spalten"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2670 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2671 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2674 msgid "Vertical alignment"
2675 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2682 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2683 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2686 msgid "&Horizontal:"
2687 msgstr "&Horizontal:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2694 msgid "decoration type / matrix border"
2695 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2698 msgid "All packages:"
2699 msgstr "Alle Pakete:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2702 msgid "Load A&utomatically"
2703 msgstr "&Automatisch laden"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2706 msgid "Load Alwa&ys"
2707 msgstr "&Immer laden"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2710 msgid "Do &Not Load"
2711 msgstr "&Nicht laden"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2715 msgstr "&Verfügbar:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2721 msgstr "&Hinzufügen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2729 msgstr "Ausg&ewählt:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2732 msgid "Nomenclature"
2733 msgstr "Nomenklatur"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2737 msgstr "&Einsortieren als:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2740 msgid "&Description:"
2741 msgstr "&Beschreibung:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2752 msgid "LyX internal only"
2753 msgstr "Nur LyX-intern"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2760 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2761 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2768 msgid "Print as grey text"
2769 msgstr "Als grauen Text drucken"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2773 msgstr "&Grauschrift"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2776 msgid "&List in Table of Contents"
2777 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2781 msgstr "&Nummerierung"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2784 msgid "Output Format"
2785 msgstr "Ausgabeformat"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2788 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2789 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2792 msgid "De&fault output format:"
2793 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2801 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2802 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2803 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2804 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2805 "collaborative settings and with version control systems."
2807 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft\n"
2808 "geändert werden oder die benutzerspezifisch sind (so wie\n"
2809 "die Ausgabe von verfolgten Änderungen oder den Dateipfad).\n"
2810 "Diese Option zu deaktivieren hilft bei Dokumenten, die von\n"
2811 "mehreren Personen bearbeitet werden und bei der\n"
2812 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2815 msgid "Save &transient properties"
2816 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2819 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2821 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2825 msgid "S&ynchronize with output"
2826 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2829 msgid "C&ustom macro:"
2830 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2833 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2834 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2837 msgid "XHTML Output Options"
2838 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2841 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2842 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2845 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2846 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2849 msgid "&Math output:"
2850 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2853 msgid "Format to use for math output."
2854 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2869 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2876 msgid "Math &image scaling:"
2877 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2880 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2881 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2884 msgid "Write CSS to File"
2885 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2888 msgid "&Use hyperref support"
2889 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2896 msgid "Header Information"
2897 msgstr "Dokument-Informationen"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2913 msgstr "&Schlagwörter:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2917 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2919 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2920 "Dokument zu erhalten"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2923 msgid "Automatically fi&ll header"
2924 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2927 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2928 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2931 msgid "Load in &fullscreen mode"
2932 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2936 msgstr "H&yperlinks"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2939 msgid "Allows link text to break across lines."
2940 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2943 msgid "B&reak links over lines"
2944 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2947 msgid "No &frames around links"
2948 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2951 msgid "C&olor links"
2952 msgstr "&Links einfärben"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2955 msgid "Bibliographical backreferences"
2956 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2959 msgid "B&ackreferences:"
2960 msgstr "Rück&verweise:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2964 msgstr "&Lesezeichen"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2967 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2968 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2971 msgid "&Numbered bookmarks"
2972 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2975 msgid "&Open bookmark tree"
2976 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2979 msgid "Number of levels"
2980 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2983 msgid "Additional O&ptions"
2984 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2987 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2988 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2991 msgid "Paper Format"
2992 msgstr "Papierformat"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3001 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3003 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3004 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3007 msgid "&Orientation:"
3008 msgstr "&Orientierung:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3012 msgstr "Ho&chformat"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3016 msgstr "&Querformat"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3021 msgstr "Seitenlayout"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3024 msgid "Page &style:"
3025 msgstr "&Seiten-Stil:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3028 msgid "Style used for the page header and footer"
3029 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3032 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3033 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3036 msgid "&Two-sided document"
3037 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3041 msgstr "Markenbreite"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3046 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3049 msgid "Lo&ngest label"
3050 msgstr "Längste &Marke"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3053 msgid "Line &spacing"
3054 msgstr "Zeilen&abstand"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3075 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3083 msgstr "Benutzerdefiniert"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3086 msgid "&Indent Paragraph"
3087 msgstr "Absatz &einrücken"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3106 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3108 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3112 msgid "Paragraph's &Default"
3113 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3116 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3117 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3124 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3125 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3128 msgid "&Horizontal Phantom"
3129 msgstr "&Horizontales Phantom"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3132 msgid "Vertical space of the phantom content"
3133 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3136 msgid "&Vertical Phantom"
3137 msgstr "&Vertikales Phantom"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3144 msgid "&Use system colors"
3145 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3149 msgstr "Im Mathemodus"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3153 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3156 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3160 msgid "Automatic in&line completion"
3161 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3164 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3165 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3168 msgid "Automatic p&opup"
3169 msgstr "Automatisches P&opup"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3172 msgid "Autoco&rrection"
3173 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3177 msgstr "Im Textmodus"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3181 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3184 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3188 msgid "Automatic &inline completion"
3189 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3192 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3193 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3196 msgid "Automatic &popup"
3197 msgstr "Automatisches &Popup"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3201 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3204 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3205 "im Textmodus verfügbar ist."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3208 msgid "Cursor i&ndicator"
3209 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3212 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3218 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3219 "if it is available."
3221 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3222 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3225 msgid "s inline completion dela&y"
3226 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3230 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3231 "if it is available."
3233 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3234 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3237 msgid "s popup d&elay"
3238 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3242 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3245 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3249 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3250 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3254 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3255 "It will be shown right away."
3257 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3258 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3261 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3262 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3265 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3267 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3270 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3271 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3275 msgstr "&Konverter:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3278 msgid "E&xtra flag:"
3279 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3282 msgid "&From format:"
3283 msgstr "&Von Format:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3287 msgstr "&In Format:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3301 msgid "Converter Defi&nitions"
3302 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3305 msgid "Converter File Cache"
3306 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3313 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3314 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3317 msgid "Display &graphics"
3318 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3321 msgid "Instant &preview:"
3322 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3338 msgid "Preview si&ze:"
3339 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3342 msgid "Factor for the preview size"
3343 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3346 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3347 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3350 msgid "&Mark end of paragraphs"
3351 msgstr "Absatzenden &markieren"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3354 msgid "Session Handling"
3355 msgstr "Sitzungshandhabung"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3358 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3359 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3362 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3363 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3366 msgid "Restore cursor &positions"
3367 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3370 msgid "&Load opened files from last session"
3371 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3374 msgid "&Clear all session information"
3375 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3378 msgid "Backup && Saving"
3379 msgstr "Sichern und Speichern"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3382 msgid "Backup &original documents when saving"
3383 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3386 msgid "&Backup documents, every"
3387 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3395 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3396 "format by default.\n"
3397 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3400 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3401 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3402 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3403 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3406 msgid "&Save new documents compressed by default"
3407 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3411 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3413 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3416 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3418 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3423 msgid "Save the &document directory path"
3424 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3427 msgid "Windows && Work Area"
3428 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3431 msgid "Open documents in &tabs"
3432 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3436 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3437 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3439 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3440 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3441 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3444 msgid "Use s&ingle instance"
3445 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3448 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3450 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3451 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3454 msgid "Displa&y single close-tab button"
3455 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3458 msgid "Closing last &view:"
3459 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3462 msgid "Closes document"
3463 msgstr "Dokument schließen"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3466 msgid "Hides document"
3467 msgstr "Dokument verbergen"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3470 msgid "Ask the user"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3478 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3479 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3483 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3484 "width used when set to 0."
3486 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3487 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3491 msgid "Cursor width (&pixels):"
3492 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3495 msgid "Scroll &below end of document"
3496 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3499 msgid "Skip trailing non-word characters"
3501 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3504 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3505 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3508 msgid "Sort &environments alphabetically"
3509 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3512 msgid "&Group environments by their category"
3513 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3516 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3517 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3520 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3521 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3524 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3526 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3533 msgid "&Hide toolbars"
3534 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3537 msgid "Hide scr&ollbar"
3538 msgstr "S&crollbar verstecken"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3541 msgid "Hide &tabbar"
3542 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3545 msgid "Hide &menubar"
3546 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3549 msgid "Hide sta&tusbar"
3550 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3553 msgid "&Limit text width"
3554 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3557 msgid "Screen used (&pixels):"
3558 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3569 msgid "&Document format"
3570 msgstr "&Dokumentformat"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3573 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3575 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3579 msgid "Sho&w in export menu"
3580 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3583 msgid "Vector &graphics format"
3584 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3587 msgid "S&hort name:"
3588 msgstr "Kur&ztitel:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3591 msgid "E&xtensions:"
3592 msgstr "Datei&endungen:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3600 msgstr "&Tastenkürzel:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3604 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3608 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3615 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3617 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3620 msgid "Default Output Formats"
3621 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3624 msgid "With &TeX fonts:"
3625 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3628 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3630 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3631 "Schriften verwenden)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3634 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3635 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3638 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3640 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3652 msgid "Your E-mail address"
3653 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3660 msgid "Use &keyboard map"
3661 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3670 msgstr "&Durchsuchen..."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3674 msgstr "S&ekundäre:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3678 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3679 "time LyX is launched."
3681 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3682 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3685 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3686 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3693 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3694 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3698 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3699 "speed it up, low values slow it down."
3701 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3702 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3706 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3708 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3711 msgid "&Middle mouse button pasting"
3712 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3715 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3716 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3728 msgstr "Umschalttaste"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3735 msgid "User &interface language:"
3736 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3739 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3741 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3744 msgid "Language &package:"
3745 msgstr "Sprach&paket:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3751 msgstr "Automatisch"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3755 msgid "Always Babel"
3756 msgstr "Immer Babel"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3760 msgid "None[[language package]]"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3764 msgid "Command s&tart:"
3765 msgstr "Befehl &Anfang:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3768 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3769 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3772 msgid "Command e&nd:"
3773 msgstr "Befehl &Ende:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3776 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3777 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3780 msgid "Default decimal &separator:"
3781 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3784 msgid "Default length &unit:"
3785 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3789 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3790 "the language package)"
3792 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3793 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3796 msgid "Set languages &globally"
3797 msgstr "Sprachen &global definieren"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3801 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3804 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3805 "Sprachbefehl gesetzt"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3809 msgstr "A&uto-Beginn"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3813 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3816 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3817 "Sprachbefehl geschlossen"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3824 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3826 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3829 msgid "Mark &foreign languages"
3830 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3833 msgid "Right-to-Left Language Support"
3834 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3837 msgid "Cursor movement:"
3838 msgstr "Cursorbewegung:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3850 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3852 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3853 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3856 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3857 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3860 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3861 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3864 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3865 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3868 msgid "BibTeX command and options"
3869 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3873 msgid "Processor for &Japanese:"
3874 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3877 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3878 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3882 msgstr "Pr&ozessor:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3890 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3891 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3894 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3895 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3898 msgid "&Nomenclature command:"
3899 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3902 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3903 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3906 msgid "Chec&kTeX command:"
3907 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3910 msgid "CheckTeX start options and flags"
3911 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3915 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3917 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3919 "Warning: Your changes here will not be saved."
3921 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3923 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3925 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3926 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3929 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3930 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3933 msgid "Set class options to default on class change"
3935 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3939 msgid "R&eset class options when document class changes"
3940 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3943 msgid "Forward Search"
3944 msgstr "Vorwärtssuche"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3947 msgid "DV&I command:"
3948 msgstr "DV&I Befehl:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3951 msgid "&PDF command:"
3952 msgstr "&PDF-Befehl:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3955 msgid "Dvips Options"
3956 msgstr "Dvips Optionen"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3959 msgid "Paper t&ype:"
3960 msgstr "Papier&art:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3963 msgid "Paper si&ze:"
3964 msgstr "&Papiergröße:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3968 msgstr "&Querformat:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3971 msgid "Other Options"
3972 msgstr "Weitere Optionen"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3975 msgid "Output &line length:"
3976 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3982 "paragraphs are separated by a blank line."
3984 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3985 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3986 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3987 "voneinander getrennt."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3990 msgid "&Date format:"
3991 msgstr "&Datumsformat:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3994 msgid "Date format for strftime output"
3995 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3998 msgid "&Overwrite on export:"
3999 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4002 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4003 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4006 msgid "Ask permission"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4010 msgid "Main file only"
4011 msgstr "Nur Hauptdokument"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4015 msgstr "Alle Dateien"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4018 msgid "&PATH prefix:"
4019 msgstr "&PATH-Präfix:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4023 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4025 "Use the OS native format."
4027 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4028 "vorangestellt werden sollen.\n"
4029 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4032 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4033 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4037 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4038 "environment variable.\n"
4039 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4041 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4042 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4043 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4044 "native Format Ihres Betriebssystems."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4055 msgstr "Durchsuchen..."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4058 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4059 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4062 msgid "&Temporary directory:"
4063 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4066 msgid "Ly&XServer pipe:"
4067 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4070 msgid "&Backup directory:"
4071 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4074 msgid "&Example files:"
4075 msgstr "&Beispieldateien:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4078 msgid "&Document templates:"
4079 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4082 msgid "&Working directory:"
4083 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4086 msgid "H&unspell dictionaries:"
4087 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4090 msgid "Sans Seri&f:"
4091 msgstr "S&erifenlose:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4094 msgid "T&ypewriter:"
4095 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4099 msgstr "Seri&fenschrift:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4104 msgstr "&Vergrößerung %:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4108 msgstr "Schriftgrößen"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4120 msgstr "Noch grö&ßer:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4128 msgstr "Giga&ntisch:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4132 msgstr "Se&hr klein:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4152 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4155 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4156 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4159 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4161 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4170 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4173 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4174 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4177 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4179 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4183 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4184 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4187 msgid "&Spellchecker engine:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4191 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4192 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4195 msgid "Accept compound &words"
4196 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4199 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4200 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4203 msgid "S&pellcheck continuously"
4204 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4207 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4209 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4212 msgid "&Escape characters:"
4213 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4216 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4217 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4220 msgid "Al&ternative language:"
4221 msgstr "&Alternative Sprache:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4224 msgid "General Look && Feel"
4225 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4228 msgid "&User interface file:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4233 msgstr "&Symboldesign:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4237 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4238 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4240 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4241 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4244 msgid "Use icons from system's &theme"
4245 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4248 msgid "Context Help"
4249 msgstr "Kontexthilfe"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4253 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4254 "the main work area of an edited document"
4256 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4257 "bearbeiteten Dokuments"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4260 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4261 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4268 msgid "&Maximum last files:"
4269 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4277 msgid "Nomenclature settings"
4278 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4282 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4283 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4286 msgid "&List Indentation:"
4287 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4290 msgid "Custom &Width:"
4291 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4294 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4296 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4300 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4302 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4303 "vorherigen eingebettet werden soll."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4307 msgstr "&Unterindex"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4310 msgid "A&vailable indexes:"
4311 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4314 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4315 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4324 msgstr "Einstellungen"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4327 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4328 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4331 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4333 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Testmeldungen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4353 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 msgstr "Ausgew&ählte"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4368 msgid "Display statusbar messages?"
4369 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "&Statusmeldungen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4377 msgstr "Ma&rken in:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4388 msgid "Enter string to filter the label list"
4389 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4401 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4402 "sensitive option is checked)"
4404 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4405 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4412 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4413 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4416 msgid "Cas&e-sensitive"
4418 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4422 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4423 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4427 msgstr "Gru&ppieren"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4430 msgid "&Go to Label"
4431 msgstr "&Gehe zur Marke"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4434 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4435 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4439 msgstr "<Querverweis>"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4442 msgid "(<reference>)"
4443 msgstr "(<Querverweis>)"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4450 msgid "on page <page>"
4451 msgstr "auf Seite <Seite>"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4454 msgid "<reference> on page <page>"
4455 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4458 msgid "Formatted reference"
4459 msgstr "Formatierter Querverweis"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4462 msgid "Textual reference"
4463 msgstr "Textverweis"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4466 msgid "Update the label list"
4467 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4470 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4471 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4474 msgid "Match w&hole words only"
4475 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4478 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4480 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4483 msgid "&Export formats:"
4484 msgstr "&Exportformate:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4487 msgid "&Send exported file to command:"
4488 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4491 msgid "Edit shortcut"
4492 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4495 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4496 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4499 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4500 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4504 msgstr "&Lösche Kürzel"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4507 msgid "Clear current shortcut"
4508 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4517 msgstr "&Tastenkürzel:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4525 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4526 "the 'Clear' button"
4528 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4529 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4535 msgid "Spell Checker"
4536 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4540 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4542 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4546 msgid "Unknown word:"
4547 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4550 msgid "Current word"
4551 msgstr "Aktuelles Wort"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4555 msgstr "&Nächstes suchen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4558 msgid "Re&placement:"
4559 msgstr "E&rsetzung:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4562 msgid "Replace with selected word"
4563 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4566 msgid "Replace word with current choice"
4567 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4570 msgid "S&uggestions:"
4571 msgstr "&Vorschläge:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4574 msgid "Ignore this word"
4575 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4579 msgstr "&Ignorieren"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4582 msgid "Ignore this word throughout this session"
4583 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4587 msgstr "&Alle ignorieren"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4590 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4591 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4595 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4598 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4599 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4603 msgstr "Ka&tegorie:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4606 msgid "Select this to display all available characters at once"
4607 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4610 msgid "&Display all"
4611 msgstr "&Alle Anzeigen"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4614 msgid "Current cell:"
4615 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4618 msgid "Current row position"
4619 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4622 msgid "Current column position"
4623 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4626 msgid "&Table Settings"
4627 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4631 msgstr "Zeileneinstellung"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4634 msgid "Merge cells of different rows"
4635 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4639 msgstr "M&ehrfachzeile"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4642 msgid "&Vertical Offset:"
4643 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4646 msgid "Optional vertical offset"
4647 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4650 msgid "Cell setting"
4651 msgstr "Zelleneinstellungen"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4654 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4655 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4658 msgid "rotation angle"
4659 msgstr "Rotationswinkel"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4666 msgid "Table-wide settings"
4667 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4674 msgid "Verti&cal alignment:"
4675 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4678 msgid "Vertical alignment of the table"
4679 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4683 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4690 msgid "Column settings"
4691 msgstr "Spalteneinstellungen"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4694 msgid "&Horizontal alignment:"
4695 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4698 msgid "Horizontal alignment in column"
4699 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4702 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4707 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4708 msgid "At Decimal Separator"
4709 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4712 msgid "&Decimal separator:"
4713 msgstr "De&zimaltrenner:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4716 msgid "Fixed width of the column"
4717 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4720 msgid "&Vertical alignment in row:"
4721 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4725 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4728 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4732 msgid "Merge cells of different columns"
4733 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4736 msgid "Mu<icolumn"
4737 msgstr "Mehrfachspa<e"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4740 msgid "LaTe&X argument:"
4741 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4744 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4745 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4749 msgstr "&Rahmenlinien"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4753 msgstr "Rahmenlinien ein"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4756 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4761 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4764 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4765 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4772 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4773 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4776 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4778 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4785 msgid "Use default (grid-like) border style"
4786 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4793 msgid "Additional Space"
4794 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4797 msgid "T&op of row:"
4798 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4801 msgid "Botto&m of row:"
4802 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4805 msgid "Bet&ween rows:"
4806 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4809 msgid "&Multi-page table"
4810 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4813 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4814 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4817 msgid "&Use multi-page table"
4818 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4821 msgid "Row settings"
4822 msgstr "Zeileneinstellungen"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4829 msgid "Border above"
4830 msgstr "Rahmen oben"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4833 msgid "Border below"
4834 msgstr "Rahmen unten"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4845 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4847 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4870 msgid "First header:"
4871 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4874 msgid "This row is the header of the first page"
4875 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4878 msgid "Don't output the first header"
4879 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4891 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4892 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4895 msgid "Last footer:"
4896 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4899 msgid "This row is the footer of the last page"
4900 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4903 msgid "Don't output the last footer"
4904 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4911 msgid "Set a page break on the current row"
4912 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4915 msgid "Page &break on current row"
4916 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4919 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4920 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4923 msgid "Multi-page table alignment"
4924 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4927 msgid "Close this dialog"
4928 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4931 msgid "Rebuild the file lists"
4932 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4936 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4938 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4939 "Pfad angezeigt werden."
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4946 msgid "Selected classes or styles"
4947 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4950 msgid "LaTeX classes"
4951 msgstr "LaTeX-Klassen"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4954 msgid "LaTeX styles"
4955 msgstr "LaTeX-Stile"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4958 msgid "BibTeX styles"
4959 msgstr "BibTeX-Stile"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4962 msgid "BibTeX databases"
4963 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4971 msgstr "&Pfad anzeigen"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4974 msgid "Paragraph Separation"
4975 msgstr "Absatztrennung"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4978 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4979 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4982 msgid "&Indentation:"
4983 msgstr "&Einrückung:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4986 msgid "Size of the indentation"
4987 msgstr "Länge der Einrückung"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4990 msgid "&Vertical space:"
4991 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4994 msgid "Size of the vertical space"
4995 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5002 msgid "&Line spacing:"
5003 msgstr "&Zeilenabstand:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5006 msgid "Spacing type"
5007 msgstr "Größe des Abstands"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5010 msgid "Number of lines"
5011 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5014 msgid "Format text into two columns"
5015 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5018 msgid "Two-&column document"
5019 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5023 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5024 "justified in the output)"
5026 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5027 "Satz in der Ausgabe)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5030 msgid "Use &justification in LyX work area"
5031 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5034 msgid "Language of the thesaurus"
5035 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5043 msgstr "&Schlagwort:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5046 msgid "Word to look up"
5047 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5051 msgstr "&Nachschlagen"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5055 msgid "The selected entry"
5056 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5063 msgid "Replace the entry with the selection"
5064 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5067 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5069 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5077 msgid "Enter string to filter contents"
5078 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5082 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5083 "tables, and others)"
5085 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5086 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5089 msgid "Update navigation tree"
5090 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5099 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5100 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5103 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5104 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5107 msgid "Move selected item down by one"
5108 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5111 msgid "Move selected item up by one"
5112 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5119 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5120 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5127 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5128 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5131 msgid "LyX: Enter text"
5132 msgstr "LyX: Text eingeben"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5135 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5137 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5141 msgid "&Do not show this warning again!"
5142 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5145 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5146 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5173 msgid "Select the output format"
5174 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5177 msgid "Show the source as the master document gets it"
5178 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5181 msgid "Master's perspective"
5182 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5185 msgid "Automatic update"
5186 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5189 msgid "Current Paragraph"
5190 msgstr "Aktueller Absatz"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5193 msgid "Complete Source"
5194 msgstr "Vollständige Quelle"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5197 msgid "Preamble Only"
5198 msgstr "Nur Vorspann"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5202 msgstr "Nur Haupttext"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5205 msgid "Unit of width value"
5206 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5209 msgid "number of needed lines"
5210 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5213 msgid "use number of lines"
5214 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5218 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5221 msgid "Outer (default)"
5222 msgstr "Außen (Standard)"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5229 msgid "use overhang"
5230 msgstr "Überhang benutzen"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5237 msgid "Overhang value"
5238 msgstr "Überhangwert"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5241 msgid "Unit of overhang value"
5242 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5245 msgid "Check this to allow flexible placement"
5246 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5249 msgid "Allow &floating"
5250 msgstr "&Gleiten erlauben"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5253 msgid "American Economic Association (AEA)"
5254 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5257 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5258 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5260 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5261 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5263 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5264 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5265 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5266 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5268 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5269 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5271 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5272 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5275 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5276 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5277 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5278 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5280 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5282 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5284 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5285 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5287 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5289 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5298 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5299 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5303 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5304 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5305 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5306 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5311 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5320 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5321 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5322 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5323 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5324 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5325 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5335 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5340 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5346 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5357 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5358 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5359 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5360 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5361 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5362 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5363 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5367 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5368 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5379 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5381 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5382 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5387 msgid "Publication Month"
5388 msgstr "Monat der Publikation"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5391 msgid "Publication Month:"
5392 msgstr "Monat der Publikation:"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5395 msgid "Publication Year"
5396 msgstr "Jahr der Publikation"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5399 msgid "Publication Year:"
5400 msgstr "Jahr der Publikation:"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5403 msgid "Publication Volume"
5404 msgstr "Band der Publikation"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5407 msgid "Publication Volume:"
5408 msgstr "Band der Publikation:"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5411 msgid "Publication Issue"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5415 msgid "Publication Issue:"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5428 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5432 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5440 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5442 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5445 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5447 msgstr "Schlagwörter"
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5450 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5455 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5456 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5458 #: lib/layouts/spie.layout:49
5460 msgstr "Schlagwörter:"
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5464 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5470 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5472 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5473 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5480 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5481 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5482 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5484 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5488 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5491 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5492 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5493 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5499 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5501 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5502 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5513 msgid "Acknowledgement"
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Danksagung."
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5523 msgid "Figure Notes"
5524 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5532 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5533 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5538 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5540 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5545 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5546 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5550 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5551 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5555 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5558 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5560 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5563 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5571 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5574 msgid "Text of a note in a figure"
5575 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5584 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5588 msgstr "Tabellenanmerkung"
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5591 msgid "Text of a note in a table"
5592 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5596 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5606 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5632 msgstr "Algorithmus"
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5659 msgid "Case \\thecase."
5660 msgstr "Fall \\thecase."
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5663 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5665 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5695 msgstr "Schlussfolgerung"
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5733 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5828 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5881 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5923 msgid "Remark \\theremark."
5924 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5945 msgid "Solution \\thesolution."
5946 msgstr "Lösung \\thesolution."
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5949 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5951 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5965 msgstr "Zusammenfassung"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5978 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5984 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5989 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5990 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5992 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5994 msgid "Standard in Title"
5995 msgstr "Standard im Titel"
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5998 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5999 msgid "Author Footnote"
6000 msgstr "Autorfußnote"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6004 msgstr "Autorfußnote"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6008 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6009 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6012 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6013 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6014 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6017 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6018 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6021 msgid "IEEE Transactions"
6022 msgstr "IEEE Transactions"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6029 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6030 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6033 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6035 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6036 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6037 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6039 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6043 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6045 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6048 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6049 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6050 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6052 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6062 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6063 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6067 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6069 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6082 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6088 msgid "IEEE membership"
6089 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6093 msgstr "Kleinschreibung"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6097 msgstr "Kleinschreibung"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6104 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6106 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6108 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6109 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6111 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6118 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6121 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6126 msgid "Short Author|S"
6127 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6130 msgid "A short version of the author name"
6131 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6142 msgid "Author Affiliation"
6143 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6146 msgid "Author affiliation"
6147 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6151 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6155 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6158 msgid "Special Paper Notice"
6159 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6162 msgid "After Title Text"
6163 msgstr "Text nach Titel"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6166 msgid "Page headings"
6167 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6171 msgstr "Kopfzeile links"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6174 msgid "Left side of the header line"
6175 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6180 msgstr "Beides markieren"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6183 msgid "Publication ID"
6184 msgstr "Publikations-ID"
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6188 msgstr "Abstract---"
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6191 msgid "Index Terms---"
6192 msgstr "Indexterme---"
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6195 msgid "Paragraph Start"
6196 msgstr "Absatzbeginn"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6200 msgstr "Erster Buchstabe"
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6203 msgid "First character of first word"
6204 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6219 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6220 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6225 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6231 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6237 msgid "Peer Review Title"
6238 msgstr "Peer-Review-Titel"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6241 msgid "PeerReviewTitle"
6242 msgstr "Peer-Review-Titel"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6247 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6248 #: src/RowPainter.cpp:368
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6253 #: lib/layouts/jss.layout:119
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6258 msgid "Short title for the appendix"
6259 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6262 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6263 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6265 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6269 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6271 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6272 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6273 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6275 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6276 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6277 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6283 msgid "Bibliography"
6284 msgstr "Literaturverzeichnis"
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6293 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6300 msgstr "Literaturverzeichnis"
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6311 msgid "Optional photo for biography"
6312 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6316 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6317 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6324 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6330 msgid "Name of the author"
6331 msgstr "Name des Autors"
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6334 msgid "Biography without photo"
6335 msgstr "Biografie ohne Foto"
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6338 msgid "BiographyNoPhoto"
6339 msgstr "Biographie ohne Foto"
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6342 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6343 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6344 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6349 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6350 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6353 msgstr "Argumentation"
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6357 msgid "Alternative Proof String"
6358 msgstr "Beweis (alternativ)"
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6361 msgid "An alternative proof string"
6362 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6365 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6367 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6368 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6372 #: lib/layouts/InStar.module:2
6373 msgid "Title and Preamble Hacks"
6374 msgstr "Titel und Vorspann-Anpassungen"
6376 #: lib/layouts/InStar.module:12
6378 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6379 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6380 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6381 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6382 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6383 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6384 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6387 #: lib/layouts/InStar.module:16
6389 msgstr "Im Vorspann"
6391 #: lib/layouts/InStar.module:23
6395 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6397 msgstr "The R Journal"
6399 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6400 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6401 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6402 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6406 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6410 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6414 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6415 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6417 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6419 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6420 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6423 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6425 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6426 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6431 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6432 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6433 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6439 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6440 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6441 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6443 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6447 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6451 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6452 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6456 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6457 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6458 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6459 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6460 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6462 msgstr "Gigantischer"
6464 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6465 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6466 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6467 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6468 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6470 msgstr "Noch gigantischer"
6472 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6473 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6474 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6475 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6476 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6478 msgstr "Am gigantischsten"
6480 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6481 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6482 msgid "Giant Snippet"
6483 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6485 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6486 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6487 msgid "More Giant Snippet"
6488 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6490 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6491 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6492 msgid "Most Giant Snippet"
6493 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6495 #: lib/layouts/aa.layout:3
6496 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6497 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6499 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6502 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6509 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6512 msgstr "Sonderdruck"
6514 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6515 msgid "Offprint Requests to:"
6516 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6518 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6519 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6523 #: lib/layouts/aa.layout:140
6524 msgid "Correspondence to:"
6525 msgstr "Schriftverkehr an:"
6527 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6528 msgid "Acknowledgements."
6529 msgstr "Danksagungen."
6531 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6535 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6537 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6539 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6542 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6547 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6548 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6553 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6556 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6557 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6559 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6560 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6565 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6567 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6570 msgstr "Unterabschnitt"
6572 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6575 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6576 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6578 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6582 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6584 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6585 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6586 msgid "Subsubsection"
6587 msgstr "Unterunterabschn."
6589 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6590 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6594 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6595 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6597 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6598 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6600 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6601 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6605 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6606 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6610 #: lib/layouts/aa.layout:239
6611 msgid "institutemark"
6612 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6614 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6615 msgid "Institute Mark"
6616 msgstr "Institutsmarke"
6618 #: lib/layouts/aa.layout:262
6619 msgid "Abstract (unstructured)"
6620 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6622 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6626 #: lib/layouts/aa.layout:296
6627 msgid "Abstract (structured)"
6628 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6630 #: lib/layouts/aa.layout:300
6634 #: lib/layouts/aa.layout:301
6635 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6636 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6638 #: lib/layouts/aa.layout:305
6642 #: lib/layouts/aa.layout:306
6643 msgid "Aims of your work"
6644 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6646 #: lib/layouts/aa.layout:310
6650 #: lib/layouts/aa.layout:311
6651 msgid "Methods used in your work"
6652 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6654 #: lib/layouts/aa.layout:315
6658 #: lib/layouts/aa.layout:316
6659 msgid "Results of your work"
6660 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6662 #: lib/layouts/aa.layout:337
6664 msgstr "Schlagwörter"
6666 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6667 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6673 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6678 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6682 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6683 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6685 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6687 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6688 msgid "Acknowledgements"
6689 msgstr "Danksagungen"
6691 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6696 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6697 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6698 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6701 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6702 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6704 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6705 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6707 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6708 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6712 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6713 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6715 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6716 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6720 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6722 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6723 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6725 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6728 msgstr "Beschreibung"
6730 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6731 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6732 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6733 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6735 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6736 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6737 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6738 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6743 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6744 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6745 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6751 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6752 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6756 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6757 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6758 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6762 msgstr "Zugehörigkeit"
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6765 msgid "Altaffilation"
6766 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6774 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6775 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6778 msgid "Alternative affiliation:"
6779 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6793 msgid "altaffilmark"
6794 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6797 msgid "altaffiliation mark"
6798 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6801 msgid "Subject headings:"
6802 msgstr "Schlagwörter:"
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6805 msgid "[Acknowledgements]"
6806 msgstr "[Danksagungen]"
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6810 msgstr "Abbildung platzieren"
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6813 msgid "Place Figure here:"
6814 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6818 msgstr "Tabelle platzieren"
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6821 msgid "Place Table here:"
6822 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6830 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6833 msgid "NoteToEditor"
6834 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6837 msgid "Note to Editor:"
6838 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6842 msgstr "Tabellen-Verweise"
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6845 msgid "References. ---"
6846 msgstr "Referenzen. ---"
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6849 msgid "TableComments"
6850 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6858 msgstr "Tabellenfußnote"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6862 msgstr "Tabellenfußnote:"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6865 msgid "tablenotemark"
6866 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6869 msgid "tablenote mark"
6870 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6874 msgstr "Abbildungslegende"
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6881 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6882 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6886 msgstr "Einrichtung"
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6890 msgstr "Einrichtung:"
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6901 msgid "Recognized Name"
6902 msgstr "Wahrgenommener Name"
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6905 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6906 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6917 msgid "Separate the dataset ID from text"
6918 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6920 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6921 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6922 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6924 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6928 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6932 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6936 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6938 msgstr "Literaturverzeichnis-"
6940 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6945 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6946 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6949 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6955 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6958 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6959 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6960 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6962 msgid "Short Title|S"
6963 msgstr "Kurztitel|z"
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6966 msgid "Short title which will appear in the running header"
6967 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6971 msgstr "Name (Kurzform)"
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6974 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6975 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6978 msgid "Alt Affiliation"
6979 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6982 msgid "Also Affiliation"
6983 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6987 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6993 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7009 msgid "Abbreviations"
7010 msgstr "Abkürzungen"
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7013 msgid "Abbreviations:"
7014 msgstr "Abkürzungen:"
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7020 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7021 msgid "List of Schemes"
7022 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7028 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7029 msgid "List of Charts"
7030 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7033 msgid "Graph[[mathematical]]"
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7037 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7038 msgstr "Graphenverzeichnis"
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7041 msgid "SupplementalInfo"
7042 msgstr "Ergänzende Informationen"
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7045 msgid "Supporting Information Available"
7046 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7050 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7053 msgid "Graphical TOC Entry"
7054 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7073 #: lib/languages:719
7077 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7078 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7079 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7081 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7085 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7086 msgid "General terms:"
7087 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7089 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7090 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7091 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7094 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7095 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7098 msgid "TOG online ID"
7099 msgstr "TOG-Online-ID"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7110 msgid "Volume number:"
7111 msgstr "Bandnummer:"
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7118 msgid "Article number:"
7119 msgstr "Artikelnummer:"
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7122 msgid "Set copyright"
7123 msgstr "Urheberrecht"
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7126 msgid "Copyright type:"
7127 msgstr "Copyright-Typ:"
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7130 msgid "Copyright year"
7131 msgstr "Jahr des Copyrights"
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7134 msgid "Year of copyright:"
7135 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7138 msgid "Conference info"
7139 msgstr "Konferenz-Info"
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7142 msgid "Conference info:"
7143 msgstr "Konferenz-Info:"
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7146 msgid "Conference name"
7147 msgstr "Konferenzname"
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7163 msgid "Article DOI:"
7164 msgstr "Artikel-DOI:"
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7167 msgid "TOG article DOI"
7168 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7180 msgid "Keyword list"
7181 msgstr "Schlagwortliste"
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7185 msgid "Concept list"
7186 msgstr "Konzeptliste"
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7190 msgid "Print copyright"
7191 msgstr "Drucke Copyright"
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7198 msgid "Teaser image:"
7199 msgstr "Teaser-Bild:"
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7202 msgid "CR categories"
7203 msgstr "CR-Kategorien"
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7206 msgid "CR Categories:"
7207 msgstr "CR-Kategorien:"
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7215 msgstr "CR-Kategorie"
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7222 msgid "Number of the category"
7223 msgstr "Nummer der Kategorie"
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7229 msgstr "Teilkategorie"
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7233 msgstr "Dritte Ebene"
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7236 msgid "Third-level of the category"
7237 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7254 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7261 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7263 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7267 msgid "Acknowledgments"
7268 msgstr "Danksagungen"
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7271 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7272 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7275 msgid "TOG project URL"
7276 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7279 msgid "Project URL:"
7280 msgstr "Projekt-URL:"
7282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7283 msgid "TOG video URL"
7284 msgstr "TOG-Video-URL"
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7291 msgid "TOG data URL"
7292 msgstr "TOG-Data-URL"
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7299 msgid "TOG code URL"
7300 msgstr "TOG-Code-URL"
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7306 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7307 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7308 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7310 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7311 msgid "Articles (DocBook)"
7312 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7326 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7340 msgstr "Hervorgehoben"
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7348 msgid "Citation-number"
7349 msgstr "Zitat-Nummer"
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7369 msgid "Issue-number"
7370 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7377 msgid "Issue-months"
7378 msgstr "Ausgabemonat"
7380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7383 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7384 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7385 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7386 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7392 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7393 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7394 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7400 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7401 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7402 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7403 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7406 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7407 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7408 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7414 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7416 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7418 msgid "Subparagraph"
7419 msgstr "Unterparagraph"
7421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7422 msgid "Subsubparagraph"
7423 msgstr "Unterunterparagraph"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7430 msgid "-- Header --"
7431 msgstr "-- Kopfzeile --"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7434 msgid "Special-section"
7435 msgstr "Spezialabschnitt"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7438 msgid "Special-section:"
7439 msgstr "Spezialabschnitt:"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7443 msgstr "AGU-Journal"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7446 msgid "AGU-journal:"
7447 msgstr "AGU-Journal:"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7450 msgid "Citation-number:"
7451 msgstr "Zitat-Nummer:"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7463 msgstr "AGU-Ausgabe"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7467 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7471 msgstr "Urheberrecht:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7478 msgid "Index-terms..."
7479 msgstr "Indexterme..."
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7498 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7499 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7501 msgid "Affiliation:"
7502 msgstr "Zugehörigkeit:"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7505 msgid "Supplementary"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7509 msgid "Supplementary..."
7510 msgstr "Ergänzend..."
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7517 msgid "Sup-mat-note:"
7518 msgstr "Erg. Notiz:"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7522 msgstr "Zitat (andere)"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7526 msgstr "Zitat (andere):"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7535 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7542 #: lib/layouts/egs.layout:436
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7550 msgstr "Überarbeitet"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7554 msgstr "Überarbeitet:"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7557 #: lib/layouts/egs.layout:445
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7562 #: lib/layouts/egs.layout:458
7564 msgstr "Akzeptiert:"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7568 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7572 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7576 msgstr "Kolumnenkopf"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7580 msgstr "Kolumnenkopf:"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7583 msgid "Published-online:"
7584 msgstr "Online veröffentlicht:"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7588 msgstr "Literaturverweis"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7592 msgstr "Literaturverweis:"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7595 msgid "Posting-order"
7596 msgstr "Eingabereihenfolge"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7599 msgid "Posting-order:"
7600 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7608 msgstr "AGU-Seiten:"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7620 msgstr "Abbildungen"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7624 msgstr "Abbildungen:"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7640 msgstr "Datensätze:"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7663 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7664 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7674 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7694 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7706 msgstr "Postleitzahl"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7709 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7714 #: lib/layouts/agums.layout:3
7715 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7716 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7719 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7720 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7721 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7727 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7729 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7730 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7732 msgstr "Unterabschnitt*"
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7740 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7742 msgstr "Kopfzeile links"
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7745 #: lib/layouts/foils.layout:195
7746 msgid "Left Header:"
7747 msgstr "Kopfzeile links:"
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7750 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7751 msgid "Right Header"
7752 msgstr "Kopfzeile rechts"
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7755 #: lib/layouts/foils.layout:203
7756 msgid "Right Header:"
7757 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7777 msgstr "Autoren-Adresse"
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7780 msgid "Author Address:"
7781 msgstr "Autoren-Adresse:"
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7785 msgstr "PreprintHinweis"
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7788 msgid "Slug Comment:"
7789 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7797 msgstr "Plano-Tabelle"
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7800 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7802 #: src/insets/Inset.cpp:100
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7810 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7811 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7812 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7814 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7818 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7819 msgid "Affiliation Mark"
7820 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7822 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7823 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7824 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7826 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7827 msgid "Author affiliation:"
7828 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7830 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7831 msgid "Acknowledgments."
7832 msgstr "Danksagungen."
7834 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7836 msgstr "Algorithm2e"
7838 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7840 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7841 "brewed algorithm floats."
7843 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7844 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7846 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7848 msgid "List of Algorithms"
7849 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7851 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7852 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7853 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7855 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7856 msgid "SpecialSection"
7857 msgstr "Spezialabschnitt"
7859 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7860 msgid "SpecialSection*"
7861 msgstr "Spezialabschnitt*"
7863 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7865 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7871 msgstr "Unnummeriert"
7873 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7875 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7876 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7877 msgid "Subsubsection*"
7878 msgstr "Unterunterabschn.*"
7880 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7881 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7882 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7884 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7885 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7886 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7887 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7888 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7889 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7890 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7894 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7895 msgid "Chapter Exercises"
7896 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7899 msgid "Short title which appears in the running headers"
7900 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7904 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7907 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7912 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7913 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7918 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7923 msgid "Current Address"
7924 msgstr "Aktuelle Adresse"
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7927 msgid "Current address:"
7928 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7931 msgid "E-mail address:"
7932 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7940 msgid "Key words and phrases:"
7941 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7952 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7962 msgstr "Übersetzer:"
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7965 msgid "Subjectclass"
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7969 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7970 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7972 #: lib/layouts/apa.layout:3
7973 msgid "American Psychological Association (APA)"
7974 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7976 #: lib/layouts/apa.layout:54
7978 msgstr "Kopfzeile rechts"
7980 #: lib/layouts/apa.layout:63
7981 msgid "Right header:"
7982 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7984 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7988 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7989 msgid "Short title:"
7992 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7994 msgstr "Zwei Autoren"
7996 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7997 msgid "ThreeAuthors"
7998 msgstr "Drei Autoren"
8000 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8002 msgstr "Vier Autoren"
8004 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8005 msgid "TwoAffiliations"
8006 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8008 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8009 msgid "ThreeAffiliations"
8010 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8012 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8013 msgid "FourAffiliations"
8014 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8016 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8017 msgid "Acknowledgements:"
8018 msgstr "Danksagungen:"
8020 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8022 msgstr "Dicke Linie"
8024 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8028 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8033 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8036 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8037 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8039 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8041 msgstr "Abbildung einpassen"
8043 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8045 msgstr "Bitmap einpassen"
8047 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8048 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8050 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8051 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8053 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8054 msgid "Custom Item|s"
8055 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8057 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8060 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8061 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8063 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8064 msgid "A customized item string"
8065 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8067 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8069 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8071 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8072 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8074 msgid "(\\alph{enumii})"
8075 msgstr "(\\alph{enumii})"
8077 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8078 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8079 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8081 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8083 msgstr "Fünf Autoren"
8085 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8087 msgstr "Sechs Autoren"
8089 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8091 msgstr "Kopfzeile links"
8093 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8094 msgid "Left header:"
8095 msgstr "Kopfzeile links:"
8097 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8098 msgid "FiveAffiliations"
8099 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8101 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8102 msgid "SixAffiliations"
8103 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8105 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8106 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8108 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8126 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8128 msgstr "Autorenhinweise"
8130 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8131 msgid "Author Note:"
8132 msgstr "Autorenhinweise:"
8134 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8136 msgstr "Zeitschrift"
8138 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8139 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8145 msgstr "Laufende Nummer"
8147 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8151 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8152 msgid "Arabic Article"
8153 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8155 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8156 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8157 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8159 #: lib/layouts/article.layout:3
8160 msgid "Article (Standard Class)"
8161 msgstr "Article (Standardklasse)"
8163 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8164 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8169 #: lib/layouts/basic.module:2
8170 msgid "Default (basic)"
8171 msgstr "Standard (basic)"
8173 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8174 #: lib/layouts/natbib.module:9
8175 msgid "Citation engine"
8176 msgstr "Literatursystem"
8178 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8179 #: lib/layouts/natbib.module:44
8181 msgstr "nicht zitiert"
8183 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8184 #: lib/layouts/natbib.module:45
8185 msgid "Add to bibliography only."
8186 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8194 #: lib/layouts/slides.layout:4
8195 msgid "Presentations"
8196 msgstr "Präsentationen"
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8205 msgid "Overlay Specifications|v"
8206 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8210 msgid "Overlay specifications for this list"
8211 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8216 msgid "Item Overlay Specifications"
8217 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8232 msgid "Overlay specifications for this item"
8233 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8236 msgid "Mini Template"
8237 msgstr "Mini-Vorlage"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8240 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8241 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8244 msgid "Longest label|s"
8245 msgstr "Längste Marke"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8248 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8249 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8253 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8254 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8255 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8259 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8260 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8261 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8262 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8264 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8279 msgid "Mode Specification|S"
8280 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8286 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8288 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8289 "Überschrift erscheinen soll"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8293 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8294 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8295 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8298 msgid "Section \\arabic{section}"
8299 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8302 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8304 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8306 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8309 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8310 msgid "\\Alph{section}"
8311 msgstr "\\Alph{section}"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8314 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8315 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8318 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8320 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8324 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8325 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8329 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8331 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8332 "\\arabic{subsubsection}"
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8336 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8338 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8342 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8343 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8365 msgid "Overlay specifications for this frame"
8366 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8369 msgid "Default Overlay Specifications"
8370 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8373 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8374 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8378 msgid "Frame Options"
8379 msgstr "Rahmen-Optionen"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8384 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8385 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8386 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8387 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8388 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8394 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8395 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8399 msgstr "Rahmentitel"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8402 msgid "Enter the frame title here"
8403 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8407 msgstr "Schlichter Rahmen"
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8410 msgid "Frame (plain)"
8411 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8414 msgid "FragileFrame"
8415 msgstr "Fragiler Rahmen"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8418 msgid "Frame (fragile)"
8419 msgstr "Rahmen (fragil)"
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8423 msgstr "RahmenNochmal"
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8432 msgid "Repeat frame with label"
8433 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8437 msgstr "Rahmentitel"
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8449 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8451 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8454 msgid "Short Frame Title|S"
8455 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8458 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8459 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8462 msgid "FrameSubtitle"
8463 msgstr "RahmenUntertitel"
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8477 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8478 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8481 msgid "Column Options"
8482 msgstr "Spaltenoptionen"
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8485 msgid "Column options (see beamer manual)"
8486 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8489 msgid "Column Placement Options"
8490 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8493 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8494 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8497 msgid "ColumnsCenterAligned"
8498 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8501 msgid "Columns (center aligned)"
8502 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8505 msgid "ColumnsTopAligned"
8506 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8509 msgid "Columns (top aligned)"
8510 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8523 msgid "Pause number"
8524 msgstr "Pausennummer"
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8527 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8529 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8532 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8533 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8540 msgid "Overprint Area Width"
8541 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8545 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8550 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8551 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8555 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8559 msgstr "Überlagerungsbereich"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8562 msgid "Overlay Area Width"
8563 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8566 msgid "The width of the overlay area"
8567 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8570 msgid "Overlay Area Height"
8571 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8574 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8579 msgid "The height of the overlay area"
8580 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8588 msgid "Uncovered on slides"
8589 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8597 msgid "Only on slides"
8598 msgstr "Nur auf Folien"
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8613 msgid "Action Specification|S"
8614 msgstr "Aktionsspezifikation"
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8621 msgid "Enter the block title here"
8622 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8625 msgid "ExampleBlock"
8626 msgstr "BeispielBlock"
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8629 msgid "Example Block:"
8630 msgstr "Beispiel-Block:"
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8637 msgid "Alert Block:"
8638 msgstr "Alarm-Block:"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8647 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8648 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8651 msgid "Title (Plain Frame)"
8652 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8655 msgid "Short Subtitle|S"
8656 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8659 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8660 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8663 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8664 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8667 msgid "Short Institute|S"
8668 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8671 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8672 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8675 msgid "InstituteMark"
8676 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8679 msgid "Short Date|S"
8680 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8683 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8684 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8687 msgid "TitleGraphic"
8688 msgstr "Titelgrafik"
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8691 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8694 msgstr "Zitat (lang)"
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8700 msgstr "Zitat (kurz)"
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8718 msgid "Action Specifications|S"
8719 msgstr "Aktionsspezifikation"
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8723 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8724 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8725 msgid "Additional Theorem Text"
8726 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8730 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8731 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8732 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8733 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8738 msgstr "Definition."
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8742 msgstr "Definitionen"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8745 msgid "Definitions."
8746 msgstr "Definitionen."
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8772 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8786 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8791 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8797 msgstr "NotizStichpunkt"
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8800 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8806 msgstr "Hervorhebung"
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8817 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8818 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8836 msgid "Default Text"
8837 msgstr "Standardtext"
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8840 msgid "Enter the default text here"
8841 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8845 msgstr "Beamer-Notiz"
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8848 msgid "Note Options"
8849 msgstr "Notiz-Optionen"
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8852 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8853 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8857 msgstr "Artikelmodus"
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8864 msgid "PresentationMode"
8865 msgstr "Präsentationsmodus"
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8868 msgid "Presentation"
8869 msgstr "Präsentation"
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8872 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8874 msgid "List of Tables"
8875 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8878 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8883 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8885 msgid "List of Figures"
8886 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8889 msgid "Beamerposter"
8890 msgstr "Beamerposter"
8892 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8893 msgid "Multilingual Captions"
8894 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8896 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8898 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8899 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8901 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
8902 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
8903 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
8905 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8906 msgid "Caption setup"
8907 msgstr "Legenden-Einstellungen"
8909 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8911 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8913 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
8914 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
8916 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8917 msgid "Caption setup:"
8918 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
8920 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8922 msgstr "Zweisprachig"
8924 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8926 msgstr "zweisprachig"
8928 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8929 msgid "Main Language Short Title"
8930 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
8932 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8933 msgid "Short title for the main(document) language"
8934 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
8936 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8937 msgid "Main Language Text"
8938 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
8940 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8941 msgid "Text in the main(document) language"
8942 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
8944 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8945 msgid "Second Language Short Title"
8946 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
8948 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8949 msgid "Short title for the second language"
8950 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
8952 #: lib/layouts/book.layout:3
8953 msgid "Book (Standard Class)"
8954 msgstr "Book (Standardklasse)"
8956 #: lib/layouts/braille.module:2
8960 #: lib/layouts/braille.module:6
8962 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8965 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8966 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8968 #: lib/layouts/braille.module:22
8969 msgid "Braille (default)"
8970 msgstr "Braille (Standard)"
8972 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8976 #: lib/layouts/braille.module:45
8977 msgid "Braille (textsize)"
8978 msgstr "Braille (Textgröße)"
8980 #: lib/layouts/braille.module:68
8981 msgid "Braille (dots on)"
8982 msgstr "Braille (Punkte an)"
8984 #: lib/layouts/braille.module:83
8985 msgid "Braille_dots_on"
8986 msgstr "Braille_dots_on"
8988 #: lib/layouts/braille.module:92
8989 msgid "Braille (dots off)"
8990 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8992 #: lib/layouts/braille.module:107
8993 msgid "Braille_dots_off"
8994 msgstr "Braille_dots_off"
8996 #: lib/layouts/braille.module:116
8997 msgid "Braille (mirror on)"
8998 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9000 #: lib/layouts/braille.module:131
9001 msgid "Braille_mirror_on"
9002 msgstr "Braille_mirror_on"
9004 #: lib/layouts/braille.module:140
9005 msgid "Braille (mirror off)"
9006 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9008 #: lib/layouts/braille.module:155
9009 msgid "Braille_mirror_off"
9010 msgstr "Braille_mirror_off"
9012 #: lib/layouts/braille.module:163
9016 #: lib/layouts/braille.module:167
9018 msgstr "Braille-Box"
9020 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9024 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9028 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9032 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9036 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9040 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9041 msgid "ACT \\arabic{act}"
9042 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9044 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9048 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9049 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9050 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9052 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9056 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9058 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9060 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9064 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9065 msgid "Parenthetical"
9068 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9072 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9076 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9080 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9081 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9082 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9083 msgid "Right Address"
9084 msgstr "Adresse rechts"
9086 #: lib/layouts/changebars.module:2
9088 msgstr "Balken für Änderung"
9090 #: lib/layouts/changebars.module:7
9092 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9093 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9095 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9096 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9098 #: lib/layouts/chess.layout:3
9102 #: lib/layouts/chess.layout:36
9104 msgstr "Hauptvariante"
9106 #: lib/layouts/chess.layout:43
9108 msgstr "Hauptvariante:"
9110 #: lib/layouts/chess.layout:62
9114 #: lib/layouts/chess.layout:66
9118 #: lib/layouts/chess.layout:72
9119 msgid "SubVariation"
9120 msgstr "Untervariante"
9122 #: lib/layouts/chess.layout:75
9123 msgid "Subvariation:"
9124 msgstr "Untervariante:"
9126 #: lib/layouts/chess.layout:81
9127 msgid "SubVariation2"
9128 msgstr "Untervariante2"
9130 #: lib/layouts/chess.layout:84
9131 msgid "Subvariation(2):"
9132 msgstr "Untervariante(2):"
9134 #: lib/layouts/chess.layout:90
9135 msgid "SubVariation3"
9136 msgstr "Untervariante3"
9138 #: lib/layouts/chess.layout:93
9139 msgid "Subvariation(3):"
9140 msgstr "Untervariante(3):"
9142 #: lib/layouts/chess.layout:99
9143 msgid "SubVariation4"
9144 msgstr "Untervariante4"
9146 #: lib/layouts/chess.layout:102
9147 msgid "Subvariation(4):"
9148 msgstr "Untervariante(4):"
9150 #: lib/layouts/chess.layout:108
9151 msgid "SubVariation5"
9152 msgstr "Untervariante5"
9154 #: lib/layouts/chess.layout:111
9155 msgid "Subvariation(5):"
9156 msgstr "Untervariante(5):"
9158 #: lib/layouts/chess.layout:118
9160 msgstr "Züge verbergen"
9162 #: lib/layouts/chess.layout:123
9164 msgstr "Züge verbergen:"
9166 #: lib/layouts/chess.layout:128
9168 msgstr "Schachbrett"
9170 #: lib/layouts/chess.layout:132
9171 msgid "[chessboard]"
9172 msgstr "[Schachbrett]"
9174 #: lib/layouts/chess.layout:141
9175 msgid "BoardCentered"
9176 msgstr "Brett zentriert"
9178 #: lib/layouts/chess.layout:146
9179 msgid "[centered board]"
9180 msgstr "[zentriertes Brett]"
9182 #: lib/layouts/chess.layout:156
9184 msgstr "Hervorheben"
9186 #: lib/layouts/chess.layout:161
9188 msgstr "Höhepunkte:"
9190 #: lib/layouts/chess.layout:176
9194 #: lib/layouts/chess.layout:181
9198 #: lib/layouts/chess.layout:187
9200 msgstr "Springerzug"
9202 #: lib/layouts/chess.layout:192
9204 msgstr "Springerzug:"
9206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9207 msgid "Springer cl2emult"
9208 msgstr "Springer cl2emult"
9210 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9211 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9212 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9214 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9215 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9216 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9218 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9219 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9220 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9223 msgid "Custom Header/Footerlines"
9224 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9228 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9229 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9230 "Page Layout to 'fancy'!"
9232 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9233 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9234 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9237 msgid "Header/Footer"
9238 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9242 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9245 msgid "Alternative text for the even header"
9246 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9249 msgid "Center Header"
9250 msgstr "Kopfzeile mitte"
9252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9253 msgid "Center Header:"
9254 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9258 msgstr "Fußzeile links"
9260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9261 msgid "Left Footer:"
9262 msgstr "Fußzeile links:"
9264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9265 msgid "Center Footer"
9266 msgstr "Fußzeile mitte"
9268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9269 msgid "Center Footer:"
9270 msgstr "Fußzeile mitte:"
9272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9273 msgid "Right Footer"
9274 msgstr "Fußzeile rechts"
9276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9277 msgid "Right Footer:"
9278 msgstr "Fußzeile rechts:"
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9282 msgstr "Verzeichnis"
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9298 msgstr "GuiMenuItem"
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9306 msgstr "MenüAuswahl"
9308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9318 msgid "Subparagraph*"
9319 msgstr "Unterparagraph*"
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9323 msgstr "Autorengruppe"
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9326 msgid "RevisionHistory"
9327 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9330 msgid "Revision History"
9331 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9335 msgstr "Überarbeitung"
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9338 msgid "RevisionRemark"
9339 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9350 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9352 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9362 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9363 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9365 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9366 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9379 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9380 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9385 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9386 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9387 msgid "Send To Address"
9388 msgstr "Empfänger-Adresse"
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9391 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9392 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9394 msgstr "Absender-Adresse"
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9397 msgid "Sender Address:"
9398 msgstr "Absenderadresse:"
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9401 msgid "Return address"
9402 msgstr "Rücksende-Adresse"
9404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9406 msgid "Backaddress:"
9407 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9410 msgid "Postal comment"
9411 msgstr "Postvermerk"
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9414 msgid "Postal Remark:"
9415 msgstr "Postvermerk:"
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9427 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9429 msgstr "Ihr Zeichen"
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9434 msgstr "Ihr Zeichen:"
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9438 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9440 msgstr "Mein Zeichen"
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9445 msgstr "Unser Zeichen:"
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9449 msgstr "Sachbearbeiter"
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9453 msgstr "Sachbearbeiter:"
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9456 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9457 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9459 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9461 msgstr "Unterschrift"
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9467 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9468 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9470 msgstr "Schlussteil"
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9475 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9477 msgstr "Unterschrift:"
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9484 msgid "Bottom text:"
9485 msgstr "Fusszeile(n):"
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9497 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9504 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9509 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9512 msgstr "Adresszusatz"
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9517 msgstr "Adresszusatz:"
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9520 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9533 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9535 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9548 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9550 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9558 msgstr "Grußformel:"
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9562 msgstr "Unterschrift"
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9565 msgid "Here you can insert a signature scan"
9566 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9569 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9575 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9581 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9588 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9598 msgid "Post Scriptum:"
9599 msgstr "Postscriptum:"
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9602 msgid "SenderAddress"
9603 msgstr "Absender-Adresse"
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9608 msgstr "Rücksende-Adresse"
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9611 msgid "RetourAdresse"
9612 msgstr "Rücksende-Adresse"
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9620 msgstr "Postvermerk"
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9628 msgstr "Ihr Zeichen"
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9636 msgid "IhrSchreiben"
9637 msgstr "Ihr Schreiben"
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9641 msgstr "Mein Zeichen"
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9644 msgid "Unterschrift"
9645 msgstr "Unterschrift"
9647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9675 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9718 msgid "DocBook Book (SGML)"
9719 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9721 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9722 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9723 msgid "Books (DocBook)"
9724 msgstr "Bücher (DocBook)"
9726 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9727 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9728 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9731 msgid "DocBook Section (SGML)"
9732 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9734 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9735 msgid "DocBook Article (SGML)"
9736 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9738 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9739 msgid "Inderscience A4 Journals"
9740 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9742 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9743 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9744 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9746 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9747 msgid "Econometrica"
9748 msgstr "Econometrica"
9750 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9752 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9754 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9755 msgid "Running Title:"
9756 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9758 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9760 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9763 msgid "Running Author:"
9764 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9767 msgid "Address Option"
9768 msgstr "Adress-Option"
9770 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9771 msgid "Optional argument for the address"
9772 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9774 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9775 msgid "E-Mail Option"
9776 msgstr "E-Mail-Option"
9778 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9779 msgid "Optional argument for the e-mail"
9780 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9782 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9783 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9787 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9789 msgstr "Web-Adresse"
9791 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9792 msgid "Web address:"
9793 msgstr "Web-Adresse:"
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9796 msgid "Authors Block"
9797 msgstr "Autorenblock"
9799 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9800 msgid "Authors Block:"
9801 msgstr "Autorenblock:"
9803 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9807 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9808 msgid "Thanks \\theThanks:"
9809 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9811 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9812 msgid "Thanks Reference"
9813 msgstr "Danksagungsverweis"
9815 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9817 msgstr "Danksagungsverweis"
9819 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9820 msgid "Internet Address Reference"
9821 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9823 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9824 msgid "Internet Addess Ref"
9825 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9827 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9828 msgid "Corresponding Author"
9829 msgstr "Korrespondierender Autor"
9831 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9832 msgid "Name (First Name)"
9833 msgstr "Name (Vorname)"
9835 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9839 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9840 msgid "Name (Surname)"
9841 msgstr "Name (Nachname)"
9843 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9844 msgid "By Same Author (bib)"
9845 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9847 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9849 msgstr "Vom selben Autor"
9851 #: lib/layouts/egs.layout:3
9852 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9853 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9855 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9859 #: lib/layouts/egs.layout:289
9861 msgstr "LaTeX-Titel"
9863 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9867 #: lib/layouts/egs.layout:333
9869 msgstr "Zugehörigkeit"
9871 #: lib/layouts/egs.layout:368
9873 msgstr "Zeitschrift:"
9875 #: lib/layouts/egs.layout:377
9877 msgstr "Manuskript-Nummer"
9879 #: lib/layouts/egs.layout:391
9881 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9883 #: lib/layouts/egs.layout:401
9885 msgstr "Erster Autor"
9887 #: lib/layouts/egs.layout:414
9888 msgid "1st_author_surname:"
9889 msgstr "1. Autor Nachname:"
9891 #: lib/layouts/egs.layout:467
9895 #: lib/layouts/egs.layout:480
9896 msgid "reprint_reqs_to:"
9897 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9899 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9900 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9901 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9903 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9904 msgid "Author Option"
9905 msgstr "Autor-Option"
9907 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9908 msgid "Optional argument for the author"
9909 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9911 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9912 msgid "Author Address"
9913 msgstr "Autoren-Adresse"
9915 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9916 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9917 msgid "Author Email"
9918 msgstr "Autoren-E-Mail"
9920 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9925 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9926 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9928 msgstr "Autoren-URL"
9930 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9931 msgid "Thanks Option"
9932 msgstr "Thanks-Option"
9934 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9935 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9936 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9938 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9939 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9940 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9942 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9946 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9947 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9948 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9950 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9951 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9952 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9954 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9955 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9956 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9958 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9959 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9960 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9962 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9963 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9964 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9966 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9967 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9968 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9970 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9971 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9972 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9974 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9975 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9976 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9978 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9979 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9980 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9982 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9983 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9984 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9986 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9987 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9988 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9990 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9991 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9992 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9994 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9995 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9996 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9998 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9999 msgid "Case \\arabic{case}"
10000 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10007 msgid "BeginFrontmatter"
10008 msgstr "Beginn Vorspann"
10010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10011 msgid "Begin frontmatter"
10012 msgstr "Beginn Vorspann"
10014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10015 msgid "EndFrontmatter"
10016 msgstr "Ende Vorspann"
10018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10019 msgid "End frontmatter"
10020 msgstr "Ende Vorspann"
10022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10023 msgid "Titlenotemark"
10024 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10027 msgid "Titlenote mark"
10028 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10031 msgid "Title footnote"
10032 msgstr "Titelfußnotentext"
10034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10035 msgid "Footnote Label"
10036 msgstr "Fußnotenmarke"
10038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10039 msgid "Label you refer to in the title"
10040 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10043 msgid "Title footnote:"
10044 msgstr "Titelfußnote:"
10046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10047 msgid "Author Label"
10048 msgstr "Autorenmarke"
10050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10051 msgid "Label you will reference in the address"
10052 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10056 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10059 msgid "Author footnote"
10060 msgstr "Autorfußnotentext"
10062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10063 msgid "Author footnote:"
10064 msgstr "Autorfußnotentext:"
10066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10067 msgid "Author Footnote Label"
10068 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10071 msgid "Label you refer to for an author"
10072 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10075 msgid "CorAuthormark"
10076 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10079 msgid "CorAuthor mark"
10080 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10083 msgid "Corresponding author"
10084 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10087 msgid "Corresponding author text:"
10088 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10091 msgid "Address Label"
10092 msgstr "Adressmarke"
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10095 msgid "Label of the author you refer to"
10096 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10103 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10105 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10107 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10111 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10113 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10114 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10116 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10117 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10119 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10121 msgstr "Endnote ##"
10123 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10127 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10128 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10129 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10131 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10133 msgstr "Schlagwörter:"
10135 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10136 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10137 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10139 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10141 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10142 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10144 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10145 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10146 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10148 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10149 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10150 msgid "Itemize Options"
10151 msgstr "Auflistungsoptionen"
10153 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10154 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10155 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10156 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10157 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10159 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10160 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10161 msgid "Enumerate Options"
10162 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10164 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10165 msgid "Description Options"
10166 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10168 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10170 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10174 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10175 msgid "Enumerate-Resume"
10176 msgstr "Aufzählung fortführen"
10178 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10179 msgid "Number Equations by Section"
10180 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10182 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10184 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10185 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10187 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10188 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10191 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10192 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10194 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10195 msgid "Europass CV (2013)"
10196 msgstr "Europass (2013)"
10198 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10199 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10200 msgid "Curricula Vitae"
10201 msgstr "Lebensläufe"
10203 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10205 msgstr "Name in Fußzeile"
10207 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10208 msgid "Name (footer):"
10209 msgstr "Name (Fußzeile):"
10211 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10215 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10216 msgid "Mobile phone number"
10217 msgstr "Mobilnummer"
10219 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10220 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10224 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10229 msgid "InstantMessaging"
10230 msgstr "Instant Messaging"
10232 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10233 msgid "Instant Messaging:"
10234 msgstr "Instant Messaging:"
10236 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10241 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10242 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10244 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10246 msgstr "Geburtsdatum"
10248 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10249 msgid "Date of birth:"
10250 msgstr "Geburtsdatum:"
10252 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10253 msgid "Nationality"
10254 msgstr "Nationalität"
10256 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10257 msgid "Nationality:"
10258 msgstr "Nationalität:"
10260 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10262 msgstr "Geschlecht"
10264 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10266 msgstr "Geschlecht:"
10268 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10269 msgid "BeforePicture"
10270 msgstr "Text vor Bild"
10272 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10273 msgid "Space before picture:"
10274 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10276 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10285 msgid "Resize photo to this width"
10286 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10289 msgid "AfterPicture"
10290 msgstr "Text nach Bild"
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10293 msgid "Space after picture:"
10294 msgstr "Abstand nach Bild:"
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10297 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10298 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10299 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10300 msgid "Vertical Space"
10301 msgstr "Vertikaler Abstand"
10303 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10305 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10306 msgid "Additional vertical space"
10307 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10309 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10310 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10312 msgstr "Stichpunkt"
10314 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10315 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10316 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10318 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10319 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10321 msgstr "Stichpunkt:"
10323 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10325 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10327 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10329 msgstr "Unterstichpunkte"
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10333 msgstr "Titelstichpunkt"
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10336 msgid "Title item:"
10337 msgstr "Titelstichpunkt:"
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10344 msgid "Title level:"
10345 msgstr "Titelgrad:"
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10348 msgid "Text (right side)"
10349 msgstr "Text (rechte Seite)"
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10353 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10355 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10357 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10359 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10360 msgid "BlueItemInset"
10361 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10364 msgid "Blue subitems"
10365 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10367 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10369 msgstr "Großer Stichpunkt"
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10373 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10377 msgstr "ECV-Auflistung"
10379 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10380 msgid "MotherTongue"
10381 msgstr "Muttersprache"
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10384 msgid "Mother Tongue:"
10385 msgstr "Muttersprache:"
10387 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10389 msgstr "SprachKopf"
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10392 msgid "Language Header:"
10393 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10395 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10399 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10400 msgid "Name of the language"
10401 msgstr "Name der Sprache"
10403 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10405 msgstr "Hörverstehen"
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10408 msgid "Level how good you think you can listen"
10409 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10411 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10413 msgstr "Leseverstehen"
10415 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10416 msgid "Level how good you think you can read"
10417 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10420 msgid "Interaction"
10421 msgstr "Interaktion"
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10424 msgid "Level how good you think you can conversate"
10425 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10429 msgstr "Produktion"
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10432 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10433 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10436 msgid "LastLanguage"
10437 msgstr "Letzte Sprache"
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10440 msgid "Last Language:"
10441 msgstr "Letzte Sprache:"
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10448 msgid "Language Footer:"
10449 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10457 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10461 msgstr "Hervorheben"
10463 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10467 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10468 msgid "Footer name:"
10469 msgstr "Name in Fußzeile:"
10471 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10475 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10479 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10480 msgid "Size the photo is resized to"
10481 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10483 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10487 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10488 msgid "The title as it appears in the header"
10489 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10491 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10492 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10493 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10495 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10496 msgid "BulletedItem"
10497 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10499 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10500 msgid "Bulleted Item:"
10501 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10503 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10507 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10508 msgid "Begin of CV"
10509 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10511 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10512 msgid "PersonalInfo"
10513 msgstr "PersönlicheInfo"
10515 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10516 msgid "Personal Info"
10517 msgstr "Persönliche Info"
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10520 msgid "VerticalSpace"
10521 msgstr "Vertikaler Abstand"
10523 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10524 msgid "Vertical space"
10525 msgstr "Vertikaler Abstand"
10527 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10528 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10529 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10531 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10532 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10533 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10535 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10536 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10537 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10539 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10540 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10541 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10543 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10544 msgid "Number Figures by Section"
10545 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10547 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10549 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10550 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10552 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10553 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10555 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10559 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10561 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10562 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10563 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10565 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10566 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10567 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10568 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10570 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10572 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10574 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10576 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10577 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10578 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10579 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10580 "may provide more bugfixes in future versions."
10582 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10583 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10584 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10585 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10586 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10589 #: lib/layouts/fixme.module:2
10593 #: lib/layouts/fixme.module:11
10595 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10596 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10597 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10598 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10599 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10600 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10601 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10602 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10605 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10606 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10607 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10608 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10609 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10610 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10611 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10612 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10613 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10614 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10616 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10620 #: lib/layouts/fixme.module:23
10621 msgid "List of FIXMEs"
10622 msgstr "Liste der FIXMEs"
10624 #: lib/layouts/fixme.module:37
10625 msgid "[List of FIXMEs]"
10626 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10628 #: lib/layouts/fixme.module:53
10630 msgstr "Fixme-Notiz"
10632 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10633 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10634 msgid "Fixme Note Options|s"
10635 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10637 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10638 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10639 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10640 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10642 #: lib/layouts/fixme.module:74
10643 msgid "Fixme Warning"
10644 msgstr "Fixme-Warnung"
10646 #: lib/layouts/fixme.module:76
10650 #: lib/layouts/fixme.module:80
10651 msgid "Fixme Error"
10652 msgstr "Fixme-Fehler"
10654 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10661 #: lib/layouts/fixme.module:86
10662 msgid "Fixme Fatal"
10663 msgstr "Fixme: Fatal!"
10665 #: lib/layouts/fixme.module:88
10669 #: lib/layouts/fixme.module:97
10670 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10671 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10673 #: lib/layouts/fixme.module:99
10674 msgid "Fixme (Targeted)"
10675 msgstr "Fixme (markiert)"
10677 #: lib/layouts/fixme.module:109
10678 msgid "Fixme Note|x"
10679 msgstr "Fixme-Notiz"
10681 #: lib/layouts/fixme.module:111
10682 msgid "Insert the FIXME note here"
10683 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10685 #: lib/layouts/fixme.module:116
10686 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10687 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10689 #: lib/layouts/fixme.module:118
10690 msgid "Warning (Targeted)"
10691 msgstr "Warnung (markiert)"
10693 #: lib/layouts/fixme.module:122
10694 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10695 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10697 #: lib/layouts/fixme.module:124
10698 msgid "Error (Targeted)"
10699 msgstr "Fehler (markiert)"
10701 #: lib/layouts/fixme.module:128
10702 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10703 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10705 #: lib/layouts/fixme.module:130
10706 msgid "Fatal (Targeted)"
10707 msgstr "Fatal (markiert)"
10709 #: lib/layouts/fixme.module:139
10710 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10711 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10713 #: lib/layouts/fixme.module:141
10714 msgid "Fixme (Multipar)"
10715 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10717 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10718 msgid "Fixme Summary"
10719 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10721 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10722 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10723 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10725 #: lib/layouts/fixme.module:159
10726 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10727 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10729 #: lib/layouts/fixme.module:161
10730 msgid "Warning (Multipar)"
10731 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10733 #: lib/layouts/fixme.module:165
10734 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10735 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10737 #: lib/layouts/fixme.module:167
10738 msgid "Error (Multipar)"
10739 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10741 #: lib/layouts/fixme.module:171
10742 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10743 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10745 #: lib/layouts/fixme.module:173
10746 msgid "Fatal (Multipar)"
10747 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10749 #: lib/layouts/fixme.module:182
10750 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10751 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10753 #: lib/layouts/fixme.module:184
10754 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10755 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10757 #: lib/layouts/fixme.module:200
10758 msgid "Annotated Text"
10759 msgstr "Annotierter Text"
10761 #: lib/layouts/fixme.module:202
10762 msgid "Annotated Text|x"
10763 msgstr "Annotierter Text|x"
10765 #: lib/layouts/fixme.module:203
10766 msgid "Insert the text to annotate here"
10767 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10769 #: lib/layouts/fixme.module:208
10770 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10771 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10773 #: lib/layouts/fixme.module:210
10774 msgid "Warning (MP Targ.)"
10775 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10777 #: lib/layouts/fixme.module:214
10778 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10779 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10781 #: lib/layouts/fixme.module:216
10782 msgid "Error (MP Targ.)"
10783 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10785 #: lib/layouts/fixme.module:220
10786 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10787 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10789 #: lib/layouts/fixme.module:222
10790 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10791 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10793 #: lib/layouts/fixme.module:232
10797 #: lib/layouts/fixme.module:236
10801 #: lib/layouts/fixme.module:240
10805 #: lib/layouts/fixme.module:244
10807 msgstr "FxWarning*"
10809 #: lib/layouts/fixme.module:248
10813 #: lib/layouts/fixme.module:252
10817 #: lib/layouts/fixme.module:256
10821 #: lib/layouts/fixme.module:260
10825 #: lib/layouts/foils.layout:3
10829 #: lib/layouts/foils.layout:44
10831 msgstr "Folienkopf"
10833 #: lib/layouts/foils.layout:64
10834 msgid "ShortFoilhead"
10835 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10837 #: lib/layouts/foils.layout:70
10838 msgid "Rotatefoilhead"
10839 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10841 #: lib/layouts/foils.layout:76
10842 msgid "ShortRotatefoilhead"
10843 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10845 #: lib/layouts/foils.layout:85
10847 msgstr "Häkchenliste"
10849 #: lib/layouts/foils.layout:101
10853 #: lib/layouts/foils.layout:105
10855 msgstr "Kreuzliste"
10857 #: lib/layouts/foils.layout:121
10861 #: lib/layouts/foils.layout:165
10865 #: lib/layouts/foils.layout:174
10867 msgstr "Mein Logo:"
10869 #: lib/layouts/foils.layout:183
10870 msgid "Restriction"
10871 msgstr "Einschränkung"
10873 #: lib/layouts/foils.layout:187
10874 msgid "Restriction:"
10875 msgstr "Einschränkung:"
10877 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10878 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10880 msgstr "Theorem #."
10882 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10887 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10888 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10889 msgid "Corollary #."
10890 msgstr "Korollar #."
10892 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10893 msgid "Proposition #."
10896 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10897 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10898 msgid "Definition #."
10899 msgstr "Definition #."
10901 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10906 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10911 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10916 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10918 msgid "Proposition*"
10921 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10922 msgid "Proposition."
10925 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10927 msgid "Definition*"
10928 msgstr "Definition*"
10930 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10931 msgid "Foot to End"
10932 msgstr "Fußnote als Endnote"
10934 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10936 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10937 "code where you want the endnotes to appear."
10939 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10940 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10942 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10943 msgid "French Letter (frletter)"
10944 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
10946 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10947 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10948 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
10950 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10952 msgstr "Brieftext:"
10954 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10958 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10962 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10966 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10970 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10974 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10975 msgid "ReturnAddress"
10976 msgstr "Rücksende-Adresse"
10978 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10979 msgid "ReturnAddress:"
10980 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10982 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10983 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10985 msgstr "Mein Zeichen:"
10987 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10988 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10990 msgstr "Ihr Zeichen:"
10992 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10994 msgstr "Ihr Brief:"
10996 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11000 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11004 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11008 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11012 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11016 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11020 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11024 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11032 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11036 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11038 msgstr "Bankleitzahl"
11040 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11042 msgstr "Bankleitzahl:"
11044 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11045 msgid "BankAccount"
11046 msgstr "Kontonummer"
11048 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11049 msgid "BankAccount:"
11050 msgstr "Kontonummer:"
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11054 msgid "PostalComment"
11055 msgstr "Postvermerk"
11057 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11058 msgid "PostalComment:"
11059 msgstr "Postvermerk:"
11061 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11065 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11070 msgid "G-Brief (V. 2)"
11071 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11075 msgstr "Name Zeile A"
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11079 msgstr "Name Zeile A:"
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11083 msgstr "Name Zeile B"
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11087 msgstr "Name Zeile B:"
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11091 msgstr "Name Zeile C"
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11095 msgstr "Name Zeile C:"
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11099 msgstr "Name Zeile D"
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11103 msgstr "Name Zeile D:"
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11107 msgstr "Name Zeile E"
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11111 msgstr "Name Zeile E:"
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11115 msgstr "Name Zeile F"
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11119 msgstr "Name Zeile F:"
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11123 msgstr "Name Zeile G"
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11127 msgstr "Name Zeile G:"
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11130 msgid "AddressRowA"
11131 msgstr "Adresse Zeile A"
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11134 msgid "AddressRowA:"
11135 msgstr "Adresse Zeile A:"
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11138 msgid "AddressRowB"
11139 msgstr "Adresse Zeile B"
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11142 msgid "AddressRowB:"
11143 msgstr "Adresse Zeile B:"
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11146 msgid "AddressRowC"
11147 msgstr "Adresse Zeile C"
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11150 msgid "AddressRowC:"
11151 msgstr "Adresse Zeile C:"
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11154 msgid "AddressRowD"
11155 msgstr "Adresse Zeile D"
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11158 msgid "AddressRowD:"
11159 msgstr "Adresse Zeile D:"
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11162 msgid "AddressRowE"
11163 msgstr "Adresse Zeile E"
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11166 msgid "AddressRowE:"
11167 msgstr "Adresse Zeile E:"
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11170 msgid "AddressRowF"
11171 msgstr "Adresse Zeile F"
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11174 msgid "AddressRowF:"
11175 msgstr "Adresse Zeile F:"
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11178 msgid "TelephoneRowA"
11179 msgstr "Telefon Zeile A"
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11182 msgid "TelephoneRowA:"
11183 msgstr "Telefon Zeile A:"
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11186 msgid "TelephoneRowB"
11187 msgstr "Telefon Zeile B"
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11190 msgid "TelephoneRowB:"
11191 msgstr "Telefon Zeile B:"
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11194 msgid "TelephoneRowC"
11195 msgstr "Telefon Zeile C"
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11198 msgid "TelephoneRowC:"
11199 msgstr "Telefon Zeile C:"
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11202 msgid "TelephoneRowD"
11203 msgstr "Telefon Zeile D"
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11206 msgid "TelephoneRowD:"
11207 msgstr "Telefon Zeile D:"
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11210 msgid "TelephoneRowE"
11211 msgstr "Telefon Zeile E"
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11214 msgid "TelephoneRowE:"
11215 msgstr "Telefon Zeile E:"
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11218 msgid "TelephoneRowF"
11219 msgstr "Telefon Zeile F"
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11222 msgid "TelephoneRowF:"
11223 msgstr "Telefon Zeile F:"
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11226 msgid "InternetRowA"
11227 msgstr "Internet Zeile A"
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11230 msgid "InternetRowA:"
11231 msgstr "Internet Zeile A:"
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11234 msgid "InternetRowB"
11235 msgstr "Internet Zeile B"
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11238 msgid "InternetRowB:"
11239 msgstr "Internet Zeile B:"
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11242 msgid "InternetRowC"
11243 msgstr "Internet Zeile C"
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11246 msgid "InternetRowC:"
11247 msgstr "Internet Zeile C:"
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11250 msgid "InternetRowD"
11251 msgstr "Internet Zeile D"
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11254 msgid "InternetRowD:"
11255 msgstr "Internet Zeile D:"
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11258 msgid "InternetRowE"
11259 msgstr "Internet Zeile E"
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11262 msgid "InternetRowE:"
11263 msgstr "Internet Zeile E:"
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11266 msgid "InternetRowF"
11267 msgstr "Internet Zeile F"
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11270 msgid "InternetRowF:"
11271 msgstr "Internet Zeile F:"
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11275 msgstr "Bank Zeile A"
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11279 msgstr "Bank Zeile A:"
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11283 msgstr "Bank Zeile B"
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11287 msgstr "Bank Zeile B:"
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11291 msgstr "Bank Zeile C"
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11295 msgstr "Bank Zeile C:"
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11299 msgstr "Bank Zeile D"
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11303 msgstr "Bank Zeile D:"
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11307 msgstr "Bank Zeile E"
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11311 msgstr "Bank Zeile E:"
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11315 msgstr "Bank Zeile F"
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11319 msgstr "Bank Zeile F:"
11321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11322 msgid "GraphicBoxes"
11323 msgstr "Grafik-Boxen"
11325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11326 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11327 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11331 msgstr "Spiegelbox"
11333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11335 msgstr "Skalierende Box"
11337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11342 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11343 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11350 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11351 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11355 msgstr "Neugrößenbox"
11357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11358 msgid "Width of the box"
11359 msgstr "Breite der Box"
11361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11362 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11363 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11367 msgstr "Rotationsbox"
11369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11374 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11375 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11382 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11383 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11385 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11389 #: lib/layouts/hanging.module:6
11391 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11392 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11395 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11396 "außer der ersten werden eingerückt)."
11398 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11399 msgid "Hebrew Article"
11400 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11402 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11404 msgstr "Behauptung #."
11406 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11408 msgstr "Bemerkungen"
11410 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11412 msgstr "Bemerkungen #."
11414 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11419 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11420 msgid "Hebrew Letter"
11421 msgstr "Hebräischer Brief"
11423 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11427 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11431 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11435 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11437 msgstr "EINBLENDEN:"
11439 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11443 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11447 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11449 msgstr "Fortfahrend"
11451 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11452 msgid "(continuing)"
11453 msgstr "(fortfahrend)"
11455 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11459 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11460 msgid "TITLE OVER:"
11461 msgstr "TITEL ÜBER:"
11463 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11465 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11467 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11468 msgid "INTERCUT WITH:"
11469 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11471 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11473 msgstr "AUSBLENDEN"
11475 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11479 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11480 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11481 msgstr "H- und P-Sätze"
11483 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11485 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11486 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11487 "in LyX's examples folder."
11489 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11490 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11491 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11493 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11495 msgstr "H-P-Nummer"
11497 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11498 msgid "H-P statement"
11501 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11502 msgid "Statement Text"
11503 msgstr "Text des Satzes"
11505 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11506 msgid "Text for statements that require some information"
11508 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11512 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11513 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11516 msgid "Author Names"
11517 msgstr "Autorennamen"
11519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11520 msgid "Author names that will appear in the header line"
11521 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11534 msgid "Classification Codes"
11535 msgstr "Klassifikationscodes"
11537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11538 msgid "TableCaption"
11539 msgstr "Tabellenlegende"
11541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11542 msgid "Table caption"
11543 msgstr "Tabellenlegende"
11545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11547 msgstr "ZitatReferenz"
11549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11550 msgid "Cite reference"
11551 msgstr "Zitierte Literatur"
11553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11555 msgstr "Auflistung"
11557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11559 msgstr "Nummerierte Liste"
11561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11562 msgid "Numbering Scheme"
11563 msgstr "Nummerierungsschema"
11565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11567 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11570 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11571 "römisch nummerierten Einträgen."
11573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11577 msgid "Theorem \\thetheorem."
11578 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11583 msgid "Corollary \\thecorollary."
11584 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11589 msgid "Lemma \\thelemma."
11590 msgstr "Lemma \\thelemma."
11592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11595 msgid "Proposition \\theproposition."
11596 msgstr "Satz \\theproposition."
11598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11599 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11619 msgid "Question \\thequestion."
11620 msgstr "Frage \\thequestion."
11622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11624 msgid "Claim \\theclaim."
11625 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11630 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11631 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11635 msgstr "Eigenschaft"
11637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11638 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11639 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11642 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11643 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11649 #: lib/layouts/initials.module:2
11653 #: lib/layouts/initials.module:6
11655 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11656 "manual for a detailed description."
11658 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11659 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11661 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11662 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11663 #: lib/layouts/initials.module:39
11667 #: lib/layouts/initials.module:35
11668 msgid "Option(s) for the initial"
11669 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11671 #: lib/layouts/initials.module:40
11672 msgid "Initial letter(s)"
11673 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11675 #: lib/layouts/initials.module:44
11676 msgid "Rest of Initial"
11677 msgstr "Rest der Initiale"
11679 #: lib/layouts/initials.module:45
11680 msgid "Rest of initial word or text"
11681 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11683 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11684 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11685 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11687 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11688 msgid "Short title that will appear in header line"
11689 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11691 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11693 msgstr "Überarbeitung"
11695 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11697 msgstr "Thematisch"
11699 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11704 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11708 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11712 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11716 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11722 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11723 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11724 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11726 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11730 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11731 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11732 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11734 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11736 msgstr "EinreichenNach"
11738 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11739 msgid "submit to paper:"
11740 msgstr "Einreichen für Journal:"
11742 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11743 msgid "Bibliography (plain)"
11744 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11746 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11747 msgid "Bibliography heading"
11748 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11750 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11751 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11752 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11754 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11758 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11760 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11762 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11764 msgstr "Kommission"
11766 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11767 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11768 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11770 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11771 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11772 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11774 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11775 msgid "\\thesection."
11776 msgstr "\\thesection."
11778 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11779 msgid "\\thesection"
11780 msgstr "\\thesection"
11782 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11783 msgid "\\thesubsection."
11784 msgstr "\\thesubsection."
11786 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11787 msgid "\\thesubsubsection."
11788 msgstr "\\thesubsubsection."
11790 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11791 msgid "Main Author"
11792 msgstr "Hauptautor"
11794 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11795 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11796 msgid "Affiliation Key"
11797 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11799 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11800 msgid "Affiliation key of the author"
11801 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11803 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11804 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11808 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11812 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11816 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11817 msgid "Affiliation key of the co-author"
11818 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11820 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11821 msgid "Short Author"
11822 msgstr "Autor (Kurzform)"
11824 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11825 msgid "Short author:"
11826 msgstr "Autor (Kurzform):"
11828 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11829 msgid "Affiliation key"
11830 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11832 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11834 msgstr "Schlagwort:"
11836 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11840 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11844 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11845 msgid "PDB reference"
11846 msgstr "PDB-Referenz"
11848 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11849 msgid "PDB reference:"
11850 msgstr "PDB-Referenz:"
11852 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11853 msgid "Optional name"
11854 msgstr "Optionaler Name"
11856 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11857 msgid "NDB reference"
11858 msgstr "NDB-Referenz"
11860 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11861 msgid "NDB reference:"
11862 msgstr "NDB-Referenz:"
11864 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11868 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11869 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11870 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11872 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11873 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11874 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11876 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11877 msgid "Alternative Affiliation"
11878 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11880 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11881 msgid "Affiliation Prefix"
11882 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11884 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11885 msgid "A prefix like 'Also at '"
11886 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11888 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11889 msgid "PACS numbers:"
11890 msgstr "PACS-Nummern:"
11892 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11893 msgid "Preprint number"
11894 msgstr "Preprint-Nummer"
11896 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11897 msgid "Preprint number:"
11898 msgstr "Preprint-Nummer:"
11900 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11901 msgid "Online citation"
11902 msgstr "Online-Zitat"
11904 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11905 msgid "Japanese Book (jbook)"
11906 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
11908 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11909 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11910 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11912 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11913 msgid "Japanese Report (jreport)"
11914 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11916 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11917 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11918 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
11920 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11921 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11922 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
11924 #: lib/layouts/jss.layout:3
11925 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11926 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
11928 #: lib/layouts/jss.layout:107
11929 msgid "Plain Keywords"
11930 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
11932 #: lib/layouts/jss.layout:110
11933 msgid "Plain Keywords:"
11934 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
11936 #: lib/layouts/jss.layout:113
11937 msgid "Plain Title"
11938 msgstr "Titel (einfach)"
11940 #: lib/layouts/jss.layout:116
11941 msgid "Plain Title:"
11942 msgstr "Titel (einfach):"
11944 #: lib/layouts/jss.layout:122
11945 msgid "Short Title:"
11946 msgstr "Kurztitel:"
11948 #: lib/layouts/jss.layout:125
11949 msgid "Plain Author"
11950 msgstr "Autor (einfach)"
11952 #: lib/layouts/jss.layout:128
11953 msgid "Plain Author:"
11954 msgstr "Autor (einfach):"
11956 #: lib/layouts/jss.layout:131
11960 #: lib/layouts/jss.layout:133
11964 #: lib/layouts/jss.layout:156
11966 msgstr "Prog.-Sprache"
11968 #: lib/layouts/jss.layout:158
11970 msgstr "Prog.-Sprache"
11972 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11976 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11978 msgstr "Code-Stück"
11980 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11982 msgstr "Code-Eingabe"
11984 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11985 msgid "Code Output"
11986 msgstr "Code-Ausgabe"
11988 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11992 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11993 msgid "bibliography entry"
11994 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
11996 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11997 msgid "Bibliography entry."
11998 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12000 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12004 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12005 msgid "short title"
12008 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12012 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12013 msgid "AddressForOffprints"
12014 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12016 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12017 msgid "Address for Offprints:"
12018 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12020 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12021 msgid "RunningTitle"
12022 msgstr "Kolumnentitel"
12024 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12025 msgid "Running title:"
12026 msgstr "Kolumnentitel:"
12028 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12029 msgid "RunningAuthor"
12030 msgstr "Kolumne Autor"
12032 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12033 msgid "Running author:"
12034 msgstr "Kolumne Autor:"
12036 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12037 msgid "Rnw (knitr)"
12038 msgstr "Rnw (knitr)"
12040 #: lib/layouts/knitr.module:6
12042 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12043 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12044 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12046 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12047 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12048 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12049 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12051 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12052 #: lib/layouts/sweave.module:6
12054 msgstr "literarisch"
12056 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12057 msgid "Sweave Options"
12058 msgstr "Sweave Optionen"
12060 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12061 msgid "Sweave opts"
12062 msgstr "Sweave Opts"
12064 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12065 msgid "S/R expression"
12066 msgstr "S/R-Ausdruck"
12068 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12070 msgstr "S/R-Ausdr."
12072 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12073 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12074 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12076 #: lib/layouts/letter.layout:3
12077 msgid "Letter (Standard Class)"
12078 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12080 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12081 msgid "French Letter (lettre)"
12082 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12084 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12085 msgid "NoTelephone"
12086 msgstr "Kein Telefon"
12088 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12089 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12093 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12094 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12098 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12099 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12101 msgstr "Kein Datum"
12103 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12104 msgid "Post Scriptum"
12105 msgstr "Postscriptum"
12107 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12108 msgid "EndOfMessage"
12109 msgstr "Ende der Nachricht"
12111 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12113 msgstr "Ende des Dokuments"
12115 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12116 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12117 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12118 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12119 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12123 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12127 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12131 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12135 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12137 msgstr "Kein Telefon"
12139 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12140 msgid "EndOfMessage."
12141 msgstr "Ende der Nachricht."
12143 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12145 msgstr "Ende des Dokuments."
12147 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12151 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12152 msgid "LilyPond Book"
12153 msgstr "LilyPond-Buch"
12155 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12157 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12158 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12160 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12161 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12162 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12164 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12165 #: lib/external_templates:320
12169 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12170 msgid "LilyPond Options"
12171 msgstr "LilyPond-Optionen"
12173 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12175 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12178 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12179 "mögliche Optionen)."
12181 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12182 msgid "Linguistics"
12183 msgstr "Linguistik"
12185 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12187 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12188 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12191 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12192 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12193 "für OT-Tableaus)."
12195 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12196 msgid "Numbered Example (multiline)"
12197 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12199 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12203 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12204 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12205 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12207 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12209 msgstr "Beispiele:"
12211 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12212 msgid "Custom Numbering|s"
12213 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12215 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12216 msgid "Customize the numeration"
12217 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12219 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12221 msgstr "Unterbeispiel"
12223 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12224 msgid "Subexample:"
12225 msgstr "Unterbeispiel:"
12227 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12231 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12232 msgid "Translation"
12233 msgstr "Übersetzung"
12235 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12236 msgid "Glosse Translation|s"
12237 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12239 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12240 msgid "Add a translation for the glosse"
12241 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12243 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12245 msgstr "Tri-Glosse"
12247 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12248 msgid "Structure Tree"
12249 msgstr "Strukturbaum"
12251 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12255 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12259 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12263 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12267 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12271 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12275 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12279 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12280 msgid "GroupGlossedWords"
12281 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12283 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12287 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12291 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12292 msgid "List of Tableaux"
12293 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12295 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12299 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12300 msgid "Literate programming"
12301 msgstr "Literarische Programmierung"
12303 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12307 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12308 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12309 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12311 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12312 msgid "Running LaTeX Title"
12313 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12315 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12317 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12319 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12321 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12323 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12324 msgid "Author Running"
12325 msgstr "Kolumne Autor"
12327 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12328 msgid "Author Running:"
12329 msgstr "Kolumne Autor:"
12331 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12333 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12335 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12336 msgid "TOC Author:"
12337 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12339 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12343 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12346 msgstr "Behauptung."
12348 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12349 msgid "Conjecture #."
12350 msgstr "Vermutung #."
12352 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12354 msgstr "Beispiel #."
12356 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12357 msgid "Exercise #."
12358 msgstr "Aufgabe #."
12360 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12364 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12366 msgstr "Problem #."
12368 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12372 msgstr "Eigenschaft"
12374 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12375 msgid "Property #."
12376 msgstr "Eigenschaft #."
12378 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12379 msgid "Question #."
12382 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12384 msgstr "Bemerkung #."
12386 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12387 msgid "Solution #."
12390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12391 msgid "Logical Markup"
12392 msgstr "Logisches Markup"
12394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12396 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12399 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12400 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12434 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12435 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12436 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12437 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12438 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12439 msgid "Short Title (TOC)|S"
12440 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12442 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12443 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12444 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12446 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12447 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12448 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12449 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12450 msgid "Short Title (Header)"
12451 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12453 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12454 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12455 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12457 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12458 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12459 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12461 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12462 msgid "The section as it appears in the running headers"
12463 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12465 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12466 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12467 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12469 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12470 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12471 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12473 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12474 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12475 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12477 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12478 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12479 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12481 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12482 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12483 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12485 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12486 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12487 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12489 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12490 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12491 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12493 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12494 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12495 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12497 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12498 msgid "Chapterprecis"
12499 msgstr "Kapitelsynopse"
12501 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12505 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12506 msgid "Epigraph Source|S"
12507 msgstr "Epigraph-Quelle"
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12513 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12514 msgid "The source/author of this epigraph"
12515 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12517 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12519 msgstr "Gedichttitel"
12521 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12522 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12523 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12525 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12526 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12527 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12529 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12531 msgstr "Gedichttitel*"
12533 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12538 msgid "Minimalistic"
12539 msgstr "Minimalistisch"
12541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12544 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12545 "'minimalistischen' Stil dar."
12547 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12551 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12553 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12555 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12557 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12559 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12560 msgid "Style Options"
12561 msgstr "Stil-Optionen"
12563 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12564 msgid "Options for the CV style"
12565 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12567 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12569 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12571 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12572 msgid "CV Color Scheme:"
12573 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12575 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12577 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12579 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12580 msgid "CV Icon Set:"
12581 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12583 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12584 msgid "CVColumnWidth"
12585 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12587 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12588 msgid "Column Width:"
12589 msgstr "Spaltenbreite:"
12591 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12592 msgid "PDF Page Mode"
12593 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12595 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12596 msgid "PDF Page Mode:"
12597 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12608 msgid "Family Name:"
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12616 msgid "Optional address line"
12617 msgstr "Optionale Adresszeile"
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12625 msgstr "Telefontyp"
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12628 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12630 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12635 msgstr "Soziales Netzwerk"
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12639 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12642 msgid "Name of the social network"
12643 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12645 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12647 msgstr "Extra-Info"
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12650 msgid "Extra Info:"
12651 msgstr "Extra-Info:"
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12658 msgid "Height the photo is resized to"
12659 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12661 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12666 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12667 msgstr "Dicke des Rahmens"
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12670 msgid "EmptySection"
12671 msgstr "LeererAbschnitt"
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12674 msgid "Empty Section"
12675 msgstr "Leerer Abschnitt"
12677 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12678 msgid "CloseSection"
12679 msgstr "SchließeAbschnitt"
12681 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12685 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12686 msgid "Optional width"
12687 msgstr "Optionale Breite"
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12690 msgid "Header content"
12691 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12693 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12697 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12701 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12705 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12710 msgid "ItemWithComment"
12711 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12713 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12714 msgid "Item with Comment:"
12715 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12723 msgstr "Listeneintrag"
12725 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12727 msgstr "Listeneintrag:"
12729 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12731 msgstr "DoppelterEintrag"
12733 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12734 msgid "Double Item:"
12735 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12738 msgid "Left Summary"
12739 msgstr "Zusammenfassung links"
12741 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12742 msgid "Left summary"
12743 msgstr "Zusammenfassung links"
12745 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12747 msgstr "Text links"
12749 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12751 msgstr "Text links"
12753 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12754 msgid "Right Summary"
12755 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12758 msgid "Right summary"
12759 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12761 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12762 msgid "DoubleListItem"
12763 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12765 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12766 msgid "Double List Item:"
12767 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12769 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12771 msgstr "Erster Listeneintrag"
12773 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12775 msgstr "Erster Listeneintrag"
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12781 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12782 msgid "MakeCVtitle"
12783 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12786 msgid "Make CV Title"
12787 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12790 msgid "MakeLetterTitle"
12791 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12794 msgid "Make Letter Title"
12795 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12798 msgid "MakeLetterClosing"
12799 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12802 msgid "Close Letter"
12803 msgstr "Briefschluss"
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12810 msgid "Company Name"
12811 msgstr "Firmenname"
12813 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12814 msgid "Company name"
12815 msgstr "Firmenname"
12817 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12821 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12822 msgid "Alternative Name"
12823 msgstr "Alternativer Name"
12825 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12826 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12827 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12829 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12833 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12834 msgid "Multiple Columns"
12835 msgstr "Mehrere Spalten"
12837 #: lib/layouts/multicol.module:7
12839 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12840 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12841 "detailed description of multiple columns."
12843 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12844 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12845 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12847 #: lib/layouts/multicol.module:19
12848 msgid "Number of Columns"
12849 msgstr "Anzahl der Spalten"
12851 #: lib/layouts/multicol.module:20
12852 msgid "Insert the number of columns here"
12853 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12855 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12860 #: lib/layouts/multicol.module:26
12861 msgid "An optional preface"
12862 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12864 #: lib/layouts/multicol.module:29
12865 msgid "Space Before Page Break"
12866 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12868 #: lib/layouts/multicol.module:30
12870 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12873 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12874 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12876 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12877 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12878 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12880 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12881 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12882 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12884 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12885 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12886 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
12888 #: lib/layouts/natbib.module:2
12892 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12896 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12898 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12899 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12900 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12902 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
12903 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
12904 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
12905 "ist, funktioniert."
12907 #: lib/layouts/noweb.module:2
12911 #: lib/layouts/noweb.module:5
12912 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12913 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12915 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12916 msgid "\\arabic{section}"
12917 msgstr "\\arabic{section}"
12919 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12920 msgid "\\arabic{chapter}"
12921 msgstr "\\arabic{chapter}"
12923 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12924 msgid "\\Alph{chapter}"
12925 msgstr "\\Alph{chapter}"
12927 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12928 msgid "\\arabic{footnote}"
12929 msgstr "\\arabic{footnote}"
12931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12932 msgid "\\Roman{section}."
12933 msgstr "\\Roman{section}."
12935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12936 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12937 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12940 msgid "\\Alph{subsection}."
12941 msgstr "\\Alph{subsection}."
12943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12944 msgid "\\arabic{subsection}."
12945 msgstr "\\arabic{subsection}."
12947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12948 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12949 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12952 msgid "\\alph{subsubsection}."
12953 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12956 msgid "\\alph{paragraph}."
12957 msgstr "\\alph{paragraph}."
12959 #: lib/layouts/paper.layout:3
12960 msgid "Paper (Standard Class)"
12961 msgstr "Paper (Standardklasse)"
12963 #: lib/layouts/paper.layout:152
12965 msgstr "Untertitel"
12967 #: lib/layouts/paper.layout:164
12968 msgid "Institution"
12969 msgstr "Institution"
12971 #: lib/layouts/paralist.module:2
12972 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12973 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
12975 #: lib/layouts/paralist.module:9
12977 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12978 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12979 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12980 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12981 "extended to use a similar optional argument."
12983 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
12984 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
12985 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
12986 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
12987 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
12988 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
12990 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12991 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12992 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12993 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12994 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12995 #: lib/layouts/paralist.module:133
12996 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12997 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
12999 #: lib/layouts/paralist.module:47
13000 msgid "AsParagraphItem"
13001 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13003 #: lib/layouts/paralist.module:51
13004 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13005 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13007 #: lib/layouts/paralist.module:56
13008 msgid "InParagraphItem"
13009 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13011 #: lib/layouts/paralist.module:60
13012 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13013 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13015 #: lib/layouts/paralist.module:65
13016 msgid "CompactItem"
13017 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13019 #: lib/layouts/paralist.module:72
13020 msgid "Compact Itemize Options"
13021 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13023 #: lib/layouts/paralist.module:77
13024 msgid "AsParagraphEnum"
13025 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13027 #: lib/layouts/paralist.module:81
13028 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13029 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13031 #: lib/layouts/paralist.module:86
13032 msgid "InParagraphEnum"
13033 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13035 #: lib/layouts/paralist.module:90
13036 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13037 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13039 #: lib/layouts/paralist.module:95
13040 msgid "CompactEnum"
13041 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13043 #: lib/layouts/paralist.module:102
13044 msgid "Compact Enumerate Options"
13045 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13047 #: lib/layouts/paralist.module:107
13048 msgid "AsParagraphDescr"
13049 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13051 #: lib/layouts/paralist.module:111
13052 msgid "As Paragraph Description Options"
13053 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13055 #: lib/layouts/paralist.module:116
13056 msgid "InParagraphDescr"
13057 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13059 #: lib/layouts/paralist.module:120
13060 msgid "In Paragraph Description Options"
13061 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13063 #: lib/layouts/paralist.module:125
13064 msgid "CompactDescr"
13065 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13067 #: lib/layouts/paralist.module:132
13068 msgid "Compact Description Options"
13069 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13072 msgid "PDF Comments"
13073 msgstr "PDF-Kommentare"
13075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13077 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13078 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13079 "and the package documentation for details."
13081 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13082 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13083 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13086 msgid "Define Avatar"
13087 msgstr "Avatar definieren"
13089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13090 msgid "PDF-comment"
13091 msgstr "PDF-Kommentar"
13093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13094 msgid "PDF-comment avatar:"
13095 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13098 msgid "Name of the Avatar"
13099 msgstr "Name des Avatars"
13101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13102 msgid "Define PDF-Comment Style"
13103 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13106 msgid "PDF-comment style:"
13107 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13110 msgid "Name of the style"
13111 msgstr "Name des Stils"
13113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13114 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13115 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13118 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13119 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13122 msgid "Name of the list style"
13123 msgstr "Name des Listenstils"
13125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13126 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13127 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13130 msgid "PDF-comment list style:"
13131 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13134 msgid "PDF-Comment-Setup"
13135 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13138 msgid "PDF (Setup)"
13139 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13142 msgid "PDF-Comment setup options"
13143 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13151 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13152 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13155 msgid "PDF-Annotation"
13156 msgstr "PDF-Anmerkung"
13158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13163 msgid "PDFComment Options"
13164 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13167 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13168 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13172 msgstr "PDF-Randnotiz"
13174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13175 msgid "PDF (Margin)"
13176 msgstr "PDF (Rand)"
13178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13180 msgstr "PDF-Markierung"
13182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13183 msgid "PDF (Markup)"
13184 msgstr "PDF (Markierung)"
13186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13187 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13188 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13191 msgid "PDF-Freetext"
13192 msgstr "PDF-Freitext"
13194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13195 msgid "PDF (Freetext)"
13196 msgstr "PDF (Freitext)"
13198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13200 msgstr "PDF-Rechteck"
13202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13203 msgid "PDF (Square)"
13204 msgstr "PDF (Rechteck)"
13206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13211 msgid "PDF (Circle)"
13212 msgstr "PDF (Kreis)"
13214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13220 msgstr "PDF (Linie)"
13222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13223 msgid "PDF-Sideline"
13224 msgstr "PDF-Randlinie"
13226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13227 msgid "PDF (Sideline)"
13228 msgstr "PDF (Randlinie)"
13230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13231 msgid "Insert the comment here"
13232 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13236 msgstr "PDF-Antwort"
13238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13239 msgid "PDF (Reply)"
13240 msgstr "PDF (Antwort)"
13242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13243 msgid "PDF-Tooltip"
13244 msgstr "PDF-Tooltip"
13246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13247 msgid "PDF (Tooltip)"
13248 msgstr "PDF (Tooltip)"
13250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13251 msgid "Tooltip Text"
13252 msgstr "Tooltip-Text"
13254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13259 msgid "Insert the tooltip text here"
13260 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13263 msgid "List of PDF Comments"
13264 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13267 msgid "[List of PDF Comments]"
13268 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13271 msgid "List Options|s"
13272 msgstr "Listen-Optionen"
13274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13275 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13276 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13278 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13280 msgstr "PDF-Formular"
13282 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13284 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13285 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13286 "documentation of hyperref for details."
13288 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13289 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13290 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13292 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13293 msgid "Begin PDF Form"
13294 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13296 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13298 msgstr "PDF-Formular"
13300 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13301 msgid "PDF Form Parameters"
13302 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13304 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13308 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13309 msgid "Insert PDF form parameters here"
13310 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13312 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13313 msgid "End PDF Form"
13314 msgstr "Beende PDF-Formular"
13316 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13317 msgid "PDF Link Setup"
13318 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13320 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13321 msgid "PDF link setup"
13322 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13324 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13328 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13330 msgstr "Ankreuzfeld"
13332 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13334 msgstr "Auswahlmenü"
13336 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13340 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13341 msgid "Insert the label here"
13342 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13344 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13348 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13349 msgid "SubmitButton"
13350 msgstr "Sende-Knopf"
13352 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13353 msgid "ResetButton"
13354 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13356 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13358 msgstr "PDF-Aktion"
13360 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13361 msgid "The name of the PDF action"
13362 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13364 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13365 msgid "Text Field Style"
13366 msgstr "Textfeld-Stil"
13368 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13369 msgid "Default text field style"
13370 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13372 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13373 msgid "Submit Button Style"
13374 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13376 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13377 msgid "Default submit button style"
13378 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13380 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13381 msgid "Push Button Style"
13382 msgstr "Knopf-Stil"
13384 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13385 msgid "Default push button style"
13386 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13388 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13389 msgid "Check Box Style"
13390 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13392 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13393 msgid "Default check box style"
13394 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13396 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13397 msgid "Reset Button Style"
13398 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13400 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13401 msgid "Default reset button style"
13402 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13404 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13405 msgid "List Box Style"
13406 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13408 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13409 msgid "Default list box style"
13410 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13412 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13413 msgid "Combo Box Style"
13414 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13416 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13417 msgid "Default combo box style"
13418 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13420 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13421 msgid "Popdown Box Style"
13422 msgstr "Popdownbox-Stil"
13424 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13425 msgid "Default popdown box style"
13426 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13428 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13429 msgid "Radio Box Style"
13430 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13432 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13433 msgid "Default radio box style"
13434 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13436 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13440 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13441 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13443 msgstr "Titelfolie"
13445 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13446 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13450 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13454 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13455 msgid "Slide Option"
13456 msgstr "Slide-Option"
13458 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13459 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13460 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13462 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13466 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13470 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13472 msgstr "Breite Folie"
13474 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13476 msgstr "Leere Folie"
13478 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13479 msgid "Empty slide:"
13480 msgstr "Leere Folie:"
13482 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13483 msgid "Section Option"
13484 msgstr "Abschnittsoption"
13486 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13487 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13488 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13490 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13491 msgid "Itemize Type"
13492 msgstr "Auflistungstyp"
13494 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13495 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13496 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13498 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13499 msgid "ItemizeType1"
13500 msgstr "AuflistungsTyp1"
13502 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13503 msgid "Enumerate Type"
13504 msgstr "Nummerierungstyp"
13506 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13507 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13508 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13510 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13511 msgid "EnumerateType1"
13512 msgstr "AufzählungsTyp1"
13514 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13516 msgstr "Zweispaltig"
13518 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13519 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13520 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13522 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13523 msgid "Left Column"
13524 msgstr "Linke Spalte"
13526 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13527 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13529 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13532 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13534 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13536 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13538 msgstr "Auf Folien"
13540 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13541 msgid "Overlay Specification|S"
13542 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13544 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13545 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13547 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13549 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13551 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13553 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13555 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13557 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13558 msgid "Recipe Book"
13559 msgstr "Rezeptbuch"
13561 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13562 msgid "\\thechapter"
13563 msgstr "\\thechapter"
13565 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13569 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13573 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13574 msgid "Ingredients"
13577 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13578 msgid "Ingredients Header"
13579 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13581 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13582 msgid "Specify an optional ingredients header"
13583 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13585 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13586 msgid "Ingredients:"
13589 #: lib/layouts/report.layout:3
13590 msgid "Report (Standard Class)"
13591 msgstr "Report (Standardklasse)"
13593 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13594 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13595 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13598 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13599 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13602 msgid "Affiliation (alternate)"
13603 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13606 msgid "Affiliation (alternate):"
13607 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13610 msgid "Alternate Affiliation Option"
13611 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13614 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13615 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13618 msgid "Affiliation (none)"
13619 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13622 msgid "No affiliation"
13623 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13626 msgid "Electronic Address:"
13627 msgstr "Elektronische Adresse:"
13629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13630 msgid "Electronic Address Option|s"
13631 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13634 msgid "Optional argument to the email command"
13635 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13638 msgid "Author URL Option"
13639 msgstr "Autoren-URL-Option"
13641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13642 msgid "Optional argument to the homepage command"
13643 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13646 msgid "Collaboration"
13647 msgstr "Kollaboration"
13649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13650 msgid "Collaboration:"
13651 msgstr "Kollaboration:"
13653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13658 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13659 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13662 msgid "acknowledgments"
13663 msgstr "Danksagungen"
13665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13666 msgid "Ruled Table"
13667 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13672 msgstr "Spezielles"
13674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13680 msgstr "Breiter Text"
13682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13687 msgid "List of Videos"
13688 msgstr "Videoverzeichnis"
13690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13692 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13696 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13699 msgid "lowercase text"
13700 msgstr "Kleinschreibung"
13702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13703 msgid "Online cite"
13704 msgstr "Online-Zitat"
13706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13707 msgid "online cite"
13708 msgstr "Online-Zitat"
13710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13711 msgid "Text behind"
13712 msgstr "Text danach"
13714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13715 msgid "text behind the cite"
13716 msgstr "Text hinter der Referenz"
13718 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13719 msgid "REVTeX (V. 4)"
13720 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13722 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13723 msgid "AltAffiliation"
13724 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13726 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13727 msgid "PACS number:"
13728 msgstr "PACS-Nummer:"
13730 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13731 msgid "Risk and Safety Statements"
13732 msgstr "R- und S-Sätze"
13734 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13736 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13737 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13738 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13740 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13741 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13742 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13744 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13746 msgstr "R-S-Nummer"
13748 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13752 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13753 msgid "Safety phrase"
13754 msgstr "Sicherheitssatz"
13756 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13757 msgid "Phrase Text"
13760 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13761 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13763 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13766 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13770 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13774 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13778 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13780 msgstr "Logo links"
13782 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13784 msgstr "Logo links:"
13786 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13788 msgstr "Logo-Größe"
13790 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13791 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13792 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13794 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13796 msgstr "Logo rechts"
13798 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13799 msgid "Right logo:"
13800 msgstr "Logo rechts:"
13802 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13803 msgid "Caption Width"
13804 msgstr "Legendenbreite"
13806 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13807 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13808 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13810 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13811 msgid "KOMA-Script Article"
13812 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13814 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13815 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13816 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13818 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13819 msgid "KOMA-Script Book"
13820 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13822 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13823 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13824 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13826 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13827 msgid "\\alph{enumii})"
13828 msgstr "\\alph{enumii})"
13830 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13832 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13834 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13836 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13838 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13840 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13841 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13843 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13845 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13847 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13849 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13851 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13853 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13855 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13857 msgstr "Miniabschnitt"
13859 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13863 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13864 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13865 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13869 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13873 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13874 msgid "Uppertitleback"
13875 msgstr "Innenseite oben"
13877 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13878 msgid "Lowertitleback"
13879 msgstr "Innenseite unten"
13881 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13883 msgstr "Zusatztitel"
13885 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13889 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13893 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13897 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13901 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13905 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13906 msgid "Dictum Author"
13907 msgstr "Diktum-Autor"
13909 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13910 msgid "The author of this dictum"
13911 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
13913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13914 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13915 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
13917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13934 msgid "Specialmail"
13935 msgstr "Versandart"
13937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13938 msgid "Specialmail:"
13939 msgstr "Versandart:"
13941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13947 msgstr "Ihr Zeichen"
13949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13954 msgid "Your letter of:"
13955 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
13957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13959 msgstr "Mein Zeichen"
13961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13966 msgid "Customer no.:"
13967 msgstr "Kundennummer:"
13969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13974 msgid "Invoice no.:"
13975 msgstr "Rechnungsnummer:"
13977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13978 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13979 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
13981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13982 msgid "NextAddress"
13983 msgstr "Nächste Adresse"
13985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13986 msgid "Next Address:"
13987 msgstr "Nächste Adresse:"
13989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13990 msgid "Sender Name:"
13991 msgstr "Absendername:"
13993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13994 msgid "Sender Phone:"
13995 msgstr "Absender Telefon:"
13997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13998 msgid "Sender Fax:"
13999 msgstr "Absender-Fax:"
14001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14002 msgid "Sender E-Mail:"
14003 msgstr "Absender-E-Mail:"
14005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14006 msgid "Sender URL:"
14007 msgstr "Absender-URL:"
14009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14022 msgid "End of letter"
14023 msgstr "Ende des Briefs"
14025 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14026 msgid "KOMA-Script Report"
14027 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14029 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14030 msgid "Section Boxes"
14031 msgstr "Abschnittsboxen"
14033 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14035 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14037 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14038 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14040 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14042 msgstr "Abschnittsbox"
14044 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14045 msgid "Section Box"
14046 msgstr "Abschnittsbox"
14048 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14049 msgid "Section Box Width|S"
14050 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14052 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14053 msgid "Width of the section Box"
14054 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14056 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14058 msgstr "Überschrift"
14060 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14061 msgid "Section Box Heading"
14062 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14064 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14065 msgid "Insert the section box header here"
14066 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14068 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14069 msgid "SubsectionBox"
14070 msgstr "Unterabschnittsbox"
14072 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14073 msgid "Subsection Box"
14074 msgstr "Unterabschnittsbox"
14076 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14077 msgid "SubsubsectionBox"
14078 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14080 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14081 msgid "Subsubsection Box"
14082 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14084 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14088 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14089 msgid "LandscapeSlide"
14090 msgstr "Folie (Querformat)"
14092 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14093 msgid "Landscape Slide"
14094 msgstr "Folie (Querformat)"
14096 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14097 msgid "PortraitSlide"
14098 msgstr "Folie (Hochformat)"
14100 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14101 msgid "Portrait Slide"
14102 msgstr "Folie (Hochformat)"
14104 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14105 msgid "SlideHeading"
14106 msgstr "Folien-Überschrift"
14108 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14109 msgid "SlideSubHeading"
14110 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14112 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14113 msgid "ListOfSlides"
14114 msgstr "Folienverzeichnis"
14116 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14117 msgid "List of Slides"
14118 msgstr "Folienverzeichnis"
14120 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14121 msgid "SlideContents"
14122 msgstr "Folieninhalte"
14124 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14125 msgid "Slide Contents"
14126 msgstr "Folieninhalte"
14128 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14129 msgid "ProgressContents"
14130 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14132 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14133 msgid "Progress Contents"
14134 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14136 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14137 msgid "Landscape Slide:"
14138 msgstr "Folie (Querformat):"
14140 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14141 msgid "Portrait Slide:"
14142 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14144 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14148 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14149 msgid "[List Of Slides]"
14150 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14152 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14153 msgid "[Slide Contents]"
14154 msgstr "[Folieninhalte]"
14156 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14157 msgid "[Progress Contents]"
14158 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14160 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14161 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14162 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14164 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14166 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14167 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14168 "standard Paragraph Shapes'."
14170 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14171 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14172 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14174 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14176 msgstr "CD-Etikett"
14178 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14179 msgid "ShapedParagraphs"
14180 msgstr "Geformte Absätze"
14182 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14186 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14190 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14194 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14198 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14200 msgstr "Schraubenmutter"
14202 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14206 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14210 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14214 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14216 msgstr "Tropfen abwärts"
14218 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14220 msgstr "Tropfen aufwärts"
14222 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14226 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14227 msgid "Triangle up"
14228 msgstr "Dreieck aufwärts"
14230 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14231 msgid "Triangle down"
14232 msgstr "Dreieck abwärts"
14234 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14235 msgid "Triangle left"
14236 msgstr "Dreieck links"
14238 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14239 msgid "Triangle right"
14240 msgstr "Dreieck rechts"
14242 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14244 msgstr "Geformter Absatz"
14246 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14247 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14248 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14250 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14251 msgid "Shape specification"
14252 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14254 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14255 msgid "Specification of the shape"
14256 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14258 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14260 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14262 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14263 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14264 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14266 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14268 msgid "Conjecture*"
14269 msgstr "Vermutung*"
14271 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14275 msgstr "Algorithmus*"
14277 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14281 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14282 msgid "The title as it appears in the running headers"
14283 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14285 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14286 msgid "AMS subject classifications:"
14287 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14290 msgid "ACM SIGPLAN"
14291 msgstr "ACM SIGPLAN"
14293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14294 msgid "Name of the conference"
14295 msgstr "Name der Konferenz"
14297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14298 msgid "Conference:"
14299 msgstr "Konferenz:"
14301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14302 msgid "CopyrightYear"
14303 msgstr "UrheberrechtJahr"
14305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14306 msgid "Copyright year:"
14307 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14310 msgid "Copyrightdata"
14311 msgstr "UrheberrechtDaten"
14313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14314 msgid "Copyright data:"
14315 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14318 msgid "TitleBanner"
14319 msgstr "TitelBanner"
14321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14322 msgid "Title banner:"
14323 msgstr "Banner über dem Titel:"
14325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14326 msgid "PreprintFooter"
14327 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14330 msgid "Preprint footer:"
14331 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14334 msgid "Digital Object Identifier:"
14335 msgstr "Digital Object Identifier:"
14337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14338 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14339 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14345 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14349 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14353 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14354 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14355 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14357 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14358 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14359 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14361 #: lib/layouts/slides.layout:107
14363 msgstr "Neue Folie:"
14365 #: lib/layouts/slides.layout:129
14369 #: lib/layouts/slides.layout:144
14370 msgid "New Overlay:"
14371 msgstr "Neues Overlay:"
14373 #: lib/layouts/slides.layout:184
14375 msgstr "Neue Notiz:"
14377 #: lib/layouts/slides.layout:209
14378 msgid "InvisibleText"
14379 msgstr "Unsichtbarer Text"
14381 #: lib/layouts/slides.layout:216
14382 msgid "<Invisible Text Follows>"
14383 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14385 #: lib/layouts/slides.layout:233
14386 msgid "VisibleText"
14387 msgstr "Sichtbarer Text"
14389 #: lib/layouts/slides.layout:240
14390 msgid "<Visible Text Follows>"
14391 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14393 #: lib/layouts/spie.layout:3
14394 msgid "SPIE Proceedings"
14395 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14397 #: lib/layouts/spie.layout:56
14399 msgstr "Autoren-Info"
14401 #: lib/layouts/spie.layout:68
14402 msgid "Authorinfo:"
14403 msgstr "Autoren-Info:"
14405 #: lib/layouts/spie.layout:96
14406 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14407 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14409 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14411 msgstr "UNDEFINIERT"
14413 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14417 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14421 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14425 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14429 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14434 msgid "\\Roman{part}"
14435 msgstr "\\Roman{part}"
14437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14438 msgid "Part \\Roman{part}"
14439 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14443 msgstr "Kapitel ##"
14445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14448 msgstr "Abschnitt ##"
14450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14451 msgid "Paragraph ##"
14452 msgstr "Paragraph ##"
14454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14455 msgid "\\arabic{enumi}."
14456 msgstr "\\arabic{enumi}."
14458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14459 msgid "\\roman{enumiii}."
14460 msgstr "\\roman{enumiii}."
14462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14463 msgid "\\Alph{enumiv}."
14464 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14467 msgid "Equation ##"
14468 msgstr "Gleichung ##"
14470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14471 msgid "Footnote ##"
14472 msgstr "Fußnote ##"
14474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14475 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14476 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14488 msgstr "Grauschrift"
14490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14491 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14496 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14497 msgstr "Programm-Listings"
14499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14500 msgid "Listings[[inset]]"
14501 msgstr "Programm-Listings"
14503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14513 msgstr "ohne Marke"
14515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14521 msgstr "Unformatiert*"
14523 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14524 msgid "Part \\thepart"
14525 msgstr "Teil \\thepart"
14527 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14528 msgid "Chapter \\thechapter"
14529 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14531 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14532 msgid "Appendix \\thechapter"
14533 msgstr "Anhang \\thechapter"
14535 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14536 msgid "Front Matter"
14539 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14540 msgid "--- Front Matter ---"
14541 msgstr "--- Vorspann ---"
14543 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14544 msgid "Main Matter"
14547 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14548 msgid "--- Main Matter ---"
14549 msgstr "--- Hauptteil ---"
14551 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14552 msgid "Back Matter"
14555 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14556 msgid "--- Back Matter ---"
14557 msgstr "--- Nachspann ---"
14559 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14560 msgid "PartBacktext"
14561 msgstr "Teilrückseite"
14563 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14565 msgstr "Teil-Titel"
14567 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14568 msgid "Title of this part"
14569 msgstr "Titel dieses Teils"
14571 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14572 msgid "ChapSubtitle"
14573 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14575 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14577 msgstr "Kapitelautor"
14579 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14581 msgstr "Kapitelmotto"
14583 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14584 msgid "Run-in headings"
14585 msgstr "Spitzkolumne"
14587 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14588 msgid "Sub-run-in headings"
14589 msgstr "Unterspitzkolumne"
14591 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14593 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14595 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14597 msgstr "Extrakapitel"
14599 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14600 msgid "Author data:"
14601 msgstr "Autorangaben:"
14603 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14605 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14607 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14608 msgid "TOC author:"
14609 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14611 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14612 msgid "Running Title"
14613 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14615 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14616 msgid "Running Author"
14617 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14619 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14620 msgid "Running Chapter"
14621 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14623 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14624 msgid "Running chapter:"
14625 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14627 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14628 msgid "Running Section"
14629 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14631 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14632 msgid "Running section:"
14633 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14635 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14639 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14640 msgid "Abstract* (not printed)"
14641 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14643 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14644 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14648 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14649 msgid "Alternative name"
14650 msgstr "Alternativer Name"
14652 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14653 msgid "Longest Description Label"
14654 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14656 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14657 msgid "Longest description label"
14658 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14660 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14664 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14666 msgstr "SV-Graubox"
14668 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14670 msgstr "Beweis (QED)"
14672 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14673 msgid "Proof(smartQED)"
14674 msgstr "Beweis (smartQED)"
14676 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14677 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14678 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14680 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14681 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14685 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14686 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14687 msgid "Headnote (optional):"
14688 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14690 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14691 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14692 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14696 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14697 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14701 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14702 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14703 msgid "Institute #"
14704 msgstr "Institut #"
14706 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14707 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14708 msgid "Corr Author:"
14709 msgstr "Verantw. Autor:"
14711 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14712 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14714 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14716 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14717 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14719 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14722 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14723 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14727 msgstr "Unterklasse"
14729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14730 msgid "Mathematics Subject Classification"
14731 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14738 msgid "CR Subject Classification"
14739 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14742 msgid "Solution \\thesolution"
14743 msgstr "Lösung \\thesolution"
14745 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14746 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14747 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14749 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14750 msgid "Springer SV Mono"
14751 msgstr "Springer SV Mono"
14753 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14754 msgid "Springer SV Mult"
14755 msgstr "Springer SV Mult"
14757 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14761 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14765 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14766 msgid "Contributors"
14767 msgstr "Mitwirkende"
14769 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14770 msgid "List of Contributors"
14771 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14773 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14774 msgid "Contributor List"
14775 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14777 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14778 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14779 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14780 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14781 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14782 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14783 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14784 msgid "For editors"
14785 msgstr "Für Herausgeber"
14787 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14788 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14789 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14791 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14795 #: lib/layouts/sweave.module:6
14797 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14798 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14800 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14801 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14802 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14804 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14805 msgid "Sweave Input File"
14806 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14808 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14809 msgid "Number Tables by Section"
14810 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14812 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14814 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14815 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14817 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14818 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14820 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14821 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14822 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14824 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14825 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14826 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14829 msgid "Fancy Colored Boxes"
14830 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14834 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14835 "the tcolorbox documentation for details."
14837 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14838 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14839 "Dokumentation des Pakets für Details."
14841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14843 msgstr "Farbige Box"
14845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14846 msgid "Color Box Options"
14847 msgstr "Optionen für farbige Box"
14849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14850 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14851 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14854 msgid "Dynamic Color Box"
14855 msgstr "Dynamische farbige Box"
14857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14858 msgid "Color Box (Dynamic)"
14859 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14862 msgid "Fit Color Box"
14863 msgstr "Passende farbige Box"
14865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14866 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14867 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14870 msgid "Raster Color Box"
14871 msgstr "Farbbox-Raster"
14873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14874 msgid "Subtitle Options"
14875 msgstr "Untertitel-Optionen"
14877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14878 msgid "Insert the options here"
14879 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14882 msgid "Color Box Separator"
14883 msgstr "Farbbox-Trenner"
14885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14886 msgid "Color Boxes"
14887 msgstr "Farbige Boxen"
14889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14894 msgid "Color Box Line"
14895 msgstr "Farbbox-Linie"
14897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14898 msgid "Color Box Setup"
14899 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14902 msgid "New Color Box Type"
14903 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
14905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14906 msgid "New Box Options"
14907 msgstr "Optionen für neue Box"
14909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14910 msgid "Options for the new box type (optional)"
14911 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
14913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14914 msgid "Name of the new box type"
14915 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
14917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14922 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14923 msgstr "Zahl der Argumente"
14925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14926 msgid "Default Value"
14927 msgstr "Standardwert"
14929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14930 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14931 msgstr "Standardwert für das Argument"
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14934 msgid "Custom Color Box 1"
14935 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14938 msgid "More Color Box Options"
14939 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14942 msgid "Insert more color box options here"
14944 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14947 msgid "Custom Color Box 2"
14948 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
14950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14951 msgid "Custom Color Box 3"
14952 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14955 msgid "Custom Color Box 4"
14956 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14959 msgid "Custom Color Box 5"
14960 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14965 msgid "Definitions & Theorems"
14966 msgstr "Definitionen & Theoreme"
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14970 msgid "Fact \\thefact."
14971 msgstr "Fakt \\thefact."
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14975 msgid "Definition \\thedefinition."
14976 msgstr "Definition \\thedefinition."
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14980 msgid "Example \\theexample."
14981 msgstr "Beispiel \\theexample."
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14985 msgid "Problem \\theproblem."
14986 msgstr "Problem \\theproblem."
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14990 msgid "Exercise \\theexercise."
14991 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14994 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14995 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15001 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15002 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15003 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15004 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15005 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15006 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15008 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15009 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15010 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15011 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15012 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15013 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15014 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15015 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15018 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15019 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15023 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15024 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15025 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15026 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15027 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15028 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15029 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15031 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15032 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15033 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15034 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15035 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15036 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15037 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15040 msgid "Criterion \\thecriterion."
15041 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15046 msgstr "Kriterium*"
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15051 msgstr "Kriterium."
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15054 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15055 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15060 msgstr "Algorithmus."
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15063 msgid "Axiom \\theaxiom."
15064 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15077 msgid "Condition \\thecondition."
15078 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15083 msgstr "Bedingung*"
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15088 msgstr "Bedingung."
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15092 msgid "Note \\thenote."
15093 msgstr "Notiz \\thenote."
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15106 msgid "Notation \\thenotation."
15107 msgstr "Notation \\thenotation."
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15120 msgid "Summary \\thesummary."
15121 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15126 msgstr "Zusammenfassung*"
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15131 msgstr "Zusammenfassung."
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15134 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15135 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15139 msgid "Acknowledgement*"
15140 msgstr "Danksagung*"
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15143 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15144 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15148 msgid "Conclusion*"
15149 msgstr "Schlussfolgerung*"
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15153 msgid "Conclusion."
15154 msgstr "Schlussfolgerung."
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15170 msgid "Assumption \\theassumption."
15171 msgstr "Annahme \\theassumption."
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15175 msgid "Assumption*"
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15180 msgid "Assumption."
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15194 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15195 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15199 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15200 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15201 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15202 "in both numbered and non-numbered forms."
15204 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15205 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15206 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15207 "nicht nummeriert."
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15210 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15212 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15217 msgid "Criterion \\thetheorem."
15218 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15221 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15222 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15225 msgid "Axiom \\thetheorem."
15226 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15229 msgid "Condition \\thetheorem."
15230 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15233 msgid "Note \\thetheorem."
15234 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15237 msgid "Notation \\thetheorem."
15238 msgstr "Notation \\thetheorem."
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15241 msgid "Summary \\thetheorem."
15242 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15245 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15246 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15249 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15250 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15253 msgid "Assumption \\thetheorem."
15254 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15257 msgid "Question \\thetheorem."
15258 msgstr "Frage \\thetheorem."
15260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15261 msgid "Corollary \\thetheorem."
15262 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15265 msgid "Lemma \\thetheorem."
15266 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15269 msgid "Proposition \\thetheorem."
15270 msgstr "Satz \\thetheorem."
15272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15273 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15274 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15277 msgid "Fact \\thetheorem."
15278 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15281 msgid "Definition \\thetheorem."
15282 msgstr "Definition \\thetheorem."
15284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15285 msgid "Example \\thetheorem."
15286 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15289 msgid "Problem \\thetheorem."
15290 msgstr "Problem \\thetheorem."
15292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15293 msgid "Exercise \\thetheorem."
15294 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15297 msgid "Solution \\thetheorem."
15298 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15301 msgid "Remark \\thetheorem."
15302 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15305 msgid "Claim \\thetheorem."
15306 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15309 msgid "Theorems (AMS)"
15310 msgstr "Theoreme (AMS)"
15312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15314 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15315 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15317 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15319 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15320 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15321 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15322 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15323 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15325 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15326 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15327 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15329 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15332 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15335 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15336 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15337 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15339 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15340 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15341 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15342 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15343 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15344 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15346 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15347 msgid "Case \\arabic{casei}."
15348 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15350 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15351 msgid "Case \\roman{caseii}."
15352 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15354 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15355 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15356 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15358 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15359 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15360 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15363 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15364 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15369 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15370 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15371 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15372 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15374 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15375 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15376 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15377 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15378 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15381 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15382 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15384 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15386 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15387 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15388 "chapter environment."
15390 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15391 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15392 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15394 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15395 msgid "Named Theorems"
15396 msgstr "Benannte Theoreme"
15398 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15400 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15401 "'Additional Theorem Text' argument."
15403 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15404 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15406 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15407 msgid "Named Theorem"
15408 msgstr "Benanntes Theorem"
15410 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15411 msgid "Named Theorem."
15412 msgstr "Benanntes Theorem."
15414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15432 msgstr "Bemerkung*"
15434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15436 msgstr "Behauptung*"
15438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15439 msgid "Alternative proof string"
15440 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15443 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15444 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15448 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15449 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15450 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15451 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15452 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15454 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15455 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15456 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15457 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15458 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15460 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15461 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15462 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15466 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15469 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15470 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15473 msgid "Conjecture."
15474 msgstr "Vermutung."
15476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15494 msgstr "Bemerkung."
15496 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15497 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15498 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15500 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15502 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15503 "using the extended AMS machinery."
15505 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15506 "das erweiterte AMS."
15508 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15512 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15514 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15515 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15516 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15518 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15519 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15520 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15525 msgstr "Name/Titel"
15527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15528 msgid "Alternative optional name or title"
15529 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15532 msgid "Prop \\theprop."
15533 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15541 msgstr "\\theprob."
15543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15548 msgid "# [number of Prob]"
15549 msgstr "# [Problemnummer]"
15551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15552 msgid "Label of Problem"
15553 msgstr "Marke des Problems"
15555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15556 msgid "Label of the corresponding problem"
15557 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15560 msgid "Property \\theproperty."
15561 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15563 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15565 msgstr "TODO-Notizen"
15567 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15569 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15570 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15571 "provides a paragraph style."
15573 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15574 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15575 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15578 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15582 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15583 msgid "List of TODOs"
15584 msgstr "Liste der TODOs"
15586 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15587 msgid "[List of TODOs]"
15588 msgstr "[Liste der TODOs]"
15590 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15591 msgid "List of TODOs Heading|s"
15592 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15594 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15595 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15597 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15599 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15600 msgid "TODO Note (Margin)"
15601 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15603 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15604 msgid "TODO (Margin)"
15605 msgstr "TODO (Rand)"
15607 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15608 msgid "TODO Note Options|s"
15609 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15611 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15612 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15613 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15615 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15616 msgid "TODO Note (inline)"
15617 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15619 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15620 msgid "TODO (Inline)"
15621 msgstr "TODO (eingebettet)"
15623 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15624 msgid "Missing Figure"
15625 msgstr "Fehlende Abbildung"
15627 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15628 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15629 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15631 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15632 msgid "Todo[Inline]"
15633 msgstr "TODO [eingebettet]"
15635 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15636 msgid "Todo[margin]"
15637 msgstr "TODO [Rand]"
15639 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15640 msgid "MissingFigure"
15641 msgstr "Fehlende Abbildung"
15643 #: lib/layouts/treport.layout:3
15644 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15645 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15649 msgstr "Tufte-Buch"
15651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15653 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15657 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15661 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15665 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15669 msgstr "Neuer Gedanke"
15671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15672 msgid "new thought"
15673 msgstr "Neuer Gedanke"
15675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15685 msgstr "Kapitälchen"
15687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15689 msgstr "Kapitälchen"
15691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15693 msgstr "Volle Breite"
15695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15696 msgid "MarginTable"
15697 msgstr "Randtabelle"
15699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15700 msgid "MarginFigure"
15701 msgstr "Randabbildung"
15703 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15704 msgid "Tufte Handout"
15705 msgstr "Tufte-Handout"
15707 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15711 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15712 msgid "Variable-width Minipages"
15713 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15715 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15717 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15718 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15719 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15720 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15721 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15723 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15724 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15725 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15726 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15727 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15728 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15730 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15731 msgid "Minipage (Var. Width)"
15732 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15734 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15735 msgid "Minipage (var.)"
15736 msgstr "Minipage (var.)"
15738 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15739 msgid "Vert. Adjustment"
15740 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15742 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15743 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15744 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15746 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15748 msgstr "Max. Breite"
15750 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15751 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15752 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15754 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15755 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15757 msgstr "Ignorieren"
15759 #: lib/languages:106
15763 #: lib/languages:114
15767 #: lib/languages:123
15768 msgid "English (USA)"
15769 msgstr "Englisch (USA)"
15771 #: lib/languages:135
15772 msgid "Greek (ancient)"
15773 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15775 #: lib/languages:152
15776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15777 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15779 #: lib/languages:163
15780 msgid "Arabic (Arabi)"
15781 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15783 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15787 #: lib/languages:184
15788 msgid "English (Australia)"
15789 msgstr "Englisch (Australien)"
15791 #: lib/languages:196
15792 msgid "German (Austria, old spelling)"
15793 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15795 #: lib/languages:208
15796 msgid "German (Austria)"
15797 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15799 #: lib/languages:218
15801 msgstr "Indonesisch"
15803 #: lib/languages:228
15807 #: lib/languages:237
15811 #: lib/languages:251
15813 msgstr "Weißrussisch"
15815 #: lib/languages:260
15816 msgid "Portuguese (Brazil)"
15817 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15819 #: lib/languages:270
15821 msgstr "Bretonisch"
15823 #: lib/languages:279
15824 msgid "English (UK)"
15825 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15827 #: lib/languages:289
15829 msgstr "Bulgarisch"
15831 #: lib/languages:300
15832 msgid "English (Canada)"
15833 msgstr "Englisch (Kanada)"
15835 #: lib/languages:311
15836 msgid "French (Canada)"
15837 msgstr "Französisch (Kanada)"
15839 #: lib/languages:321
15841 msgstr "Katalanisch"
15843 #: lib/languages:333
15844 msgid "Chinese (simplified)"
15845 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15847 #: lib/languages:343
15848 msgid "Chinese (traditional)"
15849 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15851 #: lib/languages:353
15855 #: lib/languages:360
15859 #: lib/languages:369
15861 msgstr "Tschechisch"
15863 #: lib/languages:379
15867 #: lib/languages:390
15868 msgid "Divehi (Maldivian)"
15871 #: lib/languages:397
15873 msgstr "Holländisch"
15875 #: lib/languages:408
15879 #: lib/languages:420
15883 #: lib/languages:429
15887 #: lib/languages:443
15891 #: lib/languages:457
15895 #: lib/languages:468
15897 msgstr "Französisch"
15899 #: lib/languages:484
15903 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15907 #: lib/languages:507
15908 msgid "German (old spelling)"
15909 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15911 #: lib/languages:518
15915 #: lib/languages:533
15916 msgid "German (Switzerland)"
15917 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15919 #: lib/languages:547
15920 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15921 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15923 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15926 msgstr "Griechisch"
15928 #: lib/languages:570
15929 msgid "Greek (polytonic)"
15930 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15932 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15936 #: lib/languages:598
15940 #: lib/languages:616
15942 msgstr "Isländisch"
15944 #: lib/languages:627
15945 msgid "Interlingua"
15946 msgstr "Interlingua"
15948 #: lib/languages:636
15952 #: lib/languages:645
15954 msgstr "Italienisch"
15956 #: lib/languages:660
15960 #: lib/languages:673
15961 msgid "Japanese (CJK)"
15962 msgstr "Japanisch (CJK)"
15964 #: lib/languages:682
15966 msgstr "Kasachisch"
15968 #: lib/languages:692
15970 msgstr "Koreanisch"
15972 #: lib/languages:701
15974 msgstr "Kurmandschi"
15976 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15980 #: lib/languages:729
15984 #: lib/languages:742
15988 #: lib/languages:753
15989 msgid "Lower Sorbian"
15990 msgstr "Niedersorbisch"
15992 #: lib/languages:762
15996 #: lib/languages:773
16000 #: lib/languages:783
16002 msgstr "Mongolisch"
16004 #: lib/languages:792
16005 msgid "English (New Zealand)"
16006 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16008 #: lib/languages:802
16009 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16010 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16012 #: lib/languages:812
16013 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16014 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16016 #: lib/languages:823
16018 msgstr "Okzitanisch"
16020 #: lib/languages:841
16024 #: lib/languages:852
16026 msgstr "Portugiesisch"
16028 #: lib/languages:862
16032 #: lib/languages:872
16036 #: lib/languages:883
16038 msgstr "Nordsamisch"
16040 #: lib/languages:892
16044 #: lib/languages:899
16046 msgstr "Schottisch"
16048 #: lib/languages:908
16052 #: lib/languages:920
16053 msgid "Serbian (Latin)"
16054 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16056 #: lib/languages:930
16058 msgstr "Slowakisch"
16060 #: lib/languages:940
16062 msgstr "Slowenisch"
16064 #: lib/languages:949
16068 #: lib/languages:963
16069 msgid "Spanish (Mexico)"
16070 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16072 #: lib/languages:975
16074 msgstr "Schwedisch"
16076 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16080 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16084 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16086 msgstr "Thailändisch"
16088 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16092 #: lib/languages:1031
16096 #: lib/languages:1046
16098 msgstr "Turkmenisch"
16100 #: lib/languages:1056
16102 msgstr "Ukrainisch"
16104 #: lib/languages:1067
16105 msgid "Upper Sorbian"
16106 msgstr "Obersorbisch"
16108 #: lib/languages:1088
16110 msgstr "Vietnamesisch"
16112 #: lib/languages:1099
16116 #: lib/latexfonts:82
16117 msgid "AE (Almost European)"
16118 msgstr "AE (Almost European)"
16120 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16122 msgstr "Bera Serif"
16124 #: lib/latexfonts:104
16128 #: lib/latexfonts:110
16129 msgid "Concrete Roman"
16130 msgstr "Concrete Roman"
16132 #: lib/latexfonts:116
16133 msgid "Zapf Chancery"
16134 msgstr "Zapf Chancery"
16136 #: lib/latexfonts:122
16137 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16138 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16140 #: lib/latexfonts:128
16141 msgid "Computer Modern Roman"
16142 msgstr "Computer Modern Roman"
16144 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16145 msgid "URW Garamond"
16146 msgstr "URW Garamond"
16148 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16152 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16153 msgid "Latin Modern Roman"
16154 msgstr "Latin Modern Roman"
16156 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16157 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16158 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16160 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16161 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16162 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16164 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16165 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16166 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16168 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16170 msgstr "Minion Pro"
16172 #: lib/latexfonts:273
16173 msgid "New Century Schoolbook"
16174 msgstr "New Century Schoolbook"
16176 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16177 #: lib/latexfonts:311
16181 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16182 msgid "Times Roman"
16183 msgstr "Times Roman"
16185 #: lib/latexfonts:345
16186 msgid "TeX Gyre Bonum"
16187 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16189 #: lib/latexfonts:351
16190 msgid "TeX Gyre Chorus"
16191 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16193 #: lib/latexfonts:357
16194 msgid "TeX Gyre Pagella"
16195 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16197 #: lib/latexfonts:363
16198 msgid "TeX Gyre Schola"
16199 msgstr "TeX Gyre Schola"
16201 #: lib/latexfonts:369
16202 msgid "TeX Gyre Termes"
16203 msgstr "TeX Gyre Termes"
16205 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16206 msgid "Utopia (Fourier)"
16207 msgstr "Utopia (Fourier)"
16209 #: lib/latexfonts:412
16210 msgid "Avant Garde"
16211 msgstr "Avant Garde"
16213 #: lib/latexfonts:418
16217 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16221 #: lib/latexfonts:444
16225 #: lib/latexfonts:451
16226 msgid "Computer Modern Sans"
16227 msgstr "Computer Modern Sans"
16229 #: lib/latexfonts:457
16233 #: lib/latexfonts:465
16237 #: lib/latexfonts:472
16238 msgid "Iwona (Light)"
16239 msgstr "Iwona (Light)"
16241 #: lib/latexfonts:479
16242 msgid "Iwona (Condensed)"
16243 msgstr "Iwona (Condensed)"
16245 #: lib/latexfonts:486
16246 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16247 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16249 #: lib/latexfonts:493
16253 #: lib/latexfonts:500
16254 msgid "Kurier (Light)"
16255 msgstr "Kurier (Light)"
16257 #: lib/latexfonts:507
16258 msgid "Kurier (Condensed)"
16259 msgstr "Kurier (Condensed)"
16261 #: lib/latexfonts:514
16262 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16263 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16265 #: lib/latexfonts:521
16266 msgid "Latin Modern Sans"
16267 msgstr "Latin Modern Sans"
16269 #: lib/latexfonts:528
16270 msgid "TeX Gyre Adventor"
16271 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16273 #: lib/latexfonts:534
16274 msgid "TeX Gyre Heros"
16275 msgstr "TeX Gyre Heros"
16277 #: lib/latexfonts:540
16278 msgid "URW Classico (Optima)"
16279 msgstr "URW Classico (Optima)"
16281 #: lib/latexfonts:552
16285 #: lib/latexfonts:560
16286 msgid "CM Typewriter Light"
16287 msgstr "CM Typewriter Light"
16289 #: lib/latexfonts:567
16290 msgid "Computer Modern Typewriter"
16291 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16293 #: lib/latexfonts:573
16297 #: lib/latexfonts:580
16298 msgid "Libertine Mono"
16299 msgstr "Libertine Mono"
16301 #: lib/latexfonts:587
16302 msgid "Latin Modern Typewriter"
16303 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16305 #: lib/latexfonts:594
16309 #: lib/latexfonts:601
16310 msgid "TeX Gyre Cursor"
16311 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16313 #: lib/latexfonts:607
16314 msgid "TX Typewriter"
16315 msgstr "TX Typewriter"
16317 #: lib/latexfonts:619
16321 #: lib/latexfonts:625
16322 msgid "URW Garamond (New TX)"
16323 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16325 #: lib/latexfonts:633
16326 msgid "Iwona (Math)"
16327 msgstr "Iwona (Mathe)"
16329 #: lib/latexfonts:646
16330 msgid "Kurier (Math)"
16331 msgstr "Kurier (Mathe)"
16333 #: lib/latexfonts:659
16334 msgid "Libertine (New TX)"
16335 msgstr "Libertine (New TX)"
16337 #: lib/latexfonts:667
16338 msgid "Minion Pro (New TX)"
16339 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16341 #: lib/latexfonts:676
16342 msgid "Times Roman (New TX)"
16343 msgstr "Times Roman (New TX)"
16345 #: lib/encodings:31
16346 msgid "Unicode (utf8)"
16347 msgstr "Unicode (utf8)"
16349 #: lib/encodings:36
16350 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16351 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16353 #: lib/encodings:40
16354 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16355 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16357 #: lib/encodings:43
16358 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16359 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16361 #: lib/encodings:46
16362 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16363 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16365 #: lib/encodings:49
16366 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16367 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16369 #: lib/encodings:52
16370 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16371 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16373 #: lib/encodings:55
16374 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16375 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16377 #: lib/encodings:59
16378 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16379 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16381 #: lib/encodings:63
16382 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16383 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16385 #: lib/encodings:66
16386 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16387 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16389 #: lib/encodings:69
16390 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16391 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16393 #: lib/encodings:73
16394 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16395 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16397 #: lib/encodings:76
16398 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16399 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16401 #: lib/encodings:79
16402 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16403 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16405 #: lib/encodings:82
16406 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16407 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16409 #: lib/encodings:85
16410 msgid "DOS (CP 437)"
16411 msgstr "DOS (CP 437)"
16413 #: lib/encodings:89
16414 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16415 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16417 #: lib/encodings:92
16418 msgid "Western European (CP 850)"
16419 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16421 #: lib/encodings:95
16422 msgid "Central European (CP 852)"
16423 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16425 #: lib/encodings:98
16426 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16427 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16429 #: lib/encodings:101
16430 msgid "Western European (CP 858)"
16431 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16433 #: lib/encodings:104
16434 msgid "Hebrew (CP 862)"
16435 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16437 #: lib/encodings:107
16438 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16439 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16441 #: lib/encodings:110
16442 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16443 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16445 #: lib/encodings:113
16446 msgid "Central European (CP 1250)"
16447 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16449 #: lib/encodings:116
16450 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16451 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16453 #: lib/encodings:120
16454 msgid "Western European (CP 1252)"
16455 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16457 #: lib/encodings:123
16458 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16459 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16461 #: lib/encodings:127
16462 msgid "Arabic (CP 1256)"
16463 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16465 #: lib/encodings:130
16466 msgid "Baltic (CP 1257)"
16467 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16469 #: lib/encodings:133
16470 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16471 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16473 #: lib/encodings:136
16474 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16475 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16477 #: lib/encodings:139
16478 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16479 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16481 #: lib/encodings:142
16482 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16483 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16485 #: lib/encodings:153
16486 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16487 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16489 #: lib/encodings:163
16490 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16491 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16493 #: lib/encodings:170
16494 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16495 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16497 #: lib/encodings:174
16498 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16499 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16501 #: lib/encodings:178
16502 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16503 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16505 #: lib/encodings:182
16506 msgid "Korean (EUC-KR)"
16507 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16509 #: lib/encodings:186
16510 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16511 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16513 #: lib/encodings:190
16514 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16515 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16517 #: lib/encodings:194
16518 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16519 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16521 #: lib/encodings:201
16522 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16523 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16525 #: lib/encodings:203
16526 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16527 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16529 #: lib/encodings:205
16530 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16531 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16533 #: lib/encodings:207
16534 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16535 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16537 #: lib/encodings:214
16538 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16539 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16541 #: lib/encodings:219
16542 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16543 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16545 #: lib/encodings:223
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16550 msgid "Array Environment|y"
16551 msgstr "Array-Umgebung|y"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16554 msgid "Cases Environment|C"
16555 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16558 msgid "Aligned Environment|l"
16559 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16562 msgid "AlignedAt Environment|v"
16563 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16566 msgid "Gathered Environment|h"
16567 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16570 msgid "Split Environment|S"
16571 msgstr "Split-Umgebung|p"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16574 msgid "Delimiters...|r"
16575 msgstr "Trennzeichen...|z"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16578 msgid "Matrix...|x"
16579 msgstr "Matrix...|x"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16586 msgid "AMS align Environment|a"
16587 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16590 msgid "AMS alignat Environment|t"
16591 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16594 msgid "AMS flalign Environment|f"
16595 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16598 msgid "AMS gather Environment|g"
16599 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16602 msgid "AMS multline Environment|m"
16603 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16606 msgid "Inline Formula|I"
16607 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16610 msgid "Displayed Formula|D"
16611 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16614 msgid "Eqnarray Environment|E"
16615 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16618 msgid "AMS Environment|A"
16619 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16622 msgid "Number Whole Formula|N"
16623 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16626 msgid "Number This Line|u"
16627 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16630 msgid "Equation Label|L"
16631 msgstr "Formelmarke|m"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16634 msgid "Copy as Reference|R"
16635 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16638 msgid "Split Cell|C"
16639 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16643 msgstr "Einfügen|E"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16646 msgid "Add Line Above|o"
16647 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16650 msgid "Add Line Below|B"
16651 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16654 msgid "Delete Line Above|v"
16655 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16658 msgid "Delete Line Below|w"
16659 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16662 msgid "Add Line to Left"
16663 msgstr "Linie links hinzufügen"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16666 msgid "Add Line to Right"
16667 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16670 msgid "Delete Line to Left"
16671 msgstr "Linie links löschen"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16674 msgid "Delete Line to Right"
16675 msgstr "Linie rechts löschen"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16678 msgid "Show Math Toolbar"
16679 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16682 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16683 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16686 msgid "Show Table Toolbar"
16687 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16690 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16691 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16694 msgid "Next Cross-Reference|N"
16695 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16698 msgid "Go to Label|G"
16699 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16702 msgid "<Reference>|R"
16703 msgstr "<Querverweis>|r"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16706 msgid "(<Reference>)|e"
16707 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16714 msgid "On Page <Page>|O"
16715 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16718 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16719 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16722 msgid "Formatted Reference|t"
16723 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16726 msgid "Textual Reference|x"
16727 msgstr "Textverweis|T"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:263
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdcontext.inc:395
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:460
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:527
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:545
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:584
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:613
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16742 msgid "Settings...|S"
16743 msgstr "Einstellungen...|E"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16747 msgstr "Gehe zurück|G"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16750 msgid "Copy as Reference|C"
16751 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16754 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16755 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16758 msgid "Open Inset|O"
16759 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16762 msgid "Close Inset|C"
16763 msgstr "Einfügung schließen|s"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16768 msgid "Dissolve Inset|D"
16769 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16772 msgid "Show Label|L"
16773 msgstr "Name anzeigen|N"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16776 msgid "Frameless|l"
16777 msgstr "Rahmenlos|l"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16780 msgid "Simple Frame|F"
16781 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16784 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16785 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16788 msgid "Oval, Thin|a"
16789 msgstr "Oval, dünn|O"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16792 msgid "Oval, Thick|v"
16793 msgstr "Oval, dick|v"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16796 msgid "Drop Shadow|w"
16797 msgstr "Schlagschatten|c"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16800 msgid "Shaded Background|B"
16801 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16804 msgid "Double Frame|u"
16805 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16809 msgstr "LyX-Notiz|z"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16813 msgstr "Kommentar|K"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16816 msgid "Greyed Out|G"
16817 msgstr "Grauschrift|G"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16820 msgid "Open All Notes|A"
16821 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16824 msgid "Close All Notes|l"
16825 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16832 msgid "Horizontal Phantom|H"
16833 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16836 msgid "Vertical Phantom|V"
16837 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16840 msgid "Interword Space|w"
16841 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16844 msgid "Protected Space|o"
16845 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16848 msgid "Visible Space|a"
16849 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16852 msgid "Thin Space|T"
16853 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16856 msgid "Negative Thin Space|N"
16857 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16860 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16861 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16864 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16865 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16868 msgid "Quad Space|Q"
16869 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16872 msgid "Double Quad Space|u"
16873 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16876 msgid "Horizontal Fill|F"
16877 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16880 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16881 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16884 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16885 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16888 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16889 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16893 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16896 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16897 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16900 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16901 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16904 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16905 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16908 msgid "Custom Length|C"
16909 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16912 msgid "Medium Space|M"
16913 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16916 msgid "Thick Space|h"
16917 msgstr "Großer Abstand|G"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16920 msgid "Negative Medium Space|u"
16921 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16924 msgid "Negative Thick Space|i"
16925 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16929 msgstr "Standard|S"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16932 msgid "SmallSkip|S"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16945 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16949 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16952 msgid "Settings...|e"
16953 msgstr "Einstellungen...|n"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16965 msgstr "Unformatiert|U"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16968 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16969 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16973 msgstr "Programmlisting|l"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16976 msgid "Edit Included File...|E"
16977 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16981 msgstr "Neue Seite|i"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16984 msgid "Page Break|a"
16985 msgstr "Seitenumbruch|u"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16988 msgid "Clear Page|C"
16989 msgstr "Seite leeren|S"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16992 msgid "Clear Double Page|D"
16993 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16996 msgid "Ragged Line Break|R"
16997 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17000 msgid "Justified Line Break|J"
17001 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17004 msgid "Plain Separator|P"
17005 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17008 msgid "Paragraph Break|B"
17009 msgstr "Absatzumbruch|b"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17012 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17014 msgstr "Ausschneiden"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17017 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17022 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17028 msgid "Paste Recent|e"
17029 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17032 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17033 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17036 msgid "Forward Search|F"
17037 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17040 msgid "Move Paragraph Up|o"
17041 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17044 msgid "Move Paragraph Down|v"
17045 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17048 msgid "Promote Section|r"
17049 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17052 msgid "Demote Section|m"
17053 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17056 msgid "Move Section Down|D"
17057 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17060 msgid "Move Section Up|U"
17061 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17064 msgid "Insert Regular Expression"
17065 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17068 msgid "Accept Change|c"
17069 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17072 msgid "Reject Change|j"
17073 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17076 msgid "Apply Last Text Style|A"
17077 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17080 msgid "Text Style|x"
17081 msgstr "Textstil|x"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17084 msgid "Paragraph Settings...|P"
17085 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17088 msgid "Fullscreen Mode"
17089 msgstr "Vollbildmodus"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17092 msgid "Close Current View"
17093 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17097 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17100 msgid "Anything Non-Empty|o"
17101 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17105 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17108 msgid "Any Number|N"
17109 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17112 msgid "User Defined|U"
17113 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17116 msgid "Append Argument"
17117 msgstr "Argument hinzufügen"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17120 msgid "Remove Last Argument"
17121 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17124 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17125 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17128 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17129 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17132 msgid "Insert Optional Argument"
17133 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17136 msgid "Remove Optional Argument"
17137 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17140 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17141 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17144 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17145 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17148 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17149 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17153 msgstr "Neu laden|u"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17157 msgid "Edit Externally...|x"
17158 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17182 msgstr "Zentriert|Z"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17193 msgid "Multicolumn|u"
17194 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17198 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17201 msgid "Append Row|A"
17202 msgstr "Zeile anfügen|a"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17205 msgid "Delete Row|D"
17206 msgstr "Zeile löschen|ö"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17210 msgstr "Zeile kopieren|k"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17213 msgid "Move Row Up"
17214 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17217 msgid "Move Row Down"
17218 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17221 msgid "Append Column|p"
17222 msgstr "Spalte anfügen|S"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17225 msgid "Delete Column|e"
17226 msgstr "Spalte löschen|p"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17229 msgid "Copy Column|y"
17230 msgstr "Spalte kopieren|t"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17233 msgid "Move Column Right|v"
17234 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17237 msgid "Move Column Left"
17238 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17241 msgid "Multi-page Table|g"
17242 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17245 msgid "Formal Style|m"
17246 msgstr "Formaler Stil|F"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17250 msgstr "Rahmenlinien|R"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17253 msgid "Alignment|i"
17254 msgstr "Ausrichtung|s"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17257 msgid "Columns/Rows|C"
17258 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17273 msgid "File Revision|R"
17274 msgstr "Dateirevision|r"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17277 msgid "Tree Revision|T"
17278 msgstr "Baumrevision|B"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17281 msgid "Revision Author|A"
17282 msgstr "Revisionsautor|a"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17285 msgid "Revision Date|D"
17286 msgstr "Revisionsdatum|t"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17289 msgid "Revision Time|i"
17290 msgstr "Revisionszeit|z"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17293 msgid "LyX Version|X"
17294 msgstr "LyX-Version|X"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17297 msgid "Document Info|D"
17298 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17301 msgid "Copy Text|o"
17302 msgstr "Text kopieren|o"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17305 msgid "Activate Branch|A"
17306 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17309 msgid "Deactivate Branch|e"
17310 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17313 msgid "Activate Branch in Master|M"
17314 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17317 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17318 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17321 msgid "Add Unknown Branch|w"
17322 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17325 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17326 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17329 msgid "All Indexes|A"
17330 msgstr "Alle Indexe|A"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17334 msgstr "Unterindex|t"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17337 msgid "Reject Change|R"
17338 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17341 msgid "Promote Section|P"
17342 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17345 msgid "Demote Section|D"
17346 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17349 msgid "Move Section Down|w"
17350 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17353 msgid "Select Section|S"
17354 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17357 msgid "Wrap by Preview|y"
17358 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17362 msgstr "Bearbeiten|B"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17370 msgstr "Einfügen|E"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17374 msgstr "Navigieren|N"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17378 msgstr "Dokument|o"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17382 msgstr "Werkzeuge|W"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17393 msgid "New from Template...|m"
17394 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17398 msgstr "Öffnen...|Ö"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17401 msgid "Open Recent|t"
17402 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17406 msgstr "Schließen|c"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17410 msgstr "Alle schließen|A"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17414 msgstr "Speichern|S"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17417 msgid "Save As...|A"
17418 msgstr "Speichern unter...|u"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17422 msgstr "Alle speichern|l"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17425 msgid "Revert to Saved|R"
17426 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17429 msgid "Version Control|V"
17430 msgstr "Versionskontrolle|k"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17434 msgstr "Importieren|I"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17438 msgstr "Exportieren|E"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17442 msgstr "Faxen...|x"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17445 msgid "New Window|W"
17446 msgstr "Neues Fenster|F"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17449 msgid "Close Window|d"
17450 msgstr "Fenster schließen|t"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17457 msgid "Register...|R"
17458 msgstr "Registrieren...|R"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17461 msgid "Check In Changes...|I"
17462 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17465 msgid "Check Out for Edit|O"
17466 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17470 msgstr "Kopieren|K"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17474 msgstr "Umbenennen|U"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17477 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17478 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17481 msgid "Revert to Repository Version|v"
17482 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17485 msgid "Undo Last Check In|U"
17486 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17489 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17490 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17493 msgid "Show History...|H"
17494 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17497 msgid "Use Locking Property|L"
17498 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17501 msgid "Export As...|s"
17502 msgstr "Exportiere als...|s"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17505 msgid "More Formats & Options...|r"
17506 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17510 msgstr "Rückgängig|R"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17514 msgstr "Wiederholen|W"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17517 msgid "Paste Special"
17518 msgstr "Einfügen (speziell)"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17521 msgid "Select Whole Inset"
17522 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17526 msgstr "Alles auswählen"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17529 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17530 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17533 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17534 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17537 msgid "Text Style|S"
17538 msgstr "Textstil|T"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17549 msgid "Rows & Columns|C"
17550 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17553 msgid "Increase List Depth|I"
17554 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17557 msgid "Decrease List Depth|D"
17558 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17561 msgid "Dissolve Inset"
17562 msgstr "Einfügung auflösen"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17565 msgid "TeX Code Settings...|C"
17566 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17569 msgid "Float Settings...|a"
17570 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17573 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17574 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17577 msgid "Note Settings...|N"
17578 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17581 msgid "Phantom Settings...|h"
17582 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17585 msgid "Branch Settings...|B"
17586 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17589 msgid "Box Settings...|x"
17590 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17593 msgid "Index Entry Settings...|y"
17594 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17597 msgid "Index Settings...|x"
17598 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17601 msgid "Info Settings...|n"
17602 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17605 msgid "Listings Settings...|g"
17606 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17609 msgid "Table Settings...|a"
17610 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17613 msgid "Paste from HTML|H"
17614 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17617 msgid "Paste from LaTeX|L"
17618 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17621 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17622 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17625 msgid "Paste as PDF"
17626 msgstr "Als PDF einfügen"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17629 msgid "Paste as PNG"
17630 msgstr "Als PNG einfügen"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17633 msgid "Paste as JPEG"
17634 msgstr "Als JPEG einfügen"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17637 msgid "Paste as EMF"
17638 msgstr "Als EMF einfügen"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17641 msgid "Plain Text|T"
17642 msgstr "Einfacher Text|T"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17645 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17646 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17649 msgid "Selection|S"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17653 msgid "Selection, Join Lines|i"
17654 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17657 msgid "Dissolve Text Style"
17658 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17661 msgid "Customized...|C"
17662 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17665 msgid "Capitalize|a"
17666 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17669 msgid "Uppercase|U"
17670 msgstr "Großbuchstaben|G"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17673 msgid "Lowercase|L"
17674 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17677 msgid "Formal Style|F"
17678 msgstr "Formaler Stil|a"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17681 msgid "Multicolumn|M"
17682 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17686 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17690 msgstr "Obere Linie|b"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17693 msgid "Bottom Line|B"
17694 msgstr "Untere Linie|e"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17697 msgid "Left Line|L"
17698 msgstr "Linke Linie|i"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17701 msgid "Right Line|R"
17702 msgstr "Rechte Linie|c"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17722 msgstr "Zeile anfügen|a"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17725 msgid "Add Column|u"
17726 msgstr "Spalte anfügen|S"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17729 msgid "Copy Column|p"
17730 msgstr "Spalte kopieren|t"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17733 msgid "Change Limits Type|L"
17734 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17737 msgid "Macro Definition"
17738 msgstr "Makro-Definition"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17741 msgid "Change Formula Type|F"
17742 msgstr "Formelart ändern|F"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17745 msgid "Text Style|T"
17746 msgstr "Textstil|T"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17749 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17750 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17753 msgid "Add Line Above|A"
17754 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17757 msgid "Delete Line Above|D"
17758 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17761 msgid "Delete Line Below|e"
17762 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17765 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17766 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17769 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17770 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17774 msgstr "Standard|S"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17782 msgstr "Eingebettet|E"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17785 msgid "Math Normal Font|N"
17786 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17789 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17790 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17793 msgid "Math Formal Script Family|o"
17794 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17797 msgid "Math Fraktur Family|F"
17798 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17801 msgid "Math Roman Family|R"
17802 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17805 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17806 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17809 msgid "Math Bold Series|B"
17810 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17813 msgid "Text Normal Font|T"
17814 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17817 msgid "Text Roman Family"
17818 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17821 msgid "Text Sans Serif Family"
17822 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17825 msgid "Text Typewriter Family"
17826 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17829 msgid "Text Bold Series"
17830 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17833 msgid "Text Medium Series"
17834 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17837 msgid "Text Italic Shape"
17838 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17841 msgid "Text Small Caps Shape"
17842 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17845 msgid "Text Slanted Shape"
17846 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17849 msgid "Text Upright Shape"
17850 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17861 msgid "Mathematica|a"
17862 msgstr "Mathematica|a"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17865 msgid "Maple, Simplify|S"
17866 msgstr "Maple, simplify|s"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17869 msgid "Maple, Factor|F"
17870 msgstr "Maple, factor|f"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17873 msgid "Maple, Evalm|E"
17874 msgstr "Maple, evalm|e"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17877 msgid "Maple, Evalf|v"
17878 msgstr "Maple, evalf|v"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17881 msgid "Open All Insets|O"
17882 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17885 msgid "Close All Insets|C"
17886 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17889 msgid "Unfold Math Macro|n"
17890 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17893 msgid "Fold Math Macro|d"
17894 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17897 msgid "Outline Pane|u"
17898 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17901 msgid "Source Pane|S"
17902 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17905 msgid "Messages Pane|g"
17906 msgstr "Statusmeldungen|e"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17910 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17913 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17914 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17917 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17918 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17921 msgid "Close Current View|w"
17922 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17925 msgid "Fullscreen|l"
17926 msgstr "Vollbild|b"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17933 msgid "Special Character|p"
17934 msgstr "Sonderzeichen|S"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17937 msgid "Formatting|o"
17938 msgstr "Formatierung|e"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17941 msgid "List / TOC|i"
17942 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17946 msgstr "Gleitobjekt|o"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17957 msgid "Custom Insets"
17958 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17965 msgid "Box[[Menu]]|x"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17969 msgid "Citation...|C"
17970 msgstr "Literaturverweis...|L"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17973 msgid "Cross-Reference...|R"
17974 msgstr "Querverweis...|Q"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17978 msgstr "Marke...|a"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17981 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17982 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17986 msgstr "Tabelle...|T"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17989 msgid "Graphics...|G"
17990 msgstr "Grafik...|G"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17997 msgid "Hyperlink...|k"
17998 msgstr "Hyperlink...|y"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18005 msgid "Marginal Note|M"
18006 msgstr "Randnotiz|R"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18013 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18014 msgstr "Programmlisting"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18018 msgstr "Vorschau|V"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18021 msgid "Symbols...|b"
18022 msgstr "Symbole...|b"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18026 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18029 msgid "End of Sentence|E"
18030 msgstr "Satzendepunkt|S"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18033 msgid "Ordinary Quote|Q"
18034 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18037 msgid "Single Quote|S"
18038 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18041 msgid "Protected Hyphen|y"
18042 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18045 msgid "Breakable Slash|a"
18046 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18049 msgid "Visible Space|V"
18050 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18053 msgid "Menu Separator|M"
18054 msgstr "Menütrenner|M"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18057 msgid "Phonetic Symbols|P"
18058 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18066 msgstr "LyX-Logo|L"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18070 msgstr "TeX-Logo|T"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18073 msgid "LaTeX Logo|a"
18074 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18077 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18078 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18081 msgid "Superscript|S"
18082 msgstr "Hochgestellt|H"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18085 msgid "Subscript|u"
18086 msgstr "Tiefgestellt|T"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18089 msgid "Protected Space|P"
18090 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18093 msgid "Horizontal Space...|o"
18094 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18097 msgid "Horizontal Line...|L"
18098 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18101 msgid "Vertical Space...|V"
18102 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18109 msgid "Hyphenation Point|H"
18110 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18113 msgid "Ligature Break|k"
18114 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18117 msgid "Display Formula|D"
18118 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18121 msgid "Numbered Formula|N"
18122 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18125 msgid "Figure Wrap Float|F"
18126 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18129 msgid "Table Wrap Float|T"
18130 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18133 msgid "Table of Contents|C"
18134 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18137 msgid "List of Listings|L"
18138 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18141 msgid "Nomenclature|N"
18142 msgstr "Nomenklatur|N"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18145 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18146 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18149 msgid "LyX Document...|X"
18150 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18153 msgid "Plain Text...|T"
18154 msgstr "Einfacher Text...|T"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18157 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18158 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18161 msgid "External Material...|M"
18162 msgstr "Externes Material...|E"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18165 msgid "Child Document...|d"
18166 msgstr "Unterdokument...|U"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18170 msgstr "Kommentar|K"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18173 msgid "Insert New Branch...|I"
18174 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18177 msgid "Change Tracking|C"
18178 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18181 msgid "Build Program|B"
18182 msgstr "Programm erstellen|e"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18185 msgid "LaTeX Log|L"
18186 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18189 msgid "Start Appendix Here|x"
18190 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18193 msgid "View Master Document|M"
18194 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18197 msgid "Update Master Document|a"
18198 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18201 msgid "Compressed|o"
18202 msgstr "Komprimiert|K"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18205 msgid "Disable Editing|E"
18206 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18211 msgid "Track Changes|T"
18212 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18215 msgid "Merge Changes...|M"
18216 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18219 msgid "Accept Change|A"
18220 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18223 msgid "Accept All Changes|c"
18224 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18227 msgid "Reject All Changes|e"
18228 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18231 msgid "Show Changes in Output|S"
18232 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18235 msgid "Bookmarks|B"
18236 msgstr "Lesezeichen|L"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18239 msgid "Next Note|N"
18240 msgstr "Nächste Notiz|N"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18243 msgid "Next Change|C"
18244 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18247 msgid "Next Cross-Reference|R"
18248 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18251 msgid "Go to Label|L"
18252 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18255 msgid "Save Bookmark 1|S"
18256 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18259 msgid "Save Bookmark 2"
18260 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18263 msgid "Save Bookmark 3"
18264 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18267 msgid "Save Bookmark 4"
18268 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18271 msgid "Save Bookmark 5"
18272 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18275 msgid "Clear Bookmarks|C"
18276 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18279 msgid "Navigate Back|B"
18280 msgstr "Gehe zurück|z"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18283 msgid "Spellchecker...|S"
18284 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18287 msgid "Thesaurus...|T"
18288 msgstr "Thesaurus...|T"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18291 msgid "Statistics...|a"
18292 msgstr "Statistik...|a"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18295 msgid "Check TeX|h"
18296 msgstr "TeX prüfen|p"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18299 msgid "TeX Information|I"
18300 msgstr "TeX-Informationen|X"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18303 msgid "Compare...|C"
18304 msgstr "Vergleichen...|V"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18307 msgid "Reconfigure|R"
18308 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18311 msgid "Preferences...|P"
18312 msgstr "Einstellungen...|E"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18315 msgid "Introduction|I"
18316 msgstr "Einführung|E"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18320 msgstr "Tutorium|T"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18323 msgid "User's Guide|U"
18324 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18327 msgid "Additional Features|F"
18328 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18331 msgid "Embedded Objects|O"
18332 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18335 msgid "Customization|C"
18336 msgstr "Anpassung|A"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18339 msgid "Shortcuts|S"
18340 msgstr "Tastenkürzel|k"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18343 msgid "LyX Functions|y"
18344 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18347 msgid "LaTeX Configuration|L"
18348 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18351 msgid "Specific Manuals|p"
18352 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18355 msgid "About LyX|X"
18356 msgstr "Über LyX|X"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18359 msgid "Beamer Presentations|B"
18360 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18367 msgid "Colored boxes|r"
18368 msgstr "Farbige Boxen|F"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18371 msgid "Feynman-diagram|F"
18372 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18380 msgstr "LilyPond|P"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18383 msgid "Linguistics|L"
18384 msgstr "Linguistik|L"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18387 msgid "Multilingual Captions|C"
18388 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18395 msgid "PDF comments|D"
18396 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18399 msgid "PDF forms|o"
18400 msgstr "PDF-Formulare|o"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18403 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18404 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18415 msgid "New document"
18416 msgstr "Neues Dokument"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18419 msgid "Open document"
18420 msgstr "Dokument öffnen"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18423 msgid "Save document"
18424 msgstr "Dokument speichern"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18427 msgid "Check spelling"
18428 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18431 msgid "Spellcheck continuously"
18432 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18436 msgstr "Rückgängig"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18440 msgstr "Wiederholen"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18443 msgid "Find and replace"
18444 msgstr "Suchen und ersetzen"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18447 msgid "Find and replace (advanced)"
18448 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18451 msgid "Navigate back"
18452 msgstr "Gehe zurück"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18455 msgid "Toggle emphasis"
18456 msgstr "Hervorheben an/aus"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18459 msgid "Toggle noun"
18460 msgstr "Eigenname an/aus"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18464 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18467 msgid "Insert math"
18468 msgstr "Mathe einfügen"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18471 msgid "Insert graphics"
18472 msgstr "Grafik einfügen"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18475 msgid "Insert table"
18476 msgstr "Tabelle einfügen"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18479 msgid "Toggle outline"
18480 msgstr "Gliederung an/aus"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18483 msgid "Toggle math toolbar"
18484 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18487 msgid "Toggle table toolbar"
18488 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18491 msgid "View/Update"
18492 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18500 msgstr "Aktualisieren"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18503 msgid "View master document"
18504 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18507 msgid "Update master document"
18508 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18511 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18512 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18515 msgid "View other formats"
18516 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18519 msgid "Update other formats"
18520 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18527 msgid "Numbered list"
18528 msgstr "Aufzählung"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18531 msgid "Itemized list"
18532 msgstr "Auflistung"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18535 msgid "Increase depth"
18536 msgstr "Tiefe erhöhen"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18539 msgid "Decrease depth"
18540 msgstr "Tiefe verringern"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18543 msgid "Insert figure float"
18544 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18547 msgid "Insert table float"
18548 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18551 msgid "Insert label"
18552 msgstr "Marke einfügen"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18555 msgid "Insert cross-reference"
18556 msgstr "Querverweis einfügen"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18559 msgid "Insert citation"
18560 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18563 msgid "Insert index entry"
18564 msgstr "Stichwort einfügen"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18567 msgid "Insert nomenclature entry"
18568 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18571 msgid "Insert footnote"
18572 msgstr "Fußnote einfügen"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18575 msgid "Insert margin note"
18576 msgstr "Randnotiz einfügen"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18579 msgid "Insert LyX note"
18580 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18584 msgstr "Box einfügen"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18587 msgid "Insert hyperlink"
18588 msgstr "Hyperlink einfügen"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18591 msgid "Insert TeX code"
18592 msgstr "TeX-Code einfügen"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18595 msgid "Insert math macro"
18596 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18599 msgid "Include file"
18600 msgstr "Datei einbinden"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18607 msgid "Paragraph settings"
18608 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18612 msgstr "Zeile hinzufügen"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18616 msgstr "Spalte hinzufügen"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18620 msgstr "Zeile löschen"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18623 msgid "Delete column"
18624 msgstr "Spalte löschen"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18627 msgid "Move row up"
18628 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18631 msgid "Move column left"
18632 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18635 msgid "Move row down"
18636 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18639 msgid "Move column right"
18640 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18643 msgid "Set top line"
18644 msgstr "Obere Linie setzen"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18647 msgid "Set bottom line"
18648 msgstr "Untere Linie setzen"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18651 msgid "Set left line"
18652 msgstr "Linke Linie setzen"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18655 msgid "Set right line"
18656 msgstr "Rechte Linie setzen"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18659 msgid "Set border lines"
18660 msgstr "Rahmen einschalten"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18663 msgid "Set all lines"
18664 msgstr "Alle Linien setzen"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18667 msgid "Unset all lines"
18668 msgstr "Alle Linien entfernen"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18672 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18675 msgid "Align center"
18676 msgstr "Zentriert ausrichten"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18679 msgid "Align right"
18680 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18683 msgid "Align on decimal"
18684 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18688 msgstr "Oben ausrichten"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18691 msgid "Align middle"
18692 msgstr "Mittig ausrichten"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18695 msgid "Align bottom"
18696 msgstr "Unten ausrichten"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18699 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18700 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18703 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18704 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18707 msgid "Set multi-column"
18708 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18711 msgid "Set multi-row"
18712 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18719 msgid "Set display mode"
18720 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18724 msgstr "Tiefgestellt"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18727 msgid "Superscript"
18728 msgstr "Hochgestellt"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18731 msgid "Insert square root"
18732 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18735 msgid "Insert root"
18736 msgstr "Wurzel einfügen"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18739 msgid "Insert standard fraction"
18740 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18744 msgstr "Summe einfügen"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18747 msgid "Insert integral"
18748 msgstr "Integral einfügen"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18751 msgid "Insert product"
18752 msgstr "Produkt einfügen"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18756 msgstr "( ) einfügen"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18760 msgstr "[ ] einfügen"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18764 msgstr "{ } einfügen"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18767 msgid "Insert delimiters"
18768 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18771 msgid "Insert matrix"
18772 msgstr "Matrix einfügen"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18775 msgid "Insert cases environment"
18776 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18779 msgid "Toggle math panels"
18780 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18783 msgid "Math Macros"
18784 msgstr "Mathe-Makros"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18787 msgid "Remove last argument"
18788 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18791 msgid "Append argument"
18792 msgstr "Argument hinzufügen"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18795 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18796 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18799 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18800 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18803 msgid "Remove optional argument"
18804 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18807 msgid "Insert optional argument"
18808 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18811 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18812 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18815 msgid "Append argument eating from the right"
18816 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18819 msgid "Append optional argument eating from the right"
18820 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18823 msgid "Phonetic Symbols"
18824 msgstr "Phonetische Symbole"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18827 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18828 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18831 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18832 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18836 msgstr "IPA: Vokale"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18839 msgid "IPA Other Symbols"
18840 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18843 msgid "IPA Suprasegmentals"
18844 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18847 msgid "IPA Diacritics"
18848 msgstr "IPA: Diakritika"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18851 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18852 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18855 msgid "Command Buffer"
18856 msgstr "Befehlseingabefenster"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18859 msgid "Review[[Toolbar]]"
18860 msgstr "Überarbeiten"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18865 msgid "Track changes"
18866 msgstr "Änderungen verfolgen"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18869 msgid "Show changes in output"
18870 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18873 msgid "Next change"
18874 msgstr "Nächste Änderung"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18877 msgid "Accept change inside selection"
18878 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18881 msgid "Reject change inside selection"
18882 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18885 msgid "Merge changes"
18886 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18889 msgid "Accept all changes"
18890 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18893 msgid "Reject all changes"
18894 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18897 msgid "Insert note"
18898 msgstr "Notiz einfügen"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18902 msgstr "Nächste Notiz"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18905 msgid "LyX Documentation Tools"
18906 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18913 msgid "Menu Separator"
18914 msgstr "Menütrenner"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18926 msgstr "LaTeX-Logo"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18929 msgid "LaTeX2e Logo"
18930 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18933 msgid "View Other Formats"
18934 msgstr "Andere Formate ansehen"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18937 msgid "Update Other Formats"
18938 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18941 msgid "Version Control"
18942 msgstr "Versionskontrolle"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18946 msgstr "Registrieren"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18949 msgid "Check-out for edit"
18950 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18953 msgid "Check-in changes"
18954 msgstr "Änderungen einchecken"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18957 msgid "View revision log"
18958 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18961 msgid "Revert changes"
18962 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18965 msgid "Compare with older revision"
18966 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18969 msgid "Compare with last revision"
18970 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18973 msgid "Insert Version Info"
18974 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18977 msgid "Use SVN file locking property"
18978 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18981 msgid "Update local directory from repository"
18982 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18985 msgid "Math Panels"
18986 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18989 msgid "Math spacings"
18990 msgstr "Mathe-Abstände"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19007 msgstr "Funktionen"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19010 msgid "Frame decorations"
19011 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19014 msgid "Big operators"
19015 msgstr "Große Operatoren"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19018 msgid "Miscellaneous"
19019 msgstr "Verschiedenes"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19027 msgid "Arrows (extended)"
19028 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19032 msgstr "Operatoren"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19035 msgid "Operators (extended)"
19036 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19040 msgstr "Relationen"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19043 msgid "Relations (extended)"
19044 msgstr "Relationen (erweitert)"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19047 msgid "Negative relations (extended)"
19048 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19055 msgid "Delimiters (fixed size)"
19056 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19059 msgid "Miscellaneous (extended)"
19060 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19199 msgid "Thin space\t\\,"
19200 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19203 msgid "Medium space\t\\:"
19204 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19207 msgid "Thick space\t\\;"
19208 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19211 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19212 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19215 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19216 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19219 msgid "Negative space\t\\!"
19220 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19223 msgid "Phantom\t\\phantom"
19224 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19227 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19228 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19231 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19232 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19235 msgid "Smash \\smash"
19236 msgstr "Smash \\smash"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19239 msgid "Top smash \\smasht"
19240 msgstr "Top smash \\smash"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19243 msgid "Bottom smash \\smashb"
19244 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19247 msgid "Left overlap \\mathllap"
19248 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19251 msgid "Center overlap \\mathclap"
19252 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19255 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19256 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19263 msgid "Square root\t\\sqrt"
19264 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19267 msgid "Other root\t\\root"
19268 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19271 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19272 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19275 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19276 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19279 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19280 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19283 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19284 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19287 msgid "Standard\t\\frac"
19288 msgstr "Standard\t\\frac"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19291 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19292 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19295 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19296 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19299 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19300 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19303 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19304 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19307 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19308 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19311 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19312 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19315 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19316 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19319 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19320 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19323 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19324 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19327 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19328 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19331 msgid "Binomial\t\\binom"
19332 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19335 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19336 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19339 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19340 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19343 msgid "Roman\t\\mathrm"
19344 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19347 msgid "Bold\t\\mathbf"
19348 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19351 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19352 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19355 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19356 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19359 msgid "Italic\t\\mathit"
19360 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19363 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19364 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19367 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19368 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19371 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19372 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19375 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19376 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19379 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19380 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19383 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19384 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19407 msgid "Frame Decorations"
19408 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19483 msgid "overleftarrow"
19484 msgstr "overleftarrow"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19487 msgid "overrightarrow"
19488 msgstr "overrightarrow"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19491 msgid "overleftrightarrow"
19492 msgstr "overleftrightarrow"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19500 msgstr "underbrace"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19503 msgid "underleftarrow"
19504 msgstr "underleftarrow"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19507 msgid "underrightarrow"
19508 msgstr "underrightarrow"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19511 msgid "underleftrightarrow"
19512 msgstr "underleftrightarrow"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19531 msgid "Insert left/right side scripts"
19532 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19535 msgid "Insert right side scripts"
19536 msgstr "Indices rechts einfügen"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19539 msgid "Insert left side scripts"
19540 msgstr " Indices links einfügen"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19543 msgid "Insert side scripts"
19544 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19559 msgid "stackrelthree"
19560 msgstr "stackrelthree"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19568 msgstr "rightarrow"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19579 msgid "updownarrow"
19580 msgstr "updownarrow"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19583 msgid "leftrightarrow"
19584 msgstr "leftrightarrow"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19592 msgstr "Rightarrow"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19603 msgid "Updownarrow"
19604 msgstr "Updownarrow"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19607 msgid "Leftrightarrow"
19608 msgstr "Leftrightarrow"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19611 msgid "Longleftrightarrow"
19612 msgstr "Longleftrightarrow"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19615 msgid "Longleftarrow"
19616 msgstr "Longleftarrow"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19619 msgid "Longrightarrow"
19620 msgstr "Longrightarrow"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19623 msgid "longleftrightarrow"
19624 msgstr "longleftrightarrow"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19627 msgid "longleftarrow"
19628 msgstr "longleftarrow"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19631 msgid "longrightarrow"
19632 msgstr "longrightarrow"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19635 msgid "leftharpoondown"
19636 msgstr "leftharpoondown"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19639 msgid "rightharpoondown"
19640 msgstr "rightharpoondown"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19648 msgstr "longmapsto"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19659 msgid "leftharpoonup"
19660 msgstr "leftharpoonup"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19663 msgid "rightharpoonup"
19664 msgstr "rightharpoonup"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19667 msgid "hookleftarrow"
19668 msgstr "hookleftarrow"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19671 msgid "hookrightarrow"
19672 msgstr "hookrightarrow"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19683 msgid "rightleftharpoons"
19684 msgstr "rightleftharpoons"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19711 msgid "bigtriangleup"
19712 msgstr "bigtriangleup"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19727 msgid "bigtriangledown"
19728 msgstr "bigtriangledown"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19743 msgid "triangleright"
19744 msgstr "triangleright"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19759 msgid "triangleleft"
19760 msgstr "triangleleft"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19916 msgstr "sqsubseteq"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19920 msgstr "sqsupseteq"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19931 msgid "in[[math relation]]"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20000 msgstr "varepsilon"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20168 msgstr "varUpsilon"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20291 msgid "diamondsuit"
20292 msgstr "diamondsuit"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20307 msgid "textrm \\AA"
20308 msgstr "textrm \\AA"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20312 msgstr "textrm \\O"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20315 msgid "mathcircumflex"
20316 msgstr "mathcircumflex"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20324 msgstr "textdegree"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20328 msgstr "mathdollar"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20331 msgid "mathparagraph"
20332 msgstr "mathparagraph"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20335 msgid "mathsection"
20336 msgstr "mathsection"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20383 msgid "Big Operators"
20384 msgstr "Große Operatoren"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20447 msgid "ointctrclockwiseop"
20448 msgstr "ointctrclockwiseop"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20451 msgid "ointctrclockwise"
20452 msgstr "ointctrclockwise"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20455 msgid "ointclockwiseop"
20456 msgstr "ointclockwiseop"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20459 msgid "ointclockwise"
20460 msgstr "ointclockwise"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20491 msgid "landupintop"
20492 msgstr "landupintop"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20495 msgid "landdownint"
20496 msgstr "landdownint"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20499 msgid "landdownintop"
20500 msgstr "landdownintop"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20516 msgstr "varoiintop"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20519 msgid "varointclockwise"
20520 msgstr "varointclockwise"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20523 msgid "varointclockwiseop"
20524 msgstr "varointclockwiseop"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20527 msgid "varointctrclockwise"
20528 msgstr "varointctrclockwise"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20531 msgid "varointctrclockwiseop"
20532 msgstr "varointctrclockwiseop"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20623 msgid "vartriangle"
20624 msgstr "vartriangle"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20627 msgid "triangledown"
20628 msgstr "triangledown"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20636 msgstr "CheckedBox"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20647 msgid "wasylozenge"
20648 msgstr "wasylozenge"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20659 msgid "measuredangle"
20660 msgstr "measuredangle"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20692 msgstr "varnothing"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20695 msgid "blacktriangle"
20696 msgstr "blacktriangle"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20699 msgid "blacktriangledown"
20700 msgstr "blacktriangledown"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20703 msgid "blacksquare"
20704 msgstr "blacksquare"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20707 msgid "blacklozenge"
20708 msgstr "blacklozenge"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20715 msgid "sphericalangle"
20716 msgstr "sphericalangle"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20720 msgstr "complement"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20739 msgid "varcopyright"
20740 msgstr "varcopyright"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20751 msgid "invdiameter"
20752 msgstr "invdiameter"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20764 msgstr "varhexagon"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20779 msgid "blacksmiley"
20780 msgstr "blacksmiley"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20796 msgstr "Leftcircle"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20799 msgid "Rightcircle"
20800 msgstr "Rightcircle"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20808 msgstr "LEFTCIRCLE"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20811 msgid "RIGHTCIRCLE"
20812 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20816 msgstr "LEFTcircle"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20819 msgid "RIGHTcircle"
20820 msgstr "RIGHTcircle"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20868 msgstr "varhexstar"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20872 msgstr "davidsstar"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20896 msgstr "eighthnote"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20899 msgid "quarternote"
20900 msgstr "quarternote"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21023 msgid "sagittarius"
21024 msgstr "sagittarius"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21027 msgid "capricornus"
21028 msgstr "capricornus"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21044 msgstr "APLcomment"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21051 msgid "APLdownarrowbox"
21052 msgstr "APLdownarrowbox"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21063 msgid "APLleftarrowbox"
21064 msgstr "APLleftarrowbox"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21071 msgid "APLrightarrowbox"
21072 msgstr "APLrightarrowbox"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21083 msgid "APLuparrowbox"
21084 msgstr "APLuparrowbox"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21087 msgid "dashleftarrow"
21088 msgstr "dashleftarrow"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21091 msgid "dashrightarrow"
21092 msgstr "dashrightarrow"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21095 msgid "leftleftarrows"
21096 msgstr "leftleftarrows"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21099 msgid "leftrightarrows"
21100 msgstr "leftrightarrows"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21103 msgid "rightrightarrows"
21104 msgstr "rightrightarrows"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21107 msgid "rightleftarrows"
21108 msgstr "rightleftarrows"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21112 msgstr "Lleftarrow"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21115 msgid "Rrightarrow"
21116 msgstr "Rrightarrow"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21119 msgid "twoheadleftarrow"
21120 msgstr "twoheadleftarrow"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21123 msgid "twoheadrightarrow"
21124 msgstr "twoheadrightarrow"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21127 msgid "leftarrowtail"
21128 msgstr "leftarrowtail"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21131 msgid "rightarrowtail"
21132 msgstr "rightarrowtail"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21135 msgid "looparrowleft"
21136 msgstr "looparrowleft"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21139 msgid "looparrowright"
21140 msgstr "looparrowright"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21143 msgid "curvearrowleft"
21144 msgstr "curvearrowleft"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21147 msgid "curvearrowright"
21148 msgstr "curvearrowright"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21151 msgid "circlearrowleft"
21152 msgstr "circlearrowleft"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21155 msgid "circlearrowright"
21156 msgstr "circlearrowright"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21168 msgstr "upuparrows"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21171 msgid "downdownarrows"
21172 msgstr "downdownarrows"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21175 msgid "upharpoonleft"
21176 msgstr "upharpoonleft"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21179 msgid "upharpoonright"
21180 msgstr "upharpoonright"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21183 msgid "downharpoonleft"
21184 msgstr "downharpoonleft"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21187 msgid "downharpoonright"
21188 msgstr "downharpoonright"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21191 msgid "leftrightharpoons"
21192 msgstr "leftrightharpoons"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21195 msgid "rightsquigarrow"
21196 msgstr "rightsquigarrow"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21199 msgid "leftrightsquigarrow"
21200 msgstr "leftrightsquigarrow"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21204 msgstr "nleftarrow"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21207 msgid "nrightarrow"
21208 msgstr "nrightarrow"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21211 msgid "nleftrightarrow"
21212 msgstr "nleftrightarrow"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21216 msgstr "nLeftarrow"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21219 msgid "nRightarrow"
21220 msgstr "nRightarrow"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21223 msgid "nLeftrightarrow"
21224 msgstr "nLeftrightarrow"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21231 msgid "shortleftarrow"
21232 msgstr "shortleftarrow"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21235 msgid "shortrightarrow"
21236 msgstr "shortrightarrow"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21239 msgid "shortuparrow"
21240 msgstr "shortuparrow"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21243 msgid "shortdownarrow"
21244 msgstr "shortdownarrow"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21247 msgid "leftrightarroweq"
21248 msgstr "leftrightarroweq"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21251 msgid "curlyveedownarrow"
21252 msgstr "curlyveedownarrow"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21255 msgid "curlyveeuparrow"
21256 msgstr "curlyveeuparrow"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21275 msgid "curlywedgeuparrow"
21276 msgstr "curlywedgeuparrow"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21279 msgid "curlywedgedownarrow"
21280 msgstr "curlywedgedownarrow"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21283 msgid "leftrightarrowtriangle"
21284 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21287 msgid "leftarrowtriangle"
21288 msgstr "leftarrowtriangle"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21291 msgid "rightarrowtriangle"
21292 msgstr "rightarrowtriangle"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21308 msgstr "Longmapsto"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21311 msgid "longmapsfrom"
21312 msgstr "longmapsfrom"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21315 msgid "Longmapsfrom"
21316 msgstr "Longmapsfrom"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21320 msgstr "xleftarrow"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21323 msgid "xrightarrow"
21324 msgstr "xrightarrow"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21343 msgid "eqslantless"
21344 msgstr "eqslantless"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21348 msgstr "eqslantgtr"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21372 msgstr "lessapprox"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21420 msgstr "lesseqqgtr"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21424 msgstr "gtreqqless"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21439 msgid "thickapprox"
21440 msgstr "thickapprox"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21475 msgid "preccurlyeq"
21476 msgstr "preccurlyeq"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21479 msgid "succcurlyeq"
21480 msgstr "succcurlyeq"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21483 msgid "curlyeqprec"
21484 msgstr "curlyeqprec"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21487 msgid "curlyeqsucc"
21488 msgstr "curlyeqsucc"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21500 msgstr "precapprox"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21504 msgstr "succapprox"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21507 msgid "vartriangleleft"
21508 msgstr "vartriangleleft"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21511 msgid "vartriangleright"
21512 msgstr "vartriangleright"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21515 msgid "trianglelefteq"
21516 msgstr "trianglelefteq"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21519 msgid "trianglerighteq"
21520 msgstr "trianglerighteq"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21535 msgid "risingdotseq"
21536 msgstr "risingdotseq"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21539 msgid "fallingdotseq"
21540 msgstr "fallingdotseq"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21559 msgid "shortparallel"
21560 msgstr "shortparallel"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21564 msgstr "smallsmile"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21568 msgstr "smallfrown"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21571 msgid "blacktriangleleft"
21572 msgstr "blacktriangleleft"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21575 msgid "blacktriangleright"
21576 msgstr "blacktriangleright"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21587 msgid "wasytherefore"
21588 msgstr "wasytherefore"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21591 msgid "backepsilon"
21592 msgstr "backepsilon"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21607 msgid "trianglelefteqslant"
21608 msgstr "trianglelefteqslant"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21611 msgid "trianglerighteqslant"
21612 msgstr "trianglerighteqslant"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21624 msgstr "subsetplus"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21628 msgstr "supsetplus"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21631 msgid "subsetpluseq"
21632 msgstr "subsetpluseq"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21635 msgid "supsetpluseq"
21636 msgstr "supsetpluseq"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21676 msgstr "interleave"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21684 msgstr "rightslice"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21692 msgstr "talloblong"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21724 msgstr "vcentcolon"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21727 msgid "colonapprox"
21728 msgstr "colonapprox"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21731 msgid "Colonapprox"
21732 msgstr "Colonapprox"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21776 msgstr "wasypropto"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21787 msgid "Negative Relations (extended)"
21788 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21895 msgid "precnapprox"
21896 msgstr "precnapprox"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21899 msgid "succnapprox"
21900 msgstr "succnapprox"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21912 msgstr "subsetneqq"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21916 msgstr "supsetneqq"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21924 msgstr "nsubseteqq"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21932 msgstr "nsupseteqq"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21951 msgid "varsubsetneq"
21952 msgstr "varsubsetneq"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21955 msgid "varsupsetneq"
21956 msgstr "varsupsetneq"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21959 msgid "varsubsetneqq"
21960 msgstr "varsubsetneqq"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21963 msgid "varsupsetneqq"
21964 msgstr "varsupsetneqq"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21967 msgid "ntriangleleft"
21968 msgstr "ntriangleleft"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21971 msgid "ntriangleright"
21972 msgstr "ntriangleright"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21975 msgid "ntrianglelefteq"
21976 msgstr "ntrianglelefteq"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21979 msgid "ntrianglerighteq"
21980 msgstr "ntrianglerighteq"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22003 msgid "nshortparallel"
22004 msgstr "nshortparallel"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22007 msgid "ntrianglelefteqslant"
22008 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22011 msgid "ntrianglerighteqslant"
22012 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22019 msgid "smallsetminus"
22020 msgstr "smallsetminus"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22039 msgid "doublebarwedge"
22040 msgstr "doublebarwedge"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22087 msgid "divideontimes"
22088 msgstr "divideontimes"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22099 msgid "leftthreetimes"
22100 msgstr "leftthreetimes"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22103 msgid "rightthreetimes"
22104 msgstr "rightthreetimes"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22108 msgstr "curlywedge"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22115 msgid "circleddash"
22116 msgstr "circleddash"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22120 msgstr "circledast"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22123 msgid "circledcirc"
22124 msgstr "circledcirc"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22143 msgid "bigcurlyvee"
22144 msgstr "bigcurlyvee"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22147 msgid "bigcurlywedge"
22148 msgstr "bigcurlywedge"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22159 msgid "bigparallel"
22160 msgstr "bigparallel"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22163 msgid "biginterleave"
22164 msgstr "biginterleave"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22207 msgid "ogreaterthan"
22208 msgstr "ogreaterthan"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22219 msgid "varcurlyvee"
22220 msgstr "varcurlyvee"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22223 msgid "varcurlywedge"
22224 msgstr "varcurlywedge"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22252 msgstr "varobslash"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22256 msgstr "varocircle"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22275 msgid "varolessthan"
22276 msgstr "varolessthan"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22279 msgid "varogreaterthan"
22280 msgstr "varogreaterthan"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22284 msgstr "varbigcirc"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22288 msgstr "brokenvert"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22339 msgid "llparenthesis"
22340 msgstr "llparenthesis"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22343 msgid "rrparenthesis"
22344 msgstr "rrparenthesis"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22347 msgid "binampersand"
22348 msgstr "binampersand"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22351 msgid "bindnasrepma"
22352 msgstr "bindnasrepma"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22355 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22356 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22359 msgid "Voiced bilabial plosive"
22360 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22363 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22364 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22367 msgid "Voiced alveolar plosive"
22368 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22371 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22372 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22375 msgid "Voiced retroflex plosive"
22376 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22379 msgid "Voiceless palatal plosive"
22380 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22383 msgid "Voiced palatal plosive"
22384 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22387 msgid "Voiceless velar plosive"
22388 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22391 msgid "Voiced velar plosive"
22392 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22395 msgid "Voiceless uvular plosive"
22396 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22399 msgid "Voiced uvular plosive"
22400 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22403 msgid "Glottal plosive"
22404 msgstr "Glottaler Plosiv"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22407 msgid "Voiced bilabial nasal"
22408 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22411 msgid "Voiced labiodental nasal"
22412 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22415 msgid "Voiced alveolar nasal"
22416 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22419 msgid "Voiced retroflex nasal"
22420 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22423 msgid "Voiced palatal nasal"
22424 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22427 msgid "Voiced velar nasal"
22428 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22431 msgid "Voiced uvular nasal"
22432 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22435 msgid "Voiced bilabial trill"
22436 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22439 msgid "Voiced alveolar trill"
22440 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22443 msgid "Voiced uvular trill"
22444 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22447 msgid "Voiced alveolar tap"
22448 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22451 msgid "Voiced retroflex flap"
22452 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22455 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22456 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22459 msgid "Voiced bilabial fricative"
22460 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22463 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22464 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22467 msgid "Voiced labiodental fricative"
22468 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22471 msgid "Voiceless dental fricative"
22472 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22475 msgid "Voiced dental fricative"
22476 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22479 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22480 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22483 msgid "Voiced alveolar fricative"
22484 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22487 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22488 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22491 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22492 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22495 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22496 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22499 msgid "Voiced retroflex fricative"
22500 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22503 msgid "Voiceless palatal fricative"
22504 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22507 msgid "Voiced palatal fricative"
22508 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22511 msgid "Voiceless velar fricative"
22512 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22515 msgid "Voiced velar fricative"
22516 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22519 msgid "Voiceless uvular fricative"
22520 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22523 msgid "Voiced uvular fricative"
22524 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22527 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22528 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22531 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22532 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22535 msgid "Voiceless glottal fricative"
22536 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22539 msgid "Voiced glottal fricative"
22540 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22543 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22544 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22547 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22548 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22551 msgid "Voiced labiodental approximant"
22552 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22555 msgid "Voiced alveolar approximant"
22556 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22559 msgid "Voiced retroflex approximant"
22560 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22563 msgid "Voiced palatal approximant"
22564 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22567 msgid "Voiced velar approximant"
22568 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22571 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22572 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22575 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22576 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22579 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22580 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22583 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22584 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22587 msgid "Bilabial click"
22588 msgstr "Bilabialer Klick"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22591 msgid "Dental click"
22592 msgstr "Dentaler Klick"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22595 msgid "(Post)alveolar click"
22596 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22599 msgid "Palatoalveolar click"
22600 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22603 msgid "Alveolar lateral click"
22604 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22607 msgid "Voiced bilabial implosive"
22608 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22611 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22612 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22615 msgid "Voiced palatal implosive"
22616 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22619 msgid "Voiced velar implosive"
22620 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22623 msgid "Voiced uvular implosive"
22624 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22627 msgid "Ejective mark"
22628 msgstr "Ejektivmarker"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22631 msgid "Close front unrounded vowel"
22632 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22635 msgid "Close front rounded vowel"
22636 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22639 msgid "Close central unrounded vowel"
22640 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22643 msgid "Close central rounded vowel"
22644 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22647 msgid "Close back unrounded vowel"
22648 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22651 msgid "Close back rounded vowel"
22652 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22655 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22656 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22659 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22660 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22663 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22664 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22667 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22668 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22671 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22672 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22675 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22676 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22679 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22680 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22683 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22684 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22687 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22688 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22691 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22692 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22695 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22696 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22699 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22700 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22703 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22704 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22707 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22708 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22711 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22712 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22715 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22716 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22719 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22720 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22723 msgid "Near-open vowel"
22724 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22727 msgid "Open front unrounded vowel"
22728 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22731 msgid "Open front rounded vowel"
22732 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22735 msgid "Open back unrounded vowel"
22736 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22739 msgid "Open back rounded vowel"
22740 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22743 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22744 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22747 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22748 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22751 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22752 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22755 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22756 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22759 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22760 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22763 msgid "Epiglottal plosive"
22764 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22767 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22768 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22771 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22772 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22775 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22776 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22779 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22780 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22783 msgid "Top tie bar"
22784 msgstr "Bindebogen oben"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22787 msgid "Bottom tie bar"
22788 msgstr "Bindebogen unten"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22796 msgstr "Halbe Längung"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22799 msgid "Extra short"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22803 msgid "Primary stress"
22804 msgstr "Hauptbetonung"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22807 msgid "Secondary stress"
22808 msgstr "Nebenbetonung"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22811 msgid "Minor (foot) group"
22812 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22815 msgid "Major (intonation) group"
22816 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22819 msgid "Syllable break"
22820 msgstr "Silbengrenze"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22823 msgid "Linking (absence of a break)"
22824 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22831 msgid "Voiceless (above)"
22832 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22839 msgid "Breathy voiced"
22840 msgstr "Gehauchte Stimme"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22843 msgid "Creaky voiced"
22844 msgstr "Knarrstimme"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22847 msgid "Linguolabial"
22848 msgstr "Lingolabial"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22867 msgid "More rounded"
22868 msgstr "Mehr gerundet"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22871 msgid "Less rounded"
22872 msgstr "Weniger gerundet"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22876 msgstr "Vorgelagert"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22880 msgstr "Zurückgelagert"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22883 msgid "Centralized"
22884 msgstr "Zentralisiert"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22887 msgid "Mid-centralized"
22888 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22895 msgid "Non-syllabic"
22896 msgstr "Nicht-silbisch"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22904 msgstr "Labialisiert"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22908 msgstr "Palatalisiert"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22912 msgstr "Velarisiert"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22915 msgid "Pharyngialized"
22916 msgstr "Pharyngalisiert"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22919 msgid "Velarized or pharyngialized"
22920 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22931 msgid "Advanced tongue root"
22932 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22935 msgid "Retracted tongue root"
22936 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22940 msgstr "Nasalisiert"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22943 msgid "Nasal release"
22944 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22947 msgid "Lateral release"
22948 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22951 msgid "No audible release"
22952 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22955 msgid "Extra high (accent)"
22956 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22959 msgid "Extra high (tone letter)"
22960 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22963 msgid "High (accent)"
22964 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22967 msgid "High (tone letter)"
22968 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22971 msgid "Mid (accent)"
22972 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22975 msgid "Mid (tone letter)"
22976 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22979 msgid "Low (accent)"
22980 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22983 msgid "Low (tone letter)"
22984 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22987 msgid "Extra low (accent)"
22988 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22991 msgid "Extra low (tone letter)"
22992 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22996 msgstr "Absteigend"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23000 msgstr "Ansteigend"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23003 msgid "Rising (accent)"
23004 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23007 msgid "Rising (tone letter)"
23008 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23011 msgid "Falling (accent)"
23012 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23015 msgid "Falling (tone letter)"
23016 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23019 msgid "High rising (accent)"
23020 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23023 msgid "High rising (tone letter)"
23024 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23027 msgid "Low rising (accent)"
23028 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23031 msgid "Low rising (tone letter)"
23032 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23035 msgid "Rising-falling (accent)"
23036 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23039 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23040 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23043 msgid "Global rise"
23044 msgstr "Global Anstieg"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23047 msgid "Global fall"
23048 msgstr "Global Abfall"
23050 #: lib/external_templates:40
23051 msgid "GnumericSpreadsheet"
23052 msgstr "GnumericTabelle"
23054 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23055 msgid "Spreadsheet"
23058 #: lib/external_templates:43
23060 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23061 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23062 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23063 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23064 "both for gnumeric and excel files.\n"
23066 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23067 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23068 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23069 "zu Problemen führen.\n"
23070 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23071 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23073 #: lib/external_templates:80
23074 msgid "RasterImage"
23075 msgstr "Rastergrafik"
23077 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23078 msgid "Raster image"
23079 msgstr "Rastergrafik"
23081 #: lib/external_templates:88
23084 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23086 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23087 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23089 #: lib/external_templates:152
23090 msgid "VectorGraphics"
23091 msgstr "VektorGrafik"
23093 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23094 msgid "Vector graphics"
23095 msgstr "Vektorgrafik"
23097 #: lib/external_templates:155
23099 "A vector graphics file.\n"
23100 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23101 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23102 "the final output.\n"
23103 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23104 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23105 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23107 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23108 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23109 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23111 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23112 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23113 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23115 #: lib/external_templates:217
23119 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23120 msgid "Xfig figure"
23121 msgstr "Xfig-Abbildung"
23123 #: lib/external_templates:220
23124 msgid "An Xfig figure.\n"
23125 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23127 #: lib/external_templates:270
23128 msgid "ChessDiagram"
23129 msgstr "Schachdiagramm"
23131 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23132 msgid "Chess diagram"
23133 msgstr "Schachdiagramm"
23135 #: lib/external_templates:273
23137 "A chess position diagram.\n"
23138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23140 "the position that you want to display.\n"
23141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23142 "and remember to type in a relative path\n"
23143 "to the LyX document location.\n"
23144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23145 "to enable general editing of the board.\n"
23146 "You might also check out the\n"
23147 "'Options->Test legality' option, and\n"
23148 "remember to middle and right click to\n"
23149 "insert new material in the board.\n"
23150 "In order for this to work, you have to\n"
23151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23152 "that TeX will find it, and you will need\n"
23153 "to install the skak package from CTAN.\n"
23155 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23156 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23157 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23158 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23160 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23161 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23162 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23163 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23164 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23165 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23166 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23167 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23168 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23169 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23170 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23171 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23172 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23173 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23175 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23176 msgid "Lilypond typeset music"
23177 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23179 #: lib/external_templates:323
23181 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23182 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23183 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23184 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23186 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23187 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23188 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23189 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23191 #: lib/external_templates:369
23193 msgstr "PDF-Seiten"
23195 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23197 msgstr "PDF-Seiten"
23199 #: lib/external_templates:372
23201 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23202 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23203 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23205 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23206 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23207 "* pages=- (to include all pages)\n"
23208 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23209 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23210 "inserted in their original size.\n"
23211 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23212 "for further options and details.\n"
23214 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23215 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23216 "nach folgendem Schema:\n"
23217 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23218 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23219 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23220 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23221 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23222 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23223 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23224 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23226 #: lib/external_templates:415
23229 "Read 'info date' for more information.\n"
23231 "Das heutige Datum.\n"
23232 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23234 #: lib/external_templates:444
23238 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23239 msgid "Dia diagram"
23240 msgstr "Dia-Diagramm"
23242 #: lib/external_templates:447
23243 msgid "Dia diagram.\n"
23244 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23246 #: lib/configure.py:566
23250 #: lib/configure.py:566
23254 #: lib/configure.py:569
23258 #: lib/configure.py:572
23262 #: lib/configure.py:575
23266 #: lib/configure.py:575
23267 msgid "sxd|OpenDocument"
23268 msgstr "sxd|OpenDocument"
23270 #: lib/configure.py:578
23274 #: lib/configure.py:581
23278 #: lib/configure.py:584
23282 #: lib/configure.py:585
23283 msgid "SVG (compressed)"
23284 msgstr "SVG (komprimiert)"
23286 #: lib/configure.py:588
23290 #: lib/configure.py:589
23294 #: lib/configure.py:590
23298 #: lib/configure.py:590
23302 #: lib/configure.py:591
23306 #: lib/configure.py:592
23310 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23314 #: lib/configure.py:594
23318 #: lib/configure.py:595
23322 #: lib/configure.py:596
23326 #: lib/configure.py:597
23330 #: lib/configure.py:605
23331 msgid "Plain text (chess output)"
23332 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23334 #: lib/configure.py:606
23335 msgid "Plain text (image)"
23336 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23338 #: lib/configure.py:607
23339 msgid "Plain text (Xfig output)"
23340 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23342 #: lib/configure.py:608
23343 msgid "date (output)"
23344 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23346 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23351 #: lib/configure.py:609
23355 #: lib/configure.py:610
23356 msgid "DocBook (XML)"
23357 msgstr "DocBook (XML)"
23359 #: lib/configure.py:611
23360 msgid "Graphviz Dot"
23361 msgstr "Graphviz Dot"
23363 #: lib/configure.py:612
23364 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23365 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23367 #: lib/configure.py:613
23368 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23369 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23371 #: lib/configure.py:614
23375 #: lib/configure.py:614
23379 #: lib/configure.py:616
23383 #: lib/configure.py:618
23384 msgid "LilyPond music"
23385 msgstr "LilyPond-Musik"
23387 #: lib/configure.py:619
23388 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23389 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23391 #: lib/configure.py:620
23392 msgid "LaTeX (plain)"
23393 msgstr "LaTeX (normal)"
23395 #: lib/configure.py:620
23396 msgid "LaTeX (plain)|L"
23397 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23399 #: lib/configure.py:621
23400 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23401 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23403 #: lib/configure.py:622
23404 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23405 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23407 #: lib/configure.py:623
23408 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23409 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23411 #: lib/configure.py:624
23412 msgid "LaTeX (clipboard)"
23413 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23415 #: lib/configure.py:625
23417 msgstr "Einfacher Text"
23419 #: lib/configure.py:625
23420 msgid "Plain text|a"
23421 msgstr "Einfacher Text|E"
23423 #: lib/configure.py:626
23424 msgid "Plain text (pstotext)"
23425 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23427 #: lib/configure.py:627
23428 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23429 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23431 #: lib/configure.py:628
23432 msgid "Plain text (catdvi)"
23433 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23435 #: lib/configure.py:629
23436 msgid "Plain Text, Join Lines"
23437 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23439 #: lib/configure.py:630
23440 msgid "Info (Beamer)"
23441 msgstr "Info (Beamer)"
23443 #: lib/configure.py:633
23444 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23445 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23447 #: lib/configure.py:634
23448 msgid "Excel spreadsheet"
23449 msgstr "Excel-Tabelle"
23451 #: lib/configure.py:635
23452 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23453 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23455 #: lib/configure.py:638
23459 #: lib/configure.py:638
23463 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23467 #: lib/configure.py:651
23471 #: lib/configure.py:652
23472 msgid "EPS (uncropped)"
23473 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23475 #: lib/configure.py:653
23476 msgid "EPS (cropped)"
23477 msgstr "EPS (beschnitten)"
23479 #: lib/configure.py:654
23481 msgstr "Postscript"
23483 #: lib/configure.py:654
23484 msgid "Postscript|t"
23485 msgstr "Postscript|t"
23487 #: lib/configure.py:659
23488 msgid "PDF (ps2pdf)"
23489 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23491 #: lib/configure.py:659
23492 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23493 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23495 #: lib/configure.py:660
23496 msgid "PDF (pdflatex)"
23497 msgstr "PDF (pdflatex)"
23499 #: lib/configure.py:660
23500 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23501 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23503 #: lib/configure.py:661
23504 msgid "PDF (dvipdfm)"
23505 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23507 #: lib/configure.py:661
23508 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23509 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23511 #: lib/configure.py:662
23512 msgid "PDF (XeTeX)"
23513 msgstr "PDF (XeTeX)"
23515 #: lib/configure.py:662
23516 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23517 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23519 #: lib/configure.py:663
23520 msgid "PDF (LuaTeX)"
23521 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23523 #: lib/configure.py:663
23524 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23525 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23527 #: lib/configure.py:664
23528 msgid "PDF (graphics)"
23529 msgstr "PDF (Grafik)"
23531 #: lib/configure.py:665
23532 msgid "PDF (cropped)"
23533 msgstr "PDF (beschnitten)"
23535 #: lib/configure.py:666
23536 msgid "PDF (lower resolution)"
23537 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23539 #: lib/configure.py:669
23543 #: lib/configure.py:669
23547 #: lib/configure.py:670
23548 msgid "DVI (LuaTeX)"
23549 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23551 #: lib/configure.py:670
23552 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23553 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23555 #: lib/configure.py:673
23559 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23563 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23567 #: lib/configure.py:679
23571 #: lib/configure.py:682
23572 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23573 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23575 #: lib/configure.py:683
23576 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23577 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23579 #: lib/configure.py:684
23580 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23581 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23583 #: lib/configure.py:685
23584 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23585 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23587 #: lib/configure.py:688
23588 msgid "Rich Text Format"
23589 msgstr "Rich-Text-Format"
23591 #: lib/configure.py:689
23595 #: lib/configure.py:689
23599 #: lib/configure.py:690
23600 msgid "MS Word Office Open XML"
23601 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23603 #: lib/configure.py:690
23604 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23605 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23607 #: lib/configure.py:693
23608 msgid "date command"
23609 msgstr "date-Befehl"
23611 #: lib/configure.py:694
23612 msgid "Table (CSV)"
23613 msgstr "Tabelle (CSV)"
23615 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23620 #: lib/configure.py:697
23624 #: lib/configure.py:698
23628 #: lib/configure.py:699
23632 #: lib/configure.py:700
23636 #: lib/configure.py:701
23640 #: lib/configure.py:702
23644 #: lib/configure.py:703
23645 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23646 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23648 #: lib/configure.py:704
23649 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23650 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23652 #: lib/configure.py:705
23653 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23654 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23656 #: lib/configure.py:706
23657 msgid "LyX Preview"
23658 msgstr "LyX-Vorschau"
23660 #: lib/configure.py:707
23664 #: lib/configure.py:708
23668 #: lib/configure.py:709
23672 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23673 msgid "Windows Metafile"
23674 msgstr "Windows Metafile"
23676 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23677 msgid "Enhanced Metafile"
23678 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23680 #: lib/configure.py:824
23682 msgstr "LyXBlogger"
23684 #: lib/configure.py:1068
23685 msgid "LyX Archive (zip)"
23686 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23688 #: lib/configure.py:1071
23689 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23690 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23692 #: src/Author.cpp:57
23694 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23695 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23697 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23699 msgid "%1$s and %2$s"
23700 msgstr "%1$s und %2$s"
23702 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23704 msgid "%1$s et al."
23705 msgstr "%1$s et al."
23707 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23708 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23712 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23716 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23717 msgid "Bibliography entry not found!"
23718 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23720 #: src/Buffer.cpp:407
23721 msgid "Disk Error: "
23722 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23724 #: src/Buffer.cpp:408
23727 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23729 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23730 "vielleicht voll?)"
23732 #: src/Buffer.cpp:534
23733 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23735 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23737 #: src/Buffer.cpp:536
23738 msgid "Attempting to close changed document!"
23739 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23741 #: src/Buffer.cpp:545
23743 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23744 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23746 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23748 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23749 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23751 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23752 msgid "Document header error"
23753 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23755 #: src/Buffer.cpp:957
23756 msgid "\\begin_header is missing"
23757 msgstr "\\begin_header fehlt"
23759 #: src/Buffer.cpp:980
23760 msgid "\\begin_document is missing"
23761 msgstr "\\begin_document fehlt"
23763 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23764 #: src/Buffer.cpp:2800
23765 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23766 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23768 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23770 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23771 "xcolor/ulem are installed.\n"
23772 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23775 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23776 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23777 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23778 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23780 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23782 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23783 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23784 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23787 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23788 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23789 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23790 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23792 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23795 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23797 #: src/Buffer.cpp:1141
23798 msgid "File Not Found"
23799 msgstr "Datei nicht gefunden"
23801 #: src/Buffer.cpp:1142
23803 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23804 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23806 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23807 msgid "Document format failure"
23808 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23810 #: src/Buffer.cpp:1171
23812 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23814 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23816 #: src/Buffer.cpp:1240
23818 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23819 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23821 #: src/Buffer.cpp:1267
23822 msgid "Conversion failed"
23823 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23825 #: src/Buffer.cpp:1268
23828 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23829 "it could not be created."
23831 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23832 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23834 #: src/Buffer.cpp:1278
23835 msgid "Conversion script not found"
23836 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23838 #: src/Buffer.cpp:1279
23841 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23842 "could not be found."
23844 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23845 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23847 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23848 msgid "Conversion script failed"
23849 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23851 #: src/Buffer.cpp:1303
23854 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23857 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23858 "das Dokument nicht konvertieren."
23860 #: src/Buffer.cpp:1310
23863 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23866 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23867 "das Dokument nicht konvertieren."
23869 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23870 msgid "File is read-only"
23871 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23873 #: src/Buffer.cpp:1367
23875 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23877 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23879 #: src/Buffer.cpp:1376
23882 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23883 "overwrite this file?"
23885 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23886 "überschrieben werden soll?"
23888 #: src/Buffer.cpp:1378
23889 msgid "Overwrite modified file?"
23890 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23892 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23896 msgstr "&Überschreiben"
23898 #: src/Buffer.cpp:1442
23899 msgid "Backup failure"
23900 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23902 #: src/Buffer.cpp:1443
23905 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23906 "Please check whether the directory exists and is writable."
23908 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23909 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23911 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23912 msgid "Write failure"
23913 msgstr "Schreibfehler"
23915 #: src/Buffer.cpp:1480
23918 "The file has successfully been saved as:\n"
23920 "But LyX could not move it to:\n"
23922 "Your original file has been backed up to:\n"
23925 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23927 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23929 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23932 #: src/Buffer.cpp:1491
23935 "Cannot move saved file to:\n"
23937 "But the file has successfully been saved as:\n"
23940 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23942 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23945 #: src/Buffer.cpp:1507
23947 msgid "Saving document %1$s..."
23948 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23950 #: src/Buffer.cpp:1522
23951 msgid " could not write file!"
23952 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23954 #: src/Buffer.cpp:1530
23958 #: src/Buffer.cpp:1545
23960 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23961 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23963 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23965 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23966 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23968 #: src/Buffer.cpp:1558
23969 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23970 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23972 #: src/Buffer.cpp:1572
23973 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23974 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23976 #: src/Buffer.cpp:1586
23977 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23979 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23981 #: src/Buffer.cpp:1677
23982 msgid "Iconv software exception Detected"
23983 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23985 #: src/Buffer.cpp:1677
23988 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23991 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23992 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23994 #: src/Buffer.cpp:1705
23996 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23998 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24000 #: src/Buffer.cpp:1708
24002 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24003 "chosen encoding.\n"
24004 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24006 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24007 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24008 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24010 #: src/Buffer.cpp:1715
24011 msgid "iconv conversion failed"
24012 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24014 #: src/Buffer.cpp:1720
24015 msgid "conversion failed"
24016 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24018 #: src/Buffer.cpp:1833
24019 msgid "Uncodable character in file path"
24020 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24022 #: src/Buffer.cpp:1835
24025 "The path of your document\n"
24027 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24028 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24029 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24030 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24032 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24033 "(such as utf8) or change the file path name."
24035 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24037 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24038 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24039 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24040 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24041 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24042 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24044 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24045 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24047 #: src/Buffer.cpp:2181
24048 msgid "Running chktex..."
24049 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24051 #: src/Buffer.cpp:2195
24052 msgid "chktex failure"
24053 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24055 #: src/Buffer.cpp:2196
24056 msgid "Could not run chktex successfully."
24057 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24059 #: src/Buffer.cpp:2488
24061 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24062 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24064 #: src/Buffer.cpp:2592
24066 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24067 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24069 #: src/Buffer.cpp:2601
24070 msgid "Error generating literate programming code."
24071 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24073 #: src/Buffer.cpp:2681
24075 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24076 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24078 #: src/Buffer.cpp:2716
24080 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24081 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24083 #: src/Buffer.cpp:2773
24084 msgid "Error viewing the output file."
24085 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24087 #: src/Buffer.cpp:3678
24089 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24090 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24092 #: src/Buffer.cpp:3682
24094 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24095 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24097 #: src/Buffer.cpp:3736
24098 msgid "Preview source code"
24099 msgstr "Quellcode vorschauen"
24101 #: src/Buffer.cpp:3738
24102 msgid "Preview preamble"
24103 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24105 #: src/Buffer.cpp:3740
24106 msgid "Preview body"
24107 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24109 #: src/Buffer.cpp:3755
24110 msgid "Plain text does not have a preamble."
24111 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24113 #: src/Buffer.cpp:3860
24115 msgid "Auto-saving %1$s"
24116 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24118 #: src/Buffer.cpp:3916
24119 msgid "Autosave failed!"
24120 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24122 #: src/Buffer.cpp:3977
24123 msgid "Autosaving current document..."
24124 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24126 #: src/Buffer.cpp:4100
24127 msgid "Couldn't export file"
24128 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24130 #: src/Buffer.cpp:4101
24132 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24133 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24135 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24136 msgid "File name error"
24137 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24139 #: src/Buffer.cpp:4163
24140 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24141 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24143 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24144 msgid "Document export cancelled."
24145 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24147 #: src/Buffer.cpp:4280
24149 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24150 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24152 #: src/Buffer.cpp:4287
24154 msgid "Document exported as %1$s"
24155 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24157 #: src/Buffer.cpp:4356
24160 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24162 "Recover emergency save?"
24164 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24166 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24168 #: src/Buffer.cpp:4359
24169 msgid "Load emergency save?"
24170 msgstr "Notspeicherung laden?"
24172 #: src/Buffer.cpp:4360
24174 msgstr "&Wiederherstellen"
24176 #: src/Buffer.cpp:4360
24177 msgid "&Load Original"
24178 msgstr "&Original laden"
24180 #: src/Buffer.cpp:4371
24183 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24184 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24186 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24187 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24188 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24190 #: src/Buffer.cpp:4378
24191 msgid "Document was successfully recovered."
24192 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24194 #: src/Buffer.cpp:4380
24195 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24196 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24198 #: src/Buffer.cpp:4381
24201 "Remove emergency file now?\n"
24204 "Notspeicherungsdatei\n"
24208 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24209 msgid "Delete emergency file?"
24210 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24212 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24216 #: src/Buffer.cpp:4390
24217 msgid "Emergency file deleted"
24218 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24220 #: src/Buffer.cpp:4391
24221 msgid "Do not forget to save your file now!"
24222 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24224 #: src/Buffer.cpp:4398
24225 msgid "Remove emergency file now?"
24226 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24228 #: src/Buffer.cpp:4421
24231 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24233 "Load the backup instead?"
24235 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24237 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24239 #: src/Buffer.cpp:4423
24240 msgid "Load backup?"
24241 msgstr "Sicherung laden?"
24243 #: src/Buffer.cpp:4424
24244 msgid "&Load backup"
24245 msgstr "&Sicherung laden"
24247 #: src/Buffer.cpp:4424
24248 msgid "Load &original"
24249 msgstr "&Original laden"
24251 #: src/Buffer.cpp:4434
24254 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24255 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24257 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24258 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24259 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24261 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24262 msgid "Senseless!!! "
24263 msgstr "Sinnlos!!! "
24265 #: src/Buffer.cpp:4998
24267 msgid "Document %1$s reloaded."
24268 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24270 #: src/Buffer.cpp:5001
24272 msgid "Could not reload document %1$s."
24273 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24275 #: src/BufferParams.cpp:475
24277 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24278 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24280 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24281 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24283 #: src/BufferParams.cpp:477
24285 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24286 "are inserted into formulas"
24288 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24289 "in Formeln eingefügt werden"
24291 #: src/BufferParams.cpp:479
24293 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24296 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24297 "Formeln eingefügt wird"
24299 #: src/BufferParams.cpp:481
24301 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24302 "inserted into formulas"
24304 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24305 "in Formeln eingefügt werden"
24307 #: src/BufferParams.cpp:483
24309 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24312 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24313 "Formeln eingefügt wird"
24315 #: src/BufferParams.cpp:485
24317 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24318 "inserted into formulas"
24320 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24321 "in Formeln eingefügt werden"
24323 #: src/BufferParams.cpp:487
24325 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24326 "inserted into formulas"
24328 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24329 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24331 #: src/BufferParams.cpp:489
24333 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24334 "subscript is inserted into formulas"
24336 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24337 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24339 #: src/BufferParams.cpp:491
24341 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24342 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24344 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24345 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24347 #: src/BufferParams.cpp:493
24349 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24350 "decoration 'utilde'"
24352 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24353 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24355 #: src/BufferParams.cpp:665
24358 "The selected document class\n"
24360 "requires external files that are not available.\n"
24361 "The document class can still be used, but the\n"
24362 "document cannot be compiled until the following\n"
24363 "prerequisites are installed:\n"
24365 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24366 "User's Guide for more information."
24368 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24370 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24371 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24372 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24373 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24375 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24376 "finden Sie weitere Hilfe."
24378 #: src/BufferParams.cpp:674
24379 msgid "Document class not available"
24380 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24382 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24384 msgid "Uncodable characters"
24385 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24387 #: src/BufferParams.cpp:1912
24390 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24391 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24394 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24395 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24398 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24399 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24400 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24401 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24402 msgid "LyX Warning: "
24403 msgstr "LyX-Warnung: "
24405 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24406 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24407 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24408 msgid "uncodable character"
24409 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24411 #: src/BufferParams.cpp:2018
24412 msgid "Uncodable character in user preamble"
24413 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24415 #: src/BufferParams.cpp:2020
24418 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24419 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24420 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24423 "Please select an appropriate document encoding\n"
24424 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24426 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24427 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24428 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24430 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24431 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24433 #: src/BufferParams.cpp:2226
24436 "The layout file:\n"
24438 "could not be found. A default textclass with default\n"
24439 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24442 "Die Formatdatei:\n"
24444 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24445 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24446 "Ausgabe zu erzeugen."
24448 #: src/BufferParams.cpp:2232
24449 msgid "Document class not found"
24450 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24452 #: src/BufferParams.cpp:2239
24455 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24457 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24458 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24461 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24462 "fehlerhaft ist.\n"
24463 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24465 "Ausgabe erzeugen können."
24467 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24468 msgid "Could not load class"
24469 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24471 #: src/BufferParams.cpp:2295
24472 msgid "Error reading internal layout information"
24473 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24475 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24477 msgstr "Lesefehler"
24479 #: src/BufferView.cpp:192
24480 msgid "No more insets"
24481 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24483 #: src/BufferView.cpp:755
24484 msgid "Save bookmark"
24485 msgstr "Lesezeichen speichern"
24487 #: src/BufferView.cpp:980
24488 msgid "Converting document to new document class..."
24489 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24491 #: src/BufferView.cpp:1024
24492 msgid "Document is read-only"
24493 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24495 #: src/BufferView.cpp:1033
24496 msgid "This portion of the document is deleted."
24497 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24499 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24501 msgid "Absolute filename expected."
24502 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24504 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24506 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24507 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24509 #: src/BufferView.cpp:1347
24510 msgid "No further undo information"
24511 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24513 #: src/BufferView.cpp:1357
24514 msgid "No further redo information"
24515 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24517 #: src/BufferView.cpp:1580
24521 #: src/BufferView.cpp:1586
24525 #: src/BufferView.cpp:1593
24526 msgid "Mark removed"
24527 msgstr "Marke entfernt"
24529 #: src/BufferView.cpp:1596
24531 msgstr "Marke gesetzt"
24533 #: src/BufferView.cpp:1652
24534 msgid "Statistics for the selection:"
24535 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24537 #: src/BufferView.cpp:1654
24538 msgid "Statistics for the document:"
24539 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24541 #: src/BufferView.cpp:1657
24544 msgstr "%1$d Wörter"
24546 #: src/BufferView.cpp:1659
24550 #: src/BufferView.cpp:1662
24552 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24553 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24555 #: src/BufferView.cpp:1665
24556 msgid "One character (including blanks)"
24557 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24559 #: src/BufferView.cpp:1668
24561 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24562 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24564 #: src/BufferView.cpp:1671
24565 msgid "One character (excluding blanks)"
24566 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24568 #: src/BufferView.cpp:1673
24572 #: src/BufferView.cpp:1868
24575 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24577 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24579 #: src/BufferView.cpp:1870
24581 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24582 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24584 #: src/BufferView.cpp:1878
24585 msgid "Branch name"
24586 msgstr "Name des Zweigs"
24588 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24589 msgid "Branch already exists"
24590 msgstr "Zweig existiert bereits."
24592 #: src/BufferView.cpp:2370
24593 msgid "Inverse Search Failed"
24594 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24596 #: src/BufferView.cpp:2371
24598 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24599 "You need to update the viewed document."
24601 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24602 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24604 #: src/BufferView.cpp:2752
24606 msgid "Inserting document %1$s..."
24607 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24609 #: src/BufferView.cpp:2763
24611 msgid "Document %1$s inserted."
24612 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24614 #: src/BufferView.cpp:2765
24616 msgid "Could not insert document %1$s"
24617 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24619 #: src/BufferView.cpp:3171
24622 "Could not read the specified document\n"
24624 "due to the error: %2$s"
24626 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24627 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24628 "nicht gelesen werden: %2$s"
24630 #: src/BufferView.cpp:3173
24631 msgid "Could not read file"
24632 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24634 #: src/BufferView.cpp:3180
24638 " is not readable."
24641 "ist nicht lesbar."
24643 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24644 msgid "Could not open file"
24645 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24647 #: src/BufferView.cpp:3188
24648 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24649 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24651 #: src/BufferView.cpp:3189
24653 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24654 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24655 "If this does not give the correct result\n"
24656 "then please change the encoding of the file\n"
24657 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24659 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24660 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24661 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24662 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24663 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24665 #: src/Changes.cpp:393
24666 msgid "Uncodable character in author name"
24667 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24669 #: src/Changes.cpp:394
24672 "The author name '%1$s',\n"
24673 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24674 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24675 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24677 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24678 "or change the spelling of the author name."
24680 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24681 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24682 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24683 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24685 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24686 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24688 #: src/Chktex.cpp:62
24690 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24691 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24693 #: src/Chktex.cpp:64
24694 msgid "ChkTeX warning id # "
24695 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24697 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24702 #: src/Color.cpp:204
24706 #: src/Color.cpp:205
24710 #: src/Color.cpp:206
24714 #: src/Color.cpp:207
24718 #: src/Color.cpp:208
24722 #: src/Color.cpp:209
24724 msgstr "Dunkelgrau"
24726 #: src/Color.cpp:210
24730 #: src/Color.cpp:211
24734 #: src/Color.cpp:212
24738 #: src/Color.cpp:213
24742 #: src/Color.cpp:214
24746 #: src/Color.cpp:215
24750 #: src/Color.cpp:216
24754 #: src/Color.cpp:217
24758 #: src/Color.cpp:218
24762 #: src/Color.cpp:219
24766 #: src/Color.cpp:220
24770 #: src/Color.cpp:221
24774 #: src/Color.cpp:222
24778 #: src/Color.cpp:223
24782 #: src/Color.cpp:224
24784 msgstr "Hintergrund"
24786 #: src/Color.cpp:225
24790 #: src/Color.cpp:226
24794 #: src/Color.cpp:227
24795 msgid "selected text"
24796 msgstr "Ausgewählter Text"
24798 #: src/Color.cpp:229
24800 msgstr "LaTeX-Text"
24802 #: src/Color.cpp:230
24803 msgid "inline completion"
24804 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24806 #: src/Color.cpp:232
24807 msgid "non-unique inline completion"
24808 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24810 #: src/Color.cpp:234
24811 msgid "previewed snippet"
24812 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24814 #: src/Color.cpp:235
24816 msgstr "Notiz (Marke)"
24818 #: src/Color.cpp:236
24819 msgid "note background"
24820 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24822 #: src/Color.cpp:237
24823 msgid "comment label"
24824 msgstr "Kommentar (Marke)"
24826 #: src/Color.cpp:238
24827 msgid "comment background"
24828 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24830 #: src/Color.cpp:239
24831 msgid "greyedout inset label"
24832 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24834 #: src/Color.cpp:240
24835 msgid "greyedout inset text"
24836 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24838 #: src/Color.cpp:241
24839 msgid "greyedout inset background"
24840 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24842 #: src/Color.cpp:242
24843 msgid "phantom inset text"
24844 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24846 #: src/Color.cpp:243
24848 msgstr "Schattierte Box"
24850 #: src/Color.cpp:244
24851 msgid "listings background"
24852 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24854 #: src/Color.cpp:245
24855 msgid "branch label"
24856 msgstr "Zweig (Marke)"
24858 #: src/Color.cpp:246
24859 msgid "footnote label"
24860 msgstr "Fußnote (Marke)"
24862 #: src/Color.cpp:247
24863 msgid "index label"
24864 msgstr "Stichwortmarke"
24866 #: src/Color.cpp:248
24867 msgid "margin note label"
24868 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24870 #: src/Color.cpp:249
24872 msgstr "URL (Marke)"
24874 #: src/Color.cpp:250
24876 msgstr "URL (Text)"
24878 #: src/Color.cpp:251
24880 msgstr "Balken für Tiefe"
24882 #: src/Color.cpp:252
24883 msgid "scroll indicator"
24884 msgstr "Scroll-Indikator"
24886 #: src/Color.cpp:253
24890 #: src/Color.cpp:254
24891 msgid "command inset"
24892 msgstr "Befehlseinfügung"
24894 #: src/Color.cpp:255
24895 msgid "command inset background"
24896 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24898 #: src/Color.cpp:256
24899 msgid "command inset frame"
24900 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24902 #: src/Color.cpp:257
24903 msgid "special character"
24904 msgstr "Sonderzeichen"
24906 #: src/Color.cpp:258
24910 #: src/Color.cpp:259
24911 msgid "math background"
24912 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24914 #: src/Color.cpp:260
24915 msgid "graphics background"
24916 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24918 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24919 msgid "math macro background"
24920 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24922 #: src/Color.cpp:262
24924 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24926 #: src/Color.cpp:263
24927 msgid "math corners"
24928 msgstr "Mathe (Ecken)"
24930 #: src/Color.cpp:264
24932 msgstr "Mathe (Linie)"
24934 #: src/Color.cpp:266
24935 msgid "math macro hovered background"
24936 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24938 #: src/Color.cpp:267
24939 msgid "math macro label"
24940 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24942 #: src/Color.cpp:268
24943 msgid "math macro frame"
24944 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24946 #: src/Color.cpp:269
24947 msgid "math macro blended out"
24948 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24950 #: src/Color.cpp:270
24951 msgid "math macro old parameter"
24952 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24954 #: src/Color.cpp:271
24955 msgid "math macro new parameter"
24956 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24958 #: src/Color.cpp:272
24959 msgid "collapsable inset text"
24960 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24962 #: src/Color.cpp:273
24963 msgid "collapsable inset frame"
24964 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24966 #: src/Color.cpp:274
24967 msgid "inset background"
24968 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24970 #: src/Color.cpp:275
24971 msgid "inset frame"
24972 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24974 #: src/Color.cpp:276
24975 msgid "LaTeX error"
24976 msgstr "LaTeX-Fehler"
24978 #: src/Color.cpp:277
24979 msgid "end-of-line marker"
24980 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24982 #: src/Color.cpp:278
24983 msgid "appendix marker"
24984 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24986 #: src/Color.cpp:279
24988 msgstr "Balken für Änderung"
24990 #: src/Color.cpp:280
24991 msgid "deleted text"
24992 msgstr "Gelöschter Text"
24994 #: src/Color.cpp:281
24996 msgstr "Hinzugefügter Text"
24998 #: src/Color.cpp:282
24999 msgid "changed text 1st author"
25000 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25002 #: src/Color.cpp:283
25003 msgid "changed text 2nd author"
25004 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25006 #: src/Color.cpp:284
25007 msgid "changed text 3rd author"
25008 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25010 #: src/Color.cpp:285
25011 msgid "changed text 4th author"
25012 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25014 #: src/Color.cpp:286
25015 msgid "changed text 5th author"
25016 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25018 #: src/Color.cpp:287
25019 msgid "deleted text modifier"
25020 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25022 #: src/Color.cpp:288
25023 msgid "added space markers"
25024 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25026 #: src/Color.cpp:289
25028 msgstr "Tabelle (Linie)"
25030 #: src/Color.cpp:290
25031 msgid "table on/off line"
25032 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25034 #: src/Color.cpp:292
25035 msgid "bottom area"
25036 msgstr "Unterer Bereich"
25038 #: src/Color.cpp:293
25040 msgstr "Neue Seite"
25042 #: src/Color.cpp:294
25043 msgid "page break / line break"
25044 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25046 #: src/Color.cpp:295
25047 msgid "frame of button"
25048 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25050 #: src/Color.cpp:296
25051 msgid "button background"
25052 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25054 #: src/Color.cpp:297
25055 msgid "button background under focus"
25056 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25058 #: src/Color.cpp:298
25059 msgid "paragraph marker"
25060 msgstr "Absatzmarkierung"
25062 #: src/Color.cpp:299
25063 msgid "preview frame"
25064 msgstr "Vorschaurahmen"
25066 #: src/Color.cpp:300
25068 msgstr "übernehmen"
25070 #: src/Color.cpp:301
25071 msgid "regexp frame"
25072 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25074 #: src/Color.cpp:302
25076 msgstr "ignorieren"
25078 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25079 #: src/Converter.cpp:589
25080 msgid "Cannot convert file"
25081 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25083 #: src/Converter.cpp:329
25086 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25087 "Define a converter in the preferences."
25089 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25091 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25093 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25094 msgid "Executing command: "
25095 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25097 #: src/Converter.cpp:518
25098 msgid "Build errors"
25099 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25101 #: src/Converter.cpp:519
25102 msgid "There were errors during the build process."
25103 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25105 #: src/Converter.cpp:524
25108 "An error occurred while running:\n"
25111 "Bei der Ausführung von\n"
25113 "ist ein Fehler aufgetreten"
25115 #: src/Converter.cpp:547
25117 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25119 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25121 #: src/Converter.cpp:591
25123 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25124 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25126 #: src/Converter.cpp:592
25128 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25130 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25132 #: src/Converter.cpp:648
25133 msgid "Running LaTeX..."
25134 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25136 #: src/Converter.cpp:670
25139 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25142 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25143 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25145 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25146 msgid "LaTeX failed"
25147 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25149 #: src/Converter.cpp:676
25152 "The external program\n"
25154 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25155 "program's error (check the logs). "
25157 "Das externe Programm\n"
25159 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25160 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25162 #: src/Converter.cpp:682
25163 msgid "Output is empty"
25164 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25166 #: src/Converter.cpp:683
25167 msgid "No output file was generated."
25168 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25170 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25172 msgstr ", Einfügung: "
25174 #: src/Cursor.cpp:2126
25178 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25179 msgid ", Position: "
25180 msgstr ", Position: "
25182 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25185 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25186 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25188 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25190 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25192 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25193 msgid "Unknown branch"
25194 msgstr "Unbekannter Zweig"
25196 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25198 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25200 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25202 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25203 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25205 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25206 msgid "Layout Not Found"
25207 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25209 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25211 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25213 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25214 "`%2$s' undefiniert."
25216 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25219 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25222 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25223 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25225 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25226 msgid "Undefined flex inset"
25227 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25229 #: src/Exporter.cpp:45
25232 "The file %1$s already exists.\n"
25234 "Do you want to overwrite that file?"
25236 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25238 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25240 #: src/Exporter.cpp:48
25241 msgid "Overwrite file?"
25242 msgstr "Datei überschreiben?"
25244 #: src/Exporter.cpp:50
25246 msgstr "&Nicht überschreiben"
25248 #: src/Exporter.cpp:51
25249 msgid "Overwrite &all"
25250 msgstr "&Alle überschreiben"
25252 #: src/Exporter.cpp:51
25253 msgid "&Cancel export"
25254 msgstr "Export &abbrechen"
25256 #: src/Exporter.cpp:97
25257 msgid "Couldn't copy file"
25258 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25260 #: src/Exporter.cpp:98
25262 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25263 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25265 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25268 msgstr "Serifenschrift"
25270 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25273 msgstr "Serifenlos"
25275 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25278 msgstr "Schreibmaschine"
25284 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25287 msgstr "Übernehmen"
25289 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25293 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25297 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25301 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25307 msgstr "Kapitälchen"
25309 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25311 msgstr "Vergrößern"
25313 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25315 msgstr "Verkleinern"
25321 #: src/Font.cpp:162
25323 msgid "Emphasis %1$s, "
25324 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25326 #: src/Font.cpp:165
25328 msgid "Underline %1$s, "
25329 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25331 #: src/Font.cpp:168
25333 msgid "Strikeout %1$s, "
25334 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25336 #: src/Font.cpp:171
25338 msgid "Double underline %1$s, "
25339 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25341 #: src/Font.cpp:174
25343 msgid "Wavy underline %1$s, "
25344 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25346 #: src/Font.cpp:177
25348 msgid "Noun %1$s, "
25349 msgstr "Eigenname %1$s, "
25351 #: src/Font.cpp:191
25353 msgid "Language: %1$s, "
25354 msgstr "Sprache: %1$s, "
25356 #: src/Font.cpp:194
25358 msgid "Number %1$s"
25359 msgstr "Nummer %1$s"
25361 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25362 msgid "Cannot view file"
25363 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25365 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25367 msgid "File does not exist: %1$s"
25368 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25370 #: src/Format.cpp:675
25372 msgid "No information for viewing %1$s"
25373 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25375 #: src/Format.cpp:685
25377 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25378 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25380 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25381 msgid "Cannot edit file"
25382 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25384 #: src/Format.cpp:744
25385 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25386 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25388 #: src/Format.cpp:757
25390 msgid "No information for editing %1$s"
25391 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25393 #: src/Format.cpp:768
25395 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25396 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25398 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25399 msgid "Could not find bind file"
25400 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25402 #: src/KeyMap.cpp:228
25405 "Unable to find the bind file\n"
25407 "Please check your installation."
25409 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25411 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25413 #: src/KeyMap.cpp:235
25414 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25415 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25417 #: src/KeyMap.cpp:236
25419 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25420 "Please check your installation."
25422 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25423 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25425 #: src/KeyMap.cpp:243
25428 "Unable to find the bind file\n"
25430 "Falling back to default."
25432 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25433 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25435 #: src/KeySequence.cpp:181
25437 msgstr " Optionen: "
25439 #: src/LaTeX.cpp:57
25441 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25442 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25444 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25445 msgid "Running Index Processor."
25446 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25448 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25449 msgid "Running BibTeX."
25450 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25452 #: src/LaTeX.cpp:474
25453 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25454 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25456 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25457 msgid "BibTeX error: "
25458 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25460 #: src/LaTeX.cpp:1321
25461 msgid "Biber error: "
25462 msgstr "Biber-Fehler: "
25464 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25465 msgid "Font not available"
25466 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25468 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25471 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25472 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25474 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25475 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25476 "Standardschrift zurückgreifen."
25479 msgid "Could not read configuration file"
25480 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25485 "Error while reading the configuration file\n"
25487 "Please check your installation."
25489 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25491 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25494 msgid "The following files could not be loaded:"
25495 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25499 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25500 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25503 msgid "Cannot remove temporary directory"
25504 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25508 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25509 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25513 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25514 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25517 msgid "Missing filename for this operation."
25518 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25522 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25523 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25526 msgid "No textclass is found"
25527 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25531 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25532 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25533 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25535 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25536 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25537 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25538 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25541 msgid "&Reconfigure"
25542 msgstr "Neu &konfigurieren"
25545 msgid "&Without LaTeX"
25546 msgstr "&Ohne LaTeX"
25548 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25550 msgstr "&Fortfahren"
25554 "SIGHUP signal caught!\n"
25557 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25562 "SIGFPE signal caught!\n"
25565 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25570 "SIGSEGV signal caught!\n"
25571 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25572 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25573 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25576 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25577 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25578 "Sie keine Daten verloren.\n"
25579 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25580 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25584 msgid "LyX crashed!"
25585 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25587 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25592 msgid "Could not create temporary directory"
25593 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25598 "Could not create a temporary directory in\n"
25600 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25602 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25604 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25605 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25607 #: src/LyX.cpp:1027
25608 msgid "Missing user LyX directory"
25609 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25611 #: src/LyX.cpp:1028
25614 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25615 "It is needed to keep your own configuration."
25617 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25618 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25620 #: src/LyX.cpp:1033
25621 msgid "&Create directory"
25622 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25624 #: src/LyX.cpp:1034
25626 msgstr "LyX &beenden"
25628 #: src/LyX.cpp:1035
25629 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25630 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25632 #: src/LyX.cpp:1039
25634 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25635 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25637 #: src/LyX.cpp:1044
25638 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25639 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25641 #: src/LyX.cpp:1117
25642 msgid "List of supported debug flags:"
25643 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25645 #: src/LyX.cpp:1121
25647 msgid "Setting debug level to %1$s"
25648 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25650 #: src/LyX.cpp:1132
25652 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25653 "Command line switches (case sensitive):\n"
25654 "\t-help summarize LyX usage\n"
25655 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25656 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25657 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25658 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25659 " select the features to debug.\n"
25660 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25661 "\t-x [--execute] command\n"
25662 " where command is a lyx command.\n"
25663 "\t-e [--export] fmt\n"
25664 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25665 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25667 " to see which parameter (which differs from the format "
25669 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25670 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25671 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25672 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25673 " and filename is the destination filename.\n"
25674 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25675 " where fmt is the import format of choice\n"
25676 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25677 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25678 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25679 " specifying whether all files, main file only, or no "
25681 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25683 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25685 "\t-n [--no-remote]\n"
25686 " open documents in a new instance\n"
25687 "\t-r [--remote]\n"
25688 " open documents in an already running instance\n"
25689 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25690 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25691 "\t-version summarize version and build info\n"
25692 "Check the LyX man page for more details."
25694 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25695 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25696 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25697 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25698 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25699 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25700 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25701 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25702 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25703 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25704 " möglichen Bereiche.\n"
25705 "\t-x [--execute] command\n"
25706 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25707 "\t-e [--export] fmt\n"
25708 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25709 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25710 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25711 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25712 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25714 " nicht beliebig ist!\n"
25715 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25716 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25718 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25719 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25720 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25721 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25722 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25723 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25724 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25725 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25726 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25727 "\t-n [--no-remote]\n"
25728 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25729 "\t-r [--remote]\n"
25730 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25731 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25732 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25733 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25735 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25737 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25738 msgid " Git commit hash "
25739 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25741 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25742 msgid "No system directory"
25743 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25745 #: src/LyX.cpp:1190
25746 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25747 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25749 #: src/LyX.cpp:1201
25750 msgid "No user directory"
25751 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25753 #: src/LyX.cpp:1202
25754 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25755 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25757 #: src/LyX.cpp:1213
25758 msgid "Incomplete command"
25759 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25761 #: src/LyX.cpp:1214
25762 msgid "Missing command string after --execute switch"
25763 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25765 #: src/LyX.cpp:1225
25766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25768 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25771 #: src/LyX.cpp:1230
25772 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25773 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25775 #: src/LyX.cpp:1243
25776 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25778 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25780 #: src/LyX.cpp:1256
25781 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25783 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25785 #: src/LyX.cpp:1261
25786 msgid "Missing filename for --import"
25787 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25789 #: src/LyXRC.cpp:2886
25791 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25794 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25795 "angesehen werden?"
25797 #: src/LyXRC.cpp:2890
25799 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25802 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25803 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25806 #: src/LyXRC.cpp:2898
25808 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25809 "automatically by what you type."
25811 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25812 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25814 #: src/LyXRC.cpp:2902
25816 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25819 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25820 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25823 #: src/LyXRC.cpp:2906
25825 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25827 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25828 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25830 #: src/LyXRC.cpp:2913
25832 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25833 "the backup file in the same directory as the original file."
25835 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25836 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25838 #: src/LyXRC.cpp:2917
25840 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25841 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25843 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25844 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25846 #: src/LyXRC.cpp:2921
25847 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25849 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25851 #: src/LyXRC.cpp:2925
25853 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25854 "its global and local bind/ directories."
25856 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25857 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25858 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25860 #: src/LyXRC.cpp:2929
25861 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25863 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25864 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25866 #: src/LyXRC.cpp:2933
25868 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25869 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25871 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25872 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25873 "Dokumentation von ChkTeX."
25875 #: src/LyXRC.cpp:2943
25877 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25878 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25880 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25881 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25884 #: src/LyXRC.cpp:2951
25886 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25887 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25888 "the top of the screen"
25890 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25891 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25893 #: src/LyXRC.cpp:2955
25894 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25896 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25897 "die Control-Taste wie Ctlr."
25899 #: src/LyXRC.cpp:2959
25900 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25901 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25903 #: src/LyXRC.cpp:2963
25905 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25908 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25909 "innerhalb des Makros ist."
25911 #: src/LyXRC.cpp:2968
25914 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25915 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25917 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25918 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25920 #: src/LyXRC.cpp:2972
25922 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25923 "look in its global and local commands/ directories."
25925 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25926 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25927 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25929 #: src/LyXRC.cpp:2976
25931 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25933 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25934 "Schriften verwendet wird."
25936 #: src/LyXRC.cpp:2980
25937 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25938 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25940 #: src/LyXRC.cpp:2984
25942 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25943 "shown after the change has been made.)"
25945 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25946 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25948 #: src/LyXRC.cpp:2988
25949 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25950 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25952 #: src/LyXRC.cpp:2992
25954 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25955 "LyX was started from."
25957 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25958 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25960 #: src/LyXRC.cpp:2996
25961 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25962 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25964 #: src/LyXRC.cpp:3000
25966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25967 "value selects the directory LyX was started from."
25969 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25970 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25972 #: src/LyXRC.cpp:3004
25974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25975 "recommended for non-English languages."
25977 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25978 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25980 #: src/LyXRC.cpp:3011
25982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25986 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25987 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25988 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25990 #: src/LyXRC.cpp:3015
25991 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25993 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25995 #: src/LyXRC.cpp:3019
25997 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25998 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26000 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26001 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26002 "Indexprozessors abweichen."
26004 #: src/LyXRC.cpp:3028
26006 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26007 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26009 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26010 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26011 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26013 #: src/LyXRC.cpp:3032
26015 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26018 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26019 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26021 #: src/LyXRC.cpp:3036
26023 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26025 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26026 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26028 #: src/LyXRC.cpp:3040
26030 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26031 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26032 "name of the second language."
26034 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26035 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26036 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26038 #: src/LyXRC.cpp:3044
26039 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26040 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26042 #: src/LyXRC.cpp:3048
26043 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26044 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26046 #: src/LyXRC.cpp:3052
26048 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26051 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26052 "\\documentclass verwendet werden soll."
26054 #: src/LyXRC.cpp:3056
26056 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26057 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26059 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26060 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26062 #: src/LyXRC.cpp:3060
26064 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26065 "document is the default language."
26067 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26068 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26070 #: src/LyXRC.cpp:3064
26071 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26073 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26076 #: src/LyXRC.cpp:3068
26077 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26079 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26080 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26082 #: src/LyXRC.cpp:3072
26083 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26085 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26088 #: src/LyXRC.cpp:3076
26090 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26093 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26094 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26096 #: src/LyXRC.cpp:3080
26097 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26098 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26100 #: src/LyXRC.cpp:3084
26101 msgid "The completion popup delay."
26102 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26104 #: src/LyXRC.cpp:3088
26105 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26107 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26109 #: src/LyXRC.cpp:3092
26110 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26112 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26114 #: src/LyXRC.cpp:3096
26116 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26118 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26119 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26121 #: src/LyXRC.cpp:3100
26123 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26126 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26129 #: src/LyXRC.cpp:3104
26130 msgid "The inline completion delay."
26131 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26133 #: src/LyXRC.cpp:3108
26134 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26136 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26138 #: src/LyXRC.cpp:3112
26139 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26140 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26142 #: src/LyXRC.cpp:3116
26143 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26144 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26146 #: src/LyXRC.cpp:3120
26147 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26149 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26151 #: src/LyXRC.cpp:3124
26153 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26155 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26156 "'Datei'-Menü erscheinen."
26158 #: src/LyXRC.cpp:3135
26159 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26160 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26162 #: src/LyXRC.cpp:3139
26163 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26165 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26168 #: src/LyXRC.cpp:3143
26169 msgid "Scale the preview size to suit."
26170 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26172 #: src/LyXRC.cpp:3147
26173 msgid "The option to print out in landscape."
26174 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26176 #: src/LyXRC.cpp:3151
26177 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26178 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26180 #: src/LyXRC.cpp:3155
26181 msgid "The option to specify paper type."
26182 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26184 #: src/LyXRC.cpp:3159
26186 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26188 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26189 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26191 #: src/LyXRC.cpp:3163
26193 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26194 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26196 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26197 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26200 #: src/LyXRC.cpp:3167
26202 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26203 "wrong, override the setting here."
26205 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26206 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26209 #: src/LyXRC.cpp:3173
26210 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26212 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26213 "Bearbeitung verwendet werden."
26215 #: src/LyXRC.cpp:3182
26217 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26218 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26219 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26221 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26222 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26223 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26224 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26226 #: src/LyXRC.cpp:3186
26227 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26229 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26232 #: src/LyXRC.cpp:3191
26235 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26236 "roughly the same size as on paper."
26238 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
26239 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26241 #: src/LyXRC.cpp:3195
26242 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26244 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26247 #: src/LyXRC.cpp:3199
26249 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26250 "\".out\". Only for advanced users."
26252 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26253 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26254 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26256 #: src/LyXRC.cpp:3206
26257 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26259 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26262 #: src/LyXRC.cpp:3210
26264 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26265 "when you quit LyX."
26267 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26268 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26270 #: src/LyXRC.cpp:3214
26271 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26273 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26275 #: src/LyXRC.cpp:3218
26277 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26278 "value selects the directory LyX was started from."
26280 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26281 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26283 #: src/LyXRC.cpp:3235
26285 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26286 "will look in its global and local ui/ directories."
26288 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26289 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26290 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26292 #: src/LyXRC.cpp:3245
26294 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26297 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26298 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26300 #: src/LyXRC.cpp:3249
26301 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26302 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26304 #: src/LyXRC.cpp:3253
26306 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26308 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26309 "Mac erhöhen kann."
26311 #: src/LyXRC.cpp:3257
26312 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26314 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26315 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26317 #: src/LyXVC.cpp:105
26319 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26320 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26322 #: src/LyXVC.cpp:107
26323 msgid "Retrieve from version control?"
26324 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26326 #: src/LyXVC.cpp:108
26330 #: src/LyXVC.cpp:142
26331 msgid "Document not saved"
26332 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26334 #: src/LyXVC.cpp:143
26335 msgid "You must save the document before it can be registered."
26336 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26338 #: src/LyXVC.cpp:179
26339 msgid "LyX VC: Initial description"
26340 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26342 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26343 msgid "(no initial description)"
26344 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26346 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26347 msgid "LyX VC: Log message"
26348 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26350 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26351 #: src/LyXVC.cpp:236
26352 msgid "(no log message)"
26353 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26355 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26356 msgid "LyX VC: Log Message"
26357 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26359 #: src/LyXVC.cpp:292
26362 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26365 "Do you want to revert to the older version?"
26367 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26368 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26370 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26372 #: src/LyXVC.cpp:297
26373 msgid "Revert to stored version of document?"
26374 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26376 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26378 msgstr "&Wiederherstellen"
26380 #: src/Paragraph.cpp:1975
26381 msgid "Senseless with this layout!"
26382 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26384 #: src/Paragraph.cpp:2036
26385 msgid "Alignment not permitted"
26386 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26388 #: src/Paragraph.cpp:2037
26390 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26391 "Setting to default."
26393 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26394 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26396 #: src/Text.cpp:429
26397 msgid "Unknown Inset"
26398 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26400 #: src/Text.cpp:541
26401 msgid "Change tracking author index missing"
26402 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26404 #: src/Text.cpp:542
26407 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26408 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26409 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26410 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26412 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26413 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26414 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26415 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26416 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26417 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26419 #: src/Text.cpp:559
26420 msgid "Unknown token"
26421 msgstr "Unbekanntes Token"
26423 #: src/Text.cpp:1024
26425 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26428 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26429 "Sie das Tutorium."
26431 #: src/Text.cpp:1033
26432 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26434 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26437 #: src/Text.cpp:1047
26438 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26439 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26441 #: src/Text.cpp:1900
26442 msgid "[Change Tracking] "
26443 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26445 #: src/Text.cpp:1908
26447 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26448 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26450 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26451 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26454 msgstr "Schrift: %1$s"
26456 #: src/Text.cpp:1923
26458 msgid ", Depth: %1$d"
26459 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26461 #: src/Text.cpp:1929
26462 msgid ", Spacing: "
26463 msgstr ", Abstand: "
26465 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26467 msgstr "Eineinhalb"
26469 #: src/Text.cpp:1941
26473 #: src/Text.cpp:1951
26474 msgid ", Paragraph: "
26475 msgstr ", Absatz: "
26477 #: src/Text.cpp:1952
26481 #: src/Text.cpp:1959
26483 msgstr ", Zeichen: 0x"
26485 #: src/Text.cpp:1961
26486 msgid ", Boundary: "
26487 msgstr ", Grenze: "
26489 #: src/Text2.cpp:407
26490 msgid "No font change defined."
26491 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26493 #: src/Text2.cpp:447
26494 msgid "Nothing to index!"
26495 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26497 #: src/Text2.cpp:449
26498 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26499 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26501 #: src/Text3.cpp:191
26502 msgid "Math editor mode"
26503 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26505 #: src/Text3.cpp:193
26506 msgid "No valid math formula"
26507 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26509 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26510 msgid "Already in regular expression mode"
26511 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26513 #: src/Text3.cpp:214
26514 msgid "Regexp editor mode"
26515 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26517 #: src/Text3.cpp:1427
26521 #: src/Text3.cpp:1428
26523 msgstr " unbekannt"
26525 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26526 msgid "Missing argument"
26527 msgstr "Fehlendes Argument"
26529 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26530 msgid "Character set"
26531 msgstr "Zeichensatz"
26533 #: src/Text3.cpp:2354
26534 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26535 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26537 #: src/Text3.cpp:2355
26539 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26540 "The thesaurus is not functional.\n"
26541 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26544 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26545 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26546 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26547 "um den Thesaurus einzurichten."
26549 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26550 msgid "Paragraph layout set"
26551 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26553 #: src/TextClass.cpp:129
26554 msgid "Plain Layout"
26555 msgstr "Schlichtes Format"
26557 #: src/TextClass.cpp:844
26558 msgid "Missing File"
26559 msgstr "Fehlende Datei"
26561 #: src/TextClass.cpp:845
26562 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26564 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26566 #: src/TextClass.cpp:848
26567 msgid "Corrupt File"
26568 msgstr "Beschädigte Datei"
26570 #: src/TextClass.cpp:849
26571 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26573 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26575 #: src/TextClass.cpp:1588
26578 "The module %1$s has been requested by\n"
26579 "this document but has not been found in the list of\n"
26580 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26581 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26583 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26584 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26585 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26586 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26587 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26589 #: src/TextClass.cpp:1593
26590 msgid "Module not available"
26591 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26593 #: src/TextClass.cpp:1599
26596 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26597 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26598 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26599 "Missing prerequisites:\n"
26601 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26603 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26604 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26605 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26606 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26607 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26609 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26610 "weitere Informationen."
26612 #: src/TextClass.cpp:1606
26613 msgid "Package not available"
26614 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26616 #: src/TextClass.cpp:1611
26618 msgid "Error reading module %1$s\n"
26619 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26621 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26622 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26623 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26624 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26626 msgid "Revision control error."
26627 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26629 #: src/VCBackend.cpp:62
26632 "Some problem occurred while running the command:\n"
26635 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26636 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26638 #: src/VCBackend.cpp:629
26642 #: src/VCBackend.cpp:631
26643 msgid "Locally Modified"
26644 msgstr "Lokal modifiziert"
26646 #: src/VCBackend.cpp:633
26647 msgid "Locally Added"
26648 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26650 #: src/VCBackend.cpp:635
26651 msgid "Needs Merge"
26652 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26654 #: src/VCBackend.cpp:637
26655 msgid "Needs Checkout"
26656 msgstr "Auschecken erforderlich"
26658 #: src/VCBackend.cpp:639
26659 msgid "No CVS file"
26660 msgstr "Keine CVS-Datei"
26662 #: src/VCBackend.cpp:641
26663 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26664 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26666 #: src/VCBackend.cpp:867
26668 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26669 "You have to update from repository first or revert your changes."
26671 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26672 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26673 "rückgängig machen."
26675 #: src/VCBackend.cpp:872
26678 "Bad status when checking in changes.\n"
26683 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26688 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26691 "Error when updating from repository.\n"
26692 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26695 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26697 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26698 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26701 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26702 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26704 #: src/VCBackend.cpp:955
26707 "There were detected changes in the working directory:\n"
26710 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26711 "revert back to the repository version."
26713 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26716 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26717 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26719 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26720 #: src/VCBackend.cpp:1523
26721 msgid "Changes detected"
26722 msgstr "Änderungen gefunden"
26724 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26726 msgstr "&Abbrechen"
26728 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26729 msgid "View &Log ..."
26730 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26732 #: src/VCBackend.cpp:980
26735 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26736 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26739 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26741 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26743 "vom Repositorium.\n"
26744 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26747 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26748 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26750 #: src/VCBackend.cpp:1039
26753 "The document %1$s is not in repository.\n"
26754 "You have to check in the first revision before you can revert."
26756 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26757 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26758 "rückgängig machen können."
26760 #: src/VCBackend.cpp:1047
26763 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26764 "The status '%2$s' is unexpected."
26766 "Kann das Dokument %1$s\n"
26767 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26768 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26770 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26771 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26772 msgid "Error: Could not generate logfile."
26773 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26775 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26777 "Error when committing to repository.\n"
26778 "You have to manually resolve the problem.\n"
26779 "LyX will reopen the document after you press OK."
26781 "Fehler beim Einchecken.\n"
26782 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26783 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26784 "Sie OK gedrückt haben."
26786 #: src/VCBackend.cpp:1449
26788 "Error while acquiring write lock.\n"
26789 "Another user is most probably editing\n"
26790 "the current document now!\n"
26791 "Also check the access to the repository."
26793 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26794 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26795 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26796 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26798 #: src/VCBackend.cpp:1455
26800 "Error while releasing write lock.\n"
26801 "Check the access to the repository."
26803 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26804 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26806 #: src/VCBackend.cpp:1514
26809 "There were detected changes in the working directory:\n"
26812 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26817 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26820 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26824 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26829 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26834 #: src/VCBackend.cpp:1583
26835 msgid "SVN File Locking"
26836 msgstr "SVN Dateisperrung"
26838 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26839 msgid "Locking property unset."
26840 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26842 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26843 msgid "Locking property set."
26844 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26846 #: src/VCBackend.cpp:1585
26847 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26849 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26852 #: src/VSpace.cpp:162
26853 msgid "Default skip"
26856 #: src/VSpace.cpp:165
26860 #: src/VSpace.cpp:168
26861 msgid "Medium skip"
26864 #: src/VSpace.cpp:171
26868 #: src/VSpace.cpp:174
26869 msgid "Vertical fill"
26872 #: src/VSpace.cpp:181
26876 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26879 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26880 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26882 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26883 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26886 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26887 msgid "Reload saved document?"
26888 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26890 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26891 msgid "Yes, &Reload"
26892 msgstr "Ja, ne&u laden"
26894 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26895 msgid "No, &Keep Changes"
26896 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26898 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26900 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26902 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26904 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26905 msgid "File not readable!"
26906 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26908 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26911 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26913 "Do you want to create a new document?"
26915 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26917 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26919 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26920 msgid "Create new document?"
26921 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26923 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26925 msgstr "&Erstellen"
26927 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26930 "The specified document template\n"
26932 "could not be read."
26934 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26936 "konnte nicht gelesen werden."
26938 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26939 msgid "Could not read template"
26940 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26943 msgid "Standard[[Bullets]]"
26946 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26950 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26966 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26967 msgid "Unavailable:"
26968 msgstr "Nicht verfügbar:"
26970 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26972 msgid "Unavailable: %1$s"
26973 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26975 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26976 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26977 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26978 msgid "Uncategorized"
26979 msgstr "Nicht kategorisiert"
26981 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26982 msgid "Directories"
26983 msgstr "Verzeichnisse"
26985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26990 msgid "Master document"
26991 msgstr "Hauptdokument"
26993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26995 msgstr "Geöffnete Dateien"
26997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26999 msgstr "Hilfedateien"
27001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27004 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27005 "Continue searching from the beginning?"
27007 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27008 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27013 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27014 "Continue searching from the end?"
27016 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27017 "Suche am Ende fortsetzen?"
27019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27020 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27021 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27024 msgid "Advanced search cancelled by user"
27025 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27028 msgid "Wrap search?"
27029 msgstr "Von vorne suchen?"
27031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27032 msgid "Nothing to search"
27033 msgstr "Nichts zum suchen"
27035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27036 msgid "No open document(s) in which to search"
27037 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27040 msgid "Advanced Find and Replace"
27041 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27044 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27045 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27048 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27049 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27052 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27053 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27056 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27057 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27060 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27061 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27064 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27065 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27068 msgid "for this version of LyX."
27069 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27072 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27073 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27078 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27079 "1995--%1$s LyX Team"
27081 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27082 "1995--%1$s LyX-Team"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27086 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27087 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27088 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27089 "any later version."
27091 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27092 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27093 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27094 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27098 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27099 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27100 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27101 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27102 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27103 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27104 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27106 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27107 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27108 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27109 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27110 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27111 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27112 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27116 msgid "not released yet"
27117 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27122 "LyX Version %1$s\n"
27125 "LyX Version %1$s\n"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27129 msgid "Built from git commit hash "
27130 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27133 msgid "Library directory: "
27134 msgstr "Systemverzeichnis: "
27136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27137 msgid "User directory: "
27138 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27142 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27143 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27147 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27148 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27166 msgid "Preferences"
27167 msgstr "Einstellungen"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27170 msgid "Reconfigure"
27171 msgstr "Neu konfigurieren"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27175 msgstr "%1 beenden"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27178 msgid "Nothing to do"
27179 msgstr "Nichts zu tun"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27182 msgid "Unknown action"
27183 msgstr "Unbekannte Aktion"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27186 msgid "Command not handled"
27187 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27190 msgid "Command disabled"
27191 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27194 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27195 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27198 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27199 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27202 msgid "Running configure..."
27203 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27206 msgid "Reloading configuration..."
27207 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27210 msgid "System reconfiguration failed"
27211 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27215 "The system reconfiguration has failed.\n"
27216 "Default textclass is used but LyX may\n"
27217 "not be able to work properly.\n"
27218 "Please reconfigure again if needed."
27220 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27221 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27222 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27223 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27226 msgid "System reconfigured"
27227 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27231 "The system has been reconfigured.\n"
27232 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27233 "updated document class specifications."
27235 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27236 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27237 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27241 msgstr "LyX wird beendet."
27243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27245 msgid "Opening help file %1$s..."
27246 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27249 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27250 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27254 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27256 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27257 "darf nicht umdefiniert werden."
27259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27261 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27262 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27266 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27267 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27270 msgid "Unable to save document defaults"
27271 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27275 msgid "Unknown function."
27276 msgstr "Unbekannte Funktion."
27278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27279 msgid "The current document was closed."
27280 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27284 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27285 "documents and exit.\n"
27289 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27290 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27296 msgid "Software exception Detected"
27297 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27301 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27302 "unsaved documents and exit."
27304 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27305 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27309 msgid "Could not find UI definition file"
27310 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27315 "Error while reading the included file\n"
27317 "Please check your installation."
27319 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27321 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27324 msgid "Could not find default UI file"
27326 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27331 "LyX could not find the default UI file!\n"
27332 "Please check your installation."
27334 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27335 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27336 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27341 "Error while reading the configuration file\n"
27343 "Falling back to default.\n"
27344 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27345 "check which User Interface file you are using."
27347 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27349 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27350 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27351 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27354 msgid "BibTeX Bibliography"
27355 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27364 msgid "Documents|#o#O"
27365 msgstr "Dokumente|#k"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27368 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27369 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27372 msgid "Select a BibTeX database to add"
27373 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27376 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27377 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27380 msgid "Select a BibTeX style"
27381 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27385 msgstr "Kein Rahmen"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27388 msgid "Simple rectangular frame"
27389 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27392 msgid "Oval frame, thin"
27393 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27396 msgid "Oval frame, thick"
27397 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27400 msgid "Drop shadow"
27401 msgstr "Schlagschatten"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27404 msgid "Shaded background"
27405 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27408 msgid "Double rectangular frame"
27409 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27416 msgid "Total Height"
27417 msgstr "Gesamthöhe"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27420 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27433 msgid "Filename Suffix"
27434 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27455 msgid "Enter new branch name"
27456 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27461 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27462 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27464 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27465 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27469 msgstr "&Zusammenführen"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27472 msgid "Renaming failed"
27473 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27476 msgid "The branch could not be renamed."
27477 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27480 msgid "Merge Changes"
27481 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27488 "Änderung durch %1\n"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27492 msgid "Change made on %1\n"
27493 msgstr "Geändert am %1\n"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27501 msgstr "Keine Änderung"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27505 msgstr "Kapitälchen"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27513 msgstr "Zurücksetzen"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27517 msgstr "Unterstrichen"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27520 msgid "Double underbar"
27521 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27524 msgid "Wavy underbar"
27525 msgstr "Wellig unterstrichen"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27529 msgstr "Durchgestrichen"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27533 msgstr "Keine Farbe"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27539 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27544 msgid "LinkBack PDF"
27545 msgstr "LinkBack-PDF"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27558 msgstr "%1$s Dateien"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27561 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27562 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27569 msgstr "Abgebrochen."
27571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27572 msgid "Overwrite external file?"
27573 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27577 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27578 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27581 msgid "List of previous commands"
27582 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27585 msgid "Next command"
27586 msgstr "Nächster Befehl"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27589 msgid "Compare LyX files"
27590 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27593 msgid "Select document"
27594 msgstr "Dokument wählen"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27599 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27600 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27603 msgid "Error while comparing documents."
27604 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27608 msgstr "Abgebrochen"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27615 msgid "Aborting process..."
27616 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27619 msgid "differences"
27620 msgstr "Unterschiede"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27623 msgid "Compare different revisions"
27624 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27627 msgid "big[[delimiter size]]"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27631 msgid "Big[[delimiter size]]"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27635 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27639 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27643 msgid "Math Delimiter"
27644 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27656 msgid "Module not found!"
27657 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27660 msgid "Press button to check validity..."
27662 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27665 msgid "Conversion Failed!"
27666 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27669 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27670 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27673 msgid "Layout is valid!"
27674 msgstr "Format ist gültig!"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27677 msgid "Layout is invalid!"
27678 msgstr "Format ist ungültig!"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27681 msgid "Convert to current format"
27682 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27685 msgid "Document Settings"
27686 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27690 msgid "Child Document"
27691 msgstr "Unterdokument"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27694 msgid "Include to Output"
27695 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27710 msgid "None (no fontenc)"
27711 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27715 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27716 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27718 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27720 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27732 msgstr "mit Überschriften"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27736 msgstr "ausgefallen"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27747 msgid "US executive"
27748 msgstr "US executive"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27863 msgid "Language Default (no inputenc)"
27864 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27892 msgstr "Nummeriert"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27895 msgid "Appears in TOC"
27896 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27899 msgid "Author-year"
27900 msgstr "Autor-Jahr"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27904 msgstr "Nummerisch"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27911 msgid "Load automatically"
27912 msgstr "Automatisch laden"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27915 msgid "Load always"
27916 msgstr "Immer laden"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27919 msgid "Do not load"
27920 msgstr "Nicht laden"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27923 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27924 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27928 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27929 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27932 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27933 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27937 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27938 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27943 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27944 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27949 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27950 "all required packages (%2$s) installed."
27952 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27953 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27957 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27959 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27963 msgid "Document Class"
27964 msgstr "Dokumentklasse"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27967 msgid "Child Documents"
27968 msgstr "Unterdokumente"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27975 msgid "Local Layout"
27976 msgstr "Lokales Format"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27979 msgid "Text Layout"
27980 msgstr "Textformat"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27983 msgid "Page Margins"
27984 msgstr "Seitenränder"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27991 msgid "Numbering & TOC"
27992 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27996 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27999 msgid "PDF Properties"
28000 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28003 msgid "Math Options"
28004 msgstr "Mathe-Optionen"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28007 msgid "Float Placement"
28008 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28012 msgstr "Auflistungszeichen"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28019 msgid "LaTeX Preamble"
28020 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28024 msgid "&Default..."
28025 msgstr "Stan&dard..."
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28032 msgid " (not installed)"
28033 msgstr " (nicht installiert)"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28036 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28037 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28040 msgid " (not available)"
28041 msgstr " (nicht verfügbar)"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28044 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28045 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28049 msgid "Class Default"
28050 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28053 msgid "Layouts|#o#O"
28054 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28057 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28058 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28062 msgid "Local layout file"
28063 msgstr "Lokale Formatdatei"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28067 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28068 "file, not one in the system or user directory.\n"
28069 "Your document will not work with this layout if you\n"
28070 "move the layout file to a different directory."
28072 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28073 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28074 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28075 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28076 "nicht verschoben wird."
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28079 msgid "&Set Layout"
28080 msgstr "&Layout übernehmen"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28083 msgid "Unable to read local layout file."
28084 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28087 msgid "This is a local layout file."
28088 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28091 msgid "Select master document"
28092 msgstr "Hauptdokument wählen"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28095 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28096 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28103 msgid "Unapplied changes"
28104 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28110 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28111 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28113 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28114 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28115 "Aktion verlorengehen."
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28125 msgid "Unable to set document class."
28126 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28131 msgstr "%1$s, %2$s"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28135 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28136 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28140 msgid "%1$s (unavailable)"
28141 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28144 msgid "Module provided by document class."
28145 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28149 msgid "Category: %1$s."
28150 msgstr "Kategorie: %1$s."
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28154 msgid "Package(s) required: %1$s."
28155 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28163 msgid "Modules required: %1$s."
28164 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28168 msgid "Modules excluded: %1$s."
28169 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28172 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28173 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28176 msgid "[No options predefined]"
28177 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28180 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28181 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28184 msgid "&Use Hyperref Support"
28185 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28188 msgid "Can't set layout!"
28189 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28193 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28194 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28198 msgstr "nicht gefunden"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28201 msgid "Assigned master does not include this file"
28202 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28207 "You must include this file in the document\n"
28208 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28211 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28212 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28213 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28216 msgid "Could not load master"
28217 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28222 "The master document '%1$s'\n"
28223 "could not be loaded."
28225 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28226 "konnte nicht geladen werden."
28228 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28232 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28238 msgstr "Fehlerliste"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28242 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28243 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28247 msgstr "Oben links"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28250 msgid "Bottom left"
28251 msgstr "Unten links"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28254 msgid "Baseline left"
28255 msgstr "Grundlinie links"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28259 msgstr "Oben zentriert"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28262 msgid "Bottom center"
28263 msgstr "Unten zentriert"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28266 msgid "Baseline center"
28267 msgstr "Grundlinie zentriert"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28271 msgstr "Oben rechts"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28274 msgid "Bottom right"
28275 msgstr "Unten rechts"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28278 msgid "Baseline right"
28279 msgstr "Grundlinie rechts"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28282 msgid "External Material"
28283 msgstr "Externes Material"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28290 msgid "Select external file"
28291 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28294 msgid "automatically"
28295 msgstr "automatisch"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28302 msgid "Dissolve previous group?"
28303 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28308 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28309 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28310 "because this graphic was its only member.\n"
28311 "How do you want to proceed?"
28313 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28314 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28315 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28316 "Was möchten Sie tun?"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28320 msgid "Stick with group '%1$s'"
28321 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28325 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28326 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28331 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28332 "the group will be dissolved,\n"
28333 "because this graphic was its only member.\n"
28334 "How do you want to proceed?"
28336 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28337 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28338 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28339 "Was möchten Sie tun?"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28343 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28344 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28347 msgid "Enter unique group name:"
28348 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28351 msgid "Group already defined!"
28352 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28356 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28357 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28360 msgid "Set max. &width:"
28361 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28364 msgid "Set max. &height:"
28365 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28368 msgid "Maximal width of image in output"
28369 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28372 msgid "Maximal height of image in output"
28373 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28388 msgid "in[[unit of measure]]"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28392 msgid "Select graphics file"
28393 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28396 msgid "Clipart|#C#c"
28397 msgstr "Clipart|#C#c"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28401 msgid "Interword Space"
28402 msgstr "Normales Leerzeichen"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28407 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28410 msgid "Medium Space"
28411 msgstr "Mittlerer Abstand"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28414 msgid "Thick Space"
28415 msgstr "Großer Abstand"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28419 msgid "Negative Thin Space"
28420 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28424 msgid "Negative Medium Space"
28425 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28429 msgid "Negative Thick Space"
28430 msgstr "Negativer großer Abstand"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28433 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28434 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28437 msgid "Quad (1 em)"
28438 msgstr "Geviert (1 em)"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28441 msgid "Double Quad (2 em)"
28442 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28446 msgid "Horizontal Fill"
28447 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28450 msgid "Visible Space"
28451 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28455 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28456 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28457 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28459 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28460 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28461 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28467 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28469 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28470 "gültiger Parameter ein."
28472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28473 msgid "Select document to include"
28474 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28477 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28478 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28481 msgid "Index Entry Settings"
28482 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28485 msgid "Label Color"
28486 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28489 msgid "Cannot remove standard index"
28490 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28493 msgid "The default index cannot be removed."
28494 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28497 msgid "Enter new index name"
28498 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28501 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28503 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28512 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28516 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28528 msgstr "Textklasse"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28536 msgstr "Piktogramm"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28546 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28550 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28554 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28558 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28563 msgid "No language"
28564 msgstr "Keine Sprache"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28567 msgid "Program Listing Settings"
28568 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28572 msgstr "Kein Dialekt"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28576 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28583 msgid "Literate Programming Build Log"
28584 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28587 msgid "lyx2lyx Error Log"
28588 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28591 msgid "Version Control Log"
28592 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28595 msgid "Log file not found."
28596 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28599 msgid "No literate programming build log file found."
28601 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28604 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28605 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28608 msgid "No version control log file found."
28609 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28615 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28619 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28623 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28627 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28631 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28635 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28639 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28643 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28647 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28651 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28652 msgid "Math Matrix"
28653 msgstr "Mathe-Matrix"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28656 msgid "Note Settings"
28657 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28660 msgid "Paragraph Settings"
28661 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28665 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28666 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28668 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28669 "the items is used."
28671 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28672 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28673 "Liste oder Beschreibung.\n"
28675 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28676 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28679 msgid "Phantom Settings"
28680 msgstr "Phantom Einstellungen"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28683 msgid "System files|#S#s"
28684 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28687 msgid "User files|#U#u"
28688 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28691 msgid "Look & Feel"
28692 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28695 msgid "Language Settings"
28696 msgstr "Spracheinstellungen"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28699 msgid "File Handling"
28700 msgstr "Datei-Handhabung"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28703 msgid "Keyboard/Mouse"
28704 msgstr "Tastatur/Maus"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28707 msgid "Input Completion"
28708 msgstr "Eingabevervollständigung"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28716 msgid "Screen Fonts"
28717 msgstr "Bildschirmschriften"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28724 msgid "Select directory for example files"
28725 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28728 msgid "Select a document templates directory"
28729 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28732 msgid "Select a temporary directory"
28733 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28736 msgid "Select a backups directory"
28737 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28740 msgid "Select a document directory"
28741 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28744 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28745 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28748 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28749 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28752 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28753 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28757 msgid "Spellchecker"
28758 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28781 msgid "File Formats"
28782 msgstr "Dateiformate"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28785 msgid "Format in use"
28786 msgstr "Format wird verwendet"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28790 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28791 "converter. Please remove the converter first."
28793 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28794 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28797 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28799 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28800 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28803 msgid "LyX needs to be restarted!"
28804 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28808 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28811 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28812 "Neustart von LyX wirksam."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28815 msgid "User Interface"
28816 msgstr "Benutzeroberfläche"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28827 msgid "Document Handling"
28828 msgstr "Dokument-Handhabung"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28836 msgstr "Tastenkürzel"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28844 msgstr "Tastenkürzel"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28847 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28848 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28851 msgid "Mathematical Symbols"
28852 msgstr "Mathematische Symbole"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28855 msgid "Document and Window"
28856 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28859 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28860 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28863 msgid "System and Miscellaneous"
28864 msgstr "System und Verschiedenes"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28868 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28872 msgid "Failed to create shortcut"
28873 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28876 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28877 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28880 msgid "Invalid or empty key sequence"
28881 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28886 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28887 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28889 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28890 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28891 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28894 msgid "Redefine shortcut?"
28895 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28899 msgstr "&Neu Definieren"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28902 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28903 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28910 msgid "Choose bind file"
28911 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28914 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28915 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28918 msgid "Choose UI file"
28919 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28922 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28923 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28926 msgid "Choose keyboard map"
28927 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28930 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28931 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28934 msgid "Longest label width"
28935 msgstr "Breite der längsten Marke"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28938 msgid "Index Settings"
28939 msgstr "Index-Einstellungen"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28942 msgid "<All indexes>"
28943 msgstr "<Alle Indexe>"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28946 msgid "Progress/Debug Messages"
28947 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28950 msgid "Debug Level"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28958 msgid "Cross-reference"
28959 msgstr "Querverweis"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28963 msgstr "&Gehe zurück"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28967 msgstr "Springe zurück"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28970 msgid "Jump to label"
28971 msgstr "Springe zur Marke"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28974 msgid "<No prefix>"
28975 msgstr "<Ohne Präfix>"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28978 msgid "Find and Replace"
28979 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28983 "End of file reached while searching forward.\n"
28984 "Continue searching from the beginning?"
28986 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28987 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28991 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28992 "Continue searching from the end?"
28994 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28995 "Suche am Ende fortsetzen?"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28998 msgid "String not found."
28999 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29002 msgid "Export or Send Document"
29003 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29007 msgstr "Zeige Datei"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29010 msgid "Error -> Cannot load file!"
29011 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29014 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29015 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29019 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29022 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29025 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29026 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29029 msgid "Basic Latin"
29030 msgstr "Basis-Lateinisch"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29033 msgid "Latin-1 Supplement"
29034 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29037 msgid "Latin Extended-A"
29038 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29041 msgid "Latin Extended-B"
29042 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29045 msgid "IPA Extensions"
29046 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29049 msgid "Spacing Modifier Letters"
29050 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29053 msgid "Combining Diacritical Marks"
29054 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29058 msgstr "Kyrillisch"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29066 msgstr "Devanagari"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29070 msgstr "Bengalisch"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29093 msgid "Hangul Jamo"
29094 msgstr "Hangeul-Jamo"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29097 msgid "Phonetic Extensions"
29098 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29101 msgid "Latin Extended Additional"
29102 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29105 msgid "Greek Extended"
29106 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29109 msgid "General Punctuation"
29110 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29113 msgid "Superscripts and Subscripts"
29114 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29117 msgid "Currency Symbols"
29118 msgstr "Währungszeichen"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29121 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29122 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29125 msgid "Letterlike Symbols"
29126 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29129 msgid "Number Forms"
29130 msgstr "Zahlzeichen"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29133 msgid "Mathematical Operators"
29134 msgstr "Mathematische Operatoren"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29137 msgid "Miscellaneous Technical"
29138 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29141 msgid "Control Pictures"
29142 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29145 msgid "Optical Character Recognition"
29146 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29149 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29150 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29153 msgid "Box Drawing"
29154 msgstr "Rahmenzeichnung"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29157 msgid "Block Elements"
29158 msgstr "Blockelemente"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29161 msgid "Geometric Shapes"
29162 msgstr "Geometrische Formen"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29165 msgid "Miscellaneous Symbols"
29166 msgstr "Verschiedene Symbole"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29173 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29174 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29177 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29178 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29193 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29194 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29201 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29202 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29205 msgid "CJK Compatibility"
29206 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29209 msgid "CJK Unified Ideographs"
29210 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29213 msgid "Hangul Syllables"
29214 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29217 msgid "High Surrogates"
29218 msgstr "High Surrogates"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29221 msgid "Private Use High Surrogates"
29222 msgstr "Private Use High Surrogates"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29225 msgid "Low Surrogates"
29226 msgstr "Low Surrogates"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29229 msgid "Private Use Area"
29230 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29233 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29234 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29237 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29238 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29241 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29242 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29245 msgid "Combining Half Marks"
29246 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29249 msgid "CJK Compatibility Forms"
29250 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29253 msgid "Small Form Variants"
29254 msgstr "Kleine Formvarianten"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29257 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29258 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29261 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29262 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29265 msgid "Linear B Syllabary"
29266 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29269 msgid "Linear B Ideograms"
29270 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29273 msgid "Aegean Numbers"
29274 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29277 msgid "Ancient Greek Numbers"
29278 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29282 msgstr "Altitalisch"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29290 msgstr "Ugaritisch"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29293 msgid "Old Persian"
29294 msgstr "Altpersisch"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29298 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29302 msgstr "Shaw-Alphabet"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29309 msgid "Cypriot Syllabary"
29310 msgstr "Kyprische Schrift"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29314 msgstr "Kharoshthi"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29317 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29318 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29321 msgid "Musical Symbols"
29322 msgstr "Notenschriftzeichen"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29325 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29326 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29329 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29330 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29333 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29334 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29337 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29338 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29341 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29342 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29349 msgid "Variation Selectors Supplement"
29350 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29353 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29354 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29357 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29358 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29361 msgid "Character: "
29364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29365 msgid "Code Point: "
29366 msgstr "Code-Punkt: "
29368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29372 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29373 msgid "Insert Table"
29374 msgstr "Tabelle einfügen"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29377 msgid "TeX Information"
29378 msgstr "TeX-Informationen"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29381 msgid "No thesaurus available for this language!"
29382 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29386 msgstr "Gliederung"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29390 msgstr "automatisch"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29398 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29399 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29406 msgid "unknown version"
29407 msgstr "unbekannte Version"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29410 msgid "Small-sized icons"
29411 msgstr "Kleine Symbole"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29414 msgid "Normal-sized icons"
29415 msgstr "Normale Symbole"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29418 msgid "Big-sized icons"
29419 msgstr "Große Symbole"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29422 msgid "Huge-sized icons"
29423 msgstr "Riesige Symbole"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29426 msgid "Giant-sized icons"
29427 msgstr "Gigantische Symbole"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29431 msgid "Successful export to format: %1$s"
29432 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29436 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29437 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29441 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29442 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29446 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29447 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29451 msgstr "LyX beenden"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29454 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29456 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29460 msgid "Welcome to LyX!"
29461 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29464 msgid "Automatic save done."
29465 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29468 msgid "Automatic save failed!"
29469 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29472 msgid "Command not allowed without any document open"
29473 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29477 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29478 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29481 msgid "Select template file"
29482 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29485 msgid "Templates|#T#t"
29486 msgstr "Vorlagen|#V"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29489 msgid "Document not loaded."
29490 msgstr "Dokument nicht geladen."
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29493 msgid "Select document to open"
29494 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29498 msgid "Examples|#E#e"
29499 msgstr "Beispiele|#B"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29502 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29504 msgid "Invalid filename"
29505 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29510 "The directory in the given path\n"
29514 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29520 msgid "Opening document %1$s..."
29521 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29525 msgid "Document %1$s opened."
29526 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29529 msgid "Version control detected."
29530 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29534 msgid "Could not open document %1$s"
29535 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29538 msgid "Couldn't import file"
29539 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29543 msgid "No information for importing the format %1$s."
29544 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29548 msgid "Select %1$s file to import"
29549 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29554 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29557 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29558 "Import wird abgebrochen."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29564 "The document %1$s already exists.\n"
29566 "Do you want to overwrite that document?"
29568 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29570 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29574 msgid "Overwrite document?"
29575 msgstr "Dokument überschreiben?"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29579 msgid "Importing %1$s..."
29580 msgstr "Importiere %1$s..."
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29584 msgstr "wurde eingefügt."
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29587 msgid "file not imported!"
29588 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29592 msgstr "Neues_Dokument"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29595 msgid "Select LyX document to insert"
29596 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29599 msgid "Choose a filename to save document as"
29600 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29607 "is already open in your current session.\n"
29608 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29609 "Do you want to choose a new filename?"
29613 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29614 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29615 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29618 msgid "Chosen File Already Open"
29619 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29625 msgstr "&Umbenennen"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29630 "The document %1$s is already registered.\n"
29632 "Do you want to choose a new name?"
29634 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29636 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29639 msgid "Rename document?"
29640 msgstr "Dokument umbenennen?"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29643 msgid "Copy document?"
29644 msgstr "Dokument kopieren?"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29651 msgid "Choose a filename to export the document as"
29652 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29655 msgid "Guess from extension (*.*)"
29656 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29661 "The document %1$s could not be saved.\n"
29663 "Do you want to rename the document and try again?"
29665 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29667 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29670 msgid "Rename and save?"
29671 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29675 msgstr "&Wiederholen"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29680 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29681 "Would you like to close or hide the document?\n"
29683 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29684 "the menu: View->Hidden->...\n"
29686 "To remove this question, set your preference in:\n"
29687 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29689 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29690 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29692 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29693 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29695 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29696 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29697 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29700 msgid "Close or hide document?"
29701 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29705 msgstr "&Verbergen"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29708 msgid "Close document"
29709 msgstr "Dokument schließen"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29712 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29714 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29720 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29722 "Do you want to save the document?"
29724 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29726 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29729 msgid "Save new document?"
29730 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29735 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29737 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29739 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29740 "sind nicht gespeichert.\n"
29741 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29744 msgid "Save changed document?"
29745 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29749 msgstr "&Verwerfen"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29754 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29756 "Do you want to save the document?"
29758 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29760 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29767 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29771 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29772 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29775 msgid "Reload externally changed document?"
29776 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29780 msgstr "Ne&u laden"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29783 msgid "Document could not be checked in."
29784 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29787 msgid "Error when setting the locking property."
29788 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29791 msgid "Directory is not accessible."
29792 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29796 msgid "Opening child document %1$s..."
29797 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29801 msgid "No buffer for file: %1$s."
29802 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29805 msgid "Export Error"
29806 msgstr "Exportfehler"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29809 msgid "Error cloning the Buffer."
29810 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29813 msgid "Exporting ..."
29814 msgstr "Exportiere ..."
29816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29817 msgid "Previewing ..."
29818 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29821 msgid "Document not loaded"
29822 msgstr "Dokument nicht geladen."
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29825 msgid "Select file to insert"
29826 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29829 msgid "All Files (*)"
29830 msgstr "Alle Dateien (*)"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29835 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29836 "version of the document %1$s?"
29838 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29839 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29842 msgid "Revert to saved document?"
29843 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29846 msgid "Saving all documents..."
29847 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29850 msgid "All documents saved."
29851 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29855 msgid "%1$s unknown command!"
29856 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29859 msgid "Please, preview the document first."
29860 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29863 msgid "Couldn't proceed."
29864 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29867 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29868 msgid "LaTeX Source"
29869 msgstr "LaTeX-Quelle"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29872 msgid "DocBook Source"
29873 msgstr "DocBook-Quelle"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29876 msgid "Literate Source"
29877 msgstr "Literarische Quelle"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29880 msgid " (version control, locking)"
29881 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29884 msgid " (version control)"
29885 msgstr " (Versionskontrolle)"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29889 msgstr " (geändert)"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29892 msgid " (read only)"
29893 msgstr " (schreibgeschützt)"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29897 msgstr "Datei schließen"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29900 msgid "%1 (read only)"
29901 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29905 msgstr "Unterfenster verstecken"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29909 msgstr "Unterfenster schließen"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29912 msgid "Wrap Float Settings"
29913 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29915 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29916 msgid "Click to detach"
29917 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29919 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29921 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29923 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29925 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29926 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29927 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29929 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29931 msgid "%1$s (unknown)"
29932 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29940 msgstr "Keine Gruppe"
29942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29943 msgid "More Spelling Suggestions"
29944 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29947 msgid "Add to personal dictionary|n"
29948 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29951 msgid "Ignore all|I"
29952 msgstr "Alle ignorieren|i"
29954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29955 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29956 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29963 msgid "More Languages ...|M"
29964 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29968 msgstr "Versteckt|V"
29970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29971 msgid "<No Documents Open>"
29972 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29975 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29976 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29979 msgid "View (Other Formats)|F"
29980 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29983 msgid "Update (Other Formats)|p"
29984 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29988 msgid "View [%1$s]|V"
29989 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29993 msgid "Update [%1$s]|U"
29994 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29997 msgid "No Custom Insets Defined!"
29998 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30001 msgid "(No Document Open)"
30002 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30005 msgid "Master Document"
30006 msgstr "Hauptdokument"
30008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30009 msgid "Open Outliner..."
30010 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30013 msgid "Other Lists"
30014 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30017 msgid "(Empty Table of Contents)"
30018 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30021 msgid "Other Toolbars"
30022 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30025 msgid "No Branches Set for Document!"
30026 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30029 msgid "Index List|I"
30030 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30033 msgid "Index Entry|d"
30034 msgstr "Stichwort|h"
30036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30038 msgid "Index: %1$s"
30039 msgstr "Index: %1$s"
30041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30043 msgid "Index Entry (%1$s)"
30044 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30047 msgid "No Citation in Scope!"
30048 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30051 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30052 msgid "No citations selected!"
30053 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30057 msgid "Caption (%1$s)"
30058 msgstr "Legende (%1$s)"
30060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30062 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30063 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30067 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30068 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30071 msgid "No Action Defined!"
30072 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30074 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30078 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30080 msgstr "Eingabe löschen"
30082 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30084 msgid "Export %1$s"
30085 msgstr "%1$s exportieren"
30087 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30089 msgid "Import %1$s"
30090 msgstr "%1$s importieren"
30092 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30094 msgid "Update %1$s"
30095 msgstr "%1$s aktualisieren"
30097 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30100 msgstr "%1$s ansehen"
30102 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30104 msgstr "Leerzeichen"
30106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30108 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30111 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30112 "Zeichen enthalten:\n"
30114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30115 msgid "Could not update TeX information"
30116 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30120 msgid "The script `%1$s' failed."
30121 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30125 msgstr "Alle Dateien "
30127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30128 msgid "Table of Contents"
30129 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30133 msgstr "Gleichungen"
30135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30136 msgid "External material"
30137 msgstr "Externes Material"
30139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30148 msgid "Index Entries"
30149 msgstr "Stichwörter"
30151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30152 msgid "Marginal notes"
30153 msgstr "Randnotizen"
30155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30156 msgid "Math macros"
30157 msgstr "Mathe-Makros"
30159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30160 msgid "Nomenclature Entries"
30161 msgstr "Nomenklatureinträge"
30163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30169 msgstr "Literaturverweise"
30171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30172 msgid "Labels and References"
30173 msgstr "Marken und Querverweise"
30175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30177 msgstr "Änderungen"
30179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30185 msgid "unknown type!"
30186 msgstr "unbekannter Typ!"
30188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30190 msgid "Index Entries (%1$s)"
30191 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30196 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30199 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30200 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30202 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30204 msgid "Problematic filename for DVI"
30205 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30207 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30210 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30211 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30213 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30214 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30216 #: src/insets/Inset.cpp:88
30217 msgid "Bibliography Entry"
30218 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30220 #: src/insets/Inset.cpp:94
30222 msgstr "Gleitobjekt"
30224 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30228 #: src/insets/Inset.cpp:114
30229 msgid "Horizontal Space"
30230 msgstr "Horizontaler Abstand"
30232 #: src/insets/Inset.cpp:163
30233 msgid "Horizontal Math Space"
30234 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30236 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30237 msgid "Unknown Argument"
30238 msgstr "Unbekanntes Argument"
30240 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30241 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30243 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30244 "Ausgabe unterdrückt."
30246 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30247 msgid "Keys must be unique!"
30248 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30250 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30253 "The key %1$s already exists,\n"
30254 "it will be changed to %2$s."
30256 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30257 "er wird zu %2$s geändert."
30259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30262 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30263 "If you proceed, all of them will be opened."
30265 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30266 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30269 msgid "Open Databases?"
30270 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30274 msgstr "&Fortfahren"
30276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30277 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30278 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30282 msgstr "Datenbanken:"
30284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30285 msgid "Style File:"
30286 msgstr "Stildatei:"
30288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30293 msgid "included in TOC"
30294 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30297 msgid "Export Warning!"
30298 msgstr "Export-Warnung!"
30300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30302 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30303 "BibTeX will be unable to find them."
30305 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30306 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30310 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30311 "BibTeX will be unable to find it."
30313 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30314 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30316 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30317 msgid "simple frame"
30318 msgstr "einfacher Rahmen"
30320 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30324 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30325 msgid "simple frame, page breaks"
30326 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30328 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30330 msgstr "oval, dünn"
30332 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30333 msgid "oval, thick"
30334 msgstr "oval, dick"
30336 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30337 msgid "drop shadow"
30338 msgstr "Schlagschatten"
30340 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30341 msgid "shaded background"
30342 msgstr "schattierter Hintergrund"
30344 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30345 msgid "double frame"
30346 msgstr "doppelter Rahmen"
30348 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30350 msgid "%1$s (%2$s)"
30351 msgstr "%1$s (%2$s)"
30353 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30355 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30356 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30369 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30370 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30374 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30375 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30382 msgid "Branch (child only): "
30383 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30386 msgid "Branch (master only): "
30387 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30390 msgid "Branch (undefined): "
30391 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30394 msgid "Branch state changes in master document"
30395 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30400 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30401 "sure to save the master."
30403 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30404 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30406 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30409 msgstr "Unter-%1$s"
30411 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30412 msgid "No bibliography defined!"
30413 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30415 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30416 msgid "LaTeX Command: "
30417 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30420 msgid "InsetCommand Error: "
30421 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30424 msgid "Incompatible command name."
30425 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30428 msgid "InsetCommandParams Error: "
30429 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30432 msgid "InsetCommandParams: "
30433 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30436 msgid "Unknown parameter name: "
30437 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30440 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30441 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30446 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30447 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30450 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30452 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30455 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30457 msgid "External template %1$s is not installed"
30458 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30462 msgstr "Gleitobjekt: "
30464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30466 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30467 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30471 msgstr "Gleitobjekt"
30473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30475 msgstr "Untergleitobjekt: "
30477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30478 msgid " (sideways)"
30479 msgstr " (seitwärts)"
30481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30482 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30483 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30487 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30488 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30490 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30497 "Could not copy the file\n"
30499 "into the temporary directory."
30503 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30507 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30508 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30512 msgid "Graphics file: %1$s"
30513 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30515 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30516 msgid "Hyperlink: "
30517 msgstr "Hyperlink:"
30519 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30522 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30523 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30526 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30528 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30535 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30539 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30543 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30545 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30546 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30549 msgid "Verbatim Input"
30550 msgstr "Unformatiert"
30552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30553 msgid "Verbatim Input*"
30554 msgstr "Unformatiert*"
30556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30557 msgid "Include (excluded)"
30558 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30566 msgid "Recursive input"
30567 msgstr "Rekursive Eingabe"
30569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30572 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30574 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30575 "Einbettung wird ignoriert."
30577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30580 "Could not load included file\n"
30582 "Please, check whether it actually exists."
30584 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30585 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30588 msgid "Missing included file"
30589 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30594 "Included file `%1$s'\n"
30595 "has textclass `%2$s'\n"
30596 "while parent file has textclass `%3$s'."
30598 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30599 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30600 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30603 msgid "Different textclasses"
30604 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30609 "Included file `%1$s'\n"
30610 "uses module `%2$s'\n"
30611 "which is not used in parent file."
30613 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30614 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30615 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30618 msgid "Module not found"
30619 msgstr "Modul nicht gefunden"
30621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30624 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30625 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30627 "Die eingebundene Datei\n"
30629 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30630 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30633 msgid "Export failure"
30634 msgstr "Exportfehler"
30636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30637 msgid "Unsupported Inclusion"
30638 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30643 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30644 "Offending file:\n"
30647 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30648 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30652 msgid "Index sorting failed"
30653 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30658 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30659 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30660 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30661 "explained in the User Guide."
30663 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30664 "automatisch sortiert werden.\n"
30665 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30666 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30669 msgid "Index Entry"
30672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30673 msgid "Unknown index type!"
30674 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30677 msgid "All indexes"
30678 msgstr "Alle Indexe"
30680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30682 msgstr "Unterindex"
30684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30686 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30687 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30690 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30691 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30696 msgstr "undefiniert"
30698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30707 msgid "No version control"
30708 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30710 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30711 msgid "Label names must be unique!"
30712 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30714 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30717 "The label %1$s already exists,\n"
30718 "it will be changed to %2$s."
30720 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30721 "sie wird zu %2$s geändert."
30723 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30724 msgid "DUPLICATE: "
30725 msgstr "DUPLIKAT: "
30727 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30728 msgid "Horizontal line"
30729 msgstr "Horizontale Linie"
30731 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30732 msgid "no more lstline delimiters available"
30733 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30735 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30736 msgid "Running out of delimiters"
30737 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30739 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30741 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30742 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30743 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30744 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30745 "must investigate!"
30747 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30748 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30749 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30750 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30751 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30753 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30754 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30755 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30757 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30760 "The following characters in one of the program listings are\n"
30761 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30763 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30764 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30765 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30768 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30769 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30771 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30773 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30774 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30778 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30781 "The following characters in one of the program listings are\n"
30782 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30785 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30786 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30790 msgid "A value is expected."
30791 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30800 msgid "Unbalanced braces!"
30801 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30804 msgid "Please specify true or false."
30805 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30808 msgid "Only true or false is allowed."
30809 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30812 msgid "Please specify an integer value."
30813 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30816 msgid "An integer is expected."
30817 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30820 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30821 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30824 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30825 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30829 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30831 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30835 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30836 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30840 msgid "Please specify one of %1$s."
30841 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30845 msgid "Try one of %1$s."
30846 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30850 msgid "I guess you mean %1$s."
30851 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30855 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30856 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30860 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30861 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30865 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30867 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30872 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30875 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30876 "Teilmenge von trblTRBL"
30878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30880 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30881 "right, bottom left and top left corner."
30883 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30884 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30887 msgid "Enter something like \\color{white}"
30888 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30891 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30892 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30895 msgid "auto, last or a number"
30896 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30900 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30901 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30902 "defining a listing inset)"
30904 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30905 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30906 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30910 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30911 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30914 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30915 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30916 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30919 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30920 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30924 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30925 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30929 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30931 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30936 msgid "Parameter %1$s: "
30937 msgstr "Parameter: %1$s: "
30939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30941 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30942 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30946 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30947 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30951 msgstr "neue Seite"
30953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30955 msgstr "Seitenumbruch"
30957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30959 msgstr "Seite leeren"
30961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30962 msgid "Clear Double Page"
30963 msgstr "Doppelseite leeren"
30965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30970 msgid "Nomenclature Symbol: "
30971 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30974 msgid "Description: "
30975 msgstr "Beschreibung: "
30977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30979 msgstr "Sortierung: "
30981 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31009 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31011 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31013 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31015 msgstr "Querverweis: "
31017 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31021 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31023 msgstr "(Querverweis): "
31025 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31026 msgid "Page Number"
31027 msgstr "Seitennummer"
31029 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31033 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31034 msgid "Textual Page Number"
31035 msgstr "Seitennummer in Textform"
31037 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31039 msgstr "TextSeite: "
31041 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31042 msgid "Standard+Textual Page"
31043 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31045 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31047 msgstr "Querverweis+Text: "
31049 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31051 msgstr "Formatiert"
31053 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31057 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31058 msgid "Reference to Name"
31059 msgstr "Referenz auf Namen"
31061 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31065 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31067 msgstr "Tiefgestellt"
31069 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31070 msgid "superscript"
31071 msgstr "Hochgestellt"
31073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31074 msgid "Protected Space"
31075 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31079 msgstr "Geviert-Abstand"
31081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31082 msgid "Double Quad Space"
31083 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31087 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31091 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31094 msgid "Protected Horizontal Fill"
31095 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31098 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31099 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31102 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31103 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31106 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31107 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31110 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31111 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31114 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31115 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31118 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31119 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31123 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31124 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31128 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31129 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31131 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31132 msgid "List of Listings"
31133 msgstr "Programm-Listings"
31135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31136 msgid "Unknown TOC type"
31137 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31140 msgid "Selections not supported."
31142 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31145 msgid "Multi-column in current or destination column."
31147 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31149 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31150 msgid "Multi-row in current or destination row."
31152 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31155 msgid "Selection size should match clipboard content."
31157 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31158 "Zwischenablage überein."
31160 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31162 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31164 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31166 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31170 msgstr "Nicht angezeigt."
31172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31177 msgid "Converting to loadable format..."
31178 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31181 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31182 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31185 msgid "Scaling etc..."
31186 msgstr "Skaliere etc..."
31188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31189 msgid "Ready to display"
31190 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31193 msgid "No file found!"
31194 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31197 msgid "Error converting to loadable format"
31198 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31201 msgid "Error loading file into memory"
31202 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31205 msgid "Error generating the pixmap"
31206 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31212 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31213 msgid "Preview loading"
31214 msgstr "Laden der Vorschau"
31216 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31217 msgid "Preview ready"
31218 msgstr "Vorschau bereit"
31220 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31221 msgid "Preview failed"
31222 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31224 #: src/lengthcommon.cpp:41
31225 msgid "cc[[unit of measure]]"
31228 #: src/lengthcommon.cpp:41
31232 #: src/lengthcommon.cpp:41
31236 #: src/lengthcommon.cpp:42
31240 #: src/lengthcommon.cpp:42
31241 msgid "mu[[unit of measure]]"
31244 #: src/lengthcommon.cpp:42
31248 #: src/lengthcommon.cpp:43
31252 #: src/lengthcommon.cpp:43
31256 #: src/lengthcommon.cpp:43
31257 msgid "Text Width %"
31258 msgstr "Textbreite %"
31260 #: src/lengthcommon.cpp:44
31261 msgid "Column Width %"
31262 msgstr "Spaltenbreite %"
31264 #: src/lengthcommon.cpp:44
31265 msgid "Page Width %"
31266 msgstr "Seitenbreite %"
31268 #: src/lengthcommon.cpp:44
31269 msgid "Line Width %"
31270 msgstr "Zeilenbreite %"
31272 #: src/lengthcommon.cpp:45
31273 msgid "Text Height %"
31274 msgstr "Texthöhe %"
31276 #: src/lengthcommon.cpp:45
31277 msgid "Page Height %"
31278 msgstr "Seitenhöhe %"
31280 #: src/lyxfind.cpp:127
31281 msgid "Search error"
31282 msgstr "Fehler beim Suchen"
31284 #: src/lyxfind.cpp:127
31285 msgid "Search string is empty"
31286 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31288 #: src/lyxfind.cpp:371
31289 msgid "String found."
31290 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31292 #: src/lyxfind.cpp:373
31293 msgid "String has been replaced."
31294 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31296 #: src/lyxfind.cpp:376
31298 msgid "%1$d strings have been replaced."
31299 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31301 #: src/lyxfind.cpp:1450
31302 msgid "Invalid regular expression!"
31303 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31305 #: src/lyxfind.cpp:1455
31306 msgid "Match not found!"
31307 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31309 #: src/lyxfind.cpp:1459
31310 msgid "Match found!"
31311 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31313 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31314 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31316 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31317 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31319 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31324 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31326 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31327 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31329 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31331 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31333 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31336 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31338 msgid "Color: %1$s"
31339 msgstr "Farbe: %1$s"
31341 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31343 msgid "Decoration: %1$s"
31344 msgstr "Verzierung: %1$s"
31346 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31348 msgid "Environment: %1$s"
31349 msgstr "Umgebung: %1$s"
31351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31352 msgid "Cursor not in table"
31353 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31356 msgid "Only one row"
31357 msgstr "Nur eine Zeile"
31359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31360 msgid "Only one column"
31361 msgstr "Nur eine Spalte"
31363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31364 msgid "No hline to delete"
31365 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31368 msgid "No vline to delete"
31369 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31373 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31374 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31382 msgid "Bad math environment"
31383 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31387 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31388 "Change the math formula type and try again."
31390 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31391 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31395 msgstr "Keine Nummer"
31397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31399 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31400 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31404 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31405 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31409 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31410 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31413 msgid "create new math text environment ($...$)"
31414 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31417 msgid "entered math text mode (textrm)"
31418 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31421 msgid "Regular expression editor mode"
31422 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31425 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31426 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31429 msgid "Standard[[mathref]]"
31432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31437 msgid "FormatRef: "
31438 msgstr "Formatiert: "
31440 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31443 msgstr "Größe: %1$s"
31445 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31447 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31448 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31450 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31452 msgid "Macro: %1$s"
31453 msgstr "Makro: %1$s"
31455 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31459 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31461 msgstr "Mathe-Makro"
31463 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31465 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31466 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31468 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31470 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31471 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31473 #: src/output.cpp:37
31476 "Could not open the specified document\n"
31479 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31480 "konnte nicht geöffnet werden."
31482 #: src/output_plaintext.cpp:144
31484 msgstr "Abstract: "
31486 #: src/output_plaintext.cpp:156
31487 msgid "References: "
31488 msgstr "Referenzen: "
31490 #: src/support/Package.cpp:169
31491 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31492 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31494 #: src/support/Package.cpp:173
31498 #: src/support/Package.cpp:526
31499 msgid "LyX binary not found"
31500 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31502 #: src/support/Package.cpp:527
31505 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31507 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31510 #: src/support/Package.cpp:646
31513 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31515 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31516 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31518 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31520 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31521 "Umgebungsvariable\n"
31522 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31525 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31526 msgid "File not found"
31527 msgstr "Datei nicht gefunden"
31529 #: src/support/Package.cpp:719
31532 "Invalid %1$s switch.\n"
31533 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31535 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31536 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31538 #: src/support/Package.cpp:746
31541 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31542 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31544 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31545 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31547 #: src/support/Package.cpp:770
31550 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31551 "%2$s is not a directory."
31553 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31554 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31556 #: src/support/Package.cpp:772
31557 msgid "Directory not found"
31558 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31560 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31565 "has not yet completed.\n"
31567 "Do you want to stop it?"
31571 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31573 "Möchten Sie ihn beenden?"
31575 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31576 msgid "Stop command?"
31577 msgstr "Befehl stoppen?"
31579 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31583 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31584 msgid "Let it &run"
31585 msgstr "&Fortfahren"
31587 #: src/support/debug.cpp:42
31588 msgid "No debugging messages"
31589 msgstr "Keine Testmeldungen"
31591 #: src/support/debug.cpp:43
31592 msgid "General information"
31593 msgstr "Allgemeine Informationen"
31595 #: src/support/debug.cpp:44
31596 msgid "Program initialisation"
31597 msgstr "Initialisierung des Programms"
31599 #: src/support/debug.cpp:45
31600 msgid "Keyboard events handling"
31601 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31603 #: src/support/debug.cpp:46
31604 msgid "GUI handling"
31605 msgstr "GUI-Aufbau"
31607 #: src/support/debug.cpp:47
31608 msgid "Lyxlex grammar parser"
31609 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31611 #: src/support/debug.cpp:48
31612 msgid "Configuration files reading"
31613 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31615 #: src/support/debug.cpp:49
31616 msgid "Custom keyboard definition"
31617 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31619 #: src/support/debug.cpp:50
31620 msgid "LaTeX generation/execution"
31621 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31623 #: src/support/debug.cpp:51
31624 msgid "Math editor"
31625 msgstr "Mathe-Editor"
31627 #: src/support/debug.cpp:52
31628 msgid "Font handling"
31629 msgstr "Schrift-Handhabung"
31631 #: src/support/debug.cpp:53
31632 msgid "Textclass files reading"
31633 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31635 #: src/support/debug.cpp:54
31636 msgid "Version control"
31637 msgstr "Versionskontrolle"
31639 #: src/support/debug.cpp:55
31640 msgid "External control interface"
31641 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31643 #: src/support/debug.cpp:56
31644 msgid "Undo/Redo mechanism"
31645 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31647 #: src/support/debug.cpp:57
31648 msgid "User commands"
31649 msgstr "Benutzerbefehle"
31651 #: src/support/debug.cpp:58
31652 msgid "The LyX Lexer"
31653 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31655 #: src/support/debug.cpp:59
31656 msgid "Dependency information"
31657 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31659 #: src/support/debug.cpp:60
31661 msgstr "LyX-Einfügungen"
31663 #: src/support/debug.cpp:61
31664 msgid "Files used by LyX"
31665 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31667 #: src/support/debug.cpp:62
31668 msgid "Workarea events"
31669 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31671 #: src/support/debug.cpp:63
31672 msgid "Clipboard handling"
31673 msgstr "Zwischenablage"
31675 #: src/support/debug.cpp:64
31676 msgid "Graphics conversion and loading"
31677 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31679 #: src/support/debug.cpp:65
31680 msgid "Change tracking"
31681 msgstr "Änderungsverfolgung"
31683 #: src/support/debug.cpp:66
31684 msgid "External template/inset messages"
31685 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31687 #: src/support/debug.cpp:67
31688 msgid "RowPainter profiling"
31689 msgstr "RowPainter-Profiling"
31691 #: src/support/debug.cpp:68
31692 msgid "Scrolling debugging"
31693 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31695 #: src/support/debug.cpp:70
31699 #: src/support/debug.cpp:71
31700 msgid "Locale/Internationalisation"
31701 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31703 #: src/support/debug.cpp:72
31704 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31705 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31707 #: src/support/debug.cpp:73
31708 msgid "Find and replace mechanism"
31709 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31711 #: src/support/debug.cpp:74
31712 msgid "Developers' general debug messages"
31713 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31715 #: src/support/debug.cpp:75
31716 msgid "All debugging messages"
31717 msgstr "Alle Testmeldungen"
31719 #: src/support/debug.cpp:154
31721 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31722 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31724 #: src/support/lassert.cpp:60
31727 "Assertion %1$s violated in\n"
31728 "file: %2$s, line: %3$s"
31730 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31731 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31733 #: src/support/lassert.cpp:70
31735 "It should be safe to continue, but you\n"
31736 "may wish to save your work and restart LyX."
31738 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31739 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31741 #: src/support/lassert.cpp:73
31745 #: src/support/lassert.cpp:80
31747 "There has been an error with this document.\n"
31748 "LyX will attempt to close it safely."
31750 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31751 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31753 #: src/support/lassert.cpp:83
31754 msgid "Buffer Error!"
31755 msgstr "Speicherfehler!"
31757 #: src/support/lassert.cpp:90
31759 "LyX has encountered an application error\n"
31760 "and will now shut down."
31762 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31763 "und wird nun beendet."
31765 #: src/support/lassert.cpp:93
31766 msgid "Fatal Exception!"
31767 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31769 #: src/support/os_win32.cpp:488
31770 msgid "System file not found"
31771 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31773 #: src/support/os_win32.cpp:489
31775 "Unable to load shfolder.dll\n"
31778 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31779 "Bitte installieren."
31781 #: src/support/os_win32.cpp:494
31782 msgid "System function not found"
31783 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31785 #: src/support/os_win32.cpp:495
31787 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31788 "Don't know how to proceed. Sorry."
31790 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31791 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31793 #: src/support/userinfo.cpp:45
31794 msgid "Unknown user"
31795 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31799 #~ msgstr "&Format:"
31804 #~ msgid "svgz|SVG"
31805 #~ msgstr "svgz|SVG"
31807 #~ msgid "Change: "
31808 #~ msgstr "Änderung: "
31814 #~ msgstr "Undef.: "
31816 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31817 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
31819 #~ msgid "Author running head"
31820 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
31822 #~ msgid "Author running head:"
31823 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
31825 #~ msgid "Title running head"
31826 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
31828 #~ msgid "Title running head:"
31829 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
31831 #~ msgid "Keypoints"
31832 #~ msgstr "Schlagwörter"
31834 #~ msgid "Key Points."
31835 #~ msgstr "Schlagwörter."
31837 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31838 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
31840 #~ msgid "DVI-PS Options"
31841 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
31843 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31844 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
31846 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31848 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31850 #~ msgid "&Longtable"
31851 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31853 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31854 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31856 #~ msgid "Top Line|n"
31857 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31859 #~ msgid "Bottom Line|i"
31860 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31862 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31863 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31865 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31866 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31868 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31869 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31871 #~ msgid "Open Navigator..."
31872 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31874 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31875 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31877 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31878 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31880 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31881 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31883 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31884 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31889 #~ msgid "Page number to print from"
31890 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31892 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31895 #~ msgid "Page number to print to"
31896 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31898 #~ msgid "Print all pages"
31899 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31904 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31905 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31907 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31908 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31910 #~ msgid "Print in reverse order"
31911 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31913 #~ msgid "Re&verse order"
31914 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31917 #~ msgstr "Kopie&n"
31919 #~ msgid "Number of copies"
31920 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31922 #~ msgid "Collate copies"
31923 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31925 #~ msgid "&Collate"
31926 #~ msgstr "&Sortieren"
31929 #~ msgstr "&Drucken"
31931 #~ msgid "Print Destination"
31932 #~ msgstr "Druckziel"
31934 #~ msgid "Send output to the printer"
31935 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31937 #~ msgid "P&rinter:"
31938 #~ msgstr "D&rucker:"
31940 #~ msgid "Send output to the given printer"
31941 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31943 #~ msgid "Send output to a file"
31944 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31946 #~ msgid "Printer Command Options"
31947 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31949 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31950 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31952 #~ msgid "File ex&tension:"
31953 #~ msgstr "Datei&endung:"
31955 #~ msgid "Option used to print to a file."
31956 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31958 #~ msgid "Print to &file:"
31959 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31961 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31962 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31964 #~ msgid "Set &printer:"
31965 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31967 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31968 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31970 #~ msgid "Spool &printer:"
31971 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31974 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31976 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31977 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31979 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31980 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
31982 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31983 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
31985 #~ msgid "Re&verse pages:"
31986 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
31988 #~ msgid "&Number of copies:"
31989 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31991 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31992 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
31994 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31995 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
31997 #~ msgid "Co&llated:"
31998 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32000 #~ msgid "Pa&ge range:"
32001 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32003 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32004 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32006 #~ msgid "&Odd pages:"
32007 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32009 #~ msgid "&Even pages:"
32010 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32012 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32014 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32016 #~ msgid "E&xtra options:"
32017 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32019 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32020 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32023 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32024 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32025 #~ "your printers."
32027 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32028 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32029 #~ "Drucker installiert haben."
32031 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32032 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32034 #~ msgid "Name of the default printer"
32035 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32037 #~ msgid "Default &printer:"
32038 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32040 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32041 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32043 #~ msgid "Standard Code"
32044 #~ msgstr "Standard-Code"
32046 #~ msgid "Print...|P"
32047 #~ msgstr "Drucken...|D"
32049 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32050 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32053 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32054 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32056 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32057 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32059 #~ msgid "Print document failed"
32060 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32062 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32063 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32065 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32066 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32068 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32069 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32071 #~ msgid "Error running external commands."
32072 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32074 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32075 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32077 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32078 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32081 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32082 #~ "environment variable PRINTER."
32084 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32085 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32087 #~ msgid "The option to print only even pages."
32088 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32091 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32092 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32094 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32095 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32096 #~ "druckenden DVI-Datei."
32098 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32099 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32101 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32102 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32104 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32106 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32108 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32109 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32112 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32113 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32114 #~ "and arguments."
32116 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32117 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32118 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32121 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32122 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32124 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32125 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32127 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32128 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32130 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32132 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32135 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32138 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32139 #~ "explizit angeben soll."
32141 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32142 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32145 #~ msgstr "Drucker"
32147 #~ msgid "Print Document"
32148 #~ msgstr "Dokument drucken"
32150 #~ msgid "Print to file"
32151 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32153 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32154 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32157 #~ msgstr "Schwarz"
32168 #~ msgid "Darkgray"
32169 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32177 #~ msgid "Lightgray"
32178 #~ msgstr "Hellgrau"
32181 #~ msgstr "Limette"
32184 #~ msgstr "Magenta"
32187 #~ msgstr "Olivgrün"
32205 #~ msgstr "Violett"
32213 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32214 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32216 #~ msgid "Supported box types"
32217 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32219 #~ msgid "Unknown document class"
32220 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32222 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32224 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32226 #~ msgid "Included File Invalid"
32227 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32230 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32232 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32234 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32236 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32241 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32242 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32244 #~ msgid "Forward search"
32245 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32247 #~ msgid "Document &class"
32248 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32250 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32251 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32255 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32258 #~ msgid "&Vertical factor:"
32259 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32262 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32263 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32266 #~ msgid "&Rotation:"
32267 #~ msgstr "Notation"
32269 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32270 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32273 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32275 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32276 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32278 #~ msgid "Enable &RTL support"
32279 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32284 #~ msgid "EndOfSlide"
32285 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32287 #~ msgid "--Separator--"
32288 #~ msgstr "--Trenner--"
32290 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32291 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32293 #~ msgid "TeX Code|X"
32294 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32296 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32297 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32302 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32303 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32306 #~ msgstr "Syriakisch"
32311 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32312 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32314 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32315 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32317 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32318 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32320 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32321 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32324 #~ msgstr "&Bereich"
32326 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32327 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32329 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32330 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32332 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32333 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32335 #~ msgid "Split Environment|l"
32336 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32338 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32339 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32344 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32345 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32347 #~ msgid "report (R Journal)"
32348 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32350 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32351 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32353 #~ msgid "Alternative theorem string"
32354 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32356 #~ msgid "Default Format"
32357 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32359 #~ msgid "Key Words."
32360 #~ msgstr "Schlagwörter."
32362 #~ msgid "Multilingual captions"
32363 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32366 #~ msgstr "Ausschuss"
32368 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32369 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32371 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32372 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32374 #~ msgid "End Multiple Columns"
32375 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32377 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32378 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32380 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32384 #~ msgstr "&Primäre:"
32386 #~ msgid "Memory problem"
32387 #~ msgstr "Speicherproblem"
32389 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32390 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32392 #~ msgid "List of Graphics"
32393 #~ msgstr "Grafiken"
32395 #~ msgid "List of Equations"
32396 #~ msgstr "Gleichungen"
32398 #~ msgid "List of Index Entries"
32399 #~ msgstr "Stichwörter"
32401 #~ msgid "List of Marginal notes"
32402 #~ msgstr "Randnotizen"
32404 #~ msgid "List of Notes"
32405 #~ msgstr "Notizen"
32407 #~ msgid "List of Citations"
32408 #~ msgstr "Literaturverweise"
32410 #~ msgid "List of Branches"
32413 #~ msgid "List of Changes"
32414 #~ msgstr "Änderungen"
32416 #~ msgid "elsewhere"
32417 #~ msgstr "woanders"
32419 #~ msgid "Deprecated Styles"
32420 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32422 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32423 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32425 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32426 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32428 #~ msgid "EndFrame"
32429 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32431 #~ msgid "________________________________"
32432 #~ msgstr "________________________________"
32434 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32435 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32437 #~ msgid "Automatic help"
32438 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32441 #~ msgstr "Sitzung"
32443 #~ msgid "Documents"
32444 #~ msgstr "Dokumente"
32446 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32447 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32449 #~ msgid "Use ams&math package"
32450 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32452 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32453 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32455 #~ msgid "Use amssymb package"
32456 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32458 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32459 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32461 #~ msgid "Use &esint package"
32462 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32464 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32465 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32467 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32468 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32470 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32471 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32473 #~ msgid "Use mathtools package"
32474 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32476 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32477 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32479 #~ msgid "Use mh&chem package"
32480 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32482 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32483 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32485 #~ msgid "Use stackrel package"
32486 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32488 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32489 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32491 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32492 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32494 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32495 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32497 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32498 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32500 #~ msgid "Close Section"
32501 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32503 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32504 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32506 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32507 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32509 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32510 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32513 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32514 #~ "actually to print."
32516 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32517 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32519 #~ msgid "Maintext"
32520 #~ msgstr "Haupttext"
32522 #~ msgid "institute mark"
32523 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32525 #~ msgid "Make letter title"
32526 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32528 #~ msgid "Initial Option"
32529 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32531 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32532 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32534 #~ msgid "Settings...|g"
32535 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32537 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32538 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32540 #~ msgid "AMS arrows"
32541 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32543 #~ msgid "AMS relations"
32544 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32546 #~ msgid "AMS operators"
32547 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32549 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32550 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32552 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32553 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32555 #~ msgid "AMS Arrows"
32556 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32558 #~ msgid "AMS Relations"
32559 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32561 #~ msgid "AMS Operators"
32562 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32564 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32565 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32567 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32568 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32570 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32571 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32573 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32574 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32576 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32578 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32579 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32581 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32583 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32586 #~ msgid "CenteredCaption"
32587 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32589 #~ msgid "Fig. ---"
32590 #~ msgstr "Abb. ---"
32592 #~ msgid "Captionabove"
32593 #~ msgstr "Legende oben"
32595 #~ msgid "Captionbelow"
32596 #~ msgstr "Legende unten"
32598 #~ msgid "Table Caption"
32599 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32601 #~ msgid "Multilingual caption:"
32602 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32604 #~ msgid "Ligature Break"
32605 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32607 #~ msgid "End of Sentence"
32608 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32610 #~ msgid "Ellipsis"
32611 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32613 #~ msgid "Hyphenation Point"
32614 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32616 #~ msgid "Breakable Slash"
32617 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32619 #~ msgid "Protected Hyphen"
32620 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32622 #~ msgid "Noweb Report"
32623 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32625 #~ msgid "Noweb Article"
32626 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32628 #~ msgid "Noweb Book"
32629 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32631 #~ msgid "Computing Review Categories"
32632 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32634 #~ msgid "Institute mark"
32635 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32638 #~ msgstr "Leerraum"
32641 #~ msgstr "Leerraum:"
32643 #~ msgid "Computer:"
32644 #~ msgstr "Computer:"
32649 #~ msgid "Braille Manual|B"
32650 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32652 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32653 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32655 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32656 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32658 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32659 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32661 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32662 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32664 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32665 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32667 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32668 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32670 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32671 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32673 #~ msgid "View Outline|u"
32674 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32677 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32679 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32683 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32686 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32687 #~ "Fenster angewandt: "
32690 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32691 #~ "active window: "
32693 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32694 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32697 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32699 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32700 #~ "Fenster angewandt: "
32702 #~ msgid "%1$s%2$s"
32703 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32705 #~ msgid " (unknown)"
32706 #~ msgstr " (unbekannt)"
32708 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32709 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32712 #~ msgstr "Latein an"
32714 #~ msgid "Latin on"
32715 #~ msgstr "Latein an"
32717 #~ msgid "LatinOff"
32718 #~ msgstr "Latein aus"
32720 #~ msgid "Latin off"
32721 #~ msgstr "Latein aus"
32723 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32724 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32729 #~ msgid "Table w&idth:"
32730 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32732 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32733 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32735 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32736 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32738 #~ msgid "Rotate cell"
32739 #~ msgstr "Zelle drehen"
32744 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32745 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32747 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32748 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32750 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32751 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32753 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32755 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32757 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32758 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32760 #~ msgid "&Output Format:"
32761 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32769 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32770 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32772 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32773 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32775 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32776 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32778 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32779 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32781 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32782 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32784 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32785 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32787 #~ msgid "Example \\theexample"
32788 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32790 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32791 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32793 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32794 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32796 #~ msgid "Remark \\theremark"
32797 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32799 #~ msgid "Case \\thecase"
32800 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32802 #~ msgid "Question \\thequestion"
32803 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32805 #~ msgid "Note \\thenote"
32806 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32808 #~ msgid "Specify the default paper size."
32809 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32812 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32813 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32815 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32816 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32818 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32819 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32821 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32822 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32824 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32825 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32827 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32828 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32830 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32831 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32836 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32837 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32839 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32840 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32842 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32843 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32848 #~ msgid "\\thesol"
32849 #~ msgstr "\\thesol"
32851 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32852 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32855 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32856 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32857 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32859 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32860 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32861 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32864 #~ msgstr "Schritt"
32866 #~ msgid "Step \\thestep."
32867 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32869 #~ msgid "Appendices Section"
32870 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32872 #~ msgid "--- Appendices ---"
32873 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32875 #~ msgid "Preface:"
32876 #~ msgstr "Vorwort:"
32878 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32879 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32881 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32882 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32885 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32887 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32888 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32890 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32891 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32894 #~ msgid "Itemizef"
32895 #~ msgstr "Auflistung"
32898 #~ msgid "Itemizedd"
32899 #~ msgstr "Auflistung"
32901 #~ msgid "Layout|L"
32902 #~ msgstr "Format|F"
32904 #~ msgid "Documents|D"
32905 #~ msgstr "Dokumente|k"
32907 #~ msgid "New from Template...|T"
32908 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32910 #~ msgid "Revert|R"
32911 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32913 #~ msgid "Custom...|C"
32914 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32917 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32920 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32923 #~ msgstr "Einfügen|E"
32925 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32926 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32928 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32929 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32931 #~ msgid "Tabular|T"
32932 #~ msgstr "Tabelle|T"
32934 #~ msgid "Thesaurus..."
32935 #~ msgstr "Thesaurus..."
32937 #~ msgid "Statistics...|i"
32938 #~ msgstr "Statistik...|i"
32940 #~ msgid "Change Tracking|g"
32941 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32943 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32944 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32946 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32947 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32949 #~ msgid "Line Bottom|B"
32950 #~ msgstr "Linie unten|e"
32952 #~ msgid "Line Left|L"
32953 #~ msgstr "Linie links|i"
32955 #~ msgid "Line Right|R"
32956 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32958 #~ msgid "Delete Row|w"
32959 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32961 #~ msgid "Copy Row"
32962 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32964 #~ msgid "Swap Rows"
32965 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32967 #~ msgid "Delete Column|D"
32968 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32970 #~ msgid "Copy Column"
32971 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32973 #~ msgid "Swap Columns"
32974 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32976 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32977 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32979 #~ msgid "Alignment|A"
32980 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32982 #~ msgid "Add Row|R"
32983 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32985 #~ msgid "Add Column|C"
32986 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32994 #~ msgid "Mathematica"
32995 #~ msgstr "Mathematica"
32997 #~ msgid "Maple, simplify"
32998 #~ msgstr "Maple, simplify"
33000 #~ msgid "Maple, factor"
33001 #~ msgstr "Maple, factor"
33003 #~ msgid "Maple, evalm"
33004 #~ msgstr "Maple, evalm"
33006 #~ msgid "Maple, evalf"
33007 #~ msgstr "Maple, evalf"
33009 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33010 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33012 #~ msgid "Align Environment|A"
33013 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33015 #~ msgid "AlignAt Environment"
33016 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33018 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33019 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33021 #~ msgid "Multline Environment"
33022 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33024 #~ msgid "Special Character|S"
33025 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33027 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33028 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33030 #~ msgid "Index Entry|I"
33031 #~ msgstr "Stichwort|S"
33033 #~ msgid "URL...|U"
33034 #~ msgstr "URL...|U"
33036 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33037 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33039 #~ msgid "TeX Code|T"
33040 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33042 #~ msgid "Minipage|p"
33043 #~ msgstr "Minipage|p"
33045 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33046 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33048 #~ msgid "Floats|a"
33049 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33051 #~ msgid "Include File...|d"
33052 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33054 #~ msgid "Insert File|e"
33055 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33057 #~ msgid "External Material...|x"
33058 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33060 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33061 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33063 #~ msgid "Protected Space|r"
33064 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33066 #~ msgid "Vertical Space..."
33067 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33069 #~ msgid "Line Break|L"
33070 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33072 #~ msgid "Protected Dash|D"
33073 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33075 #~ msgid "Single Quote|Q"
33076 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33078 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33079 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33081 #~ msgid "Horizontal Line"
33082 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33084 #~ msgid "Font Change|o"
33085 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33087 #~ msgid "Math Normal Font"
33088 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33090 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33091 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33093 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33094 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33096 #~ msgid "Math Roman Family"
33097 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33099 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33100 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33102 #~ msgid "Math Bold Series"
33103 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33105 #~ msgid "Text Normal Font"
33106 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33108 #~ msgid "Floatflt Figure"
33109 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33111 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33112 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33114 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33115 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33117 #~ msgid "Character...|C"
33118 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33120 #~ msgid "Paragraph...|P"
33121 #~ msgstr "Absatz...|A"
33123 #~ msgid "Document...|D"
33124 #~ msgstr "Dokument...|D"
33126 #~ msgid "Tabular...|T"
33127 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33129 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33130 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33132 #~ msgid "Noun Style|N"
33133 #~ msgstr "Eigenname|E"
33135 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33136 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33138 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33139 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33141 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33142 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33144 #~ msgid "Update|U"
33145 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33147 #~ msgid "TeX Information|X"
33148 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33150 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33151 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33153 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33154 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33156 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33157 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33159 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33160 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33162 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33163 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33165 #~ msgid "Extended Features|E"
33166 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33168 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33169 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33171 #~ msgid "Preferences..."
33172 #~ msgstr "Einstellungen..."
33174 #~ msgid "Quit LyX"
33175 #~ msgstr "LyX beenden"
33177 #~ msgid "%1$d words checked."
33178 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33180 #~ msgid "One word checked."
33181 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33183 #~ msgid "Spelling check completed"
33184 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33187 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33189 #~ msgid "&Command:"
33190 #~ msgstr "&Befehl:"
33192 #~ msgid "Search text is empty!"
33193 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33196 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33197 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33198 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33200 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33201 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33202 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33203 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33205 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33207 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33208 #~ "Benutzerdefiniert"."
33210 #~ msgid "Affilation:"
33211 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33213 #~ msgid "DockWidget"
33214 #~ msgstr "DockWidget"
33216 #~ msgid "greyedout"
33217 #~ msgstr "Grauschrift"
33219 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33222 #~ msgid "&Use Defaults"
33223 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33225 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33226 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33231 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33232 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33234 #~ msgid "Open Target...|O"
33235 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33237 #~ msgid "misspelled marking"
33238 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33241 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33242 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33243 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33244 #~ "%[[, %pages%]]}."
33246 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33247 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33248 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33249 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33251 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33252 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33254 #~ msgid "Use &XeTeX"
33255 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33257 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33258 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33260 #~ msgid "&Use babel"
33261 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33263 #~ msgid "Flex:Institute"
33264 #~ msgstr "Flex:Institut"
33266 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33267 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33273 #~ msgstr "Zeichnung"
33278 #~ msgid "Flex:Alert"
33279 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33281 #~ msgid "Flex:Structure"
33282 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33284 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33285 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33287 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33288 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33290 #~ msgid "Flex:Firstname"
33291 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33293 #~ msgid "Flex:Fname"
33294 #~ msgstr "Flex:FName"
33296 #~ msgid "Flex:Surname"
33297 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33299 #~ msgid "Flex:Filename"
33300 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33302 #~ msgid "Flex:Literal"
33303 #~ msgstr "Flex:Literal"
33305 #~ msgid "Flex:Emph"
33306 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33308 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33309 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33311 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33312 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33314 #~ msgid "Flex:Volume"
33315 #~ msgstr "Flex:Band"
33317 #~ msgid "Flex:Day"
33318 #~ msgstr "Flex:Tag"
33320 #~ msgid "Flex:Month"
33321 #~ msgstr "Flex:Monat"
33323 #~ msgid "Flex:Year"
33324 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33326 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33327 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33329 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33330 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33332 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33333 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33335 #~ msgid "Flex:ISSN"
33336 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33338 #~ msgid "Flex:CODEN"
33339 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33341 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33342 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33344 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33345 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33347 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33348 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33350 #~ msgid "Flex:Code"
33351 #~ msgstr "Flex:Code"
33353 #~ msgid "Flex:Dscr"
33354 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33356 #~ msgid "Flex:Keyword"
33357 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33359 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33360 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33362 #~ msgid "Flex:Orgname"
33363 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33365 #~ msgid "Flex:Street"
33366 #~ msgstr "Flex:Straße"
33368 #~ msgid "Flex:City"
33369 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33371 #~ msgid "Flex:State"
33372 #~ msgstr "Flex:Staat"
33374 #~ msgid "Flex:Postcode"
33375 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33377 #~ msgid "Flex:Country"
33378 #~ msgstr "Flex:Land"
33380 #~ msgid "Flex:Directory"
33381 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33383 #~ msgid "Flex:Email"
33384 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33386 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33387 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33389 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33390 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33392 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33393 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33395 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33396 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33398 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33399 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33401 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33402 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33408 #~ msgstr "Fußnote"
33410 #~ msgid "Note:Note"
33411 #~ msgstr "Element:Notiz"
33413 #~ msgid "Note:Greyedout"
33414 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33416 #~ msgid "Box:Shaded"
33417 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33420 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33422 #~ msgid "Info:menu"
33423 #~ msgstr "Info:Menü"
33425 #~ msgid "Info:shortcut"
33426 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33428 #~ msgid "Info:shortcuts"
33429 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33431 #~ msgid "Flex:Endnote"
33432 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33434 #~ msgid "Flex:Initial"
33435 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33437 #~ msgid "Flex:Glosse"
33438 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33440 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33441 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33443 #~ msgid "Flex:Expression"
33444 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33446 #~ msgid "Flex:Concepts"
33447 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33449 #~ msgid "Flex:Meaning"
33450 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33452 #~ msgid "Flex:Noun"
33453 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33455 #~ msgid "Flex:Strong"
33456 #~ msgstr "Flex:Stark"
33459 #~ msgstr "Norwegisch"
33462 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33464 #~ msgid "file[[scope]]"
33465 #~ msgstr "der Datei"
33467 #~ msgid "master document[[scope]]"
33468 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33470 #~ msgid "open files[[scope]]"
33471 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33473 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33474 #~ msgstr "der Handbücher"
33477 #~ msgid "Keywordsr"
33478 #~ msgstr "Schlagwörter"
33480 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33481 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33483 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33484 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33487 #~ msgid "<Gui Name>"
33488 #~ msgstr "Vorname"
33490 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33491 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33493 #~ msgid "Vert. Phantom"
33494 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33496 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33497 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33499 #~ msgid "Successful "
33500 #~ msgstr "Erfolgreich "
33503 #~ msgstr "Fehler "
33505 #~ msgid "Current ¶graph"
33506 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33508 #~ msgid "A&vailable indices:"
33509 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33511 #~ msgid "All indices"
33512 #~ msgstr "Alle Indexe"
33517 #~ msgid "Cust&om:"
33518 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33521 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33522 #~ "lyx2lyx script."
33524 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33525 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33528 #~ "The specified document\n"
33530 #~ "could not be read."
33532 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33534 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33536 #~ msgid "Could not read document"
33537 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33539 #~ msgid "Cannot view URL"
33540 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33542 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33543 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33545 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33546 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33551 #~ msgid "Value of the line height."
33552 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33554 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33555 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33557 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33558 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33560 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33561 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33563 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33564 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33566 #~ msgid "Element:Firstname"
33567 #~ msgstr "Element: Vorname"
33569 #~ msgid "Element:Fname"
33570 #~ msgstr "Element: FName"
33572 #~ msgid "Element:Filename"
33573 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33575 #~ msgid "Element:Citation-number"
33576 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33578 #~ msgid "Element:Issue-number"
33579 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33581 #~ msgid "Element:Issue-day"
33582 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33584 #~ msgid "Element:Issue-months"
33585 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33587 #~ msgid "Element:SS-Title"
33588 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33590 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33591 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33593 #~ msgid "Element:Postcode"
33594 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33596 #~ msgid "Element:Directory"
33597 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33599 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33600 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33602 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33603 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33605 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33606 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33608 #~ msgid "CharStyle"
33609 #~ msgstr "Textstil"
33611 #~ msgid "Custom:Endnote"
33612 #~ msgstr "Endnote"
33614 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33615 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33617 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33618 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33620 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33621 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33623 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33624 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33626 #~ msgid "CharStyle:Code"
33627 #~ msgstr "Textstil: Code"
33629 #~ msgid "FrmtRef: "
33630 #~ msgstr "FrmtRef: "
33633 #~ msgid "Glossary term"
33636 #~ msgid "Middle|d"
33637 #~ msgstr "Mitte|M"
33639 #~ msgid "top/bottom line"
33640 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33642 #~ msgid "Decimal point:"
33643 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33645 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33646 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33648 #~ msgid "Screen &DPI:"
33649 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33652 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33653 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33655 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33656 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33658 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33659 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33661 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33662 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33664 #~ msgid "Publisher ID"
33665 #~ msgstr "Publikations-ID"
33670 #~ msgid "TheoremTemplate"
33671 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33673 #~ msgid "Theorem #:"
33674 #~ msgstr "Theorem #:"
33676 #~ msgid "Lemma #:"
33677 #~ msgstr "Lemma #:"
33679 #~ msgid "Corollary #:"
33680 #~ msgstr "Korollar #:"
33682 #~ msgid "Proposition #:"
33683 #~ msgstr "Satz #:"
33685 #~ msgid "Conjecture #:"
33686 #~ msgstr "Vermutung #:"
33688 #~ msgid "Criterion #:"
33689 #~ msgstr "Kriterium #:"
33692 #~ msgstr "Fakt #:"
33694 #~ msgid "Axiom #:"
33695 #~ msgstr "Axiom #:"
33697 #~ msgid "Definition #:"
33698 #~ msgstr "Definition #:"
33700 #~ msgid "Example #:"
33701 #~ msgstr "Beispiel #:"
33703 #~ msgid "Condition #:"
33704 #~ msgstr "Bedingung #:"
33706 #~ msgid "Problem #:"
33707 #~ msgstr "Problem #:"
33709 #~ msgid "Exercise #:"
33710 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33712 #~ msgid "Remark #:"
33713 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33715 #~ msgid "Claim #:"
33716 #~ msgstr "Behauptung #:"
33719 #~ msgstr "Notiz #:"
33721 #~ msgid "Notation #:"
33722 #~ msgstr "Notation #:"
33725 #~ msgstr "Fall #:"
33727 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33728 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33731 #~ msgid "Overwrite all files?"
33732 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33735 #~ msgid "Continue &asking"
33736 #~ msgstr "Fortfahrend"
33738 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33739 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33741 #~ msgid "Thin space"
33742 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33744 #~ msgid "Medium space"
33745 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33747 #~ msgid "Thick space"
33748 #~ msgstr "Großer Abstand"
33750 #~ msgid "Negative thin space"
33751 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33753 #~ msgid "Negative medium space"
33754 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33756 #~ msgid "Negative thick space"
33757 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33759 #~ msgid "Inter-word space"
33760 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33762 #~ msgid "Date format"
33763 #~ msgstr "Datumsformat"
33765 #~ msgid "Unknown buffer info"
33766 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33768 #~ msgid "QQuad Space"
33769 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33771 #~ msgid "Preview\t"
33772 #~ msgstr "Vorschau\t"
33774 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33775 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33777 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33778 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33780 #~ msgid "&Replace with..."
33781 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33784 #~ msgstr "N&ächstes"
33786 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33787 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33789 #~ msgid "Pre&vious"
33790 #~ msgstr "Vor&heriges"
33792 #~ msgid "&Keep case"
33793 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33795 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33796 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33798 #~ msgid "&Find..."
33799 #~ msgstr "S&uchen..."
33801 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33802 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33805 #~ msgstr "&Nächstes"
33807 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33808 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33810 #~ msgid "&Previous"
33811 #~ msgstr "&Vorheriges"
33817 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33818 #~ "%1$s.layout,\n"
33819 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33820 #~ "class or style file required by it is not\n"
33821 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33822 #~ "for more information.\n"
33824 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33826 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33827 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33828 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33829 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33831 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33832 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33834 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33836 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33839 #~ msgid "Any &word"
33840 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33843 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33845 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33847 #~ msgid "Merge cells"
33848 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33850 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33851 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33853 #~ msgid "Branch Settings"
33854 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33856 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33857 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33859 #~ msgid "Table Settings"
33860 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33862 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33863 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33865 #~ msgid "Language ...|L"
33866 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33868 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33869 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33871 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33872 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33874 #~ msgid "&Debug messages"
33875 #~ msgstr "Testmeldungen"
33877 #~ msgid "Clear &automatically"
33878 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33880 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33881 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33883 #~ msgid "Box Settings"
33884 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33886 #~ msgid "TeX Code Settings"
33887 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33889 #~ msgid "Match found and replaced !"
33890 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33892 #~ msgid "Close this panel"
33893 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33895 #~ msgid "The Enter key works, too"
33896 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33898 #~ msgid "The delete key works, too"
33899 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33902 #~ msgstr "&Löschen"
33905 #~ msgstr "&Suchen:"
33908 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33910 #~ msgid "Match..."
33911 #~ msgstr "Finde..."
33913 #~ msgid "Document in current file"
33914 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33917 #~ msgid "diamond2"
33918 #~ msgstr "diamond"
33920 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33921 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33932 #~ msgstr "vorwärts"
33934 #~ msgid "backwards"
33935 #~ msgstr "rückwärts"
33939 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33942 #~ msgid "Continue searching from "
33943 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33949 #~ msgid "&Automatic clear"
33950 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33952 #~ msgid "Show progress messages"
33953 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33955 #~ msgid "(cancelling)"
33956 #~ msgstr "(breche ab)"
33958 #~ msgid "Anschrift:"
33959 #~ msgstr "Anschrift:"
33961 #~ msgid "Briefkopf:"
33962 #~ msgstr "Briefkopf:"
33965 #~ msgstr "Zusatz:"
33967 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33968 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33970 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33971 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33973 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33974 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33976 #~ msgid "Unterschrift:"
33977 #~ msgstr "Unterschrift:"
33979 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33980 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33982 #~ msgid "Vorwahl:"
33983 #~ msgstr "Vorwahl:"
33985 #~ msgid "Telefon:"
33986 #~ msgstr "Telefon:"
33994 #~ msgid "Betreff:"
33995 #~ msgstr "Betreff:"
33998 #~ msgstr "Anrede:"
34003 #~ msgid "Anlage(n):"
34004 #~ msgstr "Anlage(n):"
34006 #~ msgid "Verteiler:"
34007 #~ msgstr "Verteiler:"
34012 #~ msgid "Strasse:"
34013 #~ msgstr "Straße:"
34021 #~ msgid "RetourAdresse:"
34022 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34024 #~ msgid "MeinZeichen:"
34025 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34027 #~ msgid "IhrZeichen:"
34028 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34030 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34031 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34045 #~ msgid "Adresse:"
34046 #~ msgstr "Adresse:"
34048 #~ msgid "Anlagen:"
34049 #~ msgstr "Anlagen:"
34051 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34052 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34054 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34055 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34060 #~ msgid "View Output|V"
34061 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34063 #~ msgid "Update Output|U"
34064 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34066 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34067 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34069 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34070 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34072 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34073 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34075 #~ msgid "Find &Prev"
34076 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34078 #~ msgid "Replace P&rev"
34079 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34081 #~ msgid "Search for..."
34082 #~ msgstr "Suchen nach..."
34084 #~ msgid "Current buffer only"
34085 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34087 #~ msgid "Current file and all included files"
34088 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34090 #~ msgid "Document"
34091 #~ msgstr "Dokument"
34093 #~ msgid "All open buffers"
34094 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34096 #~ msgid "Find LyX...|X"
34097 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34099 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34100 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34105 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34106 #~ msgstr "Indexeintrag"
34108 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34109 #~ msgstr "Indexeintrag"
34111 #~ msgid "Dropped Capitals"
34112 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34115 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34116 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34118 #~ msgid "No file open!"
34119 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34121 #~ msgid "Jump to the label"
34122 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34124 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34125 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34128 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34129 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34132 #~ msgid "Master Settings"
34133 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34135 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34136 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34138 #~ msgid "Insert|n"
34139 #~ msgstr "Einfügen|E"
34142 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34144 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34145 #~ "gültiger Parameter ein."
34150 #~ msgid "Opened inset"
34151 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34153 #~ msgid "Opened Box Inset"
34154 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34156 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34157 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34159 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34160 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34162 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34163 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34165 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34166 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34168 #~ msgid "Opened Float Inset"
34169 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34171 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34172 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34174 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34175 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34177 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34178 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34180 #~ msgid "Opened Note Inset"
34181 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34183 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34184 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34186 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34187 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34189 #~ msgid "Opened table"
34190 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34192 #~ msgid "Opened Text Inset"
34193 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34195 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34196 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34198 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34199 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34201 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34202 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34204 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34205 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34207 #~ msgid "Use input encod&ing"
34208 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34210 #~ msgid "Toggle Label|L"
34211 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34214 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34216 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34217 #~ "aspell_deutsch\"."
34221 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34222 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34223 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34225 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34226 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34227 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34228 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34233 #~ msgid "Accept Change|C"
34234 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34237 #~ msgid "C&ommand:"
34238 #~ msgstr "&Befehl:"
34240 #~ msgid "&BibTeX command:"
34241 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34243 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34244 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34246 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34247 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34249 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34250 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34252 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34253 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34256 #~ msgid "View|V[[show]]"
34257 #~ msgstr "Ansicht|i"
34259 #~ msgid "View DVI"
34260 #~ msgstr "DVI ansehen"
34262 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34263 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34265 #~ msgid "View PostScript"
34266 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34268 #~ msgid "Update DVI"
34269 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34271 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34272 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34274 #~ msgid "Update PostScript"
34275 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34277 #~ msgid "Thesaurus failure"
34278 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34281 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34285 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34292 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34293 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34295 #~ msgid "B&rowse..."
34296 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34298 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34299 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34301 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34302 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34307 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34308 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34310 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34311 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34313 #~ msgid "Spellchecker error"
34314 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34317 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34318 #~ "Maybe it has been killed."
34320 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34321 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34323 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34324 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34326 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34327 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34329 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34330 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34332 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34333 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34335 #~ msgid "Phantom Text"
34336 #~ msgstr "Phantom-Text"
34341 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34342 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34344 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34346 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34348 #~ msgid "&Postscript driver:"
34349 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34351 #~ msgid "Append Parameter"
34352 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34354 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34355 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34357 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34358 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34360 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34361 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34363 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34364 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34366 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34367 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34369 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34370 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34372 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34373 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34375 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34376 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34378 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34380 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34381 #~ "einfacher Text"
34383 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34384 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34386 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34388 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34390 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34392 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34395 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34396 #~ "You may not have the right languages installed."
34398 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34399 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34402 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34403 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34405 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34406 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34409 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34412 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34413 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34415 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34416 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34419 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34420 #~ "encoding `%2$s'."
34422 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34423 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34426 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34427 #~ "encoding `%2$s'."
34429 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34430 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34432 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34433 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34438 #~ msgid "pspell (library)"
34439 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34441 #~ msgid "aspell (library)"
34442 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34444 #~ msgid "*.ispell"
34445 #~ msgstr "*.ispell"
34448 #~ msgstr "Abbildung"
34450 #~ msgid "algorithm"
34451 #~ msgstr "Algorithmus"
34454 #~ msgstr "tableau"
34456 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34457 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34459 #~ msgid "keywords"
34460 #~ msgstr "Schlagwörter"
34462 #~ msgid "Table of Contents|a"
34463 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34468 #~ msgid "LinuxDoc"
34469 #~ msgstr "LinuxDoc"
34471 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34472 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34474 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34476 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34478 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34479 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34481 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34482 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34484 #~ msgid "Austrian"
34485 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34487 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34488 #~ msgstr "Malaiisch"
34491 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34493 #~ msgid "Canadian"
34494 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34499 #~ msgid "Reference\t"
34500 #~ msgstr "Referenz"
34503 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34504 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34507 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34508 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34511 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34512 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34515 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34516 #~ msgstr "Postvermerk"
34519 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34520 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34523 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34524 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34527 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34528 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34531 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34532 #~ msgstr "Unterschrift"
34537 #~ msgid "Braille mirror off"
34538 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34540 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34541 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34543 #~ msgid "LaTeX default"
34544 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34546 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34547 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34549 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34550 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34552 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34553 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34555 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34556 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34559 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34562 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34563 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34565 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34567 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34569 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34570 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34572 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34573 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34575 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34576 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34579 #~ "Layout had to be changed from\n"
34580 #~ "%1$s to %2$s\n"
34581 #~ "because of class conversion from\n"
34584 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34585 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34586 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34587 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34589 #~ msgid "Changed Layout"
34590 #~ msgstr "Format geändert"
34592 #~ msgid "Unknown layout"
34593 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34596 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34597 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34599 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34600 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34602 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34603 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34605 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34606 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34608 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34609 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34611 #~ msgid "Display image in LyX"
34612 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34614 #~ msgid "Screen display"
34615 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34620 #~ msgid "&Display:"
34621 #~ msgstr "&Anzeige:"
34624 #~ msgstr "&Größe:"
34626 #~ msgid "Scr&een Display:"
34627 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34629 #~ msgid "Do not display"
34630 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34632 #~ msgid "Unknown Info: "
34633 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34635 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34636 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34638 #~ msgid "Comma-separated values"
34639 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34642 #~ msgid "Clear group"
34643 #~ msgstr "Seite leeren"
34646 #~ msgstr " (automatisch)"