]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - de.po
c3f820398671b5af90b865a873dda4415f4ec69e
[lyx.git] / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 00:03+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643
195 #: src/Buffer.cpp:833
196 #: src/Buffer.cpp:2534
197 #: src/Buffer.cpp:2558
198 #: src/Buffer.cpp:2593
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:821
201 #: src/LyXFunc.cpp:999
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:791
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "Date&i"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Dateiname"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 msgid "&File:"
1093 msgstr "&Datei:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1101 msgid "&Draft"
1102 msgstr "&Entwurf"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1105 msgid "&Template"
1106 msgstr "&Vorlage"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1122 msgid "O&ption:"
1123 msgstr "&Option:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1126 msgid "Forma&t:"
1127 msgstr "&Format:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Drehen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1168 msgid "Ori&gin:"
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "&Winkel:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Größe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1199 msgid "Crop"
1200 msgstr "Zuschneiden"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1223 msgid "Right &top:"
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1242 msgid "Form"
1243 msgstr "Form"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1286 msgid "FontUi"
1287 msgstr "FontUi"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 msgid "C&JK:"
1291 msgstr "C&JK:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1295 msgstr ""
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1320 msgid "&Base Size:"
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1336 msgid "S&cale (%):"
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1369 msgid "&Graphics"
1370 msgstr "&Grafik"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1377 msgid "Output Size"
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1397 msgid "Set &width:"
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1417 msgid "Or&igin:"
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1430 msgid "&Clipping"
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "y:"
1436 msgstr "y:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1440 msgid "x:"
1441 msgstr "x:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1453 msgid "Draft mode"
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1457 msgid "&Draft mode"
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1493 msgid "________"
1494 msgstr "________"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1514 msgid "&Spacing:"
1515 msgstr "&Abstand:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgid "Thin space"
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgid "Quad (1 em)"
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1560 msgid "Custom"
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1565 msgid "&Value:"
1566 msgstr "&Wert:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1579 msgid "&Protect:"
1580 msgstr "&Schützen:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1592 msgid "Link type"
1593 msgstr "Linktyp"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1600 msgid "&Web"
1601 msgstr "&Internet"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1608 msgid "&Email"
1609 msgstr "&E-Mail"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1616 msgid "&File"
1617 msgstr "&Datei"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1628 msgid "URL"
1629 msgstr "URL"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1637 msgid "&Target:"
1638 msgstr "&Ziel:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1643 msgid "&Name:"
1644 msgstr "&Name:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1663 msgid "C&aption:"
1664 msgstr "Le&gende:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1667 msgid "La&bel:"
1668 msgstr "&Marke:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1700 msgid "Include"
1701 msgstr "Include"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Input"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1710 msgid "Verbatim"
1711 msgstr "Unformatiert"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1724 msgid "&Edit"
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1736 msgid "&New"
1737 msgstr "&Neu"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1740 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1741 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1744 msgid "Select de&fault master document"
1745 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1748 msgid "&Master:"
1749 msgstr "&Hauptdokument:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1756 msgid "Modules"
1757 msgstr "Module"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1760 msgid "De&lete"
1761 msgstr "&Löschen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1766 msgid "A&dd"
1767 msgstr "&Hinzufügen"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1770 msgid "S&elected:"
1771 msgstr "Ausg&ewählt:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1774 msgid "A&vailable:"
1775 msgstr "&Verfügbar:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1778 msgid "&Postscript driver:"
1779 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1782 msgid "&Options:"
1783 msgstr "&Optionen:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1786 msgid "Click to select a local document class definition file"
1787 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1790 msgid "&Local Layout..."
1791 msgstr "&Lokales Format"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1794 msgid "Document &class:"
1795 msgstr "&Dokumentklasse:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1798 msgid "Encoding"
1799 msgstr "Kodierung"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1802 msgid "Language &Default"
1803 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1806 msgid "&Other:"
1807 msgstr "&Andere:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1810 msgid "&Quote Style:"
1811 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1815 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1816 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1817 msgid "Listing"
1818 msgstr "Listing"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1821 msgid "&Main Settings"
1822 msgstr "&Haupteinstellungen"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1825 msgid "Placement"
1826 msgstr "Platzierung"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1829 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1830 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1833 msgid "Check for floating listings"
1834 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1837 msgid "&Float"
1838 msgstr "Gleitob&jekt"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1841 msgid "Check for inline listings"
1842 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1845 msgid "&Inline listing"
1846 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92
1849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1850 msgid "&Placement:"
1851 msgstr "&Platzierung:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1854 msgid "Line numbering"
1855 msgstr "Zeilennummerierung"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1858 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1859 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1862 msgid "Choose the font size for line numbers"
1863 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1866 msgid "Font si&ze:"
1867 msgstr "Schrift&größe:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1870 msgid "S&tep:"
1871 msgstr "Schr&itt:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1874 msgid "Difference between two numbered lines"
1875 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1878 msgid "&Side:"
1879 msgstr "&Seite:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1882 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1883 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1886 msgid "&Dialect:"
1887 msgstr "&Dialekt:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1890 msgid "Lan&guage:"
1891 msgstr "Sprac&he:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1894 msgid "Select the programming language"
1895 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1898 msgid "Range"
1899 msgstr "Bereich"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1902 msgid "&Last line:"
1903 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1906 msgid "The last line to be printed"
1907 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1910 msgid "The first line to be printed"
1911 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1914 msgid "Fi&rst line:"
1915 msgstr "E&rste Zeile:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1919 msgid "Style"
1920 msgstr "Stil"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1923 msgid "F&ont size:"
1924 msgstr "S&chriftgröße:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1927 msgid "The content's base font size"
1928 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1931 msgid "Font Famil&y:"
1932 msgstr "Schrift&familie:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1935 msgid "The content's base font style"
1936 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1939 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1940 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1943 msgid "&Break long lines"
1944 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1947 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1948 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1951 msgid "S&pace as symbol"
1952 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1955 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1956 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1959 msgid "Space i&n string as symbol"
1960 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1963 msgid "Tabulator size"
1964 msgstr "Tabulatorgröße"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1967 msgid "Use extended character table"
1968 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1971 msgid "&Extended character table"
1972 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1975 msgid "Ad&vanced"
1976 msgstr "Er&weitert"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1979 msgid "More Parameters"
1980 msgstr "Weitere Parameter"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1984 msgid "Feedback window"
1985 msgstr "Feedback-Fenster"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1988 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1989 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1992 msgid "Copy to Clip&board"
1993 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1996 msgid "Update the display"
1997 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2002 msgid "&Update"
2003 msgstr "&Aktualisieren"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2006 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2007 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2010 msgid "&Default Margins"
2011 msgstr "&Standard-Ränder"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2014 msgid "&Top:"
2015 msgstr "&Oben:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2018 msgid "&Bottom:"
2019 msgstr "&Unten:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2022 msgid "&Inner:"
2023 msgstr "&Innen:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2026 msgid "O&uter:"
2027 msgstr "&Außen:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2030 msgid "Head &sep:"
2031 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2034 msgid "Head &height:"
2035 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2038 msgid "&Foot skip:"
2039 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2042 msgid "&Column Sep:"
2043 msgstr "&Spaltenabstand:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2049 msgid "Number of rows"
2050 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2054 msgid "&Rows:"
2055 msgstr "&Zeilen:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2061 msgid "Number of columns"
2062 msgstr "Anzahl der Spalten"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2066 msgid "&Columns:"
2067 msgstr "&Spalten:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2070 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2071 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2075 msgid "Vertical alignment"
2076 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2079 msgid "&Vertical:"
2080 msgstr "&Vertikal:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2083 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2084 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2087 msgid "&Horizontal:"
2088 msgstr "&Horizontal:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2091 msgid "&Use AMS math package automatically"
2092 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2095 msgid "Use AMS &math package"
2096 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2099 msgid "Use esint package &automatically"
2100 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2103 msgid "Use &esint package"
2104 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2107 msgid "Sort &as:"
2108 msgstr "&Einsortieren als:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Beschreibung:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2115 msgid "&Symbol:"
2116 msgstr "&Symbol:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2119 msgid "Type"
2120 msgstr "Art"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2123 msgid "LyX internal only"
2124 msgstr "Nur LyX-intern"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2127 msgid "LyX &Note"
2128 msgstr "&LyX-Notiz"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2131 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2132 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2135 msgid "&Comment"
2136 msgstr "&Kommentar"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2139 msgid "Print as grey text"
2140 msgstr "Als grauen Text drucken"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2143 msgid "&Greyed out"
2144 msgstr "&Grauschrift"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2147 msgid "&List in Table of Contents"
2148 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2151 msgid "&Numbering"
2152 msgstr "&Nummerierung"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2156 msgid "Page Layout"
2157 msgstr "Seitenformat"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2160 msgid "Paper Format"
2161 msgstr "Seitenformat"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2164 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2165 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2168 msgid "Style used for the page header and footer"
2169 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2172 msgid "Headings &style:"
2173 msgstr "&Seiten-Stil:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2176 msgid "&Landscape"
2177 msgstr "&Querformat"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2180 msgid "&Portrait"
2181 msgstr "Ho&chformat"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2186 msgid "&Format:"
2187 msgstr "&Format:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2190 msgid "&Orientation:"
2191 msgstr "&Orientierung:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2195 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2198 msgid "&Two-sided document"
2199 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "&Direkt übernehmen"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2206 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2207 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2210 msgid "Paragraph's &Default"
2211 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2214 msgid "Ri&ght"
2215 msgstr "Re&chts"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2218 msgid "C&enter"
2219 msgstr "&Zentriert"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2222 msgid "&Left"
2223 msgstr "&Links"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2226 msgid "&Justified"
2227 msgstr "&Blocksatz"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2230 msgid "&Indent Paragraph"
2231 msgstr "Absatz &einrücken"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2234 msgid "Label Width"
2235 msgstr "Markenbreite"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2239 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2240 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2243 msgid "Lo&ngest label"
2244 msgstr "Längste &Marke"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2247 msgid "Line &spacing"
2248 msgstr "Zeilen&abstand"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2251 #: src/Text.cpp:1378
2252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2253 msgid "Single"
2254 msgstr "Einfach"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2257 msgid "1.5"
2258 msgstr "1,5"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2261 #: src/Text.cpp:1384
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2263 msgid "Double"
2264 msgstr "Doppelt"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2267 msgid "&Use hyperref support"
2268 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2271 msgid "&General"
2272 msgstr "&Allgemein"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2275 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2276 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2279 msgid "Automatically fi&ll header"
2280 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2283 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2284 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2287 msgid "Load in &fullscreen mode"
2288 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2291 msgid "Header Information"
2292 msgstr "Dokument-Informationen"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2295 msgid "&Title:"
2296 msgstr "&Titel:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2299 msgid "&Author:"
2300 msgstr "&Autor:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2303 msgid "&Subject:"
2304 msgstr "&Betreff:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2307 msgid "&Keywords:"
2308 msgstr "&Schlagwörter:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2311 msgid "H&yperlinks"
2312 msgstr "H&yperlinks"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2315 msgid "Allows link text to break across lines."
2316 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2319 msgid "B&reak links over lines"
2320 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2323 msgid "No &frames around links"
2324 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2327 msgid "C&olor links"
2328 msgstr "&Links einfärben"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2332 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2333 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2336 msgid "B&ibliographical backreferences"
2337 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2340 msgid "Backreference by pa&ge number"
2341 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2344 msgid "&Bookmarks"
2345 msgstr "&Lesezeichen"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2348 msgid "G&enerate Bookmarks"
2349 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2352 msgid "&Numbered bookmarks"
2353 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2356 msgid "Number of levels"
2357 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2360 msgid "&Open bookmarks"
2361 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2364 msgid "Additional o&ptions"
2365 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2368 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2369 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2372 msgid "&Alter..."
2373 msgstr "&Ändern..."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2376 msgid "In Math"
2377 msgstr "Im Mathemodus"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2380 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2381 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2384 msgid "Automatic in&line completion"
2385 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2388 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2389 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2392 msgid "Automatic p&opup"
2393 msgstr "Automatisches P&opup"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2396 msgid "In Text"
2397 msgstr "Im Textmodus"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2400 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2401 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2404 msgid "Automatic &inline completion"
2405 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2408 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2409 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2412 msgid "Automatic &popup"
2413 msgstr "Automatisches &Popup"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2416 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2417 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2420 msgid "Cursor i&ndicator"
2421 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2424 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2425 msgid "General"
2426 msgstr "Allgemein"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2429 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2430 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2433 msgid "s inline completion dela&y"
2434 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2438 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2441 msgid "s popup d&elay"
2442 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2445 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2446 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2449 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2450 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2453 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2454 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2457 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2458 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2461 msgid "C&onverter:"
2462 msgstr "&Konverter:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2465 msgid "E&xtra flag:"
2466 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2469 msgid "&From format:"
2470 msgstr "&Von Format:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2473 msgid "&To format:"
2474 msgstr "&In Format:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2478 msgid "&Modify"
2479 msgstr "&Ändern"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
2484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2485 msgid "Remo&ve"
2486 msgstr "&Entfernen"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2489 msgid "Converter Defi&nitions"
2490 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2493 msgid "Converter File Cache"
2494 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2497 msgid "&Enabled"
2498 msgstr "&Aktiv"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2501 msgid "&Maximum Age (in days):"
2502 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2505 msgid "&Date format:"
2506 msgstr "&Datumsformat:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2509 msgid "Date format for strftime output"
2510 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2513 msgid "Display &Graphics"
2514 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2517 msgid "Instant &Preview:"
2518 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2521 #: src/Font.cpp:66
2522 msgid "Off"
2523 msgstr "Aus"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2526 msgid "No math"
2527 msgstr "Kein Mathe"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2530 #: src/Font.cpp:66
2531 msgid "On"
2532 msgstr "An"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2536 msgid "Editing"
2537 msgstr "Bearbeiten"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2540 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2541 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2544 msgid "Sort &environments alphabetically"
2545 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2548 msgid "&Group environments by their category"
2549 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2552 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2553 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2556 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2557 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2560 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2561 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2564 msgid "Fullscreen"
2565 msgstr "Vollbild"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2568 msgid "&Limit text width"
2569 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2572 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2573 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2576 msgid "Hide tabba&r"
2577 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2580 msgid "Hide scr&ollbar"
2581 msgstr "S&crollbar verstecken"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2584 msgid "&Hide toolbars"
2585 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2588 msgid "&New..."
2589 msgstr "&Neu..."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2592 msgid "S&hort Name:"
2593 msgstr "&Einsortieren als:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2596 msgid "Vector graphi&cs format"
2597 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2600 msgid "&Document format"
2601 msgstr "&Dokumentenformat"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2604 msgid "&Viewer:"
2605 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2608 msgid "Ed&itor:"
2609 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2612 msgid "S&hortcut:"
2613 msgstr "&Tastenkürzel:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2616 msgid "E&xtension:"
2617 msgstr "Datei&endung:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2620 msgid "Co&pier:"
2621 msgstr "&Kopierer:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2624 msgid "&E-mail:"
2625 msgstr "&E-Mail:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2628 msgid "Your name"
2629 msgstr "Ihr Name"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2632 msgid "Your E-mail address"
2633 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2636 msgid "Keyboard"
2637 msgstr "Tastatur"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2640 msgid "Use &keyboard map"
2641 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2644 msgid "&First:"
2645 msgstr "&Erste:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2650 msgid "Br&owse..."
2651 msgstr "&Durchsuchen..."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2654 msgid "S&econd:"
2655 msgstr "&Zweite:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2658 msgid "B&rowse..."
2659 msgstr "&Durchsuchen..."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2662 msgid "Mouse"
2663 msgstr "Maus"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2666 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2667 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2670 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2671 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2674 msgid "&User Interface language:"
2675 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2679 msgid "Select the default language of your documents"
2680 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2683 msgid "&Default language:"
2684 msgstr "Standard-&Sprache:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2687 msgid "Language pac&kage:"
2688 msgstr "Sprach-&Paket:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2691 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2692 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2695 msgid "Command s&tart:"
2696 msgstr "Befehl &Anfang:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2699 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2700 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2703 msgid "Command e&nd:"
2704 msgstr "Befehl &Ende:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2707 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2708 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2711 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2712 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2715 msgid "Use b&abel"
2716 msgstr "&Babel verwenden"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2719 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2720 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2723 msgid "&Global"
2724 msgstr "&Global"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2727 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2728 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2731 msgid "Auto &begin"
2732 msgstr "A&uto-Beginn"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2735 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2736 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2739 msgid "Auto &end"
2740 msgstr "Au&to-Ende"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2743 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2744 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2747 msgid "Mark &foreign languages"
2748 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2751 msgid "Right-to-left language support"
2752 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2755 #: src/LyXRC.cpp:2760
2756 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2757 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2760 msgid "Enable &RTL support"
2761 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2764 msgid "Cursor movement:"
2765 msgstr "Cursorbewegung:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2768 msgid "&Logical"
2769 msgstr "&Logisch"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2772 msgid "&Visual"
2773 msgstr "&Visuell"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2776 msgid "&Nomenclature command:"
2777 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2780 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2781 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2784 msgid "&Index command:"
2785 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2788 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2789 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2792 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2793 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2796 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2797 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2800 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2801 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2804 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2805 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2808 msgid "Set class options to default on class change"
2809 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2812 msgid "&Reset class options when document class changes"
2813 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2817 msgid "US letter"
2818 msgstr "US letter"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2822 msgid "US legal"
2823 msgstr "US legal"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2827 msgid "US executive"
2828 msgstr "US executive"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2832 msgid "A3"
2833 msgstr "A3"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2837 msgid "A4"
2838 msgstr "A4"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2842 msgid "A5"
2843 msgstr "A5"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2847 msgid "B5"
2848 msgstr "B5"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2851 msgid "BibTeX command and options"
2852 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2855 msgid "Chec&kTeX command:"
2856 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2859 msgid "&BibTeX command:"
2860 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2863 msgid "CheckTeX start options and flags"
2864 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2867 msgid "Te&X encoding:"
2868 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2871 msgid "Default paper si&ze:"
2872 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2875 msgid "&Working directory:"
2876 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2884 msgid "Browse..."
2885 msgstr "Durchsuchen..."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2888 msgid "&Document templates:"
2889 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2892 msgid "&Example files:"
2893 msgstr "&Beispieldateien:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2896 msgid "&Backup directory:"
2897 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2900 msgid "Ly&XServer pipe:"
2901 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2904 msgid "&Temporary directory:"
2905 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2908 msgid "&PATH prefix:"
2909 msgstr "&PATH-Präfix:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2912 #: src/LyXRC.cpp:2442
2913 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2914 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2917 msgid "Output &line length:"
2918 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2921 msgid "&roff command:"
2922 msgstr "&Roff-Befehl:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2925 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2926 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2929 msgid "Printer Command Options"
2930 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2933 msgid "Extension to be used when printing to file."
2934 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2937 msgid "File ex&tension:"
2938 msgstr "Datei&endung:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2941 msgid "Option used to print to a file."
2942 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2945 msgid "Print to &file:"
2946 msgstr "Druck in Da&tei:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2949 msgid "Option used to print to non-default printer."
2950 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2953 msgid "Set p&rinter:"
2954 msgstr "Drucker &festlegen:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2957 msgid "Option used with spool command to set printer."
2958 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2961 msgid "Spool pr&inter:"
2962 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2965 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2966 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2969 msgid "Spool &command:"
2970 msgstr "Spool-&Befehl:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2973 msgid "Option used to reverse page order."
2974 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2977 msgid "Re&verse pages:"
2978 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2981 msgid "Lan&dscape:"
2982 msgstr "&Querformat:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2985 msgid "Number of Co&pies:"
2986 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2989 msgid "Option used to set number of copies."
2990 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2993 msgid "Option used to print a range of pages."
2994 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2997 msgid "Co&llated:"
2998 msgstr "&Gruppieren:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3001 msgid "Pa&ge range:"
3002 msgstr "Se&itenbereich:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3005 msgid "Option used to collate multiple copies."
3006 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3009 msgid "&Odd pages:"
3010 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3013 msgid "&Even pages:"
3014 msgstr "&Gerade Seiten:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3017 msgid "Paper t&ype:"
3018 msgstr "Papier&art:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3021 msgid "Paper si&ze:"
3022 msgstr "&Papiergröße:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3025 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3026 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3029 msgid "E&xtra options:"
3030 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3033 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3034 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3037 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3038 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3041 msgid "Adapt output to printer"
3042 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3045 msgid "Name of the default printer"
3046 msgstr "Name des Standarddruckers"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3049 msgid "Default &printer:"
3050 msgstr "Standard-&Drucker:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3053 msgid "Printer co&mmand:"
3054 msgstr "D&ruckbefehl:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3057 msgid "Sa&ns Serif:"
3058 msgstr "&Serifenlos:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3061 msgid "T&ypewriter:"
3062 msgstr "&Schreibmaschine:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3065 msgid "Screen &DPI:"
3066 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3067
3068 # , c-format
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3070 msgid "&Zoom %:"
3071 msgstr "&Vergrößerung %:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3074 msgid "Font Sizes"
3075 msgstr "Schriftgrößen"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3078 msgid "Larger:"
3079 msgstr "Größer:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3082 msgid "Largest:"
3083 msgstr "Noch größer:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3086 msgid "Huge:"
3087 msgstr "Riesig:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3090 msgid "Hugest:"
3091 msgstr "Gigantisch:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3094 msgid "Smallest:"
3095 msgstr "Sehr klein:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3098 msgid "Smaller:"
3099 msgstr "Kleiner:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3102 msgid "Small:"
3103 msgstr "Klein:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3106 msgid "Normal:"
3107 msgstr "Normal:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3110 msgid "Tiny:"
3111 msgstr "Winzig:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3114 msgid "Large:"
3115 msgstr "Groß:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3118 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3119 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3122 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3123 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3126 msgid "Ne&w"
3127 msgstr "Ne&u"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3130 msgid "&Bind file:"
3131 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3134 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3135 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3138 msgid "Al&ternative language:"
3139 msgstr "&Alternative Sprache:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3142 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3143 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3146 msgid "Personal &dictionary:"
3147 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3150 msgid "Escape cha&racters:"
3151 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3154 msgid "Spellchec&ker executable:"
3155 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3158 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3159 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3162 msgid "Use input encod&ing"
3163 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3167 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3170 msgid "Accept compound &words"
3171 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3174 msgid "Session"
3175 msgstr "Sitzung"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3178 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3179 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3182 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3183 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3186 msgid "Restore cursor positions"
3187 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3190 msgid "Load opened files from last session"
3191 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3194 msgid "Clear All Session Information"
3195 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3198 msgid "Documents"
3199 msgstr "Dokumente"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3202 msgid "&Maximum last files:"
3203 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3206 msgid "minutes"
3207 msgstr "Minuten"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3210 msgid "B&ackup documents, every"
3211 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3214 msgid "Open documents in &tabs"
3215 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3218 msgid "Automatic help"
3219 msgstr "Automatische Hilfe"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3222 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3223 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3226 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3227 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3230 msgid "Bro&wse..."
3231 msgstr "&Durchsuchen..."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3234 msgid "&User interface file:"
3235 msgstr "&GUI-Datei:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3238 #: src/LyXFunc.cpp:682
3239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3240 msgid "&Save"
3241 msgstr "&Speichern"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3244 msgid "Pages"
3245 msgstr "Seiten"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3248 msgid "Page number to print from"
3249 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3253 msgstr "&Bis:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3256 msgid "Page number to print to"
3257 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3261 msgid "Print all pages"
3262 msgstr "Alle Seiten drucken"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3265 msgid "Fro&m"
3266 msgstr "&Von"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3269 msgid "&All"
3270 msgstr "&Alle"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3273 msgid "Print &odd-numbered pages"
3274 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3277 msgid "Print &even-numbered pages"
3278 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3281 msgid "Print in reverse order"
3282 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3285 msgid "Re&verse order"
3286 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3289 msgid "Copie&s"
3290 msgstr "Kopie&n"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3293 msgid "Number of copies"
3294 msgstr "Anzahl der Kopien"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3297 msgid "Collate copies"
3298 msgstr "Kopien sortieren"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3301 msgid "&Collate"
3302 msgstr "&Sortieren"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3305 msgid "&Print"
3306 msgstr "&Drucken"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3309 msgid "Print Destination"
3310 msgstr "Druckziel"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3313 msgid "Send output to the printer"
3314 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3317 msgid "P&rinter:"
3318 msgstr "D&rucker:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3321 msgid "Send output to the given printer"
3322 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3326 msgid "Send output to a file"
3327 msgstr "In eine Datei drucken"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3330 msgid "La&bels in:"
3331 msgstr "Ma&rken in:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3334 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3335 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3338 msgid "<reference>"
3339 msgstr "<Querverweis>"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3342 msgid "(<reference>)"
3343 msgstr "(<Querverweis>)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3346 msgid "<page>"
3347 msgstr "<Seite>"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3350 msgid "on page <page>"
3351 msgstr "auf Seite <Seite>"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3354 msgid "<reference> on page <page>"
3355 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3358 msgid "Formatted reference"
3359 msgstr "Formatierter Querverweis"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3362 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3363 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3366 msgid "&Sort"
3367 msgstr "&Sortieren"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3370 msgid "Update the label list"
3371 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3374 msgid "Jump to the label"
3375 msgstr "Springe zur Marke"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3379 msgid "&Go to Label"
3380 msgstr "&Gehe zur Marke"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3383 msgid "&Find:"
3384 msgstr "&Suchen:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3387 msgid "Replace &with:"
3388 msgstr "Ersetzen &durch:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3391 msgid "Case &sensitive"
3392 msgstr ""
3393 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3394 "beachten"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3397 msgid "Match whole words onl&y"
3398 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3401 msgid "Find &Next"
3402 msgstr "&Nächstes suchen"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3407 msgid "&Replace"
3408 msgstr "&Ersetzen"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3411 msgid "Replace &All"
3412 msgstr "&Alles ersetzen"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3415 msgid "Search &backwards"
3416 msgstr "&Rückwärts suchen"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3420 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3423 msgid "&Export formats:"
3424 msgstr "&Exportformate:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3427 msgid "&Command:"
3428 msgstr "&Befehl:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3431 msgid "Edit shortcut"
3432 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3436 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3440 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3443 msgid "&Delete Key"
3444 msgstr "&Lösche Kürzel"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3447 msgid "Clear current shortcut"
3448 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3452 msgid "C&lear"
3453 msgstr "Ent&fernen"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3456 msgid "&Shortcut:"
3457 msgstr "&Tastenkürzel:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3460 msgid "&Function:"
3461 msgstr "&Funktion:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3464 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3465 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3468 msgid "Suggestions:"
3469 msgstr "Vorschläge:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3472 msgid "Replace word with current choice"
3473 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3476 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3477 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3480 msgid "Ignore this word"
3481 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3484 msgid "&Ignore"
3485 msgstr "&Ignorieren"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3488 msgid "Ignore this word throughout this session"
3489 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3492 msgid "I&gnore All"
3493 msgstr "&Alle ignorieren"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3496 msgid "Replacement:"
3497 msgstr "Ersetzung:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3500 msgid "Current word"
3501 msgstr "Aktuelles Wort"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3504 msgid "Unknown word:"
3505 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3508 msgid "Replace with selected word"
3509 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3512 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3513 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3516 msgid "Ca&tegory:"
3517 msgstr "Ka&tegorie:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3520 msgid "Select this to display all available characters at once"
3521 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3524 msgid "&Display all"
3525 msgstr "&Alle Anzeigen"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3528 msgid "&Table Settings"
3529 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3532 msgid "Column Width"
3533 msgstr "Spaltenbreite"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3536 msgid "Fixed width of the column"
3537 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3540 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3541 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3544 msgid "&Vertical alignment in row:"
3545 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3548 msgid "&Horizontal alignment:"
3549 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3552 msgid "Horizontal alignment in column"
3553 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3558 msgid "Justified"
3559 msgstr "Blocksatz"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3563 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3567 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3571 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3575 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3578 msgid "Merge cells"
3579 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3582 msgid "&Multicolumn"
3583 msgstr "&Mehrfachspalte"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3586 msgid "LaTe&X argument:"
3587 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3591 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3594 msgid "&Borders"
3595 msgstr "&Rahmenlinien"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3598 msgid "All Borders"
3599 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3603 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3606 msgid "&Set"
3607 msgstr "&Festlegen"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3611 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3614 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3615 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3618 msgid "Fo&rmal"
3619 msgstr "Fo&rmal"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3622 msgid "Use default (grid-like) border style"
3623 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3626 msgid "De&fault"
3627 msgstr "&Standard"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3630 msgid "Set Borders"
3631 msgstr "Rahmenlinien ein"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3634 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3635 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3638 msgid "Additional Space"
3639 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3642 msgid "T&op of row:"
3643 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3646 msgid "Botto&m of row:"
3647 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3650 msgid "Bet&ween rows:"
3651 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3654 msgid "&Longtable"
3655 msgstr "&Lange Tabelle"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3658 msgid "Set a page break on the current row"
3659 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3662 msgid "Page &break on current row"
3663 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3666 msgid "Settings"
3667 msgstr "Einstellungen"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3670 msgid "Status"
3671 msgstr "Status"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3674 msgid "Border above"
3675 msgstr "Rahmen oben"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3678 msgid "Border below"
3679 msgstr "Rahmen unten"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3682 msgid "Contents"
3683 msgstr "Inhalt"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3686 msgid "Header:"
3687 msgstr "Kopfzeile:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3691 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3700 msgid "on"
3701 msgstr "an"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3711 msgid "double"
3712 msgstr "doppelt"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3715 msgid "First header:"
3716 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3719 msgid "This row is the header of the first page"
3720 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3723 msgid "Don't output the first header"
3724 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3728 msgid "is empty"
3729 msgstr "ist leer"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3732 msgid "Footer:"
3733 msgstr "Fußzeile:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3736 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3737 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3740 msgid "Last footer:"
3741 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3744 msgid "This row is the footer of the last page"
3745 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3748 msgid "Don't output the last footer"
3749 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3752 msgid "Caption:"
3753 msgstr "Legende:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3756 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3757 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3760 msgid "&Use long table"
3761 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3764 msgid "Current cell:"
3765 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3768 msgid "Current row position"
3769 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3772 msgid "Current column position"
3773 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3776 msgid "Close this dialog"
3777 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3780 msgid "Rebuild the file lists"
3781 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3784 msgid "&Rescan"
3785 msgstr "&Neu lesen"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3788 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3789 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3792 msgid "&View"
3793 msgstr "&Ansicht"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3796 msgid "Selected classes or styles"
3797 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3800 msgid "LaTeX classes"
3801 msgstr "LaTeX-Klassen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3804 msgid "LaTeX styles"
3805 msgstr "LaTeX-Stile"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3808 msgid "BibTeX styles"
3809 msgstr "BibTeX-Stile"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3812 msgid "Toggles view of the file list"
3813 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3816 msgid "Show &path"
3817 msgstr "&Pfad anzeigen"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3820 msgid "Spacing"
3821 msgstr "Abstand"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3824 msgid "Separate paragraphs with"
3825 msgstr "Absätze trennen durch"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3828 msgid "Listing settings"
3829 msgstr "Listing-Einstellungen"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3832 msgid "Format text into two columns"
3833 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3836 msgid "Two-&column document"
3837 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3840 msgid "&Vertical space"
3841 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3844 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3845 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3848 msgid "&Indentation"
3849 msgstr "&Einrückung"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3852 msgid "&Line spacing:"
3853 msgstr "&Zeilenabstand:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3856 msgid "Index entry"
3857 msgstr "Stichwort"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3860 msgid "&Keyword:"
3861 msgstr "&Schlagwort:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3864 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3865 msgid "Entry"
3866 msgstr "Eintrag"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3870 msgid "The selected entry"
3871 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3874 msgid "&Selection:"
3875 msgstr "&Auswahl:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3878 msgid "Replace the entry with the selection"
3879 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3882 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3883 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3886 msgid "Update navigation tree"
3887 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3894 msgid "..."
3895 msgstr "..."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3898 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3899 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3902 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3903 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3906 msgid "Move selected item down by one"
3907 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3910 msgid "Move selected item up by one"
3911 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3914 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3915 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3918 msgid "Sort"
3919 msgstr "Sortieren"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3922 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3923 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3926 msgid "DefSkip"
3927 msgstr "Standard"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3931 msgid "SmallSkip"
3932 msgstr "Klein"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3936 msgid "MedSkip"
3937 msgstr "Mittel"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3941 msgid "BigSkip"
3942 msgstr "Groß"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3945 msgid "VFill"
3946 msgstr "Variabel"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3949 msgid "Complete source"
3950 msgstr "Vollständige Quelle"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3953 msgid "Automatic update"
3954 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3957 msgid "Unit of width value"
3958 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3961 msgid "number of needed lines"
3962 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3965 msgid "use number of lines"
3966 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3969 msgid "&Line span:"
3970 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3973 msgid "Outer (default)"
3974 msgstr "Außen (Standard)"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3977 msgid "Inner"
3978 msgstr "Innen"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3981 msgid "use overhang"
3982 msgstr "Überhang benutzen"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3985 msgid "Over&hang:"
3986 msgstr "Über&hang:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3989 msgid "Overhang value"
3990 msgstr "Überhangwert"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3993 msgid "Unit of overhang value"
3994 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3997 msgid "Check this to allow flexible placement"
3998 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4001 msgid "Allow &floating"
4002 msgstr "&Gleiten erlauben"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4005 #: lib/layouts/aa.layout:25
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4008 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4009 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4010 #: lib/layouts/apa.layout:24
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4012 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4013 #: lib/layouts/chess.layout:29
4014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4015 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4016 #: lib/layouts/egs.layout:18
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4018 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4019 #: lib/layouts/foils.layout:30
4020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4021 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4022 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4023 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4027 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4028 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4029 #: lib/layouts/paper.layout:14
4030 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4031 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4032 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4036 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4037 #: lib/layouts/slides.layout:60
4038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4039 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4041 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4042 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4045 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4046 msgid "Standard"
4047 msgstr "Standard"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4050 msgid "TheoremTemplate"
4051 msgstr "Theorem-Vorlage"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4056 #: lib/layouts/foils.layout:278
4057 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4064 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4065 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4066 msgid "Proof"
4067 msgstr "Beweis"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4071 msgid "Proof:"
4072 msgstr "Beweis:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4077 #: lib/layouts/foils.layout:218
4078 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4091 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4095 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4096 msgid "Theorem"
4097 msgstr "Theorem"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4100 msgid "Theorem #:"
4101 msgstr "Theorem #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4105 #: lib/layouts/foils.layout:243
4106 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4116 msgid "Lemma"
4117 msgstr "Lemma"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4120 msgid "Lemma #:"
4121 msgstr "Lemma #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:974
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4126 #: lib/layouts/foils.layout:250
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4137 msgid "Corollary"
4138 msgstr "Korollar"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4141 msgid "Corollary #:"
4142 msgstr "Korollar #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4145 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4146 #: lib/layouts/foils.layout:257
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4156 msgid "Proposition"
4157 msgstr "Feststellung"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4160 msgid "Proposition #:"
4161 msgstr "Feststellung #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4173 msgid "Conjecture"
4174 msgstr "Vermutung"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4177 msgid "Conjecture #:"
4178 msgstr "Vermutung #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4183 msgid "Criterion"
4184 msgstr "Kriterium"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4187 msgid "Criterion #:"
4188 msgstr "Kriterium #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
4192 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4194 msgid "Fact"
4195 msgstr "Fakt"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4198 msgid "Fact #:"
4199 msgstr "Fakt #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4203 msgid "Axiom"
4204 msgstr "Axiom"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4207 msgid "Axiom #:"
4208 msgstr "Axiom #:"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:1002
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4213 #: lib/layouts/foils.layout:264
4214 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4224 msgid "Definition"
4225 msgstr "Definition"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4228 msgid "Definition #:"
4229 msgstr "Definition #:"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
4233 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4238 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4243 msgid "Example"
4244 msgstr "Beispiel"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4247 msgid "Example #:"
4248 msgstr "Beispiel #:"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4252 msgid "Condition"
4253 msgstr "Bedingung"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4256 msgid "Condition #:"
4257 msgstr "Bedingung #:"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4263 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4267 msgid "Problem"
4268 msgstr "Problem"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4271 msgid "Problem #:"
4272 msgstr "Problem #:"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4277 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4281 msgid "Exercise"
4282 msgstr "Aufgabe"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4285 msgid "Exercise #:"
4286 msgstr "Aufgabe #:"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4289 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4294 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4298 msgid "Remark"
4299 msgstr "Bemerkung"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4302 msgid "Remark #:"
4303 msgstr "Bemerkung #:"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4307 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4312 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4316 msgid "Claim"
4317 msgstr "Behauptung"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4320 msgid "Claim #:"
4321 msgstr "Behauptung #:"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4324 #: lib/layouts/apa.layout:212
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4328 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4329 #: lib/layouts/slides.layout:167
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4332 msgid "Note"
4333 msgstr "Notiz"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4336 msgid "Note #:"
4337 msgstr "Notiz #:"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4343 msgid "Notation"
4344 msgstr "Notation"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4347 msgid "Notation #:"
4348 msgstr "Notation #:"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4351 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4353 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4356 msgid "Case"
4357 msgstr "Fall"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4360 msgid "Case #:"
4361 msgstr "Fall #:"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4364 #: lib/layouts/aa.layout:40
4365 #: lib/layouts/aa.layout:217
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4370 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4371 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4372 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4373 #: lib/layouts/apa.layout:307
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4378 #: lib/layouts/egs.layout:30
4379 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4382 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4384 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4388 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4389 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4390 #: lib/layouts/paper.layout:44
4391 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4392 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4393 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4395 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4396 #: lib/layouts/spie.layout:19
4397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4398 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4401 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4402 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4403 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4404 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4405 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4407 msgid "Section"
4408 msgstr "Abschnitt"
4409
4410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4411 #: lib/layouts/aa.layout:43
4412 #: lib/layouts/aa.layout:227
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4417 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4418 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4419 #: lib/layouts/apa.layout:317
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4421 #: lib/layouts/egs.layout:51
4422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4426 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4429 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4430 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4431 #: lib/layouts/paper.layout:53
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4435 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4440 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4441 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4443 msgid "Subsection"
4444 msgstr "Unterabschnitt"
4445
4446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4447 #: lib/layouts/aa.layout:46
4448 #: lib/layouts/aa.layout:239
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4453 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4454 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4455 #: lib/layouts/apa.layout:326
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4458 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4462 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4463 #: lib/layouts/paper.layout:62
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4468 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4471 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4473 msgid "Subsubsection"
4474 msgstr "Unterunterabschn."
4475
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4478 #: lib/layouts/egs.layout:576
4479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4482 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4483 #: lib/layouts/spie.layout:29
4484 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4487 msgid "Section*"
4488 msgstr "Abschnitt*"
4489
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4492 #: lib/layouts/egs.layout:596
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4495 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4498 msgid "Subsection*"
4499 msgstr "Unterabschnitt*"
4500
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4506 msgid "Subsubsection*"
4507 msgstr "Unterunterabschn.*"
4508
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4510 #: lib/layouts/aa.layout:83
4511 #: lib/layouts/aa.layout:283
4512 #: lib/layouts/aa.layout:298
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4517 #: lib/layouts/apa.layout:69
4518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4520 #: lib/layouts/egs.layout:481
4521 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4522 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4523 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4524 #: lib/layouts/foils.layout:147
4525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4527 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4529 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4531 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4532 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4535 #: lib/layouts/paper.layout:132
4536 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4538 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4539 #: lib/layouts/spie.layout:73
4540 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4542 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4545 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4546 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4548 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4550 #: src/output_plaintext.cpp:133
4551 msgid "Abstract"
4552 msgstr "Zusammenfassung"
4553
4554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4555 msgid "Abstract---"
4556 msgstr "Zusammenfassung---"
4557
4558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4559 #: lib/layouts/aa.layout:312
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4566 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4568 #: lib/layouts/paper.layout:171
4569 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4571 #: lib/layouts/spie.layout:39
4572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4575 msgid "Keywords"
4576 msgstr "Schlagwörter"
4577
4578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4579 msgid "Index Terms---"
4580 msgstr "Stichwörter---"
4581
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4583 #: lib/layouts/aa.layout:89
4584 #: lib/layouts/aa.layout:341
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4586 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4588 #: lib/layouts/book.layout:21
4589 #: lib/layouts/book.layout:23
4590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4591 #: lib/layouts/egs.layout:552
4592 #: lib/layouts/foils.layout:210
4593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4595 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4597 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4598 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4599 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4600 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4601 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4602 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4603 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4605 #: lib/layouts/report.layout:12
4606 #: lib/layouts/report.layout:14
4607 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4608 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4609 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4610 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4611 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4612 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4613 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4614 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4616 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4620 msgid "Bibliography"
4621 msgstr "Literaturverzeichnis"
4622
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4629 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4630 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4631 #: src/rowpainter.cpp:471
4632 msgid "Appendix"
4633 msgstr "Anhang"
4634
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4637 msgid "Appendices"
4638 msgstr "Anhänge"
4639
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4641 msgid "Biography"
4642 msgstr "Biographie"
4643
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4645 msgid "BiographyNoPhoto"
4646 msgstr "Biographie ohne Foto"
4647
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4650 msgid "Footernote"
4651 msgstr "Fußnote"
4652
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4654 msgid "MarkBoth"
4655 msgstr "Beides markieren"
4656
4657 #: lib/layouts/aa.layout:49
4658 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4660 #: lib/layouts/apa.layout:354
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4662 #: lib/layouts/egs.layout:163
4663 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4664 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4665 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4666 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4667 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4669 msgid "Itemize"
4670 msgstr "Auflistung"
4671
4672 #: lib/layouts/aa.layout:52
4673 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4675 #: lib/layouts/apa.layout:372
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4677 #: lib/layouts/egs.layout:145
4678 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4679 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4680 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4681 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4683 msgid "Enumerate"
4684 msgstr "Aufzählung"
4685
4686 #: lib/layouts/aa.layout:55
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4690 #: lib/layouts/egs.layout:181
4691 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4692 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4693 #: lib/layouts/paper.layout:103
4694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4696 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4697 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4698 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4699 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4701 msgid "Description"
4702 msgstr "Beschreibung"
4703
4704 #: lib/layouts/aa.layout:58
4705 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4710 #: lib/layouts/egs.layout:128
4711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4714 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4715 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4716 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4717 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4718 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4720 msgid "List"
4721 msgstr "Liste"
4722
4723 #: lib/layouts/aa.layout:62
4724 #: lib/layouts/aa.layout:249
4725 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4729 #: lib/layouts/apa.layout:39
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4731 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4734 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4735 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4736 #: lib/layouts/egs.layout:246
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4738 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4739 #: lib/layouts/foils.layout:125
4740 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4744 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4745 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4746 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4747 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4749 #: lib/layouts/paper.layout:112
4750 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4751 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4752 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4755 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4756 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4757 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4763 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4764 msgid "Title"
4765 msgstr "Titel"
4766
4767 #: lib/layouts/aa.layout:65
4768 #: lib/layouts/aa.layout:110
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4771 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4772 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4773 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4774 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4776 msgid "Subtitle"
4777 msgstr "Untertitel"
4778
4779 #: lib/layouts/aa.layout:68
4780 #: lib/layouts/aa.layout:261
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4785 #: lib/layouts/apa.layout:113
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4787 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4789 #: lib/layouts/egs.layout:288
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4791 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4792 #: lib/layouts/foils.layout:133
4793 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4796 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4797 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4798 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4799 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4801 #: lib/layouts/paper.layout:122
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4803 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4804 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4805 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4806 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4812 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4813 msgid "Author"
4814 msgstr "Autor"
4815
4816 #: lib/layouts/aa.layout:71
4817 #: lib/layouts/aa.layout:131
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4819 #: lib/layouts/egs.layout:233
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4825 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4826 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4827 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4828 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4829 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4832 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4834 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4835 msgid "Address"
4836 msgstr "Adresse"
4837
4838 #: lib/layouts/aa.layout:74
4839 #: lib/layouts/aa.layout:148
4840 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4841 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4842 msgid "Offprint"
4843 msgstr "Sonderdruck"
4844
4845 #: lib/layouts/aa.layout:77
4846 #: lib/layouts/aa.layout:170
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4848 msgid "Mail"
4849 msgstr "Post"
4850
4851 #: lib/layouts/aa.layout:80
4852 #: lib/layouts/aa.layout:272
4853 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4854 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4858 #: lib/layouts/egs.layout:466
4859 #: lib/layouts/foils.layout:140
4860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4862 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4864 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4865 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4872 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4873 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4875 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4876 #: lib/external_templates:296
4877 #: lib/external_templates:297
4878 #: lib/external_templates:301
4879 msgid "Date"
4880 msgstr "Datum"
4881
4882 #: lib/layouts/aa.layout:86
4883 #: lib/layouts/aa.layout:192
4884 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4885 #: lib/layouts/egs.layout:527
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4890 msgid "Acknowledgement"
4891 msgstr "Danksagung"
4892
4893 #: lib/layouts/aa.layout:156
4894 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4895 msgid "Offprint Requests to:"
4896 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4897
4898 #: lib/layouts/aa.layout:178
4899 msgid "Correspondence to:"
4900 msgstr "Schriftverkehr an:"
4901
4902 #: lib/layouts/aa.layout:203
4903 #: lib/layouts/egs.layout:516
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4905 msgid "Acknowledgements."
4906 msgstr "Danksagungen."
4907
4908 #: lib/layouts/aa.layout:327
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4910 msgid "Key words."
4911 msgstr "Schlagwörter."
4912
4913 #: lib/layouts/aa.layout:349
4914 msgid "CharStyle:Institute"
4915 msgstr "Textstil: Institut"
4916
4917 #: lib/layouts/aa.layout:359
4918 msgid "CharStyle:E-Mail"
4919 msgstr "Textstil: E-Mail"
4920
4921 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4922 #: lib/layouts/egs.layout:612
4923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4924 msgid "LaTeX"
4925 msgstr "LaTeX"
4926
4927 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4930 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4931 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4932 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4933 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4936 msgid "Email"
4937 msgstr "E-Mail"
4938
4939 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4940 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4942 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4943 msgid "Thesaurus"
4944 msgstr "Thesaurus"
4945
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4947 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4948 #: lib/layouts/apa.layout:335
4949 #: lib/layouts/egs.layout:69
4950 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4951 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4953 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4954 #: lib/layouts/paper.layout:71
4955 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4956 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4959 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4960 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4962 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4963 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4965 msgid "Paragraph"
4966 msgstr "Paragraph"
4967
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4970 #: lib/layouts/apa.layout:149
4971 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4972 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4974 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4975 msgid "Affiliation"
4976 msgstr "Zugehörigkeit"
4977
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4980 msgid "And"
4981 msgstr "Und"
4982
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4985 #: lib/layouts/apa.layout:221
4986 #: lib/layouts/egs.layout:502
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4988 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4990 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4991 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4993 msgid "Acknowledgements"
4994 msgstr "Danksagungen"
4995
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5001 #: lib/layouts/egs.layout:566
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5004 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5005 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5007 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5010 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5012 #: src/output_plaintext.cpp:145
5013 msgid "References"
5014 msgstr "Referenzen"
5015
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5018 msgid "PlaceFigure"
5019 msgstr "Abbildung platzieren"
5020
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5023 msgid "PlaceTable"
5024 msgstr "Tabelle platzieren"
5025
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5028 msgid "TableComments"
5029 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5030
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5033 msgid "TableRefs"
5034 msgstr "Tabellen-Verweise"
5035
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5038 msgid "MathLetters"
5039 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5040
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5043 msgid "NoteToEditor"
5044 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5045
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5048 msgid "Facility"
5049 msgstr "Einrichtung"
5050
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5053 msgid "Objectname"
5054 msgstr "Objektname"
5055
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5058 msgid "Dataset"
5059 msgstr "Datensatz"
5060
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5062 msgid "Subject headings:"
5063 msgstr "Schlagwörter:"
5064
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5066 msgid "[Acknowledgements]"
5067 msgstr "[Danksagungen]"
5068
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
5071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
5072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
5073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
5074 msgid "and"
5075 msgstr "und"
5076
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5078 msgid "Place Figure here:"
5079 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5080
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5082 msgid "Place Table here:"
5083 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5084
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5086 msgid "[Appendix]"
5087 msgstr "[Anhang]"
5088
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5090 msgid "Note to Editor:"
5091 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5092
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5094 msgid "References. ---"
5095 msgstr "Referenzen. ---"
5096
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5098 msgid "Note. ---"
5099 msgstr "Notiz. ---"
5100
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5102 msgid "FigCaption"
5103 msgstr "Abbildungslegende"
5104
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5106 msgid "Fig. ---"
5107 msgstr "Abb. ---"
5108
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5110 msgid "Facility:"
5111 msgstr "Einrichtung:"
5112
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5114 msgid "Obj:"
5115 msgstr "Objekt:"
5116
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5118 msgid "Dataset:"
5119 msgstr "Datensatz:"
5120
5121 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5122 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
5130 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5131 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5134 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5136 msgid "MainText"
5137 msgstr "Haupttext"
5138
5139 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5140 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5142 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5143 msgid "\\arabic{section}"
5144 msgstr "\\arabic{section}"
5145
5146 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5147 msgid "Chapter Exercises"
5148 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5149
5150 #: lib/layouts/apa.layout:50
5151 msgid "RightHeader"
5152 msgstr "Kopfzeile rechts"
5153
5154 #: lib/layouts/apa.layout:59
5155 msgid "Right header:"
5156 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5157
5158 #: lib/layouts/apa.layout:82
5159 msgid "Abstract:"
5160 msgstr "Zusammenfassung:"
5161
5162 #: lib/layouts/apa.layout:91
5163 msgid "ShortTitle"
5164 msgstr "Kurztitel"
5165
5166 #: lib/layouts/apa.layout:99
5167 msgid "Short title:"
5168 msgstr "Kurztitel:"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:128
5171 msgid "TwoAuthors"
5172 msgstr "Zwei Autoren"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:135
5175 msgid "ThreeAuthors"
5176 msgstr "Drei Autoren"
5177
5178 #: lib/layouts/apa.layout:142
5179 msgid "FourAuthors"
5180 msgstr "Vier Autoren"
5181
5182 #: lib/layouts/apa.layout:161
5183 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5185 msgid "Affiliation:"
5186 msgstr "Zugehörigkeit:"
5187
5188 #: lib/layouts/apa.layout:170
5189 msgid "TwoAffiliations"
5190 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5191
5192 #: lib/layouts/apa.layout:177
5193 msgid "ThreeAffiliations"
5194 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5195
5196 #: lib/layouts/apa.layout:184
5197 msgid "FourAffiliations"
5198 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5199
5200 #: lib/layouts/apa.layout:191
5201 #: lib/layouts/egs.layout:332
5202 msgid "Journal"
5203 msgstr "Zeitschrift"
5204
5205 #: lib/layouts/apa.layout:205
5206 msgid "CopNum"
5207 msgstr "Laufende Nummer"
5208
5209 #: lib/layouts/apa.layout:233
5210 msgid "Acknowledgements:"
5211 msgstr "Danksagungen:"
5212
5213 #: lib/layouts/apa.layout:242
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5216 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5217 #: lib/layouts/spie.layout:88
5218 msgid "Acknowledgments"
5219 msgstr "Danksagungen"
5220
5221 #: lib/layouts/apa.layout:247
5222 msgid "ThickLine"
5223 msgstr "Dicke Linie"
5224
5225 #: lib/layouts/apa.layout:257
5226 msgid "CenteredCaption"
5227 msgstr "Zentrierte Legende"
5228
5229 #: lib/layouts/apa.layout:267
5230 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5232 msgid "Senseless!"
5233 msgstr "Sinnlos!"
5234
5235 #: lib/layouts/apa.layout:277
5236 msgid "FitFigure"
5237 msgstr "Abbildung einpassen"
5238
5239 #: lib/layouts/apa.layout:283
5240 msgid "FitBitmap"
5241 msgstr "Bitmap einpassen"
5242
5243 #: lib/layouts/apa.layout:344
5244 #: lib/layouts/egs.layout:86
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5247 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5248 #: lib/layouts/paper.layout:80
5249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5252 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5254 msgid "Subparagraph"
5255 msgstr "Unterparagraph"
5256
5257 #: lib/layouts/apa.layout:368
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5259 #: lib/layouts/egs.layout:177
5260 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5262 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5263 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5264 msgid "*"
5265 msgstr "*"
5266
5267 #: lib/layouts/apa.layout:390
5268 msgid "Seriate"
5269 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5270
5271 #: lib/layouts/apa.layout:406
5272 #: lib/layouts/apa.layout:407
5273 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5274 msgid "(\\alph{enumii})"
5275 msgstr "(\\alph{enumii})"
5276
5277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5278 msgid "LatinOn"
5279 msgstr "Latein an"
5280
5281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5282 msgid "Latin on"
5283 msgstr "Latein an"
5284
5285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5286 msgid "LatinOff"
5287 msgstr "Latein aus"
5288
5289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5290 msgid "Latin off"
5291 msgstr "Latein aus"
5292
5293 #: lib/layouts/article.layout:18
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5296 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5297 #: lib/layouts/paper.layout:32
5298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5299 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5302 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5305 msgid "Part"
5306 msgstr "Teil"
5307
5308 #: lib/layouts/article.layout:29
5309 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5310 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5311 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5314 msgid "Part*"
5315 msgstr "Teil*"
5316
5317 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5319 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5320 msgid "BeginFrame"
5321 msgstr "BeginneRahmen"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5324 #: lib/layouts/egs.layout:196
5325 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5326 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5327 msgid "MM"
5328 msgstr "MM"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5331 msgid "Section \\arabic{section}"
5332 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5335 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5336 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5337 msgid "\\Alph{section}"
5338 msgstr "\\Alph{section}"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5349 msgid "Unnumbered"
5350 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5353 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5354 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5357 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5358 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5365 msgid "Frames"
5366 msgstr "Rahmen"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5369 msgid "Frame"
5370 msgstr "Rahmen"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5373 msgid "BeginPlainFrame"
5374 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5377 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5378 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5381 msgid "AgainFrame"
5382 msgstr "RahmenNochmal"
5383
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5385 msgid "Again frame with label"
5386 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5389 msgid "EndFrame"
5390 msgstr "BeendeRahmen"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5393 msgid "________________________________"
5394 msgstr "________________________________"
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5397 msgid "FrameSubtitle"
5398 msgstr "RahmenUntertitel"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5401 msgid "Column"
5402 msgstr "Spalte"
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5410 msgid "Columns"
5411 msgstr "Spalten"
5412
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5414 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5415 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5416
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5418 msgid "ColumnsCenterAligned"
5419 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5422 msgid "Columns (center aligned)"
5423 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5424
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5426 msgid "ColumnsTopAligned"
5427 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5430 msgid "Columns (top aligned)"
5431 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5434 msgid "Pause"
5435 msgstr "Pause"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5442 msgid "Overlays"
5443 msgstr "Overlays"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5446 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5447 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5451 msgid "Overprint"
5452 msgstr "Überdruck"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5455 msgid "OverlayArea"
5456 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5459 msgid "Overlayarea"
5460 msgstr "Überlagerungsbereich"
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5463 msgid "Uncover"
5464 msgstr "Aufdecken"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5467 msgid "Uncovered on slides"
5468 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5471 msgid "Only"
5472 msgstr "Nur"
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5475 msgid "Only on slides"
5476 msgstr "Nur auf Folien"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5479 msgid "Block"
5480 msgstr "Block"
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5485 msgid "Blocks"
5486 msgstr "Blöcke"
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5489 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5490 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5493 msgid "ExampleBlock"
5494 msgstr "BeispielBlock"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5497 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5498 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5501 msgid "AlertBlock"
5502 msgstr "AlarmBlock"
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5505 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5506 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:951
5514 msgid "Titling"
5515 msgstr "Titelei"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5518 msgid "Title (Plain Frame)"
5519 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5525 msgid "Institute"
5526 msgstr "Institut"
5527
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5530 msgid "BackMatter"
5531 msgstr "Nachspann"
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5534 #: lib/layouts/egs.layout:94
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5538 msgid "Quotation"
5539 msgstr "Zitat (lang)"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:913
5542 #: lib/layouts/egs.layout:112
5543 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5546 msgid "Quote"
5547 msgstr "Zitat (kurz)"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5550 #: lib/layouts/egs.layout:203
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5553 msgid "Verse"
5554 msgstr "Gedicht"
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5557 msgid "TitleGraphic"
5558 msgstr "Titelgrafik"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:975
5561 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5562 msgid "Theorems"
5563 msgstr "Theoreme"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:985
5566 #: lib/layouts/foils.layout:309
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5569 msgid "Corollary."
5570 msgstr "Korollar."
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5573 #: lib/layouts/foils.layout:323
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5576 msgid "Definition."
5577 msgstr "Definition."
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5580 msgid "Definitions"
5581 msgstr "Definitionen"
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5584 msgid "Definitions."
5585 msgstr "Definitionen."
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5589 msgid "Example."
5590 msgstr "Beispiel."
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5593 msgid "Examples"
5594 msgstr "Beispiele"
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5597 msgid "Examples."
5598 msgstr "Beispiele."
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5602 msgid "Fact."
5603 msgstr "Fakt."
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5606 #: lib/layouts/foils.layout:281
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5613 msgid "Proof."
5614 msgstr "Beweis."
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5617 #: lib/layouts/foils.layout:295
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5620 msgid "Theorem."
5621 msgstr "Theorem."
5622
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5624 msgid "Separator"
5625 msgstr "Trenner"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5628 msgid "___"
5629 msgstr "___"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
5632 #: lib/layouts/egs.layout:630
5633 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5634 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5635 msgid "LyX-Code"
5636 msgstr "LyX-Code"
5637
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5639 msgid "NoteItem"
5640 msgstr "NotizStichpunkt"
5641
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1126
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5644 msgid "Note:"
5645 msgstr "Notiz:"
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5648 msgid "CharStyle:Alert"
5649 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5652 msgid "Alert"
5653 msgstr "Alarm"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5656 msgid "CharStyle:Structure"
5657 msgstr "Textstil: Struktur"
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5660 msgid "Structure"
5661 msgstr "Struktur"
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5664 msgid "Custom:ArticleMode"
5665 msgstr "Artikelmodus"
5666
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5668 msgid "Article"
5669 msgstr "Artikel"
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5672 msgid "Custom:PresentationMode"
5673 msgstr "Präsentationsmodus"
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5676 msgid "Presentation"
5677 msgstr "Präsentation"
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5681 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5684 msgid "Table"
5685 msgstr "Tabelle"
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5690 msgid "List of Tables"
5691 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
5694 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5695 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5697 msgid "Figure"
5698 msgstr "Abbildung"
5699
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1203
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5702 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5703 msgid "List of Figures"
5704 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5705
5706 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5707 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5708 msgid "Dialogue"
5709 msgstr "Dialog"
5710
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5713 msgid "Narrative"
5714 msgstr "Erzählung"
5715
5716 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5717 msgid "ACT"
5718 msgstr "AKT"
5719
5720 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5721 msgid "ACT \\arabic{act}"
5722 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5723
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5726 msgid "SCENE"
5727 msgstr "SZENE"
5728
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5730 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5731 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5732
5733 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5734 msgid "SCENE*"
5735 msgstr "SZENE*"
5736
5737 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5739 msgid "AT RISE:"
5740 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5741
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5744 msgid "Speaker"
5745 msgstr "Sprecher"
5746
5747 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5749 msgid "Parenthetical"
5750 msgstr "Beiläufig"
5751
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5754 msgid "("
5755 msgstr "("
5756
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5759 msgid ")"
5760 msgstr ")"
5761
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5764 msgid "CURTAIN"
5765 msgstr "VORHANG"
5766
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5768 #: lib/layouts/egs.layout:222
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5770 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5771 msgid "Right Address"
5772 msgstr "Adresse rechts"
5773
5774 #: lib/layouts/chess.layout:35
5775 msgid "Mainline"
5776 msgstr "Hauptvariante"
5777
5778 #: lib/layouts/chess.layout:42
5779 msgid "Mainline:"
5780 msgstr "Hauptvariante:"
5781
5782 #: lib/layouts/chess.layout:60
5783 msgid "Variation"
5784 msgstr "Variante"
5785
5786 #: lib/layouts/chess.layout:64
5787 msgid "Variation:"
5788 msgstr "Variante:"
5789
5790 #: lib/layouts/chess.layout:70
5791 msgid "SubVariation"
5792 msgstr "Untervariante"
5793
5794 #: lib/layouts/chess.layout:73
5795 msgid "Subvariation:"
5796 msgstr "Untervariante:"
5797
5798 #: lib/layouts/chess.layout:79
5799 msgid "SubVariation2"
5800 msgstr "Untervariante2"
5801
5802 #: lib/layouts/chess.layout:82
5803 msgid "Subvariation(2):"
5804 msgstr "Untervariante(2):"
5805
5806 #: lib/layouts/chess.layout:88
5807 msgid "SubVariation3"
5808 msgstr "Untervariante3"
5809
5810 #: lib/layouts/chess.layout:91
5811 msgid "Subvariation(3):"
5812 msgstr "Untervariante(3):"
5813
5814 #: lib/layouts/chess.layout:97
5815 msgid "SubVariation4"
5816 msgstr "Untervariante4"
5817
5818 #: lib/layouts/chess.layout:100
5819 msgid "Subvariation(4):"
5820 msgstr "Untervariante(4):"
5821
5822 #: lib/layouts/chess.layout:106
5823 msgid "SubVariation5"
5824 msgstr "Untervariante5"
5825
5826 #: lib/layouts/chess.layout:109
5827 msgid "Subvariation(5):"
5828 msgstr "Untervariante(5):"
5829
5830 #: lib/layouts/chess.layout:116
5831 msgid "HideMoves"
5832 msgstr "Züge verbergen"
5833
5834 #: lib/layouts/chess.layout:121
5835 msgid "HideMoves:"
5836 msgstr "Züge verbergen:"
5837
5838 #: lib/layouts/chess.layout:126
5839 msgid "ChessBoard"
5840 msgstr "Schachbrett"
5841
5842 #: lib/layouts/chess.layout:130
5843 msgid "[chessboard]"
5844 msgstr "[Schachbrett]"
5845
5846 #: lib/layouts/chess.layout:139
5847 msgid "BoardCentered"
5848 msgstr "Brett zentriert"
5849
5850 #: lib/layouts/chess.layout:144
5851 msgid "[centered board]"
5852 msgstr "[zentriertes Brett]"
5853
5854 #: lib/layouts/chess.layout:154
5855 msgid "HighLight"
5856 msgstr "Hervorheben"
5857
5858 #: lib/layouts/chess.layout:159
5859 msgid "Highlights:"
5860 msgstr "Höhepunkte:"
5861
5862 #: lib/layouts/chess.layout:174
5863 msgid "Arrow"
5864 msgstr "Pfeil"
5865
5866 #: lib/layouts/chess.layout:179
5867 msgid "Arrow:"
5868 msgstr "Pfeil:"
5869
5870 #: lib/layouts/chess.layout:185
5871 msgid "KnightMove"
5872 msgstr "Springerzug"
5873
5874 #: lib/layouts/chess.layout:190
5875 msgid "KnightMove:"
5876 msgstr "Springerzug:"
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5879 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5880 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5881 msgid "My Address"
5882 msgstr "Absender-Adresse"
5883
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5885 msgid "Briefkopf:"
5886 msgstr "Briefkopf:"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5889 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5890 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5891 msgid "Send To Address"
5892 msgstr "Empfänger-Adresse"
5893
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5896 msgid "Adresse:"
5897 msgstr "Adresse:"
5898
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5904 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5905 msgid "Opening"
5906 msgstr "Anrede"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5910 msgid "Anrede:"
5911 msgstr "Anrede:"
5912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5919 msgid "Signature"
5920 msgstr "Unterschrift"
5921
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5924 msgid "Unterschrift:"
5925 msgstr "Unterschrift:"
5926
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5932 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5933 msgid "Closing"
5934 msgstr "Grußformel"
5935
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5938 msgid "Gruss:"
5939 msgstr "Gruß:"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5942 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5943 msgid "encl"
5944 msgstr "Anlagen"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5948 msgid "Anlagen:"
5949 msgstr "Anlagen:"
5950
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5952 msgid "ps"
5953 msgstr "PS"
5954
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5956 msgid "PS:"
5957 msgstr "PS:"
5958
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5963 msgid "cc"
5964 msgstr "Kopie"
5965
5966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5968 msgid "Verteiler:"
5969 msgstr "Verteiler:"
5970
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5973 msgid "Betreff"
5974 msgstr "Betreff"
5975
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5978 msgid "Betreff:"
5979 msgstr "Betreff:"
5980
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5982 msgid "Stadt"
5983 msgstr "Stadt"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5986 msgid "Stadt:"
5987 msgstr "Stadt:"
5988
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5991 msgid "Datum"
5992 msgstr "Datum"
5993
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5996 msgid "Datum:"
5997 msgstr "Datum:"
5998
5999 #: lib/layouts/egs.layout:141
6000 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6001 msgid "00.00.0000"
6002 msgstr "00.00.0000"
6003
6004 #: lib/layouts/egs.layout:268
6005 msgid "LaTeX Title"
6006 msgstr "LaTeX-Titel"
6007
6008 #: lib/layouts/egs.layout:301
6009 msgid "Author:"
6010 msgstr "Autor:"
6011
6012 #: lib/layouts/egs.layout:310
6013 msgid "Affil"
6014 msgstr "Zugehörigkeit"
6015
6016 #: lib/layouts/egs.layout:323
6017 msgid "Affilation:"
6018 msgstr "Zugehörigkeit:"
6019
6020 #: lib/layouts/egs.layout:345
6021 msgid "Journal:"
6022 msgstr "Zeitschrift:"
6023
6024 #: lib/layouts/egs.layout:354
6025 msgid "msnumber"
6026 msgstr "Manuskript-Nummer"
6027
6028 #: lib/layouts/egs.layout:368
6029 msgid "MS_number:"
6030 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6031
6032 #: lib/layouts/egs.layout:378
6033 msgid "FirstAuthor"
6034 msgstr "Erster Autor"
6035
6036 #: lib/layouts/egs.layout:391
6037 msgid "1st_author_surname:"
6038 msgstr "1. Autor Nachname:"
6039
6040 #: lib/layouts/egs.layout:400
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6042 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6043 msgid "Received"
6044 msgstr "Empfangen"
6045
6046 #: lib/layouts/egs.layout:413
6047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6048 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6049 msgid "Received:"
6050 msgstr "Empfangen:"
6051
6052 #: lib/layouts/egs.layout:422
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6054 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6055 msgid "Accepted"
6056 msgstr "Akzeptiert"
6057
6058 #: lib/layouts/egs.layout:435
6059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6061 msgid "Accepted:"
6062 msgstr "Akzeptiert:"
6063
6064 #: lib/layouts/egs.layout:444
6065 msgid "Offsets"
6066 msgstr "Offsets"
6067
6068 #: lib/layouts/egs.layout:457
6069 msgid "reprint_reqs_to:"
6070 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6071
6072 #: lib/layouts/egs.layout:495
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6076 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6078 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6081 msgid "Abstract."
6082 msgstr "Zusammenfassung."
6083
6084 #: lib/layouts/egs.layout:541
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6087 msgid "Acknowledgement."
6088 msgstr "Danksagung."
6089
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6091 msgid "Author Address"
6092 msgstr "Autoren-Adresse"
6093
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6097 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6102 msgid "Address:"
6103 msgstr "Adresse:"
6104
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6107 msgid "Author Email"
6108 msgstr "Autoren-E-Mail"
6109
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6112 msgid "Email:"
6113 msgstr "E-Mail:"
6114
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6117 msgid "Author URL"
6118 msgstr "Autoren-URL"
6119
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6123 msgid "URL:"
6124 msgstr "URL:"
6125
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6129 msgid "Thanks"
6130 msgstr "Dank"
6131
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6133 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6134 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6135
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6137 msgid "PROOF."
6138 msgstr "BEWEIS."
6139
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6141 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6142 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6143
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6145 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6146 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6147
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6149 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6150 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6151
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6153 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6154 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6155
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6161 msgid "Algorithm"
6162 msgstr "Algorithmus"
6163
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6165 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6166 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6167
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6169 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6170 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6171
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6173 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6174 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6177 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6179
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6181 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6182 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6183
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6185 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6186 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6187
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6189 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6190 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6191
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6193 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6195
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6198 msgid "Summary"
6199 msgstr "Zusammenfassung"
6200
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6202 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6203 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6204
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6206 msgid "Case \\arabic{case}"
6207 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6208
6209 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6216 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6217 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6218 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6219 msgid "FrontMatter"
6220 msgstr "Vorspann"
6221
6222 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6224 msgid "Keyword"
6225 msgstr "Schlagwort"
6226
6227 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6229 msgid "Key words:"
6230 msgstr "Schlagwörter:"
6231
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6234 msgid "Item"
6235 msgstr "Stichpunkt"
6236
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6239 msgid "Item:"
6240 msgstr "Stichpunkt:"
6241
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6243 msgid "BulletedItem"
6244 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6245
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6247 msgid "Bulleted Item:"
6248 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6249
6250 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6251 msgid "Begin"
6252 msgstr "Beginn"
6253
6254 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6255 msgid "Begin of CV"
6256 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6257
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6259 msgid "PersonalInfo"
6260 msgstr "PersönlicheInfo"
6261
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6263 msgid "Personal Info"
6264 msgstr "Persönliche Info"
6265
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6267 msgid "MotherTongue"
6268 msgstr "Muttersprache"
6269
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6271 msgid "Mother Tongue:"
6272 msgstr "Muttersprache:"
6273
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6275 msgid "LangHeader"
6276 msgstr "SprachKopf"
6277
6278 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6279 msgid "Language Header:"
6280 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6281
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6284 msgid "Language:"
6285 msgstr "Sprache:"
6286
6287 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6288 msgid "LastLanguage"
6289 msgstr "Letzte Sprache"
6290
6291 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6292 msgid "Last Language:"
6293 msgstr "Letzte Sprache:"
6294
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6296 msgid "LangFooter"
6297 msgstr "SprachFuß"
6298
6299 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6300 msgid "Language Footer:"
6301 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6302
6303 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6304 msgid "End"
6305 msgstr "Ende"
6306
6307 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6308 msgid "End of CV"
6309 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6310
6311 #: lib/layouts/foils.layout:42
6312 msgid "Foilhead"
6313 msgstr "Kopf Folie"
6314
6315 #: lib/layouts/foils.layout:61
6316 msgid "ShortFoilhead"
6317 msgstr "Kopf Folie kurz"
6318
6319 #: lib/layouts/foils.layout:67
6320 msgid "Rotatefoilhead"
6321 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6322
6323 #: lib/layouts/foils.layout:73
6324 msgid "ShortRotatefoilhead"
6325 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6326
6327 #: lib/layouts/foils.layout:82
6328 msgid "TickList"
6329 msgstr "Häkchenliste"
6330
6331 #: lib/layouts/foils.layout:97
6332 msgid "_/"
6333 msgstr "_/"
6334
6335 #: lib/layouts/foils.layout:101
6336 msgid "CrossList"
6337 msgstr "Kreuzliste"
6338
6339 #: lib/layouts/foils.layout:116
6340 msgid "><"
6341 msgstr "><"
6342
6343 #: lib/layouts/foils.layout:160
6344 msgid "My Logo"
6345 msgstr "Mein Logo"
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:168
6348 msgid "My Logo:"
6349 msgstr "Mein Logo:"
6350
6351 #: lib/layouts/foils.layout:177
6352 msgid "Restriction"
6353 msgstr "Einschränkung"
6354
6355 #: lib/layouts/foils.layout:181
6356 msgid "Restriction:"
6357 msgstr "Einschränkung:"
6358
6359 #: lib/layouts/foils.layout:185
6360 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6362 msgid "Left Header"
6363 msgstr "Kopfzeile links"
6364
6365 #: lib/layouts/foils.layout:189
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6367 msgid "Left Header:"
6368 msgstr "Kopfzeile links:"
6369
6370 #: lib/layouts/foils.layout:193
6371 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6372 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6373 msgid "Right Header"
6374 msgstr "Kopfzeile rechts"
6375
6376 #: lib/layouts/foils.layout:197
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6378 msgid "Right Header:"
6379 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6380
6381 #: lib/layouts/foils.layout:201
6382 msgid "Right Footer"
6383 msgstr "Fußzeile rechts"
6384
6385 #: lib/layouts/foils.layout:205
6386 msgid "Right Footer:"
6387 msgstr "Fußzeile rechts:"
6388
6389 #: lib/layouts/foils.layout:232
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6393 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6394 msgid "Theorem #."
6395 msgstr "Theorem #."
6396
6397 #: lib/layouts/foils.layout:246
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6401 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6402 msgid "Lemma #."
6403 msgstr "Lemma #."
6404
6405 #: lib/layouts/foils.layout:253
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6410 msgid "Corollary #."
6411 msgstr "Korollar #."
6412
6413 #: lib/layouts/foils.layout:260
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6416 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6417 msgid "Proposition #."
6418 msgstr "Feststellung #."
6419
6420 #: lib/layouts/foils.layout:267
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6424 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6425 msgid "Definition #."
6426 msgstr "Definition #."
6427
6428 #: lib/layouts/foils.layout:292
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6432 msgid "Theorem*"
6433 msgstr "Theorem*"
6434
6435 #: lib/layouts/foils.layout:299
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6439 msgid "Lemma*"
6440 msgstr "Lemma*"
6441
6442 #: lib/layouts/foils.layout:302
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6445 msgid "Lemma."
6446 msgstr "Lemma."
6447
6448 #: lib/layouts/foils.layout:306
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6452 msgid "Corollary*"
6453 msgstr "Korollar*"
6454
6455 #: lib/layouts/foils.layout:313
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6459 msgid "Proposition*"
6460 msgstr "Feststellung*"
6461
6462 #: lib/layouts/foils.layout:316
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6465 msgid "Proposition."
6466 msgstr "Feststellung."
6467
6468 #: lib/layouts/foils.layout:320
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6472 msgid "Definition*"
6473 msgstr "Definition*"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6476 msgid "Brieftext"
6477 msgstr "Brieftext"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6480 msgid "Text:"
6481 msgstr "Text:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6490 msgid "Name"
6491 msgstr "Name"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6498 msgid "Name:"
6499 msgstr "Name:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6502 msgid "Unterschrift"
6503 msgstr "Unterschrift"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6506 msgid "Strasse"
6507 msgstr "Straße"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6510 msgid "Strasse:"
6511 msgstr "Straße:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6514 msgid "Zusatz"
6515 msgstr "Zusatz"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6518 msgid "Zusatz:"
6519 msgstr "Zusatz:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6522 msgid "Ort"
6523 msgstr "Ort"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6526 msgid "Ort:"
6527 msgstr "Ort:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6530 msgid "Land"
6531 msgstr "Land"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6534 msgid "Land:"
6535 msgstr "Land:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6538 msgid "RetourAdresse"
6539 msgstr "Rücksende-Adresse"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6542 msgid "RetourAdresse:"
6543 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6546 msgid "MeinZeichen"
6547 msgstr "Mein Zeichen"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6550 msgid "MeinZeichen:"
6551 msgstr "Mein Zeichen:"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6554 msgid "IhrZeichen"
6555 msgstr "Ihr Zeichen"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6558 msgid "IhrZeichen:"
6559 msgstr "Ihr Zeichen:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6562 msgid "IhrSchreiben"
6563 msgstr "Ihr Schreiben"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6566 msgid "IhrSchreiben:"
6567 msgstr "Ihr Schreiben:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6570 msgid "Telefon"
6571 msgstr "Telefon"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6574 msgid "Telefon:"
6575 msgstr "Telefon:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6579 msgid "Telefax"
6580 msgstr "Telefax"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6584 msgid "Telefax:"
6585 msgstr "Telefax:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6589 msgid "Telex"
6590 msgstr "Telex"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6594 msgid "Telex:"
6595 msgstr "Telex:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6599 msgid "EMail"
6600 msgstr "E-Mail"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6604 msgid "EMail:"
6605 msgstr "E-Mail:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6609 msgid "HTTP"
6610 msgstr "HTTP"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6614 msgid "HTTP:"
6615 msgstr "HTTP:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6620 msgid "Bank"
6621 msgstr "Bank"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6626 msgid "Bank:"
6627 msgstr "Bank:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6630 msgid "BLZ"
6631 msgstr "BLZ"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6634 msgid "BLZ:"
6635 msgstr "BLZ:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6638 msgid "Konto"
6639 msgstr "Konto"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6642 msgid "Konto:"
6643 msgstr "Konto:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6646 msgid "Postvermerk"
6647 msgstr "Postvermerk"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6650 msgid "Postvermerk:"
6651 msgstr "Postvermerk:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6654 msgid "Adresse"
6655 msgstr "Adresse"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6658 msgid "Anrede"
6659 msgstr "Anrede"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6662 msgid "Anlagen"
6663 msgstr "Anlagen"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6666 msgid "Verteiler"
6667 msgstr "Verteiler"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6670 msgid "Gruss"
6671 msgstr "Gruß"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6677 msgid "Letter"
6678 msgstr "Brieftext"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6682 msgid "Letter:"
6683 msgstr "Brieftext:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6689 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6690 msgid "Signature:"
6691 msgstr "Unterschrift:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6695 msgid "Street"
6696 msgstr "Straße"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6699 msgid "Street:"
6700 msgstr "Straße:"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6703 msgid "Addition"
6704 msgstr "Zusatz"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6707 msgid "Addition:"
6708 msgstr "Zusatz:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6711 msgid "Town"
6712 msgstr "Stadt"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6715 msgid "Town:"
6716 msgstr "Stadt:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6720 msgid "State"
6721 msgstr "Staat"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6724 msgid "State:"
6725 msgstr "Staat:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6729 msgid "ReturnAddress"
6730 msgstr "Rücksende-Adresse"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6734 msgid "ReturnAddress:"
6735 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6739 msgid "MyRef"
6740 msgstr "Mein Zeichen"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6744 msgid "MyRef:"
6745 msgstr "Mein Zeichen:"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6749 msgid "YourRef"
6750 msgstr "Ihr Zeichen"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6754 msgid "YourRef:"
6755 msgstr "Ihr Zeichen:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6759 msgid "YourMail"
6760 msgstr "Ihr Brief"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6764 msgid "YourMail:"
6765 msgstr "Ihr Brief:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6768 msgid "Phone"
6769 msgstr "Telefon"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6772 msgid "Phone:"
6773 msgstr "Telefon:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6776 msgid "BankCode"
6777 msgstr "Bankleitzahl"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6780 msgid "BankCode:"
6781 msgstr "Bankleitzahl:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6784 msgid "BankAccount"
6785 msgstr "Kontonummer"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6788 msgid "BankAccount:"
6789 msgstr "Kontonummer:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6793 msgid "PostalComment"
6794 msgstr "Postvermerk"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6798 msgid "PostalComment:"
6799 msgstr "Postvermerk:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6803 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6808 msgid "Date:"
6809 msgstr "Datum:"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6813 msgid "Reference"
6814 msgstr "Referenz"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6818 msgid "Reference:"
6819 msgstr "Referenz:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6825 msgid "Opening:"
6826 msgstr "Anrede:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6830 msgid "Encl."
6831 msgstr "Anlagen"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6835 msgid "Encl.:"
6836 msgstr "Anlagen:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6843 msgid "cc:"
6844 msgstr "Kopie:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6850 msgid "Closing:"
6851 msgstr "Grußformel:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6854 msgid "NameRowA"
6855 msgstr "Name Zeile A"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6858 msgid "NameRowA:"
6859 msgstr "Name Zeile A:"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6862 msgid "NameRowB"
6863 msgstr "Name Zeile B"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6866 msgid "NameRowB:"
6867 msgstr "Name Zeile B:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6870 msgid "NameRowC"
6871 msgstr "Name Zeile C"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6874 msgid "NameRowC:"
6875 msgstr "Name Zeile C:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6878 msgid "NameRowD"
6879 msgstr "Name Zeile D"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6882 msgid "NameRowD:"
6883 msgstr "Name Zeile D:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6886 msgid "NameRowE"
6887 msgstr "Name Zeile E"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6890 msgid "NameRowE:"
6891 msgstr "Name Zeile E:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6894 msgid "NameRowF"
6895 msgstr "Name Zeile F"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6898 msgid "NameRowF:"
6899 msgstr "Name Zeile F:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6902 msgid "NameRowG"
6903 msgstr "Name Zeile G"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6906 msgid "NameRowG:"
6907 msgstr "Name Zeile G:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6910 msgid "AddressRowA"
6911 msgstr "Adresse Zeile A"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6914 msgid "AddressRowA:"
6915 msgstr "Adresse Zeile A:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6918 msgid "AddressRowB"
6919 msgstr "Adresse Zeile B"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6922 msgid "AddressRowB:"
6923 msgstr "Adresse Zeile B:"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6926 msgid "AddressRowC"
6927 msgstr "Adresse Zeile C"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6930 msgid "AddressRowC:"
6931 msgstr "Adresse Zeile C:"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6934 msgid "AddressRowD"
6935 msgstr "Adresse Zeile D"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6938 msgid "AddressRowD:"
6939 msgstr "Adresse Zeile D:"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6942 msgid "AddressRowE"
6943 msgstr "Adresse Zeile E"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6946 msgid "AddressRowE:"
6947 msgstr "Adresse Zeile E:"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6950 msgid "AddressRowF"
6951 msgstr "Adresse Zeile F"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6954 msgid "AddressRowF:"
6955 msgstr "Adresse Zeile F:"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6958 msgid "TelephoneRowA"
6959 msgstr "Telefon Zeile A"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6962 msgid "TelephoneRowA:"
6963 msgstr "Telefon Zeile A:"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6966 msgid "TelephoneRowB"
6967 msgstr "Telefon Zeile B"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6970 msgid "TelephoneRowB:"
6971 msgstr "Telefon Zeile B:"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6974 msgid "TelephoneRowC"
6975 msgstr "Telefon Zeile C"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6978 msgid "TelephoneRowC:"
6979 msgstr "Telefon Zeile C:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6982 msgid "TelephoneRowD"
6983 msgstr "Telefon Zeile D"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6986 msgid "TelephoneRowD:"
6987 msgstr "Telefon Zeile D:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6990 msgid "TelephoneRowE"
6991 msgstr "Telefon Zeile E"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6994 msgid "TelephoneRowE:"
6995 msgstr "Telefon Zeile E:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6998 msgid "TelephoneRowF"
6999 msgstr "Telefon Zeile F"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7002 msgid "TelephoneRowF:"
7003 msgstr "Telefon Zeile F:"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7006 msgid "InternetRowA"
7007 msgstr "Internet Zeile A"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7010 msgid "InternetRowA:"
7011 msgstr "Internet Zeile A:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7014 msgid "InternetRowB"
7015 msgstr "Internet Zeile B"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7018 msgid "InternetRowB:"
7019 msgstr "Internet Zeile B:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7022 msgid "InternetRowC"
7023 msgstr "Internet Zeile C"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7026 msgid "InternetRowC:"
7027 msgstr "Internet Zeile C:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7030 msgid "InternetRowD"
7031 msgstr "Internet Zeile D"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7034 msgid "InternetRowD:"
7035 msgstr "Internet Zeile D:"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7038 msgid "InternetRowE"
7039 msgstr "Internet Zeile E"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7042 msgid "InternetRowE:"
7043 msgstr "Internet Zeile E:"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7046 msgid "InternetRowF"
7047 msgstr "Internet Zeile F"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7050 msgid "InternetRowF:"
7051 msgstr "Internet Zeile F:"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7054 msgid "BankRowA"
7055 msgstr "Bank Zeile A"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7058 msgid "BankRowA:"
7059 msgstr "Bank Zeile A:"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7062 msgid "BankRowB"
7063 msgstr "Bank Zeile B"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7066 msgid "BankRowB:"
7067 msgstr "Bank Zeile B:"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7070 msgid "BankRowC"
7071 msgstr "Bank Zeile C"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7074 msgid "BankRowC:"
7075 msgstr "Bank Zeile C:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7078 msgid "BankRowD"
7079 msgstr "Bank Zeile D"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7082 msgid "BankRowD:"
7083 msgstr "Bank Zeile D:"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7086 msgid "BankRowE"
7087 msgstr "Bank Zeile E"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7090 msgid "BankRowE:"
7091 msgstr "Bank Zeile E:"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7094 msgid "BankRowF"
7095 msgstr "Bank Zeile F"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7098 msgid "BankRowF:"
7099 msgstr "Bank Zeile F:"
7100
7101 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7102 msgid "Claim #."
7103 msgstr "Behauptung #."
7104
7105 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7106 msgid "Remarks"
7107 msgstr "Bemerkungen"
7108
7109 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7110 msgid "Remarks #."
7111 msgstr "Bemerkungen #."
7112
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7114 msgid "More"
7115 msgstr "Mehr"
7116
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7118 msgid "(MORE)"
7119 msgstr "(MEHR)"
7120
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7123 msgid "FADE IN:"
7124 msgstr "EINBLENDEN:"
7125
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7127 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7128 msgid "INT."
7129 msgstr "INNEN"
7130
7131 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7132 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7133 msgid "EXT."
7134 msgstr "AUSSEN"
7135
7136 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7137 msgid "Continuing"
7138 msgstr "Fortfahrend"
7139
7140 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7141 msgid "(continuing)"
7142 msgstr "(fortfahrend)"
7143
7144 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7145 msgid "Transition"
7146 msgstr "Übergang"
7147
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7150 msgid "TITLE OVER:"
7151 msgstr "TITEL ÜBER:"
7152
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7154 msgid "INTERCUT"
7155 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7156
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7158 msgid "INTERCUT WITH:"
7159 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7160
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7163 msgid "FADE OUT"
7164 msgstr "AUSBLENDEN"
7165
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7167 msgid "Scene"
7168 msgstr "Szene"
7169
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7172 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7173 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7174 #: lib/layouts/paper.layout:174
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7176 #: lib/layouts/spie.layout:46
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7178 msgid "Keywords:"
7179 msgstr "Schlagwörter:"
7180
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7182 msgid "Classification Codes"
7183 msgstr "Klassifikationscodes"
7184
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7187 msgid "Definition \\thedefinition."
7188 msgstr "Definition \\thedefinition."
7189
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7192 msgid "Step"
7193 msgstr "Schritt"
7194
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7197 msgid "Step \\thestep."
7198 msgstr "Schritt \\thestep."
7199
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7202 msgid "Example \\theexample."
7203 msgstr "Beispiel \\theexample."
7204
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7207 msgid "Remark \\theremark."
7208 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7209
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7212 msgid "Notation \\thenotation."
7213 msgstr "Notation \\thenotation."
7214
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7217 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7219 msgid "Theorem \\thetheorem."
7220 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7221
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7224 msgid "Corollary \\thecorollary."
7225 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7226
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7229 msgid "Lemma \\thelemma."
7230 msgstr "Lemma \\thelemma."
7231
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7234 msgid "Proposition \\theproposition."
7235 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7236
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7239 msgid "Prop"
7240 msgstr "Eigenschaft"
7241
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7244 msgid "Prop \\theprop."
7245 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7246
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7250 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7251 msgid "Question"
7252 msgstr "Frage"
7253
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7256 msgid "Question \\thequestion."
7257 msgstr "Frage \\thequestion."
7258
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7261 msgid "Claim \\theclaim."
7262 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7266 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7267 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7268
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7271 msgid "Appendices Section"
7272 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7273
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7276 msgid "--- Appendices ---"
7277 msgstr "--- Anhänge ---"
7278
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7281 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7282 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7283
7284 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7285 msgid "Review"
7286 msgstr "Überarbeitung"
7287
7288 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7289 msgid "Topical"
7290 msgstr "Thematisch"
7291
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7293 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7294 msgid "Comment"
7295 msgstr "Kommentar"
7296
7297 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7298 msgid "Paper"
7299 msgstr "Papier"
7300
7301 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7302 msgid "Prelim"
7303 msgstr "Titelei"
7304
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7306 msgid "Rapid"
7307 msgstr "Schnell"
7308
7309 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7310 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7311 msgid "PACS"
7312 msgstr "PACS"
7313
7314 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7315 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7316 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7317
7318 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7319 msgid "MSC"
7320 msgstr "MSC"
7321
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7323 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7324 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7325
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7327 msgid "submitto"
7328 msgstr "EinreichenNach"
7329
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7331 msgid "submit to paper:"
7332 msgstr "Einreichen für Journal:"
7333
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7335 msgid "Bibliography (plain)"
7336 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7337
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7339 msgid "Bibliography heading"
7340 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7341
7342 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7343 msgid "ABSTRACT:"
7344 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7345
7346 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7347 msgid "KEY WORDS:"
7348 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7349
7350 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7351 msgid "Commission"
7352 msgstr "Kommission"
7353
7354 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7355 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7356 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7357
7358 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7359 msgid "AddressForOffprints"
7360 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7361
7362 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7363 msgid "Address for Offprints:"
7364 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7365
7366 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7367 msgid "RunningTitle"
7368 msgstr "Kolumnentitel"
7369
7370 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7372 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7373 msgid "Running title:"
7374 msgstr "Kolumnentitel:"
7375
7376 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7377 msgid "RunningAuthor"
7378 msgstr "Kolumne Autor"
7379
7380 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7381 msgid "Running author:"
7382 msgstr "Kolumne Autor:"
7383
7384 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7385 msgid "E-mail:"
7386 msgstr "E-Mail:"
7387
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7389 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7390 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7393 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7394 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7395 msgid "Chapter"
7396 msgstr "Kapitel"
7397
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7399 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7400 msgid "Running LaTeX Title"
7401 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7402
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7404 msgid "TOC Title"
7405 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7406
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7408 msgid "TOC title:"
7409 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7410
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7412 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7413 msgid "Author Running"
7414 msgstr "Kolumne Autor"
7415
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7417 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7418 msgid "Author Running:"
7419 msgstr "Kolumne Autor:"
7420
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7422 msgid "TOC Author"
7423 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7424
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7426 msgid "TOC Author:"
7427 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7428
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7430 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7432 msgid "Case #."
7433 msgstr "Fall #."
7434
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7436 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7438 msgid "Claim."
7439 msgstr "Behauptung."
7440
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7442 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7443 msgid "Conjecture #."
7444 msgstr "Vermutung #."
7445
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7447 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7448 msgid "Example #."
7449 msgstr "Beispiel #."
7450
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7452 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7453 msgid "Exercise #."
7454 msgstr "Aufgabe #."
7455
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7457 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7458 msgid "Note #."
7459 msgstr "Notiz #."
7460
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7462 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7463 msgid "Problem #."
7464 msgstr "Problem #."
7465
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7467 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7468 msgid "Property"
7469 msgstr "Eigenschaft"
7470
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7472 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7473 msgid "Property #."
7474 msgstr "Eigenschaft #."
7475
7476 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7477 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7478 msgid "Question #."
7479 msgstr "Frage #."
7480
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7482 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7483 msgid "Remark #."
7484 msgstr "Bemerkung #."
7485
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7487 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7488 msgid "Solution"
7489 msgstr "Lösung"
7490
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7492 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7493 msgid "Solution #."
7494 msgstr "Lösung #."
7495
7496 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7498 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7499 msgid "Code"
7500 msgstr "Code"
7501
7502 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7503 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7504 msgid "SGML"
7505 msgstr "SGML"
7506
7507 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7508 msgid "Chapterprecis"
7509 msgstr "Kapitelsynopse"
7510
7511 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7512 msgid "Epigraph"
7513 msgstr "Epigraph"
7514
7515 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7516 msgid "Poemtitle"
7517 msgstr "Gedichttitel"
7518
7519 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7520 msgid "Poemtitle*"
7521 msgstr "Gedichttitel*"
7522
7523 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7524 msgid "Legend"
7525 msgstr "Legende"
7526
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7528 msgid "Entry:"
7529 msgstr "Eintrag:"
7530
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7532 msgid "ListItem"
7533 msgstr "Listeneintrag"
7534
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7536 msgid "List Item:"
7537 msgstr "Listeneintrag:"
7538
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7540 msgid "DoubleItem"
7541 msgstr "DoppelterEintrag"
7542
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7544 msgid "Double Item:"
7545 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7546
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7548 msgid "Space"
7549 msgstr "Leerraum"
7550
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7552 msgid "Space:"
7553 msgstr "Leerraum:"
7554
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7556 msgid "Computer"
7557 msgstr "Computer"
7558
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7560 msgid "Computer:"
7561 msgstr "Computer:"
7562
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7564 msgid "EmptySection"
7565 msgstr "LeererAbschnitt"
7566
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7568 msgid "Empty Section"
7569 msgstr "Leerer Abschnitt"
7570
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7572 msgid "CloseSection"
7573 msgstr "SchließeAbschnitt"
7574
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7576 msgid "Close Section"
7577 msgstr "Schließe Abschnitt"
7578
7579 #: lib/layouts/paper.layout:149
7580 msgid "SubTitle"
7581 msgstr "Untertitel"
7582
7583 #: lib/layouts/paper.layout:160
7584 msgid "Institution"
7585 msgstr "Institution"
7586
7587 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7588 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7589 #: lib/layouts/slides.layout:89
7590 msgid "Slide"
7591 msgstr "Folie"
7592
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7594 msgid "    "
7595 msgstr "    "
7596
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7598 msgid "EndSlide"
7599 msgstr "Endfolie"
7600
7601 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7602 msgid "~=~"
7603 msgstr "~=~"
7604
7605 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7606 msgid "WideSlide"
7607 msgstr "Breite Folie"
7608
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7610 msgid "EmptySlide"
7611 msgstr "Leere Folie"
7612
7613 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7614 msgid "Empty slide:"
7615 msgstr "Leere Folie:"
7616
7617 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7618 msgid "ItemizeType1"
7619 msgstr "AuflistungsTyp1"
7620
7621 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7622 msgid "EnumerateType1"
7623 msgstr "AufzählungsTyp1"
7624
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7627 msgid "List of Algorithms"
7628 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7629
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7631 msgid "Preprint"
7632 msgstr "Preprint"
7633
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7636 msgid "AltAffiliation"
7637 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7638
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7641 msgid "Thanks:"
7642 msgstr "Dank:"
7643
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7645 msgid "Electronic Address:"
7646 msgstr "Elektronische Adresse:"
7647
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7649 msgid "acknowledgments"
7650 msgstr "Danksagungen"
7651
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7653 msgid "PACS number:"
7654 msgstr "PACS-Nummer:"
7655
7656 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7657 msgid "\\thechapter"
7658 msgstr "\\thechapter"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7663 msgid "Labeling"
7664 msgstr "Liste"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7667 msgid "L"
7668 msgstr "L"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7671 msgid "O"
7672 msgstr "O"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7676 msgid "PS"
7677 msgstr "PS"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7681 msgid "CC"
7682 msgstr "Kopie"
7683
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7686 msgid "Encl"
7687 msgstr "Anlagen"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7691 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7692 msgid "encl:"
7693 msgstr "Anlagen:"
7694
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7697 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7698 msgid "Telephone"
7699 msgstr "Telefon"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7702 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7703 msgid "Telephone:"
7704 msgstr "Telefon:"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7708 msgid "Place"
7709 msgstr "Ort"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7713 msgid "Place:"
7714 msgstr "Ort:"
7715
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7718 msgid "Backaddress"
7719 msgstr "Rücksende-Adresse"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7723 msgid "Backaddress:"
7724 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7725
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7728 msgid "Specialmail"
7729 msgstr "Versandart"
7730
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7733 msgid "Specialmail:"
7734 msgstr "Versandart:"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7738 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7739 msgid "Location"
7740 msgstr "Adresszusatz"
7741
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7744 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7745 msgid "Location:"
7746 msgstr "Adresszusatz:"
7747
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7750 msgid "Title:"
7751 msgstr "Titel:"
7752
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7756 msgid "Subject"
7757 msgstr "Betreff"
7758
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7761 msgid "Subject:"
7762 msgstr "Betreff:"
7763
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7766 msgid "Yourref"
7767 msgstr "Ihr Zeichen"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7771 msgid "Your ref.:"
7772 msgstr "Ihr Zeichen:"
7773
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7776 msgid "Yourmail"
7777 msgstr "Ihr Brief"
7778
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7781 msgid "Your letter of:"
7782 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7783
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7786 msgid "Myref"
7787 msgstr "Mein Zeichen"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7791 msgid "Our ref.:"
7792 msgstr "Unser Zeichen:"
7793
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7796 msgid "Customer"
7797 msgstr "Kunde"
7798
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7801 msgid "Customer no.:"
7802 msgstr "Kundennummer:"
7803
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7806 msgid "Invoice"
7807 msgstr "Rechnung"
7808
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7811 msgid "Invoice no.:"
7812 msgstr "Rechnungsnummer:"
7813
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7815 msgid "NextAddress"
7816 msgstr "Nächste Adresse"
7817
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7819 msgid "Next Address:"
7820 msgstr "Nächste Adresse:"
7821
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7823 msgid "Post Scriptum:"
7824 msgstr "Postscriptum:"
7825
7826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7827 msgid "Sender Name:"
7828 msgstr "Absendername:"
7829
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7831 msgid "SenderAddress"
7832 msgstr "Absender-Adresse"
7833
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7835 msgid "Sender Address:"
7836 msgstr "Absenderadresse:"
7837
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7839 msgid "Sender Phone:"
7840 msgstr "Absender Telefon:"
7841
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7843 #: lib/configure.py:335
7844 msgid "Fax"
7845 msgstr "Fax"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7848 msgid "Sender Fax:"
7849 msgstr "Absender-Fax:"
7850
7851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7852 msgid "E-Mail"
7853 msgstr "E-Mail"
7854
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7856 msgid "Sender E-Mail:"
7857 msgstr "Absender-E-Mail:"
7858
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7860 msgid "Sender URL:"
7861 msgstr "Absender-URL:"
7862
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7864 msgid "Logo"
7865 msgstr "Logo"
7866
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7868 msgid "Logo:"
7869 msgstr "Logo:"
7870
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7872 msgid "EndLetter"
7873 msgstr "EndeBrief"
7874
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7876 msgid "End of letter"
7877 msgstr "Ende des Briefs"
7878
7879 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7880 msgid "LandscapeSlide"
7881 msgstr "Folie (Querformat)"
7882
7883 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7884 msgid "Landscape Slide"
7885 msgstr "Folie (Querformat)"
7886
7887 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7888 msgid "PortraitSlide"
7889 msgstr "Folie (Hochformat)"
7890
7891 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7892 msgid "Portrait Slide"
7893 msgstr "Folie (Hochformat)"
7894
7895 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7896 msgid "Slide*"
7897 msgstr "Folie*"
7898
7899 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7900 msgid "SlideHeading"
7901 msgstr "Folien-Überschrift"
7902
7903 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7904 msgid "SlideSubHeading"
7905 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7906
7907 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7908 msgid "ListOfSlides"
7909 msgstr "Folienverzeichnis"
7910
7911 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7912 msgid "List Of Slides"
7913 msgstr "Folienverzeichnis"
7914
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7916 msgid "SlideContents"
7917 msgstr "Folieninhalte"
7918
7919 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7920 msgid "Slidecontents"
7921 msgstr "Folieninhalte"
7922
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7924 msgid "ProgressContents"
7925 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7926
7927 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7928 msgid "Progress Contents"
7929 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7930
7931 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7932 msgid "."
7933 msgstr "."
7934
7935 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7939 msgid "Paragraph*"
7940 msgstr "Paragraph*"
7941
7942 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7943 msgid "AMS"
7944 msgstr "AMS"
7945
7946 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7947 msgid "AMS subject classifications."
7948 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7949
7950 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7951 msgid "Topic"
7952 msgstr "Thema"
7953
7954 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7955 msgid "MMMMM"
7956 msgstr "MMMMM"
7957
7958 #: lib/layouts/slides.layout:105
7959 msgid "New Slide:"
7960 msgstr "Neue Folie:"
7961
7962 #: lib/layouts/slides.layout:127
7963 msgid "Overlay"
7964 msgstr "Overlay"
7965
7966 #: lib/layouts/slides.layout:142
7967 msgid "New Overlay:"
7968 msgstr "Neues Overlay:"
7969
7970 #: lib/layouts/slides.layout:182
7971 msgid "New Note:"
7972 msgstr "Neue Notiz:"
7973
7974 #: lib/layouts/slides.layout:207
7975 msgid "InvisibleText"
7976 msgstr "Unsichtbarer Text"
7977
7978 #: lib/layouts/slides.layout:214
7979 msgid "<Invisible Text Follows>"
7980 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7981
7982 #: lib/layouts/slides.layout:231
7983 msgid "VisibleText"
7984 msgstr "Sichtbarer Text"
7985
7986 #: lib/layouts/slides.layout:238
7987 msgid "<Visible Text Follows>"
7988 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7989
7990 #: lib/layouts/spie.layout:53
7991 msgid "Authorinfo"
7992 msgstr "Autoren-Info"
7993
7994 #: lib/layouts/spie.layout:65
7995 msgid "Authorinfo:"
7996 msgstr "Autoren-Info:"
7997
7998 #: lib/layouts/spie.layout:78
7999 msgid "ABSTRACT"
8000 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8001
8002 #: lib/layouts/spie.layout:93
8003 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8004 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8005
8006 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8007 msgid "email:"
8008 msgstr "E-Mail:"
8009
8010 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8011 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8012 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8016 msgid "Element:Firstname"
8017 msgstr "Element: Vorname"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8021 msgid "Firstname"
8022 msgstr "Vorname"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8025 msgid "Element:Fname"
8026 msgstr "Element: FName"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8029 msgid "Fname"
8030 msgstr "FName"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8034 msgid "Element:Surname"
8035 msgstr "Element: Nachname"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8040 msgid "Surname"
8041 msgstr "Nachname"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8045 msgid "Element:Filename"
8046 msgstr "Element: Dateiname"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8050 msgid "Element:Literal"
8051 msgstr "Element: Literal"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8055 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8056 msgid "Literal"
8057 msgstr "Literal"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8060 msgid "Element:Emph"
8061 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8065 msgid "Emph"
8066 msgstr "Hervorgehoben"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8069 msgid "Element:Abbrev"
8070 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8073 msgid "Abbrev"
8074 msgstr "Abkürzung"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8077 msgid "Element:Citation-number"
8078 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8082 msgid "Citation-number"
8083 msgstr "Zitat-Nummer"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8086 msgid "Element:Volume"
8087 msgstr "Element: Volume"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8090 msgid "Volume"
8091 msgstr "Volume"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8094 msgid "Element:Day"
8095 msgstr "Element: Tag"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8098 msgid "Day"
8099 msgstr "Tag"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8102 msgid "Element:Month"
8103 msgstr "Element:Monat"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8106 msgid "Month"
8107 msgstr "Monat"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8110 msgid "Element:Year"
8111 msgstr "Element:Jahr"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8114 msgid "Year"
8115 msgstr "Jahr"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8118 msgid "Element:Issue-number"
8119 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8122 msgid "Issue-number"
8123 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8126 msgid "Element:Issue-day"
8127 msgstr "Element:Ausgabetag"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8130 msgid "Issue-day"
8131 msgstr "Ausgabetag"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8134 msgid "Element:Issue-months"
8135 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8138 msgid "Issue-months"
8139 msgstr "Ausgabemonat"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8142 msgid "Subsubparagraph"
8143 msgstr "Unterunterparagraph"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8146 msgid "Header"
8147 msgstr "Kopfzeile"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8150 msgid "-- Header --"
8151 msgstr "-- Kopfzeile --"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8154 msgid "Special-section"
8155 msgstr "Spezialabschnitt"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8158 msgid "Special-section:"
8159 msgstr "Spezialabschnitt:"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8162 msgid "AGU-journal"
8163 msgstr "AGU-Journal"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8166 msgid "AGU-journal:"
8167 msgstr "AGU-Journal:"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8170 msgid "Citation-number:"
8171 msgstr "Zitat-Nummer:"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8174 msgid "AGU-volume"
8175 msgstr "AGU-Band"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8178 msgid "AGU-volume:"
8179 msgstr "AGU-Band:"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8182 msgid "AGU-issue"
8183 msgstr "AGU-Ausgabe"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8186 msgid "AGU-issue:"
8187 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8190 msgid "Copyright:"
8191 msgstr "Urheberrecht:"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8194 msgid "Index-terms"
8195 msgstr "Stichwörter"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8198 msgid "Index-terms..."
8199 msgstr "Stichwörter..."
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8202 msgid "Index-term"
8203 msgstr "Stichwort"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8206 msgid "Index-term:"
8207 msgstr "Stichwort:"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8210 msgid "Cross-term"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8214 msgid "Cross-term:"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8218 msgid "Supplementary"
8219 msgstr "Ergänzend"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8222 msgid "Supplementary..."
8223 msgstr "Ergänzend..."
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8226 msgid "Supp-note"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8230 msgid "Sup-mat-note:"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8234 msgid "Cite-other"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8238 msgid "Cite-other:"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8242 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8243 msgid "Revised"
8244 msgstr "Überarbeitet"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8247 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8248 msgid "Revised:"
8249 msgstr "Überarbeitet:"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8252 msgid "Ident-line"
8253 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8256 msgid "Ident-line:"
8257 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8260 msgid "Runhead"
8261 msgstr "Kolumnenkopf"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8264 msgid "Runhead:"
8265 msgstr "Kolumnenkopf:"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8268 msgid "Published-online:"
8269 msgstr "Online veröffentlicht:"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8273 msgid "Citation"
8274 msgstr "Literaturverweis"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8277 msgid "Citation:"
8278 msgstr "Literaturverweis:"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8281 msgid "Posting-order"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8285 msgid "Posting-order:"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8289 msgid "AGU-pages"
8290 msgstr "AGU-Seiten"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8293 msgid "AGU-pages:"
8294 msgstr "AGU-Seiten:"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8297 msgid "Words"
8298 msgstr "Wörter"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8301 msgid "Words:"
8302 msgstr "Wörter:"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8305 msgid "Figures"
8306 msgstr "Abbildungen"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8309 msgid "Figures:"
8310 msgstr "Abbildungen:"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8313 msgid "Tables"
8314 msgstr "Tabellen"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8317 msgid "Tables:"
8318 msgstr "Tabellen:"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8321 msgid "Datasets"
8322 msgstr "Datensätze"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8325 msgid "Datasets:"
8326 msgstr "Datensätze:"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8329 msgid "Element:ISSN"
8330 msgstr "Element:ISSN"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8333 msgid "ISSN"
8334 msgstr "ISSN"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8337 msgid "Element:CODEN"
8338 msgstr "Element:CODEN"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8341 msgid "CODEN"
8342 msgstr "CODEN"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8345 msgid "Element:SS-Code"
8346 msgstr "Element:SS-Kode"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8349 msgid "SS-Code"
8350 msgstr "SS-Kode"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8353 msgid "Element:SS-Title"
8354 msgstr "Element:SS-Titel"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8357 msgid "SS-Title"
8358 msgstr "SS-Titel"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8361 msgid "Element:CCC-Code"
8362 msgstr "Element:CCC-Kode"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8365 msgid "CCC-Code"
8366 msgstr "CCC-Code"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8369 msgid "Element:Code"
8370 msgstr "Element:Kode"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8373 msgid "Element:Dscr"
8374 msgstr "Element:Beschreibung"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8377 msgid "Dscr"
8378 msgstr "Beschr"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8381 msgid "Element:Keyword"
8382 msgstr "Element:Schlagwort"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8385 msgid "Element:Orgdiv"
8386 msgstr "Element:Orgdiv"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8389 msgid "Orgdiv"
8390 msgstr "Orgdiv"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8393 msgid "Element:Orgname"
8394 msgstr "Element:Orgname"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8397 msgid "Orgname"
8398 msgstr "Orgname"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8401 msgid "Element:Street"
8402 msgstr "Element:Straße"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8405 msgid "Element:City"
8406 msgstr "Element:Stadt"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8409 msgid "City"
8410 msgstr "Stadt"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8413 msgid "Element:State"
8414 msgstr "Element:Staat"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8417 msgid "Element:Postcode"
8418 msgstr "Element:Postleitzahl"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8421 msgid "Postcode"
8422 msgstr "Postleitzahl"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8425 msgid "Element:Country"
8426 msgstr "Element:Land"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8429 msgid "Country"
8430 msgstr "Land"
8431
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8433 msgid "CCC"
8434 msgstr "CCC"
8435
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8437 msgid "CCC code:"
8438 msgstr "CCC-Code:"
8439
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8441 msgid "PaperId"
8442 msgstr "Paper-Id"
8443
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8445 msgid "Paper Id:"
8446 msgstr "Paper-Id:"
8447
8448 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8449 msgid "AuthorAddr"
8450 msgstr "Autoren-Adresse"
8451
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8453 msgid "Author Address:"
8454 msgstr "Autoren-Adresse:"
8455
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8457 msgid "SlugComment"
8458 msgstr "PreprintHinweis"
8459
8460 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8461 msgid "Slug Comment:"
8462 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8463
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8465 msgid "Plate"
8466 msgstr "Bildtafel"
8467
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8469 msgid "Planotable"
8470 msgstr "Plano-Tabelle"
8471
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8473 msgid "Table Caption"
8474 msgstr "Tabellenlegende"
8475
8476 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8477 msgid "TableCaption"
8478 msgstr "Tabellenlegende"
8479
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8481 msgid "Current Address"
8482 msgstr "Aktuelle Adresse"
8483
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8485 msgid "Current address:"
8486 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8487
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8489 msgid "E-mail address:"
8490 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8491
8492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8493 msgid "Key words and phrases:"
8494 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8495
8496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8497 msgid "Dedicatory"
8498 msgstr "Widmung"
8499
8500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8502 msgid "Dedication:"
8503 msgstr "Widmung:"
8504
8505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8506 msgid "Translator"
8507 msgstr "Übersetzer"
8508
8509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8510 msgid "Translator:"
8511 msgstr "Übersetzer:"
8512
8513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8514 msgid "Subjectclass"
8515 msgstr "Sachgebiet"
8516
8517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8518 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8519 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8520
8521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8522 msgid "Element:Directory"
8523 msgstr "Element: Verzeichnis"
8524
8525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8526 msgid "Directory"
8527 msgstr "Verzeichnis"
8528
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8530 msgid "Element:Email"
8531 msgstr "Element_ E-Mail"
8532
8533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8534 msgid "Element:KeyCombo"
8535 msgstr "Element: Tastatur"
8536
8537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8538 msgid "KeyCombo"
8539 msgstr "Tastatur"
8540
8541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8542 msgid "Element:KeyCap"
8543 msgstr "Element: Cap"
8544
8545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8546 msgid "KeyCap"
8547 msgstr "Cap"
8548
8549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8550 msgid "Element:GuiMenu"
8551 msgstr "Element: GuiMenu"
8552
8553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8554 msgid "GuiMenu"
8555 msgstr "GuiMenu"
8556
8557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8558 msgid "Element:GuiMenuItem"
8559 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8560
8561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8562 msgid "GuiMenuItem"
8563 msgstr "GuiMenuItem"
8564
8565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8566 msgid "Element:GuiButton"
8567 msgstr "Element: GuiButton"
8568
8569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8570 msgid "GuiButton"
8571 msgstr "GuiButton"
8572
8573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8574 msgid "Element:MenuChoice"
8575 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8576
8577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8578 msgid "MenuChoice"
8579 msgstr "MenüAuswahl"
8580
8581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8583 msgid "Chapter*"
8584 msgstr "Kapitel*"
8585
8586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8588 msgid "Subparagraph*"
8589 msgstr "Unterparagraph*"
8590
8591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8592 msgid "Authorgroup"
8593 msgstr "Autorengruppe"
8594
8595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8596 msgid "RevisionHistory"
8597 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8598
8599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8600 msgid "Revision History"
8601 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8602
8603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8604 msgid "Revision"
8605 msgstr "Überarbeitung"
8606
8607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8608 msgid "RevisionRemark"
8609 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8610
8611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8612 msgid "FirstName"
8613 msgstr "Vorname"
8614
8615 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8616 msgid "Scrap"
8617 msgstr "Ausschuss"
8618
8619 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8620 msgid "\\arabic{chapter}"
8621 msgstr "\\arabic{chapter}"
8622
8623 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8624 msgid "\\Alph{chapter}"
8625 msgstr "\\Alph{chapter}"
8626
8627 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8628 msgid "\\arabic{footnote}"
8629 msgstr "\\arabic{footnote}"
8630
8631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8632 msgid "\\Roman{section}."
8633 msgstr "\\Roman{section}."
8634
8635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8636 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8637 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8638
8639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8640 msgid "\\Alph{subsection}."
8641 msgstr "\\Alph{subsection}."
8642
8643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8644 msgid "\\arabic{subsection}."
8645 msgstr "\\arabic{subsection}."
8646
8647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8648 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8649 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8650
8651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8652 msgid "\\alph{subsubsection}."
8653 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8654
8655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8657 msgid "\\alph{paragraph}."
8658 msgstr "\\alph{paragraph}."
8659
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8661 msgid "Addpart"
8662 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8663
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8665 msgid "Addchap"
8666 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8667
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8669 msgid "Addsec"
8670 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8671
8672 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8673 msgid "Addchap*"
8674 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8675
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8677 msgid "Addsec*"
8678 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8679
8680 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8681 msgid "Minisec"
8682 msgstr "Miniabschnitt"
8683
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8685 msgid "Publishers"
8686 msgstr "Verleger"
8687
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8689 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8690 msgid "Dedication"
8691 msgstr "Widmung"
8692
8693 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8694 msgid "Titlehead"
8695 msgstr "Titelkopf"
8696
8697 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8698 msgid "Uppertitleback"
8699 msgstr "Innenseite oben"
8700
8701 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8702 msgid "Lowertitleback"
8703 msgstr "Innenseite unten"
8704
8705 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8706 msgid "Extratitle"
8707 msgstr "Zusatztitel"
8708
8709 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8710 msgid "Captionabove"
8711 msgstr "Legende oben"
8712
8713 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8714 msgid "Captionbelow"
8715 msgstr "Legende unten"
8716
8717 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8718 msgid "Dictum"
8719 msgstr "Diktum"
8720
8721 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8722 msgid "CharStyle"
8723 msgstr "Textstil"
8724
8725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8726 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8727 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8728 msgid "UNDEFINED"
8729 msgstr "UNDEFINIERT"
8730
8731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8732 msgid "\\Roman{part}"
8733 msgstr "\\Roman{part}"
8734
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8736 msgid "Marginal"
8737 msgstr "Randnotiz"
8738
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8740 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8741 msgid "margin"
8742 msgstr "Rand"
8743
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8745 msgid "Foot"
8746 msgstr "Fußnote"
8747
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8749 msgid "foot"
8750 msgstr "Fußnote"
8751
8752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8753 msgid "Note:Comment"
8754 msgstr "Element:Kommentar"
8755
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8757 msgid "comment"
8758 msgstr "Kommentar"
8759
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8761 msgid "Note:Note"
8762 msgstr "Element:Notiz"
8763
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8765 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8766 msgid "note"
8767 msgstr "Notiz"
8768
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8770 msgid "Note:Greyedout"
8771 msgstr "Element:Grauschrift"
8772
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8774 msgid "greyedout"
8775 msgstr "Grauschrift"
8776
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8779 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8780 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8781 msgid "ERT"
8782 msgstr "ERT"
8783
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8786 msgid "Listings"
8787 msgstr "Listing"
8788
8789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
8790 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8792 msgid "Branch"
8793 msgstr "Zweig"
8794
8795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8796 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8798 msgid "Index"
8799 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8800
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
8802 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8803 msgid "Idx"
8804 msgstr "Stichwort"
8805
8806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
8807 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8808 msgid "Box"
8809 msgstr "Box"
8810
8811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8812 msgid "Box:Shaded"
8813 msgstr "Box:Schattiert"
8814
8815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8816 msgid "figure"
8817 msgstr "Abbildung"
8818
8819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8820 msgid "table"
8821 msgstr "Tabelle"
8822
8823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8824 msgid "algorithm"
8825 msgstr "Algorithmus"
8826
8827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8828 msgid "OptArg"
8829 msgstr "OptArg"
8830
8831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8832 msgid "opt"
8833 msgstr "Opt"
8834
8835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8837 msgid "Info"
8838 msgstr "Info"
8839
8840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8841 msgid "Info:menu"
8842 msgstr "Info:Menü"
8843
8844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8845 msgid "Info:shortcut"
8846 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8847
8848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8849 msgid "Info:shortcuts"
8850 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8851
8852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8853 msgid "--Separator--"
8854 msgstr "--Trenner--"
8855
8856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8857 msgid "--- Separate Environment ---"
8858 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8859
8860 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8861 msgid "Part \\thepart"
8862 msgstr "Teil \\thepart"
8863
8864 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8865 msgid "Chapter \\thechapter"
8866 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8867
8868 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8869 msgid "Appendix \\thechapter"
8870 msgstr "Anhang \\thechapter"
8871
8872 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8873 msgid "Headnote"
8874 msgstr "Kopfnotiz"
8875
8876 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8877 msgid "Headnote (optional):"
8878 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8879
8880 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8881 msgid "Corr Author:"
8882 msgstr "Verantw. Autor:"
8883
8884 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8885 msgid "Offprints"
8886 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8887
8888 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8889 msgid "Offprints:"
8890 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8894 msgid "Corollary \\thetheorem."
8895 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8896
8897 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8899 msgid "Lemma \\thetheorem."
8900 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8904 msgid "Proposition \\thetheorem."
8905 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8909 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8910 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8914 msgid "Fact \\thetheorem."
8915 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8916
8917 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8919 msgid "Definition \\thetheorem."
8920 msgstr "Definition \\thetheorem."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8924 msgid "Example \\thetheorem."
8925 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8929 msgid "Problem \\thetheorem."
8930 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8931
8932 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8934 msgid "Exercise \\thetheorem."
8935 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8936
8937 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8939 msgid "Remark \\thetheorem."
8940 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8941
8942 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8944 msgid "Claim \\thetheorem."
8945 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8949 msgid "Conjecture*"
8950 msgstr "Vermutung*"
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8954 msgid "Example*"
8955 msgstr "Beispiel*"
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8959 msgid "Problem*"
8960 msgstr "Problem*"
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8964 msgid "Exercise*"
8965 msgstr "Aufgabe*"
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8969 msgid "Remark*"
8970 msgstr "Bemerkung*"
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8974 msgid "Claim*"
8975 msgstr "Behauptung*"
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8978 msgid "Conjecture."
8979 msgstr "Vermutung."
8980
8981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8982 msgid "Fact*"
8983 msgstr "Fakt*"
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8986 msgid "Problem."
8987 msgstr "Problem."
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8990 msgid "Exercise."
8991 msgstr "Aufgabe."
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8994 msgid "Remark."
8995 msgstr "Bemerkung."
8996
8997 #: lib/layouts/braille.module:2
8998 msgid "Braille"
8999 msgstr "Braille"
9000
9001 #: lib/layouts/braille.module:6
9002 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9003 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9004
9005 #: lib/layouts/braille.module:21
9006 msgid "Braille (default)"
9007 msgstr "Braille (Standard)"
9008
9009 #: lib/layouts/braille.module:35
9010 #: lib/layouts/braille.module:57
9011 msgid "Braille:"
9012 msgstr "Braille:"
9013
9014 #: lib/layouts/braille.module:43
9015 msgid "Braille (textsize)"
9016 msgstr "Braille (Textgröße)"
9017
9018 #: lib/layouts/braille.module:65
9019 msgid "Braille (dots on)"
9020 msgstr "Braille (Punkte an)"
9021
9022 #: lib/layouts/braille.module:80
9023 msgid "Braille_dots_on"
9024 msgstr "Braille_dots_on"
9025
9026 #: lib/layouts/braille.module:88
9027 msgid "Braille (dots off)"
9028 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9029
9030 #: lib/layouts/braille.module:103
9031 msgid "Braille_dots_off"
9032 msgstr "Braille_dots_off"
9033
9034 #: lib/layouts/braille.module:111
9035 msgid "Braille (mirror on)"
9036 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9037
9038 #: lib/layouts/braille.module:126
9039 msgid "Braille_mirror_on"
9040 msgstr "Braille_mirror_on"
9041
9042 #: lib/layouts/braille.module:134
9043 msgid "Braille (mirror off)"
9044 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9045
9046 #: lib/layouts/braille.module:149
9047 msgid "Braille_mirror_off"
9048 msgstr "Braille_mirror_off"
9049
9050 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9051 msgid "Endnote"
9052 msgstr "Endnote"
9053
9054 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9055 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9056 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9057
9058 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9059 msgid "Custom:Endnote"
9060 msgstr "Endnote"
9061
9062 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9063 msgid "endnote"
9064 msgstr "Endnote"
9065
9066 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9067 msgid "Foot to End"
9068 msgstr "Fußnote als Endnote"
9069
9070 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9071 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9072 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9073
9074 #: lib/layouts/hanging.module:2
9075 #: lib/layouts/hanging.module:16
9076 msgid "Hanging"
9077 msgstr "Hängend"
9078
9079 #: lib/layouts/hanging.module:6
9080 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9081 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9082
9083 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9084 msgid "Linguistics"
9085 msgstr "Linguistik"
9086
9087 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9088 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9089 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9090
9091 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9092 msgid "Numbered Example (multiline)"
9093 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9094
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9096 msgid "Example:"
9097 msgstr "Beispiel:"
9098
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9100 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9101 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9102
9103 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9104 msgid "Examples:"
9105 msgstr "Beispiele:"
9106
9107 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9108 msgid "Subexample"
9109 msgstr "Unterbeispiel"
9110
9111 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9112 msgid "Subexample:"
9113 msgstr "Unterbeispiel:"
9114
9115 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9116 msgid "Custom:Glosse"
9117 msgstr "Glosse"
9118
9119 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9120 msgid "Glosse"
9121 msgstr "Glosse"
9122
9123 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9124 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9125 msgstr "Tri-Glosse"
9126
9127 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9128 msgid "Tri-Glosse"
9129 msgstr "Tri-Glosse"
9130
9131 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9132 msgid "CharStyle:Expression"
9133 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9134
9135 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9136 msgid "expr."
9137 msgstr "Ausdr."
9138
9139 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9140 msgid "CharStyle:Concepts"
9141 msgstr "Textstil: Konzept"
9142
9143 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9144 msgid "concept"
9145 msgstr "Konzept"
9146
9147 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9148 msgid "CharStyle:Meaning"
9149 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9150
9151 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9152 msgid "meaning"
9153 msgstr "Bedeutung"
9154
9155 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9156 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9157 msgid "Tableau"
9158 msgstr "Tableau"
9159
9160 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9161 msgid "List of Tableaux"
9162 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9163
9164 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9165 msgid "tableau"
9166 msgstr "tableau"
9167
9168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9169 msgid "Logical Markup"
9170 msgstr "Logisches Markup"
9171
9172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9173 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9174 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9175
9176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9177 msgid "CharStyle:Noun"
9178 msgstr "Textstil: Eigenname"
9179
9180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9181 msgid "noun"
9182 msgstr "Eigenname"
9183
9184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9185 msgid "CharStyle:Emph"
9186 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9187
9188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9189 msgid "emph"
9190 msgstr "Hervg."
9191
9192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9193 msgid "CharStyle:Strong"
9194 msgstr "Textstil: Stark"
9195
9196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9197 msgid "strong"
9198 msgstr "stark"
9199
9200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9201 msgid "CharStyle:Code"
9202 msgstr "Textstil: Code"
9203
9204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9205 msgid "code"
9206 msgstr "Code"
9207
9208 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9209 msgid "Minimalistic"
9210 msgstr "Minimalistisch"
9211
9212 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9213 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9214 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9217 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9218 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9221 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9222 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9223
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9225 msgid "Criterion \\thetheorem."
9226 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9229 msgid "Criterion*"
9230 msgstr "Kriterium*"
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9233 msgid "Criterion."
9234 msgstr "Kriterium."
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9237 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9238 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9241 msgid "Algorithm*"
9242 msgstr "Algorithmus*"
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9245 msgid "Algorithm."
9246 msgstr "Algorithmus."
9247
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9249 msgid "Axiom \\thetheorem."
9250 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9251
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9253 msgid "Axiom*"
9254 msgstr "Axiom*"
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9257 msgid "Axiom."
9258 msgstr "Axiom."
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9261 msgid "Condition \\thetheorem."
9262 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9265 msgid "Condition*"
9266 msgstr "Bedingung*"
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9269 msgid "Condition."
9270 msgstr "Bedingung."
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9273 msgid "Note \\thetheorem."
9274 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9277 msgid "Note*"
9278 msgstr "Notiz*"
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9281 msgid "Note."
9282 msgstr "Notiz."
9283
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9285 msgid "Notation \\thetheorem."
9286 msgstr "Notation \\thetheorem."
9287
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9289 msgid "Notation*"
9290 msgstr "Notation*"
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9293 msgid "Notation."
9294 msgstr "Notation."
9295
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9297 msgid "Summary \\thetheorem."
9298 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9301 msgid "Summary*"
9302 msgstr "Zusammenfassung*"
9303
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9305 msgid "Summary."
9306 msgstr "Zusammenfassung."
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9309 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9310 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9313 msgid "Acknowledgement*"
9314 msgstr "Danksagung*"
9315
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9317 msgid "Conclusion"
9318 msgstr "Schlussfolgerung"
9319
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9321 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9322 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9323
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9325 msgid "Conclusion*"
9326 msgstr "Schlussfolgerung*"
9327
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9329 msgid "Conclusion."
9330 msgstr "Schlussfolgerung."
9331
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9333 msgid "Assumption"
9334 msgstr "Annahme"
9335
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9337 msgid "Assumption \\thetheorem."
9338 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9339
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9341 msgid "Assumption*"
9342 msgstr "Annahme*"
9343
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9345 msgid "Assumption."
9346 msgstr "Annahme."
9347
9348 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9349 msgid "Theorems (AMS)"
9350 msgstr "Theoreme (AMS)"
9351
9352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9353 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9354 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9355
9356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9357 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9358 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9359
9360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9361 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9362 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9363
9364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9365 msgid "Theorems (Order By Section)"
9366 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9367
9368 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9369 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9370 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9371
9372 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9373 msgid "Theorems (Starred)"
9374 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9377 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9378 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9381 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9382 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9383
9384 #: lib/languages:3
9385 #: src/Font.cpp:51
9386 #: src/Font.cpp:54
9387 #: src/Font.cpp:58
9388 #: src/Font.cpp:63
9389 #: src/Font.cpp:66
9390 msgid "Ignore"
9391 msgstr "Ignorieren"
9392
9393 #: lib/languages:4
9394 msgid "Latex"
9395 msgstr "Latex"
9396
9397 #: lib/languages:6
9398 msgid "Afrikaans"
9399 msgstr "Afrikaans"
9400
9401 #: lib/languages:7
9402 msgid "Albanian"
9403 msgstr "Albanisch"
9404
9405 #: lib/languages:8
9406 msgid "American"
9407 msgstr "Englisch (USA)"
9408
9409 #: lib/languages:10
9410 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9411 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9412
9413 #: lib/languages:11
9414 msgid "Arabic (Arabi)"
9415 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9416
9417 #: lib/languages:12
9418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9419 msgid "Armenian"
9420 msgstr "Armenisch"
9421
9422 #: lib/languages:13
9423 msgid "Austrian (old spelling)"
9424 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9425
9426 #: lib/languages:14
9427 msgid "Austrian"
9428 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9429
9430 #: lib/languages:15
9431 msgid "Bahasa Indonesia"
9432 msgstr "Indonesisch"
9433
9434 #: lib/languages:16
9435 msgid "Bahasa Malaysia"
9436 msgstr "Malaiisch"
9437
9438 #: lib/languages:17
9439 msgid "Basque"
9440 msgstr "Baskisch"
9441
9442 #: lib/languages:18
9443 msgid "Belarusian"
9444 msgstr "Weißrussisch"
9445
9446 #: lib/languages:19
9447 msgid "Portuguese (Brazil)"
9448 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9449
9450 #: lib/languages:20
9451 msgid "Breton"
9452 msgstr "Bretonisch"
9453
9454 #: lib/languages:21
9455 msgid "British"
9456 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9457
9458 #: lib/languages:22
9459 msgid "Bulgarian"
9460 msgstr "Bulgarisch"
9461
9462 #: lib/languages:23
9463 msgid "Canadian"
9464 msgstr "Englisch (Kanada)"
9465
9466 #: lib/languages:24
9467 msgid "French Canadian"
9468 msgstr "Französisch (Kanada)"
9469
9470 #: lib/languages:25
9471 msgid "Catalan"
9472 msgstr "Katalanisch"
9473
9474 #: lib/languages:26
9475 msgid "Chinese (simplified)"
9476 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9477
9478 #: lib/languages:27
9479 msgid "Chinese (traditional)"
9480 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9481
9482 #: lib/languages:28
9483 msgid "Croatian"
9484 msgstr "Kroatisch"
9485
9486 #: lib/languages:29
9487 msgid "Czech"
9488 msgstr "Tschechisch"
9489
9490 #: lib/languages:30
9491 msgid "Danish"
9492 msgstr "Dänisch"
9493
9494 #: lib/languages:31
9495 msgid "Dutch"
9496 msgstr "Holländisch"
9497
9498 #: lib/languages:32
9499 msgid "English"
9500 msgstr "Englisch"
9501
9502 #: lib/languages:34
9503 msgid "Esperanto"
9504 msgstr "Esperanto"
9505
9506 #: lib/languages:35
9507 msgid "Estonian"
9508 msgstr "Estnisch"
9509
9510 #: lib/languages:37
9511 msgid "Farsi"
9512 msgstr "Persisch"
9513
9514 #: lib/languages:38
9515 msgid "Finnish"
9516 msgstr "Finnisch"
9517
9518 #: lib/languages:40
9519 msgid "French"
9520 msgstr "Französisch"
9521
9522 #: lib/languages:41
9523 msgid "Galician"
9524 msgstr "Galizisch"
9525
9526 #: lib/languages:42
9527 msgid "German (old spelling)"
9528 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9529
9530 #: lib/languages:43
9531 msgid "German"
9532 msgstr "Deutsch"
9533
9534 #: lib/languages:44
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9537 msgid "Greek"
9538 msgstr "Griechisch"
9539
9540 #: lib/languages:45
9541 msgid "Greek (polytonic)"
9542 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9543
9544 #: lib/languages:46
9545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9546 msgid "Hebrew"
9547 msgstr "Hebräisch"
9548
9549 #: lib/languages:50
9550 msgid "Icelandic"
9551 msgstr "Isländisch"
9552
9553 #: lib/languages:52
9554 msgid "Interlingua"
9555 msgstr "Interlingua"
9556
9557 #: lib/languages:53
9558 msgid "Irish"
9559 msgstr "Irisch"
9560
9561 #: lib/languages:54
9562 msgid "Italian"
9563 msgstr "Italienisch"
9564
9565 #: lib/languages:55
9566 msgid "Japanese"
9567 msgstr "Japanisch"
9568
9569 #: lib/languages:56
9570 msgid "Japanese (CJK)"
9571 msgstr "Japanisch (CJK)"
9572
9573 #: lib/languages:57
9574 msgid "Kazakh"
9575 msgstr "Kasachisch"
9576
9577 #: lib/languages:59
9578 msgid "Korean"
9579 msgstr "Koreanisch"
9580
9581 #: lib/languages:61
9582 msgid "Latin"
9583 msgstr "Latein"
9584
9585 #: lib/languages:62
9586 msgid "Latvian"
9587 msgstr "Lettisch"
9588
9589 #: lib/languages:63
9590 msgid "Lithuanian"
9591 msgstr "Litauisch"
9592
9593 #: lib/languages:64
9594 msgid "Lower Sorbian"
9595 msgstr "Niedersorbisch"
9596
9597 #: lib/languages:65
9598 msgid "Hungarian"
9599 msgstr "Ungarisch"
9600
9601 #: lib/languages:66
9602 msgid "Norsk"
9603 msgstr "Norwegisch"
9604
9605 #: lib/languages:67
9606 msgid "Nynorsk"
9607 msgstr "Neu-Norwegisch"
9608
9609 #: lib/languages:68
9610 msgid "Polish"
9611 msgstr "Polnisch"
9612
9613 #: lib/languages:69
9614 msgid "Portuguese"
9615 msgstr "Portugiesisch"
9616
9617 #: lib/languages:70
9618 msgid "Romanian"
9619 msgstr "Rumänisch"
9620
9621 #: lib/languages:71
9622 msgid "Russian"
9623 msgstr "Russisch"
9624
9625 #: lib/languages:72
9626 msgid "North Sami"
9627 msgstr "Nordsamisch"
9628
9629 #: lib/languages:73
9630 msgid "Scottish"
9631 msgstr "Schottisch"
9632
9633 #: lib/languages:74
9634 msgid "Serbian"
9635 msgstr "Serbisch"
9636
9637 #: lib/languages:75
9638 msgid "Serbian (Latin)"
9639 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9640
9641 #: lib/languages:76
9642 msgid "Slovak"
9643 msgstr "Slowakisch"
9644
9645 #: lib/languages:77
9646 msgid "Slovene"
9647 msgstr "Slowenisch"
9648
9649 #: lib/languages:78
9650 msgid "Spanish"
9651 msgstr "Spanisch"
9652
9653 #: lib/languages:79
9654 msgid "Spanish (Mexico)"
9655 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9656
9657 #: lib/languages:80
9658 msgid "Swedish"
9659 msgstr "Schwedisch"
9660
9661 #: lib/languages:81
9662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9663 msgid "Thai"
9664 msgstr "Thailändisch"
9665
9666 #: lib/languages:82
9667 msgid "Turkish"
9668 msgstr "Türkisch"
9669
9670 #: lib/languages:83
9671 msgid "Ukrainian"
9672 msgstr "Ukrainisch"
9673
9674 #: lib/languages:84
9675 msgid "Upper Sorbian"
9676 msgstr "Obersorbisch"
9677
9678 #: lib/languages:85
9679 msgid "Vietnamese"
9680 msgstr "Vietnamesisch"
9681
9682 #: lib/languages:86
9683 msgid "Welsh"
9684 msgstr "Walisisch"
9685
9686 #: lib/encodings:14
9687 msgid "Unicode (utf8)"
9688 msgstr "Unicode (utf8)"
9689
9690 #: lib/encodings:19
9691 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9692 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9693
9694 #: lib/encodings:23
9695 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9696 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9697
9698 #: lib/encodings:26
9699 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9700 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9701
9702 #: lib/encodings:29
9703 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9704 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9705
9706 #: lib/encodings:32
9707 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9708 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9709
9710 #: lib/encodings:35
9711 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9712 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9713
9714 #: lib/encodings:38
9715 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9716 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9717
9718 #: lib/encodings:42
9719 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9720 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9721
9722 #: lib/encodings:45
9723 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9724 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9725
9726 #: lib/encodings:48
9727 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9728 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9729
9730 #: lib/encodings:51
9731 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9732 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9733
9734 #: lib/encodings:55
9735 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9736 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9737
9738 #: lib/encodings:58
9739 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9740 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9741
9742 #: lib/encodings:61
9743 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9744 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9745
9746 #: lib/encodings:64
9747 msgid "DOS (CP 437)"
9748 msgstr "DOS (CP 437)"
9749
9750 #: lib/encodings:68
9751 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9752 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9753
9754 #: lib/encodings:71
9755 msgid "Western European (CP 850)"
9756 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9757
9758 #: lib/encodings:74
9759 msgid "Central European (CP 852)"
9760 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9761
9762 #: lib/encodings:77
9763 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9764 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9765
9766 #: lib/encodings:80
9767 msgid "Western European (CP 858)"
9768 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9769
9770 #: lib/encodings:83
9771 msgid "Hebrew (CP 862)"
9772 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9773
9774 #: lib/encodings:86
9775 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9776 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9777
9778 #: lib/encodings:89
9779 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9780 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9781
9782 #: lib/encodings:92
9783 msgid "Central European (CP 1250)"
9784 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9785
9786 #: lib/encodings:95
9787 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9788 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9789
9790 #: lib/encodings:98
9791 msgid "Western European (CP 1252)"
9792 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9793
9794 #: lib/encodings:101
9795 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9796 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9797
9798 #: lib/encodings:105
9799 msgid "Arabic (CP 1256)"
9800 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9801
9802 #: lib/encodings:108
9803 msgid "Baltic (CP 1257)"
9804 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9805
9806 #: lib/encodings:111
9807 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9808 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9809
9810 #: lib/encodings:114
9811 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9812 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9813
9814 #: lib/encodings:117
9815 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9816 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9817
9818 #: lib/encodings:120
9819 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9820 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9821
9822 #: lib/encodings:145
9823 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9824 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9825
9826 #: lib/encodings:149
9827 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9828 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9829
9830 #: lib/encodings:153
9831 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9832 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9833
9834 #: lib/encodings:157
9835 msgid "Korean (EUC-KR)"
9836 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9837
9838 #: lib/encodings:161
9839 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9840 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9841
9842 #: lib/encodings:165
9843 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9844 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9845
9846 #: lib/encodings:169
9847 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9848 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9849
9850 #: lib/encodings:176
9851 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9852 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9853
9854 #: lib/encodings:178
9855 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9856 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9857
9858 #: lib/encodings:180
9859 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9860 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9861
9862 #: lib/encodings:187
9863 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9864 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9865
9866 #: lib/encodings:192
9867 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9868 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9869
9870 #: lib/encodings:196
9871 msgid "ASCII"
9872 msgstr "ASCII"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:32
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9876 msgid "File|F"
9877 msgstr "Datei|D"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:33
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9881 msgid "Edit|E"
9882 msgstr "Bearbeiten|B"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:34
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9886 msgid "Insert|I"
9887 msgstr "Einfügen|E"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:35
9890 msgid "Layout|L"
9891 msgstr "Format|F"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:36
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9895 msgid "View|V"
9896 msgstr "Ansicht|i"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:37
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9900 msgid "Navigate|N"
9901 msgstr "Navigieren|N"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:38
9904 msgid "Documents|D"
9905 msgstr "Dokumente|k"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:39
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9909 msgid "Help|H"
9910 msgstr "Hilfe|H"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:47
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9914 msgid "New|N"
9915 msgstr "Neu|N"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:48
9918 msgid "New from Template...|T"
9919 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:49
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9923 msgid "Open...|O"
9924 msgstr "Öffnen...|Ö"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:51
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9928 msgid "Close|C"
9929 msgstr "Schließen|c"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:52
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9933 msgid "Save|S"
9934 msgstr "Speichern|S"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:53
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9938 msgid "Save As...|A"
9939 msgstr "Speichern unter...|u"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:54
9942 msgid "Revert|R"
9943 msgstr "Wieder herstellen|W"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:55
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9947 msgid "Version Control|V"
9948 msgstr "Versionskontrolle|k"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:57
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9952 msgid "Import|I"
9953 msgstr "Importieren|I"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:58
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9957 msgid "Export|E"
9958 msgstr "Exportieren|E"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:59
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9962 msgid "Print...|P"
9963 msgstr "Drucken...|D"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:60
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9967 msgid "Fax...|F"
9968 msgstr "Faxen...|x"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:62
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9972 msgid "Exit|x"
9973 msgstr "Beenden|B"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:68
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9977 msgid "Register...|R"
9978 msgstr "Registrieren...|R"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:69
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9982 msgid "Check In Changes...|I"
9983 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:70
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9987 msgid "Check Out for Edit|O"
9988 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:71
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9992 msgid "Revert to Repository Version|R"
9993 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:72
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9997 msgid "Undo Last Check In|U"
9998 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:73
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10002 msgid "Show History...|H"
10003 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:82
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10007 msgid "Custom...|C"
10008 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:90
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10012 msgid "Undo|U"
10013 msgstr "Rückgängig|R"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:91
10016 msgid "Redo|d"
10017 msgstr "Wiederholen|W"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:93
10020 msgid "Cut|C"
10021 msgstr "Ausschneiden|A"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:94
10024 msgid "Copy|o"
10025 msgstr "Kopieren|K"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:95
10028 msgid "Paste|a"
10029 msgstr "Einfügen|E"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:96
10032 msgid "Paste External Selection|x"
10033 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:98
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10037 msgid "Find & Replace...|F"
10038 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:100
10041 msgid "Tabular|T"
10042 msgstr "Tabelle|T"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:101
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10047 msgid "Math|M"
10048 msgstr "Mathe|M"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:104
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10052 msgid "Spellchecker...|S"
10053 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:105
10056 msgid "Thesaurus..."
10057 msgstr "Thesaurus..."
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:106
10060 msgid "Statistics...|i"
10061 msgstr "Statistik...|i"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:107
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10065 msgid "Check TeX|h"
10066 msgstr "TeX prüfen|p"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:108
10069 msgid "Change Tracking|g"
10070 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:110
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10074 msgid "Preferences...|P"
10075 msgstr "Einstellungen...|E"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:111
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10079 msgid "Reconfigure|R"
10080 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:115
10083 msgid "Selection as Lines|L"
10084 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:116
10087 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10088 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:120
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10093 msgid "Multicolumn|M"
10094 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:122
10097 msgid "Line Top|T"
10098 msgstr "Linie oben|b"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:123
10101 msgid "Line Bottom|B"
10102 msgstr "Linie unten|e"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:124
10105 msgid "Line Left|L"
10106 msgstr "Linie links|i"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:125
10109 msgid "Line Right|R"
10110 msgstr "Linie rechts|c"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:127
10113 msgid "Alignment|i"
10114 msgstr "Ausrichtung|A"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:129
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10119 msgid "Add Row|A"
10120 msgstr "Zeile anfügen|a"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:130
10123 msgid "Delete Row|w"
10124 msgstr "Zeile löschen|h"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:131
10127 #: lib/ui/classic.ui:172
10128 msgid "Copy Row"
10129 msgstr "Zeile kopieren"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:132
10132 #: lib/ui/classic.ui:173
10133 msgid "Swap Rows"
10134 msgstr "Zeilen vertauschen"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:134
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10139 msgid "Add Column|u"
10140 msgstr "Spalte anfügen|S"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:135
10143 msgid "Delete Column|D"
10144 msgstr "Spalte löschen|p"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:136
10147 #: lib/ui/classic.ui:177
10148 msgid "Copy Column"
10149 msgstr "Spalte kopieren"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:137
10152 #: lib/ui/classic.ui:178
10153 msgid "Swap Columns"
10154 msgstr "Spalten vertauschen"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:141
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10159 msgid "Left|L"
10160 msgstr "Links|L"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:142
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10165 msgid "Center|C"
10166 msgstr "Zentriert|Z"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:143
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10171 msgid "Right|R"
10172 msgstr "Rechts|R"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:145
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10177 msgid "Top|T"
10178 msgstr "Oben|O"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:146
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10183 msgid "Middle|M"
10184 msgstr "Mitte|M"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:147
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10189 msgid "Bottom|B"
10190 msgstr "Unten|U"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:159
10193 msgid "Toggle Numbering|N"
10194 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:160
10197 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10198 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:162
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10202 msgid "Change Limits Type|L"
10203 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:164
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10207 msgid "Change Formula Type|F"
10208 msgstr "Formelart ändern|F"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:166
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10212 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10213 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:168
10216 msgid "Alignment|A"
10217 msgstr "Ausrichtung|A"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:170
10220 msgid "Add Row|R"
10221 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:171
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10226 msgid "Delete Row|D"
10227 msgstr "Zeile löschen|ö"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:175
10230 msgid "Add Column|C"
10231 msgstr "Spalte anfügen|S"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:176
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10236 msgid "Delete Column|e"
10237 msgstr "Spalte löschen|p"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:182
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10241 msgid "Default|t"
10242 msgstr "Standard|S"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:183
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10246 msgid "Display|D"
10247 msgstr "Anzeige|A"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:184
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10251 msgid "Inline|I"
10252 msgstr "Eingebettet|E"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:188
10255 msgid "Octave"
10256 msgstr "Octave"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:189
10259 msgid "Maxima"
10260 msgstr "Maxima"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:190
10263 msgid "Mathematica"
10264 msgstr "Mathematica"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:192
10267 msgid "Maple, simplify"
10268 msgstr "Maple, simplify"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:193
10271 msgid "Maple, factor"
10272 msgstr "Maple, factor"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:194
10275 msgid "Maple, evalm"
10276 msgstr "Maple, evalm"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:195
10279 msgid "Maple, evalf"
10280 msgstr "Maple, evalf"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:199
10283 #: lib/ui/classic.ui:265
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10287 msgid "Inline Formula|I"
10288 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:200
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10293 msgid "Displayed Formula|D"
10294 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:201
10297 msgid "Eqnarray Environment|q"
10298 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:202
10301 msgid "Align Environment|A"
10302 msgstr "Align-Umgebung|A"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:203
10305 msgid "AlignAt Environment"
10306 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:204
10309 msgid "Flalign Environment|F"
10310 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:207
10313 msgid "Gather Environment"
10314 msgstr "Gather-Umgebung"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:208
10317 msgid "Multline Environment"
10318 msgstr "Multline-Umgebung"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:214
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10322 msgid "Math|h"
10323 msgstr "Mathe|M"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:216
10326 msgid "Special Character|S"
10327 msgstr "Sonderzeichen|S"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:217
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10331 msgid "Citation...|C"
10332 msgstr "Literaturverweis...|L"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:218
10335 msgid "Cross-reference...|r"
10336 msgstr "Querverweis...|Q"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:219
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10340 msgid "Label...|L"
10341 msgstr "Marke...|a"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:220
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10345 msgid "Footnote|F"
10346 msgstr "Fußnote|F"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:221
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10350 msgid "Marginal Note|M"
10351 msgstr "Randnotiz|R"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:222
10354 msgid "Short Title"
10355 msgstr "Kurztitel"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:223
10358 msgid "Index Entry|I"
10359 msgstr "Stichwort|S"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:224
10362 msgid "Nomenclature Entry"
10363 msgstr "Nomenklatureintrag"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:225
10366 msgid "URL...|U"
10367 msgstr "URL...|U"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:226
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10371 msgid "Note|N"
10372 msgstr "Notiz|N"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:227
10375 msgid "Lists & TOC|O"
10376 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:229
10379 msgid "TeX Code|T"
10380 msgstr "TeX-Code|X"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:230
10383 msgid "Minipage|p"
10384 msgstr "Minipage|p"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:231
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10388 msgid "Graphics...|G"
10389 msgstr "Grafik...|G"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:232
10392 msgid "Tabular Material...|b"
10393 msgstr "Tabelle...|T"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:233
10396 msgid "Floats|a"
10397 msgstr "Gleitobjekte|o"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:235
10400 msgid "Include File...|d"
10401 msgstr "Datei einbinden...|b"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:236
10404 msgid "Insert File|e"
10405 msgstr "Datei einfügen|D"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:237
10408 msgid "External Material...|x"
10409 msgstr "Externes Material...|E"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:241
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10413 msgid "Symbols...|b"
10414 msgstr "Symbole...|b"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:242
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10418 msgid "Superscript|S"
10419 msgstr "Hochgestellt|H"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:243
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10423 msgid "Subscript|u"
10424 msgstr "Tiefgestellt|T"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:244
10427 msgid "Hyphenation Point|P"
10428 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:245
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10432 msgid "Protected Hyphen|y"
10433 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:246
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10437 msgid "Ligature Break|k"
10438 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:247
10441 msgid "Protected Space|r"
10442 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:248
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10446 msgid "Inter-word Space|w"
10447 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:249
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10452 msgid "Thin Space|T"
10453 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:250
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10457 msgid "Horizontal Space...|o"
10458 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:251
10461 msgid "Vertical Space..."
10462 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:252
10465 msgid "Line Break|L"
10466 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:253
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10470 msgid "Ellipsis|i"
10471 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:254
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10475 msgid "End of Sentence|E"
10476 msgstr "Satzendepunkt|S"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:255
10479 msgid "Protected Dash|D"
10480 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:256
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10484 msgid "Breakable Slash|a"
10485 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:257
10488 msgid "Single Quote|Q"
10489 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:258
10492 msgid "Ordinary Quote|O"
10493 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:259
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10497 msgid "Menu Separator|M"
10498 msgstr "Menütrenner|M"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:260
10501 msgid "Horizontal Line"
10502 msgstr "Horizontale Linie"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:261
10505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10506 msgid "Page Break"
10507 msgstr "Seitenumbruch"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:266
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10511 msgid "Display Formula|D"
10512 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:267
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10518 msgid "Eqnarray Environment|E"
10519 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:268
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10525 msgid "AMS align Environment|a"
10526 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:269
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10532 msgid "AMS alignat Environment|t"
10533 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:270
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10539 msgid "AMS flalign Environment|f"
10540 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:273
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10546 msgid "AMS gather Environment|g"
10547 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:274
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10553 msgid "AMS multline Environment|m"
10554 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:276
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10559 msgid "Array Environment|y"
10560 msgstr "Array-Umgebung|y"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:277
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10565 msgid "Cases Environment|C"
10566 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:278
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10571 msgid "Split Environment|S"
10572 msgstr "Split-Umgebung|p"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:280
10575 msgid "Font Change|o"
10576 msgstr "Schriftänderung|S"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:284
10579 msgid "Math Normal Font"
10580 msgstr "Mathe normale Schrift"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:286
10583 msgid "Math Calligraphic Family"
10584 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:287
10587 msgid "Math Fraktur Family"
10588 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:288
10591 msgid "Math Roman Family"
10592 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:289
10595 msgid "Math Sans Serif Family"
10596 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:291
10599 msgid "Math Bold Series"
10600 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:293
10603 msgid "Text Normal Font"
10604 msgstr "Text Normale Schrift"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:295
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10608 msgid "Text Roman Family"
10609 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:296
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10613 msgid "Text Sans Serif Family"
10614 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:297
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10618 msgid "Text Typewriter Family"
10619 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:299
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10623 msgid "Text Bold Series"
10624 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:300
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10628 msgid "Text Medium Series"
10629 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:302
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10633 msgid "Text Italic Shape"
10634 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:303
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10638 msgid "Text Small Caps Shape"
10639 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:304
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10643 msgid "Text Slanted Shape"
10644 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:305
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10648 msgid "Text Upright Shape"
10649 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:310
10652 msgid "Floatflt Figure"
10653 msgstr "Umflossene Abbildung"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:314
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10657 msgid "Table of Contents|C"
10658 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:316
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10662 msgid "Index List|I"
10663 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:317
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10667 msgid "Nomenclature|N"
10668 msgstr "Nomenklatur|N"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:318
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10672 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10673 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:322
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10677 msgid "LyX Document...|X"
10678 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:323
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10682 msgid "Plain Text...|T"
10683 msgstr "Einfacher Text...|T"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:324
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10687 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10688 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10689
10690 # , c-format
10691 # , c-format
10692 #: lib/ui/classic.ui:328
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10694 msgid "Track Changes|T"
10695 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:329
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10699 msgid "Merge Changes...|M"
10700 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:330
10703 msgid "Accept All Changes|A"
10704 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:331
10707 msgid "Reject All Changes|R"
10708 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:332
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10712 msgid "Show Changes in Output|S"
10713 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:339
10716 msgid "Character...|C"
10717 msgstr "Zeichen...|Z"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:340
10720 msgid "Paragraph...|P"
10721 msgstr "Absatz...|A"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:341
10724 msgid "Document...|D"
10725 msgstr "Dokument...|D"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:342
10728 msgid "Tabular...|T"
10729 msgstr "Tabelle...|T"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:344
10732 msgid "Emphasize Style|E"
10733 msgstr "Hervorhebung|H"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:345
10736 msgid "Noun Style|N"
10737 msgstr "Eigenname|E"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:346
10740 msgid "Bold Style|B"
10741 msgstr "Fettdruck|F"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:349
10744 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10745 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:350
10748 msgid "Increase Environment Depth|i"
10749 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:351
10752 msgid "Start Appendix Here|S"
10753 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:360
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10757 msgid "Build Program|B"
10758 msgstr "Programm erstellen|e"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:361
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10762 msgid "Update|U"
10763 msgstr "Aktualisieren|A"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:363
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10767 msgid "LaTeX Log|L"
10768 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:364
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10772 msgid "Outline|O"
10773 msgstr "Gliederung|G"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:365
10776 msgid "TeX Information|X"
10777 msgstr "TeX-Informationen|X"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:378
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10781 msgid "Next Note|N"
10782 msgstr "Nächste Notiz|N"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:379
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10786 msgid "Go to Label|L"
10787 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:380
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10791 msgid "Bookmarks|B"
10792 msgstr "Lesezeichen|L"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:384
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10796 msgid "Save Bookmark 1|S"
10797 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:385
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10801 msgid "Save Bookmark 2"
10802 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:386
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10806 msgid "Save Bookmark 3"
10807 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:387
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10811 msgid "Save Bookmark 4"
10812 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:388
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10816 msgid "Save Bookmark 5"
10817 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:390
10820 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10821 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:391
10824 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10825 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:392
10828 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10829 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:393
10832 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10833 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:394
10836 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10837 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:409
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10841 msgid "Introduction|I"
10842 msgstr "Einführung|E"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:410
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10846 msgid "Tutorial|T"
10847 msgstr "Tutorium|T"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:411
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10851 msgid "User's Guide|U"
10852 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:412
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10856 msgid "Extended Features|E"
10857 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:413
10860 msgid "Embedded Objects|m"
10861 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:414
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10865 msgid "Customization|C"
10866 msgstr "Anpassung|A"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:416
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10870 msgid "FAQ|F"
10871 msgstr "FAQ|F"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:417
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10875 msgid "Table of Contents|a"
10876 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:418
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10880 msgid "LaTeX Configuration|L"
10881 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:420
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10885 msgid "About LyX|X"
10886 msgstr "Über LyX|X"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:428
10889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10890 msgid "About LyX"
10891 msgstr "Über LyX"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:429
10894 msgid "Preferences..."
10895 msgstr "Einstellungen..."
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:430
10898 msgid "Quit LyX"
10899 msgstr "LyX beenden"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10903 msgid "Aligned Environment|l"
10904 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10908 msgid "AlignedAt Environment|v"
10909 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10913 msgid "Gathered Environment|h"
10914 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10918 msgid "Delimiters...|r"
10919 msgstr "Trennzeichen...|z"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10923 msgid "Matrix...|x"
10924 msgstr "Matrix...|x"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10928 msgid "Macro|o"
10929 msgstr "Makro|o"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10932 msgid "Equation Label|L"
10933 msgstr "Formelmarke|m"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10936 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10937 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10941 msgid "Split Cell|C"
10942 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10945 msgid "Insert|n"
10946 msgstr "Einfügen|E"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10949 msgid "Add Line Above|o"
10950 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10954 msgid "Add Line Below|B"
10955 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10959 msgid "Delete Line Above|D"
10960 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10964 msgid "Delete Line Below|e"
10965 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10969 msgid "Add Line to Left"
10970 msgstr "Linie links hinzufügen"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10974 msgid "Add Line to Right"
10975 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10979 msgid "Delete Line to Left"
10980 msgstr "Linie links löschen"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10984 msgid "Delete Line to Right"
10985 msgstr "Linie rechts löschen"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10989 msgid "Toggle Math Toolbar"
10990 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10993 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10994 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10998 msgid "Toggle Table Toolbar"
10999 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11003 msgid "Next Cross-Reference|N"
11004 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11007 msgid "Go to Label|G"
11008 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11011 msgid "<reference>|r"
11012 msgstr "<Querverweis>|r"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11015 msgid "(<reference>)|e"
11016 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11019 msgid "<page>|p"
11020 msgstr "<Seite>|S"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11023 msgid "on page <page>|o"
11024 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11027 msgid "<reference> on page <page>|f"
11028 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11031 msgid "Formatted reference|t"
11032 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11049 msgid "Settings...|S"
11050 msgstr "Einstellungen...|n"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11053 msgid "Go back to Reference|G"
11054 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11057 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11058 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11062 msgid "Open Inset|O"
11063 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11067 msgid "Close Inset|C"
11068 msgstr "Einfügung schließen|s"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11075 msgid "Dissolve Inset|D"
11076 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11079 msgid "Toggle Label|L"
11080 msgstr "Marke umschalten|l"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11083 msgid "Frameless|l"
11084 msgstr "Rahmenlos|l"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11087 msgid "Simple frame|f"
11088 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11091 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11092 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11095 msgid "Oval, thin|O"
11096 msgstr "Oval, dünn|O"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11099 msgid "Oval, thick|v"
11100 msgstr "Oval, dick|v"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11103 msgid "Drop Shadow|w"
11104 msgstr "Schattiert|c"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11107 msgid "Shaded background|b"
11108 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11111 msgid "Double frame|D"
11112 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11116 msgid "LyX Note|N"
11117 msgstr "LyX-Notiz|N"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11121 msgid "Comment|C"
11122 msgstr "Kommentar|K"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11126 msgid "Greyed Out|G"
11127 msgstr "Grauschrift|G"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11130 msgid "Interword Space|w"
11131 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11134 msgid "Protected Space|o"
11135 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11138 msgid "Negative Thin Space|N"
11139 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11142 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11143 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11146 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11147 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11150 msgid "Quad Space|Q"
11151 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11154 msgid "Double Quad Space|u"
11155 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11158 msgid "Horizontal Fill|F"
11159 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11162 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11163 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11166 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11167 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11170 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11171 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11175 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11179 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11183 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11187 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11190 msgid "Custom Length|C"
11191 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11194 msgid "DefSkip|D"
11195 msgstr "Standard|S"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11198 msgid "SmallSkip|S"
11199 msgstr "Klein|K"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11202 msgid "MedSkip|M"
11203 msgstr "Mittel|M"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11206 msgid "BigSkip|B"
11207 msgstr "Groß|G"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11210 msgid "VFill|F"
11211 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11214 msgid "Custom|C"
11215 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11218 msgid "Settings...|e"
11219 msgstr "Einstellungen...|n"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11222 msgid "Include|c"
11223 msgstr "Include|c"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11226 msgid "Input|p"
11227 msgstr "Input|p"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11230 msgid "Verbatim|V"
11231 msgstr "Unformatiert|U"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11234 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11235 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11238 msgid "Listing|L"
11239 msgstr "Programmlisting|l"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11242 msgid "Edit included file...|E"
11243 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11247 msgid "New Page|N"
11248 msgstr "Neue Seite|i"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11252 msgid "Page Break|a"
11253 msgstr "Seitenumbruch|u"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11257 msgid "Clear Page|C"
11258 msgstr "Seite leeren|S"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11262 msgid "Clear Double Page|D"
11263 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11267 msgid "Ragged Line Break|R"
11268 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11272 msgid "Justified Line Break|J"
11273 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11279 #: src/Text3.cpp:974
11280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11281 msgid "Cut"
11282 msgstr "Ausschneiden"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11288 #: src/Text3.cpp:979
11289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11290 msgid "Copy"
11291 msgstr "Kopieren"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11297 #: src/Text3.cpp:933
11298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
11299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11300 msgid "Paste"
11301 msgstr "Einfügen"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11306 msgid "Paste Recent|e"
11307 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11310 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11311 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11315 msgid "Move Paragraph Up|o"
11316 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11320 msgid "Move Paragraph Down|v"
11321 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11324 msgid "Promote Section|r"
11325 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11328 msgid "Demote Section|m"
11329 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11332 msgid "Move Section down|d"
11333 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11336 msgid "Move Section up|u"
11337 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11340 msgid "Insert Short Title|T"
11341 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11344 msgid "Apply Last Text Style|A"
11345 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11349 msgid "Text Style|S"
11350 msgstr "Textstil|T"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11354 msgid "Paragraph Settings...|P"
11355 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11358 msgid "Fullscreen Mode"
11359 msgstr "Vollbildmodus"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11364 msgid "Append Parameter"
11365 msgstr "Parameter hinzufügen"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11370 msgid "Remove Last Parameter"
11371 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11376 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11377 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11382 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11383 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11388 msgid "Insert Optional Parameter"
11389 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11394 msgid "Remove Optional Parameter"
11395 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11400 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11401 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11406 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11407 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11412 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11413 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11417 msgid "Edit externally...|x"
11418 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11422 msgid "Top Line|T"
11423 msgstr "Obere Linie|b"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11427 msgid "Bottom Line|B"
11428 msgstr "Untere Linie|e"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11432 msgid "Left Line|L"
11433 msgstr "Linke Linie|i"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11437 msgid "Right Line|R"
11438 msgstr "Rechte Linie|c"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11442 msgid "Copy Row|o"
11443 msgstr "Zeile kopieren|k"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11447 msgid "Copy Column|p"
11448 msgstr "Spalte kopieren|t"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11451 msgid "Document|D"
11452 msgstr "Dokument|o"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11455 msgid "Tools|T"
11456 msgstr "Werkzeuge|W"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11459 msgid "New from Template...|m"
11460 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11463 msgid "Open Recent|t"
11464 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11467 msgid "Save All|l"
11468 msgstr "Alle Speichern|l"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11471 msgid "Revert to Saved|R"
11472 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11475 msgid "New Window|W"
11476 msgstr "Neues Fenster|F"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11479 msgid "Close Window|d"
11480 msgstr "Fenster schließen|t"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11483 msgid "Redo|R"
11484 msgstr "Wiederholen|W"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11487 msgid "Paste Special"
11488 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11491 msgid "Select All"
11492 msgstr "Alles auswählen"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11495 msgid "Table|T"
11496 msgstr "Tabelle|b"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11499 msgid "Rows & Columns|C"
11500 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11503 msgid "Increase List Depth|I"
11504 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11507 msgid "Decrease List Depth|D"
11508 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11511 msgid "Dissolve Inset|l"
11512 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11515 msgid "TeX Code Settings...|C"
11516 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11519 msgid "Float Settings...|a"
11520 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11523 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11524 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11527 msgid "Note Settings...|N"
11528 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11531 msgid "Branch Settings...|B"
11532 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11535 msgid "Box Settings...|x"
11536 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11539 msgid "Table Settings...|a"
11540 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11543 msgid "Plain Text|T"
11544 msgstr "Einfacher Text|T"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11547 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11548 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11551 msgid "Selection|S"
11552 msgstr "Auswahl|A"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11555 msgid "Selection, Join Lines|i"
11556 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11559 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11560 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11563 msgid "Paste As PDF"
11564 msgstr "Als PDF einfügen"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11567 msgid "Paste As PNG"
11568 msgstr "Als PNG einfügen"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11571 msgid "Paste As JPEG"
11572 msgstr "Als JPEG einfügen"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11575 msgid "Dissolve CharStyle"
11576 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11579 msgid "Customized...|C"
11580 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11583 msgid "Capitalize|a"
11584 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11587 msgid "Uppercase|U"
11588 msgstr "Großbuchstaben|G"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11591 msgid "Lowercase|L"
11592 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11595 msgid "Number whole Formula|N"
11596 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11599 msgid "Number this Line|u"
11600 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11603 msgid "Macro Definition"
11604 msgstr "Makro-Definition"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11607 msgid "Text Style|T"
11608 msgstr "Text-Stil|T"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11611 msgid "Add Line Above|A"
11612 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11615 msgid "Math Normal Font|N"
11616 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11619 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11620 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11623 msgid "Math Fraktur Family|F"
11624 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11627 msgid "Math Roman Family|R"
11628 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11631 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11632 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11635 msgid "Math Bold Series|B"
11636 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11639 msgid "Text Normal Font|T"
11640 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11643 msgid "Octave|O"
11644 msgstr "Octave|O"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11647 msgid "Maxima|M"
11648 msgstr "Maxima|M"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11651 msgid "Mathematica|a"
11652 msgstr "Mathematica|a"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11655 msgid "Maple, simplify|s"
11656 msgstr "Maple, simplify|s"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11659 msgid "Maple, factor|f"
11660 msgstr "Maple, factor|f"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11663 msgid "Maple, evalm|e"
11664 msgstr "Maple, evalm|e"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11667 msgid "Maple, evalf|v"
11668 msgstr "Maple, evalf|v"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11671 msgid "Open All Insets|O"
11672 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11675 msgid "Close All Insets|C"
11676 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11679 msgid "Unfold Math Macro"
11680 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11683 msgid "Fold Math Macro"
11684 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11687 msgid "View Source|S"
11688 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11691 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11692 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11695 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11696 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11699 msgid "Close Tab Group|G"
11700 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11703 msgid "Fullscreen|l"
11704 msgstr "Vollbild|b"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11707 msgid "Toolbars|b"
11708 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11711 msgid "Special Character|p"
11712 msgstr "Sonderzeichen|S"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11715 msgid "Formatting|o"
11716 msgstr "Formatierung|e"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11719 msgid "List / TOC|i"
11720 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11723 msgid "Float|a"
11724 msgstr "Gleitobjekt|o"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11727 msgid "Branch|B"
11728 msgstr "Zweig|w"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11731 msgid "Custom insets"
11732 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11735 msgid "File|e"
11736 msgstr "Datei|D"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11739 msgid "Box[[Menu]]"
11740 msgstr "Box[[Menü]]"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11743 msgid "Cross-Reference...|R"
11744 msgstr "Querverweis...|Q"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11747 msgid "Caption"
11748 msgstr "Legende"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11751 msgid "Index Entry|d"
11752 msgstr "Stichwort|h"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11755 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11756 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11759 msgid "Table...|T"
11760 msgstr "Tabelle...|T"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11763 msgid "Hyperlink|k"
11764 msgstr "Hyperlink|y"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11767 msgid "Short Title|S"
11768 msgstr "Kurztitel|z"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11771 msgid "TeX Code|X"
11772 msgstr "TeX-Code|X"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11775 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11776 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11779 msgid "Ordinary Quote|Q"
11780 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11783 msgid "Single Quote|S"
11784 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11787 msgid "Phonetic Symbols|P"
11788 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11791 msgid "Protected Space|P"
11792 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11795 msgid "Horizontal Line|L"
11796 msgstr "Horizontale Linie|L"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11799 msgid "Vertical Space...|V"
11800 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11803 msgid "Hyphenation Point|H"
11804 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11807 msgid "Numbered Formula|N"
11808 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11811 msgid "Figure Wrap Float|F"
11812 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11815 msgid "Table Wrap Float|T"
11816 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11819 msgid "External Material...|M"
11820 msgstr "Externes Material...|E"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11823 msgid "Child Document...|d"
11824 msgstr "Unterdokument...|U"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11827 msgid "Change Tracking|C"
11828 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11831 msgid "Start Appendix Here|A"
11832 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11835 msgid "Save in Bundled Format|F"
11836 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11839 msgid "Compressed|m"
11840 msgstr "Komprimiert|K"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11843 msgid "Accept Change|A"
11844 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11847 msgid "Reject Change|R"
11848 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11851 msgid "Accept All Changes|c"
11852 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11855 msgid "Reject All Changes|e"
11856 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11859 msgid "Next Change|C"
11860 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11863 msgid "Next Cross-Reference|R"
11864 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11867 msgid "Clear Bookmarks|C"
11868 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11871 msgid "Thesaurus...|T"
11872 msgstr "Thesaurus...|T"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11875 msgid "Statistics...|a"
11876 msgstr "Statistik...|a"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11879 msgid "TeX Information|I"
11880 msgstr "TeX-Informationen|X"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11883 msgid "Embedded Objects|O"
11884 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11887 msgid "Shortcuts|S"
11888 msgstr "Tastenkürzel|k"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11891 msgid "LyX Functions|y"
11892 msgstr "LyX Funktionen|y"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11895 msgid "New document"
11896 msgstr "Neues Dokument"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11899 msgid "Open document"
11900 msgstr "Dokument öffnen"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11903 msgid "Save document"
11904 msgstr "Dokument speichern"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11907 msgid "Print document"
11908 msgstr "Dokument drucken"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11911 msgid "Check spelling"
11912 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11915 #: src/BufferView.cpp:1021
11916 msgid "Undo"
11917 msgstr "Rückgängig"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11920 #: src/BufferView.cpp:1030
11921 msgid "Redo"
11922 msgstr "Wiederholen"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11925 msgid "Find and replace"
11926 msgstr "Suchen und ersetzen"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11929 msgid "Toggle emphasis"
11930 msgstr "Hervorheben an/aus"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11933 msgid "Toggle noun"
11934 msgstr "Eigenname an/aus"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11937 msgid "Apply last"
11938 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11941 msgid "Insert math"
11942 msgstr "Mathe einfügen"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11945 msgid "Insert graphics"
11946 msgstr "Grafik einfügen"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11949 msgid "Insert table"
11950 msgstr "Tabelle einfügen"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11953 msgid "Toggle Outline"
11954 msgstr "Gliederung an/aus"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11957 msgid "Extra"
11958 msgstr "Extra"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11961 msgid "Numbered list"
11962 msgstr "Aufzählung"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11965 msgid "Itemized list"
11966 msgstr "Auflistung"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11969 msgid "Increase depth"
11970 msgstr "Tiefe erhöhen"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11973 msgid "Decrease depth"
11974 msgstr "Tiefe verringern"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11977 msgid "Insert figure float"
11978 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11981 msgid "Insert table float"
11982 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11985 msgid "Insert label"
11986 msgstr "Marke einfügen"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11989 msgid "Insert cross-reference"
11990 msgstr "Querverweis einfügen"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11993 msgid "Insert citation"
11994 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11997 msgid "Insert index entry"
11998 msgstr "Stichwort einfügen"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12001 msgid "Insert nomenclature entry"
12002 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12005 msgid "Insert footnote"
12006 msgstr "Fußnote einfügen"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12009 msgid "Insert margin note"
12010 msgstr "Randnotiz einfügen"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12014 msgid "Insert note"
12015 msgstr "Notiz einfügen"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12018 msgid "Insert box"
12019 msgstr "Box einfügen"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12022 msgid "Insert Hyperlink"
12023 msgstr "Hyperlink einfügen"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12026 msgid "Insert TeX code"
12027 msgstr "TeX-Code einfügen"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12030 msgid "Insert math macro"
12031 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12034 msgid "Include file"
12035 msgstr "Datei einbinden"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12038 msgid "Text style"
12039 msgstr "Textstil"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12042 msgid "Paragraph settings"
12043 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12047 msgid "Add row"
12048 msgstr "Zeile hinzufügen"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12052 msgid "Add column"
12053 msgstr "Spalte hinzufügen"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12057 msgid "Delete row"
12058 msgstr "Zeile löschen"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12062 msgid "Delete column"
12063 msgstr "Spalte löschen"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12066 msgid "Set top line"
12067 msgstr "Obere Linie setzen"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12070 msgid "Set bottom line"
12071 msgstr "Untere Linie setzen"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12074 msgid "Set left line"
12075 msgstr "Linke Linie setzen"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12078 msgid "Set right line"
12079 msgstr "Rechte Linie setzen"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12082 msgid "Set border lines"
12083 msgstr "Rahmen einschalten"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12086 msgid "Set all lines"
12087 msgstr "Alle Linien setzen"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12090 msgid "Unset all lines"
12091 msgstr "Alle Linien entfernen"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12094 msgid "Align left"
12095 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12098 msgid "Align center"
12099 msgstr "Zentriert ausrichten"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12102 msgid "Align right"
12103 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12106 msgid "Align top"
12107 msgstr "Oben ausrichten"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12110 msgid "Align middle"
12111 msgstr "Mittig ausrichten"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12114 msgid "Align bottom"
12115 msgstr "Unten ausrichten"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12118 msgid "Rotate cell"
12119 msgstr "Zelle drehen"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12122 msgid "Rotate table"
12123 msgstr "Tabelle drehen"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12126 msgid "Set multi-column"
12127 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12130 msgid "Math"
12131 msgstr "Mathe"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12134 msgid "Set display mode"
12135 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12138 msgid "Subscript"
12139 msgstr "Tiefgestellt"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12142 msgid "Superscript"
12143 msgstr "Hochgestellt"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12146 msgid "Insert square root"
12147 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12150 msgid "Insert root"
12151 msgstr "Wurzel einfügen"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12154 msgid "Insert standard fraction"
12155 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12158 msgid "Insert sum"
12159 msgstr "Summe einfügen"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12162 msgid "Insert integral"
12163 msgstr "Integral einfügen"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12166 msgid "Insert product"
12167 msgstr "Produkt einfügen"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12170 msgid "Insert ( )"
12171 msgstr "( ) einfügen"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12174 msgid "Insert [ ]"
12175 msgstr "[ ] einfügen"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12178 msgid "Insert { }"
12179 msgstr "{ } einfügen"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12182 msgid "Insert delimiters"
12183 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12186 msgid "Insert matrix"
12187 msgstr "Matrix einfügen"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12190 msgid "Insert cases environment"
12191 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12194 msgid "Toggle Math Panels"
12195 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12198 msgid "Math Macros"
12199 msgstr "Mathe-Makros"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12202 msgid "Command Buffer"
12203 msgstr "Befehlseingabefenster"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12206 msgid "Review[[Toolbar]]"
12207 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12208
12209 # , c-format
12210 # , c-format
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12212 msgid "Track changes"
12213 msgstr "Änderungen verfolgen"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12216 msgid "Show changes in output"
12217 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12220 msgid "Next change"
12221 msgstr "Nächste Änderung"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12224 msgid "Accept change inside selection"
12225 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12228 msgid "Reject change inside selection"
12229 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12232 msgid "Merge changes"
12233 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12236 msgid "Accept all changes"
12237 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12240 msgid "Reject all changes"
12241 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12244 msgid "Next note"
12245 msgstr "Nächste Notiz"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12248 msgid "View/Update"
12249 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12252 msgid "View DVI"
12253 msgstr "DVI ansehen"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12256 msgid "Update DVI"
12257 msgstr "DVI aktualisieren"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12260 msgid "View PDF (pdflatex)"
12261 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12264 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12265 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12268 msgid "View PostScript"
12269 msgstr "PostScript ansehen"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12272 msgid "Update PostScript"
12273 msgstr "PostScript aktualisieren"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12276 msgid "Version Control"
12277 msgstr "Versionskontrolle"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12280 msgid "Register"
12281 msgstr "Registrieren"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12284 msgid "Check-out for edit"
12285 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12288 msgid "Check-in changes"
12289 msgstr "Änderungen einchecken"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12292 msgid "View revision log"
12293 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12296 msgid "Revert changes"
12297 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12300 msgid "Math Panels"
12301 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12304 msgid "Math Spacings"
12305 msgstr "Mathe-Abstände"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12309 msgid "Styles"
12310 msgstr "Stile"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12314 msgid "Fractions"
12315 msgstr "Brüche"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12320 msgid "Fonts"
12321 msgstr "Schriften"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12325 msgid "Functions"
12326 msgstr "Funktionen"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12329 msgid "arccos"
12330 msgstr "arccos"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12333 msgid "arcsin"
12334 msgstr "arcsin"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12337 msgid "arctan"
12338 msgstr "arctan"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12341 msgid "arg"
12342 msgstr "arg"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12345 msgid "bmod"
12346 msgstr "bmod"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12349 msgid "cos"
12350 msgstr "cos"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12353 msgid "cosh"
12354 msgstr "cosh"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12357 msgid "cot"
12358 msgstr "cot"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12361 msgid "coth"
12362 msgstr "coth"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12365 msgid "csc"
12366 msgstr "csc"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12369 msgid "deg"
12370 msgstr "deg"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12373 msgid "det"
12374 msgstr "det"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12377 msgid "dim"
12378 msgstr "dim"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12381 msgid "exp"
12382 msgstr "exp"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12385 msgid "gcd"
12386 msgstr "gcd"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12389 msgid "hom"
12390 msgstr "hom"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12393 msgid "inf"
12394 msgstr "inf"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12397 msgid "ker"
12398 msgstr "ker"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12401 msgid "lg"
12402 msgstr "lg"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12405 msgid "lim"
12406 msgstr "lim"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12409 msgid "liminf"
12410 msgstr "liminf"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12413 msgid "limsup"
12414 msgstr "limsup"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12417 msgid "ln"
12418 msgstr "ln"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12421 msgid "log"
12422 msgstr "log"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12425 msgid "max"
12426 msgstr "max"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12429 msgid "min"
12430 msgstr "min"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12433 msgid "sec"
12434 msgstr "sec"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12437 msgid "sin"
12438 msgstr "sin"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12441 msgid "sinh"
12442 msgstr "sinh"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12445 msgid "sup"
12446 msgstr "sup"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12449 msgid "tan"
12450 msgstr "tan"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12453 msgid "tanh"
12454 msgstr "tanh"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12457 msgid "Pr"
12458 msgstr "Pr"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12461 msgid "Spacings"
12462 msgstr "Abstände"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12465 msgid "Thin space\t\\,"
12466 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12469 msgid "Medium space\t\\:"
12470 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12473 msgid "Thick space\t\\;"
12474 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12477 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12478 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12481 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12482 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12485 msgid "Negative space\t\\!"
12486 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12489 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12490 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12493 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12494 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12497 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12498 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12501 msgid "Roots"
12502 msgstr "Wurzeln"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12505 msgid "Square root\t\\sqrt"
12506 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12509 msgid "Other root\t\\root"
12510 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12513 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12514 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12517 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12518 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12521 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12522 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12525 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12526 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12529 msgid "Standard\t\\frac"
12530 msgstr "Standard\t\\frac"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12533 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12534 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12537 msgid ""
12538 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12539 "icefrac"
12540 msgstr ""
12541 "Mit (3/4)\t\\n"
12542 "icefrac"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12545 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12546 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12549 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12550 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12553 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12554 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12557 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12558 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12561 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12562 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12565 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12566 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12569 msgid "Binomial\t\\binom"
12570 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12573 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12574 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12577 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12578 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12581 msgid "Roman\t\\mathrm"
12582 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12585 msgid "Bold\t\\mathbf"
12586 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12589 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12590 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12593 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12594 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12597 msgid "Italic\t\\mathit"
12598 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12601 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12602 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12605 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12606 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12609 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12610 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12613 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12614 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12617 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12618 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12621 msgid "Dots"
12622 msgstr "Punkte"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12625 msgid "ldots"
12626 msgstr "ldots"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12629 msgid "cdots"
12630 msgstr "cdots"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12633 msgid "vdots"
12634 msgstr "vdots"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12637 msgid "ddots"
12638 msgstr "ddots"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12641 msgid "Frame Decorations"
12642 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12645 msgid "hat"
12646 msgstr "hat"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12649 msgid "tilde"
12650 msgstr "tilde"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12653 msgid "bar"
12654 msgstr "bar"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12657 msgid "grave"
12658 msgstr "grave"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12661 msgid "dot"
12662 msgstr "dot"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12665 msgid "check"
12666 msgstr "check"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12669 msgid "widehat"
12670 msgstr "widehat"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12673 msgid "widetilde"
12674 msgstr "widetilde"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12677 msgid "vec"
12678 msgstr "vec"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12681 msgid "acute"
12682 msgstr "acute"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12685 msgid "ddot"
12686 msgstr "ddot"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12689 msgid "breve"
12690 msgstr "breve"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12693 msgid "overline"
12694 msgstr "overline"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12697 msgid "overbrace"
12698 msgstr "overbrace"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12701 msgid "overleftarrow"
12702 msgstr "overleftarrow"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12705 msgid "overrightarrow"
12706 msgstr "overrightarrow"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12709 msgid "overleftrightarrow"
12710 msgstr "overleftrightarrow"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12713 msgid "overset"
12714 msgstr "overset"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12717 msgid "underline"
12718 msgstr "underline"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12721 msgid "underbrace"
12722 msgstr "underbrace"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12725 msgid "underleftarrow"
12726 msgstr "underleftarrow"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12729 msgid "underrightarrow"
12730 msgstr "underrightarrow"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12733 msgid "underleftrightarrow"
12734 msgstr "underleftrightarrow"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12737 msgid "underset"
12738 msgstr "underset"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12742 msgid "Arrows"
12743 msgstr "Pfeile"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12746 msgid "leftarrow"
12747 msgstr "leftarrow"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12750 msgid "rightarrow"
12751 msgstr "rightarrow"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12754 msgid "downarrow"
12755 msgstr "downarrow"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12758 msgid "uparrow"
12759 msgstr "uparrow"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12762 msgid "updownarrow"
12763 msgstr "updownarrow"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12766 msgid "leftrightarrow"
12767 msgstr "leftrightarrow"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12770 msgid "Leftarrow"
12771 msgstr "Leftarrow"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12774 msgid "Rightarrow"
12775 msgstr "Rightarrow"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12778 msgid "Downarrow"
12779 msgstr "Downarrow"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12782 msgid "Uparrow"
12783 msgstr "Uparrow"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12786 msgid "Updownarrow"
12787 msgstr "Updownarrow"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12790 msgid "Leftrightarrow"
12791 msgstr "Leftrightarrow"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12794 msgid "Longleftrightarrow"
12795 msgstr "Longleftrightarrow"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12798 msgid "Longleftarrow"
12799 msgstr "Longleftarrow"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12802 msgid "Longrightarrow"
12803 msgstr "Longrightarrow"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12806 msgid "longleftrightarrow"
12807 msgstr "longleftrightarrow"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12810 msgid "longleftarrow"
12811 msgstr "longleftarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12814 msgid "longrightarrow"
12815 msgstr "longrightarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12818 msgid "leftharpoondown"
12819 msgstr "leftharpoondown"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12822 msgid "rightharpoondown"
12823 msgstr "rightharpoondown"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12826 msgid "mapsto"
12827 msgstr "mapsto"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12830 msgid "longmapsto"
12831 msgstr "longmapsto"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12834 msgid "nwarrow"
12835 msgstr "nwarrow"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12838 msgid "nearrow"
12839 msgstr "nearrow"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12842 msgid "leftharpoonup"
12843 msgstr "leftharpoonup"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12846 msgid "rightharpoonup"
12847 msgstr "rightharpoonup"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12850 msgid "hookleftarrow"
12851 msgstr "hookleftarrow"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12854 msgid "hookrightarrow"
12855 msgstr "hookrightarrow"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12858 msgid "swarrow"
12859 msgstr "swarrow"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12862 msgid "searrow"
12863 msgstr "searrow"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12867 msgid "rightleftharpoons"
12868 msgstr "rightleftharpoons"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12871 msgid "Operators"
12872 msgstr "Operatoren"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12875 msgid "pm"
12876 msgstr "pm"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12879 msgid "cap"
12880 msgstr "cap"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12883 msgid "diamond"
12884 msgstr "diamond"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12887 msgid "oplus"
12888 msgstr "oplus"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12891 msgid "mp"
12892 msgstr "mp"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12895 msgid "cup"
12896 msgstr "cup"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12899 msgid "bigtriangleup"
12900 msgstr "bigtriangleup"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12903 msgid "ominus"
12904 msgstr "ominus"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12907 msgid "times"
12908 msgstr "times"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12911 msgid "uplus"
12912 msgstr "uplus"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12915 msgid "bigtriangledown"
12916 msgstr "bigtriangledown"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12919 msgid "otimes"
12920 msgstr "otimes"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12923 msgid "div"
12924 msgstr "div"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12927 msgid "sqcap"
12928 msgstr "sqcap"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12931 msgid "triangleright"
12932 msgstr "triangleright"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12935 msgid "oslash"
12936 msgstr "oslash"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12939 msgid "cdot"
12940 msgstr "cdot"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12943 msgid "sqcup"
12944 msgstr "sqcup"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12947 msgid "triangleleft"
12948 msgstr "triangleleft"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12951 msgid "odot"
12952 msgstr "odot"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12955 msgid "star"
12956 msgstr "star"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12959 msgid "vee"
12960 msgstr "vee"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12963 msgid "amalg"
12964 msgstr "amalg"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12967 msgid "bigcirc"
12968 msgstr "bigcirc"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12971 msgid "setminus"
12972 msgstr "setminus"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12975 msgid "wedge"
12976 msgstr "wedge"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12979 msgid "dagger"
12980 msgstr "dagger"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12983 msgid "circ"
12984 msgstr "circ"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12987 msgid "bullet"
12988 msgstr "bullet"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12991 msgid "wr"
12992 msgstr "wr"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12995 msgid "ddagger"
12996 msgstr "ddagger"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12999 msgid "Relations"
13000 msgstr "Relationen"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13003 msgid "leq"
13004 msgstr "leq"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13007 msgid "geq"
13008 msgstr "geq"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13011 msgid "equiv"
13012 msgstr "equiv"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13015 msgid "models"
13016 msgstr "models"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13019 msgid "prec"
13020 msgstr "prec"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13023 msgid "succ"
13024 msgstr "succ"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13027 msgid "sim"
13028 msgstr "sim"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13031 msgid "perp"
13032 msgstr "perp"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13035 msgid "preceq"
13036 msgstr "preceq"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13039 msgid "succeq"
13040 msgstr "succeq"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13043 msgid "simeq"
13044 msgstr "simeq"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13047 msgid "mid"
13048 msgstr "mid"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13051 msgid "ll"
13052 msgstr "ll"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13055 msgid "gg"
13056 msgstr "gg"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13059 msgid "asymp"
13060 msgstr "asymp"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13063 msgid "parallel"
13064 msgstr "parallel"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13067 msgid "subset"
13068 msgstr "subset"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13071 msgid "supset"
13072 msgstr "supset"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13075 msgid "approx"
13076 msgstr "approx"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13079 msgid "smile"
13080 msgstr "smile"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13083 msgid "subseteq"
13084 msgstr "subseteq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13087 msgid "supseteq"
13088 msgstr "supseteq"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13091 msgid "cong"
13092 msgstr "cong"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13095 msgid "frown"
13096 msgstr "frown"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13099 msgid "sqsubseteq"
13100 msgstr "sqsubseteq"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13103 msgid "sqsupseteq"
13104 msgstr "sqsupseteq"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13107 msgid "doteq"
13108 msgstr "doteq"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13111 msgid "neq"
13112 msgstr "neq"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13115 #: src/lengthcommon.cpp:38
13116 msgid "in"
13117 msgstr "in"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13120 msgid "ni"
13121 msgstr "ni"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13124 msgid "propto"
13125 msgstr "propto"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13128 msgid "notin"
13129 msgstr "notin"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13132 msgid "vdash"
13133 msgstr "vdash"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13136 msgid "dashv"
13137 msgstr "dashv"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13140 msgid "bowtie"
13141 msgstr "bowtie"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13144 msgid "alpha"
13145 msgstr "alpha"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13148 msgid "beta"
13149 msgstr "beta"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13152 msgid "gamma"
13153 msgstr "gamma"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13156 msgid "delta"
13157 msgstr "delta"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13160 msgid "epsilon"
13161 msgstr "epsilon"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13164 msgid "varepsilon"
13165 msgstr "varepsilon"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13168 msgid "zeta"
13169 msgstr "zeta"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13172 msgid "eta"
13173 msgstr "eta"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13176 msgid "theta"
13177 msgstr "theta"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13180 msgid "vartheta"
13181 msgstr "vartheta"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13184 msgid "iota"
13185 msgstr "iota"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13188 msgid "kappa"
13189 msgstr "kappa"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13192 msgid "lambda"
13193 msgstr "lambda"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13196 #: src/lengthcommon.cpp:38
13197 msgid "mu"
13198 msgstr "mu"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13201 msgid "nu"
13202 msgstr "nu"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13205 msgid "xi"
13206 msgstr "xi"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13209 msgid "pi"
13210 msgstr "pi"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13213 msgid "varpi"
13214 msgstr "varpi"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13217 msgid "rho"
13218 msgstr "rho"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13221 msgid "varrho"
13222 msgstr "varrho"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13225 msgid "sigma"
13226 msgstr "sigma"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13229 msgid "varsigma"
13230 msgstr "varsigma"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13233 msgid "tau"
13234 msgstr "tau"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13237 msgid "upsilon"
13238 msgstr "upsilon"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13241 msgid "phi"
13242 msgstr "phi"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13245 msgid "varphi"
13246 msgstr "varphi"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13249 msgid "chi"
13250 msgstr "chi"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13253 msgid "psi"
13254 msgstr "psi"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13257 msgid "omega"
13258 msgstr "omega"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13261 msgid "Gamma"
13262 msgstr "Gamma"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13265 msgid "Delta"
13266 msgstr "Delta"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13269 msgid "Theta"
13270 msgstr "Theta"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13273 msgid "Lambda"
13274 msgstr "Lambda"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13277 msgid "Xi"
13278 msgstr "Xi"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13281 msgid "Pi"
13282 msgstr "Pi"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13285 msgid "Sigma"
13286 msgstr "Sigma"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13289 msgid "Upsilon"
13290 msgstr "Upsilon"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13293 msgid "Phi"
13294 msgstr "Phi"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13297 msgid "Psi"
13298 msgstr "Psi"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13301 msgid "Omega"
13302 msgstr "Omega"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13305 msgid "Miscellaneous"
13306 msgstr "Verschiedenes"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13309 msgid "nabla"
13310 msgstr "nabla"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13313 msgid "partial"
13314 msgstr "partial"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13317 msgid "infty"
13318 msgstr "infty"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13321 msgid "prime"
13322 msgstr "prime"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13325 msgid "ell"
13326 msgstr "ell"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13329 msgid "emptyset"
13330 msgstr "emptyset"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13333 msgid "exists"
13334 msgstr "exists"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13337 msgid "forall"
13338 msgstr "forall"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13341 msgid "imath"
13342 msgstr "imath"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13345 msgid "jmath"
13346 msgstr "jmath"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13349 msgid "Re"
13350 msgstr "Re"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13353 msgid "Im"
13354 msgstr "Im"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13357 msgid "aleph"
13358 msgstr "aleph"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13361 msgid "wp"
13362 msgstr "wp"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13366 msgid "hbar"
13367 msgstr "hbar"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13371 msgid "angle"
13372 msgstr "angle"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13375 msgid "top"
13376 msgstr "top"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13379 msgid "bot"
13380 msgstr "bot"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13383 msgid "Vert"
13384 msgstr "Vert"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13387 msgid "neg"
13388 msgstr "neg"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13391 msgid "flat"
13392 msgstr "flat"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13395 msgid "natural"
13396 msgstr "natural"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13399 msgid "sharp"
13400 msgstr "sharp"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13403 msgid "surd"
13404 msgstr "surd"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13407 msgid "triangle"
13408 msgstr "triangle"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13411 msgid "diamondsuit"
13412 msgstr "diamondsuit"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13415 msgid "heartsuit"
13416 msgstr "heartsuit"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13419 msgid "clubsuit"
13420 msgstr "clubsuit"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13423 msgid "spadesuit"
13424 msgstr "spadesuit"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13427 msgid "textrm \\AA"
13428 msgstr "textrm \\AA"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13431 msgid "textrm \\O"
13432 msgstr "textrm \\O"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13435 msgid "mathcircumflex"
13436 msgstr "mathcircumflex"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13439 msgid "_"
13440 msgstr "_"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13443 msgid "mathrm T"
13444 msgstr "mathrm T"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13447 msgid "mathbb N"
13448 msgstr "mathbb N"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13451 msgid "mathbb Z"
13452 msgstr "mathbb Z"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13455 msgid "mathbb Q"
13456 msgstr "mathbb Q"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13459 msgid "mathbb R"
13460 msgstr "mathbb R"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13463 msgid "mathbb C"
13464 msgstr "mathbb C"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13467 msgid "mathbb H"
13468 msgstr "mathbb H"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13471 msgid "mathcal F"
13472 msgstr "mathcal F"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13475 msgid "mathcal L"
13476 msgstr "mathcal L"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13479 msgid "mathcal H"
13480 msgstr "mathcal H"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13483 msgid "mathcal O"
13484 msgstr "mathcal O"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13487 msgid "Big Operators"
13488 msgstr "Große Operatoren"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13491 msgid "intop"
13492 msgstr "intop"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13495 msgid "int"
13496 msgstr "int"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13499 msgid "iint"
13500 msgstr "iint"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13503 msgid "iintop"
13504 msgstr "iintop"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13507 msgid "iiint"
13508 msgstr "iiint"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13511 msgid "iiintop"
13512 msgstr "iiintop"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13515 msgid "iiiint"
13516 msgstr "iiiint"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13519 msgid "iiiintop"
13520 msgstr "iiiintop"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13523 msgid "dotsint"
13524 msgstr "dotsint"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13527 msgid "dotsintop"
13528 msgstr "dotsintop"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13531 msgid "oint"
13532 msgstr "oint"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13535 msgid "ointop"
13536 msgstr "ointop"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13539 msgid "oiint"
13540 msgstr "oiint"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13543 msgid "oiintop"
13544 msgstr "oiintop"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13547 msgid "ointctrclockwiseop"
13548 msgstr "ointctrclockwiseop"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13551 msgid "ointctrclockwise"
13552 msgstr "ointctrclockwise"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13555 msgid "ointclockwiseop"
13556 msgstr "ointclockwiseop"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13559 msgid "ointclockwise"
13560 msgstr "ointclockwise"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13563 msgid "sqint"
13564 msgstr "sqint"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13567 msgid "sqintop"
13568 msgstr "sqintop"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13571 msgid "sqiint"
13572 msgstr "sqiint"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13575 msgid "sqiintop"
13576 msgstr "sqiintop"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13579 msgid "sum"
13580 msgstr "sum"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13583 msgid "prod"
13584 msgstr "prod"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13587 msgid "coprod"
13588 msgstr "coprod"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13591 msgid "bigsqcup"
13592 msgstr "bigsqcup"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13595 msgid "bigotimes"
13596 msgstr "bigotimes"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13599 msgid "bigodot"
13600 msgstr "bigodot"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13603 msgid "bigoplus"
13604 msgstr "bigoplus"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13607 msgid "bigcap"
13608 msgstr "bigcap"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13611 msgid "bigcup"
13612 msgstr "bigcup"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13615 msgid "biguplus"
13616 msgstr "biguplus"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13619 msgid "bigvee"
13620 msgstr "bigvee"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13623 msgid "bigwedge"
13624 msgstr "bigwedge"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13627 msgid "AMS Miscellaneous"
13628 msgstr "AMS Verschiedenes"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13631 msgid "digamma"
13632 msgstr "digamma"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13635 msgid "varkappa"
13636 msgstr "varkappa"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13639 msgid "beth"
13640 msgstr "beth"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13643 msgid "daleth"
13644 msgstr "daleth"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13647 msgid "gimel"
13648 msgstr "gimel"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13651 msgid "ulcorner"
13652 msgstr "ulcorner"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13655 msgid "urcorner"
13656 msgstr "urcorner"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13659 msgid "llcorner"
13660 msgstr "llcorner"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13663 msgid "lrcorner"
13664 msgstr "lrcorner"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13667 msgid "hslash"
13668 msgstr "hslash"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13671 msgid "vartriangle"
13672 msgstr "vartriangle"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13675 msgid "triangledown"
13676 msgstr "triangledown"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13679 msgid "square"
13680 msgstr "square"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13683 msgid "lozenge"
13684 msgstr "lozenge"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13687 msgid "circledS"
13688 msgstr "circledS"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13691 msgid "measuredangle"
13692 msgstr "measuredangle"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13695 msgid "nexists"
13696 msgstr "nexists"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13699 msgid "mho"
13700 msgstr "mho"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13703 msgid "Finv"
13704 msgstr "Finv"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13707 msgid "Game"
13708 msgstr "Game"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13711 msgid "Bbbk"
13712 msgstr "Bbbk"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13715 msgid "backprime"
13716 msgstr "backprime"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13719 msgid "varnothing"
13720 msgstr "varnothing"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13723 msgid "blacktriangle"
13724 msgstr "blacktriangle"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13727 msgid "blacktriangledown"
13728 msgstr "blacktriangledown"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13731 msgid "blacksquare"
13732 msgstr "blacksquare"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13735 msgid "blacklozenge"
13736 msgstr "blacklozenge"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13739 msgid "bigstar"
13740 msgstr "bigstar"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13743 msgid "sphericalangle"
13744 msgstr "sphericalangle"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13747 msgid "complement"
13748 msgstr "complement"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13751 msgid "eth"
13752 msgstr "eth"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13755 msgid "diagup"
13756 msgstr "diagup"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13759 msgid "diagdown"
13760 msgstr "diagdown"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13763 msgid "AMS Arrows"
13764 msgstr "AMS Pfeile"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13767 msgid "dashleftarrow"
13768 msgstr "dashleftarrow"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13771 msgid "dashrightarrow"
13772 msgstr "dashrightarrow"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13775 msgid "leftleftarrows"
13776 msgstr "leftleftarrows"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13779 msgid "leftrightarrows"
13780 msgstr "leftrightarrows"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13783 msgid "rightrightarrows"
13784 msgstr "rightrightarrows"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13787 msgid "rightleftarrows"
13788 msgstr "rightleftarrows"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13791 msgid "Lleftarrow"
13792 msgstr "Lleftarrow"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13795 msgid "Rrightarrow"
13796 msgstr "Rrightarrow"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13799 msgid "twoheadleftarrow"
13800 msgstr "twoheadleftarrow"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13803 msgid "twoheadrightarrow"
13804 msgstr "twoheadrightarrow"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13807 msgid "leftarrowtail"
13808 msgstr "leftarrowtail"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13811 msgid "rightarrowtail"
13812 msgstr "rightarrowtail"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13815 msgid "looparrowleft"
13816 msgstr "looparrowleft"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13819 msgid "looparrowright"
13820 msgstr "looparrowright"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13823 msgid "curvearrowleft"
13824 msgstr "curvearrowleft"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13827 msgid "curvearrowright"
13828 msgstr "curvearrowright"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13831 msgid "circlearrowleft"
13832 msgstr "circlearrowleft"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13835 msgid "circlearrowright"
13836 msgstr "circlearrowright"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13839 msgid "Lsh"
13840 msgstr "Lsh"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13843 msgid "Rsh"
13844 msgstr "Rsh"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13847 msgid "upuparrows"
13848 msgstr "upuparrows"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13851 msgid "downdownarrows"
13852 msgstr "downdownarrows"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13855 msgid "upharpoonleft"
13856 msgstr "upharpoonleft"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13859 msgid "upharpoonright"
13860 msgstr "upharpoonright"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13863 msgid "downharpoonleft"
13864 msgstr "downharpoonleft"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13867 msgid "downharpoonright"
13868 msgstr "downharpoonright"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13871 msgid "leftrightharpoons"
13872 msgstr "leftrightharpoons"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13875 msgid "rightsquigarrow"
13876 msgstr "rightsquigarrow"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13879 msgid "leftrightsquigarrow"
13880 msgstr "leftrightsquigarrow"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13883 msgid "nleftarrow"
13884 msgstr "nleftarrow"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13887 msgid "nrightarrow"
13888 msgstr "nrightarrow"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13891 msgid "nleftrightarrow"
13892 msgstr "nleftrightarrow"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13895 msgid "nLeftarrow"
13896 msgstr "nLeftarrow"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13899 msgid "nRightarrow"
13900 msgstr "nRightarrow"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13903 msgid "nLeftrightarrow"
13904 msgstr "nLeftrightarrow"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13907 msgid "multimap"
13908 msgstr "multimap"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13911 msgid "AMS Relations"
13912 msgstr "AMS Relationen"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13915 msgid "leqq"
13916 msgstr "leqq"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13919 msgid "geqq"
13920 msgstr "geqq"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13923 msgid "leqslant"
13924 msgstr "leqslant"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13927 msgid "geqslant"
13928 msgstr "geqslant"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13931 msgid "eqslantless"
13932 msgstr "eqslantless"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13935 msgid "eqslantgtr"
13936 msgstr "eqslantgtr"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13939 msgid "lesssim"
13940 msgstr "lesssim"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13943 msgid "gtrsim"
13944 msgstr "gtrsim"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13947 msgid "lessapprox"
13948 msgstr "lessapprox"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13951 msgid "gtrapprox"
13952 msgstr "gtrapprox"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13955 msgid "approxeq"
13956 msgstr "approxeq"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13959 msgid "triangleq"
13960 msgstr "triangleq"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13963 msgid "lessdot"
13964 msgstr "lessdot"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13967 msgid "gtrdot"
13968 msgstr "gtrdot"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13971 msgid "lll"
13972 msgstr "lll"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13975 msgid "ggg"
13976 msgstr "ggg"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13979 msgid "lessgtr"
13980 msgstr "lessgtr"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13983 msgid "gtrless"
13984 msgstr "gtrless"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13987 msgid "lesseqgtr"
13988 msgstr "lesseqgtr"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13991 msgid "gtreqless"
13992 msgstr "gtreqless"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13995 msgid "lesseqqgtr"
13996 msgstr "lesseqqgtr"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13999 msgid "gtreqqless"
14000 msgstr "gtreqqless"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14003 msgid "eqcirc"
14004 msgstr "eqcirc"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14007 msgid "circeq"
14008 msgstr "circeq"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14011 msgid "thicksim"
14012 msgstr "thicksim"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14015 msgid "thickapprox"
14016 msgstr "thickapprox"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14019 msgid "backsim"
14020 msgstr "backsim"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14023 msgid "backsimeq"
14024 msgstr "backsimeq"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14027 msgid "subseteqq"
14028 msgstr "subseteqq"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14031 msgid "supseteqq"
14032 msgstr "supseteqq"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14035 msgid "Subset"
14036 msgstr "Subset"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14039 msgid "Supset"
14040 msgstr "Supset"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14043 msgid "sqsubset"
14044 msgstr "sqsubset"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14047 msgid "sqsupset"
14048 msgstr "sqsupset"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14051 msgid "preccurlyeq"
14052 msgstr "preccurlyeq"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14055 msgid "succcurlyeq"
14056 msgstr "succcurlyeq"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14059 msgid "curlyeqprec"
14060 msgstr "curlyeqprec"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14063 msgid "curlyeqsucc"
14064 msgstr "curlyeqsucc"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14067 msgid "precsim"
14068 msgstr "precsim"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14071 msgid "succsim"
14072 msgstr "succsim"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14075 msgid "precapprox"
14076 msgstr "precapprox"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14079 msgid "succapprox"
14080 msgstr "succapprox"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14083 msgid "vartriangleleft"
14084 msgstr "vartriangleleft"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14087 msgid "vartriangleright"
14088 msgstr "vartriangleright"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14091 msgid "trianglelefteq"
14092 msgstr "trianglelefteq"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14095 msgid "trianglerighteq"
14096 msgstr "trianglerighteq"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14099 msgid "bumpeq"
14100 msgstr "bumpeq"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14103 msgid "Bumpeq"
14104 msgstr "Bumpeq"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14107 msgid "doteqdot"
14108 msgstr "doteqdot"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14111 msgid "risingdotseq"
14112 msgstr "risingdotseq"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14115 msgid "fallingdotseq"
14116 msgstr "fallingdotseq"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14119 msgid "vDash"
14120 msgstr "vDash"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14123 msgid "Vvdash"
14124 msgstr "Vvdash"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14127 msgid "Vdash"
14128 msgstr "Vdash"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14131 msgid "shortmid"
14132 msgstr "shortmid"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14135 msgid "shortparallel"
14136 msgstr "shortparallel"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14139 msgid "smallsmile"
14140 msgstr "smallsmile"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14143 msgid "smallfrown"
14144 msgstr "smallfrown"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14147 msgid "blacktriangleleft"
14148 msgstr "blacktriangleleft"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14151 msgid "blacktriangleright"
14152 msgstr "blacktriangleright"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14155 msgid "because"
14156 msgstr "because"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14159 msgid "therefore"
14160 msgstr "therefore"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14163 msgid "backepsilon"
14164 msgstr "backepsilon"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14167 msgid "varpropto"
14168 msgstr "varpropto"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14171 msgid "between"
14172 msgstr "between"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14175 msgid "pitchfork"
14176 msgstr "pitchfork"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14179 msgid "AMS Negative Relations"
14180 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14183 msgid "nless"
14184 msgstr "nless"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14187 msgid "ngtr"
14188 msgstr "ngtr"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14191 msgid "nleq"
14192 msgstr "nleq"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14195 msgid "ngeq"
14196 msgstr "ngeq"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14199 msgid "nleqslant"
14200 msgstr "nleqslant"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14203 msgid "ngeqslant"
14204 msgstr "ngeqslant"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14207 msgid "nleqq"
14208 msgstr "nleqq"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14211 msgid "ngeqq"
14212 msgstr "ngeqq"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14215 msgid "lneq"
14216 msgstr "lneq"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14219 msgid "gneq"
14220 msgstr "gneq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14223 msgid "lneqq"
14224 msgstr "lneqq"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14227 msgid "gneqq"
14228 msgstr "gneqq"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14231 msgid "lvertneqq"
14232 msgstr "lvertneqq"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14235 msgid "gvertneqq"
14236 msgstr "gvertneqq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14239 msgid "lnsim"
14240 msgstr "lnsim"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14243 msgid "gnsim"
14244 msgstr "gnsim"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14247 msgid "lnapprox"
14248 msgstr "lnapprox"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14251 msgid "gnapprox"
14252 msgstr "gnapprox"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14255 msgid "nprec"
14256 msgstr "nprec"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14259 msgid "nsucc"
14260 msgstr "nsucc"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14263 msgid "npreceq"
14264 msgstr "npreceq"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14267 msgid "nsucceq"
14268 msgstr "nsucceq"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14271 msgid "precnsim"
14272 msgstr "precnsim"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14275 msgid "succnsim"
14276 msgstr "succnsim"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14279 msgid "precnapprox"
14280 msgstr "precnapprox"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14283 msgid "succnapprox"
14284 msgstr "succnapprox"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14287 msgid "subsetneq"
14288 msgstr "subsetneq"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14291 msgid "supsetneq"
14292 msgstr "supsetneq"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14295 msgid "subsetneqq"
14296 msgstr "subsetneqq"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14299 msgid "supsetneqq"
14300 msgstr "supsetneqq"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14303 msgid "nsubseteq"
14304 msgstr "nsubseteq"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14307 msgid "nsupseteq"
14308 msgstr "nsupseteq"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14311 msgid "nsupseteqq"
14312 msgstr "nsupseteqq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14315 msgid "nvdash"
14316 msgstr "nvdash"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14319 msgid "nvDash"
14320 msgstr "nvDash"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14323 msgid "nVDash"
14324 msgstr "nVDash"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14327 msgid "varsubsetneq"
14328 msgstr "varsubsetneq"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14331 msgid "varsupsetneq"
14332 msgstr "varsupsetneq"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14335 msgid "varsubsetneqq"
14336 msgstr "varsubsetneqq"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14339 msgid "varsupsetneqq"
14340 msgstr "varsupsetneqq"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14343 msgid "ntriangleleft"
14344 msgstr "ntriangleleft"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14347 msgid "ntriangleright"
14348 msgstr "ntriangleright"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14351 msgid "ntrianglelefteq"
14352 msgstr "ntrianglelefteq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14355 msgid "ntrianglerighteq"
14356 msgstr "ntrianglerighteq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14359 msgid "ncong"
14360 msgstr "ncong"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14363 msgid "nsim"
14364 msgstr "nsim"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14367 msgid "nmid"
14368 msgstr "nmid"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14371 msgid "nshortmid"
14372 msgstr "nshortmid"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14375 msgid "nparallel"
14376 msgstr "nparallel"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14379 msgid "nshortparallel"
14380 msgstr "nshortparallel"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14383 msgid "AMS Operators"
14384 msgstr "AMS Operatoren"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14387 msgid "dotplus"
14388 msgstr "dotplus"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14391 msgid "smallsetminus"
14392 msgstr "smallsetminus"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14395 msgid "Cap"
14396 msgstr "Cap"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14399 msgid "Cup"
14400 msgstr "Cup"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14403 msgid "barwedge"
14404 msgstr "barwedge"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14407 msgid "veebar"
14408 msgstr "veebar"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14411 msgid "doublebarwedge"
14412 msgstr "doublebarwedge"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14415 msgid "boxminus"
14416 msgstr "boxminus"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14419 msgid "boxtimes"
14420 msgstr "boxtimes"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14423 msgid "boxdot"
14424 msgstr "boxdot"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14427 msgid "boxplus"
14428 msgstr "boxplus"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14431 msgid "divideontimes"
14432 msgstr "divideontimes"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14435 msgid "ltimes"
14436 msgstr "ltimes"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14439 msgid "rtimes"
14440 msgstr "rtimes"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14443 msgid "leftthreetimes"
14444 msgstr "leftthreetimes"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14447 msgid "rightthreetimes"
14448 msgstr "rightthreetimes"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14451 msgid "curlywedge"
14452 msgstr "curlywedge"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14455 msgid "curlyvee"
14456 msgstr "curlyvee"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14459 msgid "circleddash"
14460 msgstr "circleddash"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14463 msgid "circledast"
14464 msgstr "circledast"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14467 msgid "circledcirc"
14468 msgstr "circledcirc"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14471 msgid "centerdot"
14472 msgstr "centerdot"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14475 msgid "intercal"
14476 msgstr "intercal"
14477
14478 #: lib/external_templates:37
14479 msgid "RasterImage"
14480 msgstr "Rastergrafik"
14481
14482 #: lib/external_templates:40
14483 #: lib/external_templates:46
14484 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14485 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14486
14487 #: lib/external_templates:45
14488 msgid "A bitmap file.\n"
14489 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14490
14491 #: lib/external_templates:109
14492 msgid "XFig"
14493 msgstr "XFig"
14494
14495 #: lib/external_templates:110
14496 #: lib/external_templates:113
14497 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14498 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14499
14500 #: lib/external_templates:112
14501 msgid "An Xfig figure.\n"
14502 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14503
14504 #: lib/external_templates:162
14505 msgid "ChessDiagram"
14506 msgstr "Schachdiagramm"
14507
14508 #: lib/external_templates:163
14509 #: lib/external_templates:182
14510 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14511 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14512
14513 #: lib/external_templates:165
14514 msgid ""
14515 "A chess position diagram.\n"
14516 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14517 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14518 "the position that you want to display.\n"
14519 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14520 "and remember to type in a relative path\n"
14521 "to the LyX document location.\n"
14522 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14523 "to enable general editing of the board.\n"
14524 "You might also check out the\n"
14525 "'Options->Test legality' option, and\n"
14526 "remember to middle and right click to\n"
14527 "insert new material in the board.\n"
14528 "In order for this to work, you have to\n"
14529 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14530 "that TeX will find it, and you will need\n"
14531 "to install the skak package from CTAN.\n"
14532 msgstr ""
14533 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14534 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14535 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14536 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14537 " Position\n"
14538 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14539 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14540 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14541 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14542 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14543 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14544 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14545 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14546 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14547 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14548 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14549 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14550 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14551 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14552
14553 #: lib/external_templates:208
14554 msgid "LilyPond"
14555 msgstr "LilyPond"
14556
14557 #: lib/external_templates:209
14558 #: lib/external_templates:215
14559 msgid "Lilypond typeset music"
14560 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14561
14562 #: lib/external_templates:211
14563 msgid ""
14564 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14565 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14566 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14567 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14568 msgstr ""
14569 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14570 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14571 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14572 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14573
14574 #: lib/external_templates:257
14575 msgid "PDFPages"
14576 msgstr "PDF-Seiten"
14577
14578 #: lib/external_templates:258
14579 #: lib/external_templates:269
14580 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14581 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14582
14583 #: lib/external_templates:260
14584 msgid ""
14585 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14586 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14587 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14588 "Examples:\n"
14589 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14590 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14591 "* pages=- (to include all pages)\n"
14592 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14593 "for further options and details.\n"
14594 msgstr ""
14595 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14596 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14597 "nach folgendem Schema:\n"
14598 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14599 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14600 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14601 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14602 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14603
14604 #: lib/external_templates:299
14605 msgid ""
14606 "Today's date.\n"
14607 "Read 'info date' for more information.\n"
14608 msgstr ""
14609 "Das heutige Datum.\n"
14610 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14611
14612 #: lib/configure.py:252
14613 msgid "Tgif"
14614 msgstr "Tgif"
14615
14616 #: lib/configure.py:255
14617 msgid "FIG"
14618 msgstr "FIG"
14619
14620 #: lib/configure.py:258
14621 msgid "Grace"
14622 msgstr "Grace"
14623
14624 #: lib/configure.py:261
14625 msgid "FEN"
14626 msgstr "FEN"
14627
14628 #: lib/configure.py:265
14629 msgid "BMP"
14630 msgstr "BMP"
14631
14632 #: lib/configure.py:266
14633 msgid "GIF"
14634 msgstr "GIF"
14635
14636 #: lib/configure.py:267
14637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14638 msgid "JPEG"
14639 msgstr "JPEG"
14640
14641 #: lib/configure.py:268
14642 msgid "PBM"
14643 msgstr "PBM"
14644
14645 #: lib/configure.py:269
14646 msgid "PGM"
14647 msgstr "PGM"
14648
14649 #: lib/configure.py:270
14650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14651 msgid "PNG"
14652 msgstr "PNG"
14653
14654 #: lib/configure.py:271
14655 msgid "PPM"
14656 msgstr "PPM"
14657
14658 #: lib/configure.py:272
14659 msgid "TIFF"
14660 msgstr "TIFF"
14661
14662 #: lib/configure.py:273
14663 msgid "XBM"
14664 msgstr "XBM"
14665
14666 #: lib/configure.py:274
14667 msgid "XPM"
14668 msgstr "XPM"
14669
14670 #: lib/configure.py:279
14671 msgid "Plain text (chess output)"
14672 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14673
14674 #: lib/configure.py:280
14675 msgid "Plain text (image)"
14676 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14677
14678 #: lib/configure.py:281
14679 msgid "Plain text (Xfig output)"
14680 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14681
14682 #: lib/configure.py:282
14683 msgid "date (output)"
14684 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14685
14686 #: lib/configure.py:283
14687 msgid "DocBook"
14688 msgstr "DocBook"
14689
14690 #: lib/configure.py:283
14691 msgid "DocBook|B"
14692 msgstr "DocBook|B"
14693
14694 #: lib/configure.py:284
14695 msgid "Docbook (XML)"
14696 msgstr "Docbook (XML)"
14697
14698 #: lib/configure.py:285
14699 msgid "Graphviz Dot"
14700 msgstr "Graphviz Dot"
14701
14702 #: lib/configure.py:286
14703 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14704 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14705
14706 #: lib/configure.py:287
14707 msgid "NoWeb"
14708 msgstr "NoWeb"
14709
14710 #: lib/configure.py:287
14711 msgid "NoWeb|N"
14712 msgstr "NoWeb|N"
14713
14714 #: lib/configure.py:288
14715 msgid "LilyPond music"
14716 msgstr "LilyPond-Musik"
14717
14718 #: lib/configure.py:289
14719 msgid "LaTeX (plain)"
14720 msgstr "LaTeX (normal)"
14721
14722 #: lib/configure.py:289
14723 msgid "LaTeX (plain)|L"
14724 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14725
14726 #: lib/configure.py:290
14727 msgid "LinuxDoc"
14728 msgstr "LinuxDoc"
14729
14730 #: lib/configure.py:290
14731 msgid "LinuxDoc|x"
14732 msgstr "LinuxDoc|x"
14733
14734 #: lib/configure.py:291
14735 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14736 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14737
14738 #: lib/configure.py:292
14739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14740 msgid "Plain text"
14741 msgstr "Einfacher Text"
14742
14743 #: lib/configure.py:292
14744 msgid "Plain text|a"
14745 msgstr "Einfacher Text|E"
14746
14747 #: lib/configure.py:293
14748 msgid "Plain text (pstotext)"
14749 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14750
14751 #: lib/configure.py:294
14752 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14753 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14754
14755 #: lib/configure.py:295
14756 msgid "Plain text (catdvi)"
14757 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14758
14759 #: lib/configure.py:296
14760 msgid "Plain Text, Join Lines"
14761 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14762
14763 #: lib/configure.py:303
14764 msgid "BibTeX"
14765 msgstr "BibTeX"
14766
14767 #: lib/configure.py:308
14768 msgid "EPS"
14769 msgstr "EPS"
14770
14771 #: lib/configure.py:309
14772 msgid "Postscript"
14773 msgstr "Postscript"
14774
14775 #: lib/configure.py:309
14776 msgid "Postscript|t"
14777 msgstr "Postscript|t"
14778
14779 #: lib/configure.py:313
14780 msgid "PDF (ps2pdf)"
14781 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14782
14783 #: lib/configure.py:313
14784 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14785 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14786
14787 #: lib/configure.py:314
14788 msgid "PDF (pdflatex)"
14789 msgstr "PDF (pdflatex)"
14790
14791 #: lib/configure.py:314
14792 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14793 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14794
14795 #: lib/configure.py:315
14796 msgid "PDF (dvipdfm)"
14797 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14798
14799 #: lib/configure.py:315
14800 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14801 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14802
14803 #: lib/configure.py:318
14804 msgid "DVI"
14805 msgstr "DVI"
14806
14807 #: lib/configure.py:318
14808 msgid "DVI|D"
14809 msgstr "DVI|D"
14810
14811 #: lib/configure.py:321
14812 msgid "DraftDVI"
14813 msgstr "DraftDVI"
14814
14815 #: lib/configure.py:324
14816 msgid "HTML"
14817 msgstr "HTML"
14818
14819 #: lib/configure.py:324
14820 msgid "HTML|H"
14821 msgstr "HTML|H"
14822
14823 #: lib/configure.py:327
14824 msgid "Noteedit"
14825 msgstr "Noteedit"
14826
14827 #: lib/configure.py:330
14828 msgid "OpenDocument"
14829 msgstr "OpenDocument"
14830
14831 #: lib/configure.py:333
14832 msgid "date command"
14833 msgstr "date-Befehl"
14834
14835 #: lib/configure.py:334
14836 msgid "Table (CSV)"
14837 msgstr "Tabelle (CSV)"
14838
14839 #: lib/configure.py:336
14840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
14842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14843 msgid "LyX"
14844 msgstr "LyX"
14845
14846 #: lib/configure.py:337
14847 msgid "LyX 1.3.x"
14848 msgstr "LyX 1.3.x"
14849
14850 #: lib/configure.py:338
14851 msgid "LyX 1.4.x"
14852 msgstr "LyX 1.4.x"
14853
14854 #: lib/configure.py:339
14855 msgid "LyX 1.5.x"
14856 msgstr "LyX 1.5.x"
14857
14858 #: lib/configure.py:340
14859 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14860 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14861
14862 #: lib/configure.py:341
14863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14864 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14865
14866 #: lib/configure.py:342
14867 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14868 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14869
14870 #: lib/configure.py:343
14871 msgid "LyX Preview"
14872 msgstr "LyX-Vorschau"
14873
14874 #: lib/configure.py:344
14875 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14876 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14877
14878 #: lib/configure.py:345
14879 msgid "PDFTEX"
14880 msgstr "PDFTEX"
14881
14882 #: lib/configure.py:346
14883 msgid "Program"
14884 msgstr "Programm"
14885
14886 #: lib/configure.py:347
14887 msgid "PSTEX"
14888 msgstr "PSTEX"
14889
14890 #: lib/configure.py:348
14891 msgid "Rich Text Format"
14892 msgstr "Rich-Text-Format"
14893
14894 #: lib/configure.py:349
14895 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14896 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14897
14898 #: lib/configure.py:350
14899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14900 msgid "Windows Metafile"
14901 msgstr "Windows Metafile"
14902
14903 #: lib/configure.py:351
14904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14905 msgid "Enhanced Metafile"
14906 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14907
14908 #: lib/configure.py:352
14909 msgid "MS Word"
14910 msgstr "MS Word"
14911
14912 #: lib/configure.py:352
14913 msgid "MS Word|W"
14914 msgstr "MS Word|W"
14915
14916 #: lib/configure.py:353
14917 msgid "HTML (MS Word)"
14918 msgstr "HTML (MS Word)"
14919
14920 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14922 #, c-format
14923 msgid "%1$s and %2$s"
14924 msgstr "%1$s und %2$s"
14925
14926 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14927 #, c-format
14928 msgid "%1$s et al."
14929 msgstr "%1$s et al."
14930
14931 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14932 msgid "No year"
14933 msgstr "Kein Jahr"
14934
14935 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14936 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14937 msgid "Add to bibliography only."
14938 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14939
14940 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14941 msgid "before"
14942 msgstr "davor"
14943
14944 #: src/Buffer.cpp:237
14945 msgid "Disk Error: "
14946 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14947
14948 #: src/Buffer.cpp:238
14949 #, c-format
14950 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14951 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14952
14953 #: src/Buffer.cpp:290
14954 msgid "Could not remove temporary directory"
14955 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14956
14957 #: src/Buffer.cpp:291
14958 #, c-format
14959 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14960 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14961
14962 #: src/Buffer.cpp:506
14963 msgid "Unknown document class"
14964 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14965
14966 #: src/Buffer.cpp:507
14967 #, c-format
14968 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14969 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14970
14971 #: src/Buffer.cpp:511
14972 #: src/Text.cpp:241
14973 #, c-format
14974 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14975 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:515
14978 #: src/Buffer.cpp:522
14979 #: src/Buffer.cpp:542
14980 msgid "Document header error"
14981 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:521
14984 msgid "\\begin_header is missing"
14985 msgstr "\\begin_header fehlt"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:541
14988 msgid "\\begin_document is missing"
14989 msgstr "\\begin_document fehlt"
14990
14991 #: src/Buffer.cpp:557
14992 #: src/Buffer.cpp:563
14993 #: src/BufferView.cpp:1140
14994 #: src/BufferView.cpp:1146
14995 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14996 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:558
14999 #: src/BufferView.cpp:1141
15000 msgid ""
15001 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15002 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15003 msgstr ""
15004 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15005 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15006
15007 #: src/Buffer.cpp:564
15008 #: src/BufferView.cpp:1147
15009 msgid ""
15010 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15011 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15012 msgstr ""
15013 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15014 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15015
15016 #: src/Buffer.cpp:702
15017 #: src/Buffer.cpp:785
15018 msgid "Document format failure"
15019 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:703
15022 #, c-format
15023 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15024 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15025
15026 #: src/Buffer.cpp:740
15027 msgid "Conversion failed"
15028 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15029
15030 #: src/Buffer.cpp:741
15031 #, c-format
15032 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15033 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15034
15035 #: src/Buffer.cpp:750
15036 msgid "Conversion script not found"
15037 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15038
15039 #: src/Buffer.cpp:751
15040 #, c-format
15041 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15042 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:770
15045 msgid "Conversion script failed"
15046 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:771
15049 #, c-format
15050 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15051 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15052
15053 #: src/Buffer.cpp:786
15054 #, c-format
15055 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15056 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:819
15059 msgid "Backup failure"
15060 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:820
15063 #, c-format
15064 msgid ""
15065 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15066 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15067 msgstr ""
15068 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15069 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:830
15072 #, c-format
15073 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15074 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15075
15076 #: src/Buffer.cpp:832
15077 msgid "Overwrite modified file?"
15078 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:833
15081 #: src/Exporter.cpp:49
15082 #: src/LyXFunc.cpp:999
15083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
15086 msgid "&Overwrite"
15087 msgstr "&Überschreiben"
15088
15089 #: src/Buffer.cpp:857
15090 #, c-format
15091 msgid "Saving document %1$s..."
15092 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:870
15095 msgid " could not write file!"
15096 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15097
15098 #: src/Buffer.cpp:877
15099 msgid " done."
15100 msgstr " fertig."
15101
15102 #: src/Buffer.cpp:956
15103 msgid "Iconv software exception Detected"
15104 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:956
15107 #, c-format
15108 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15109 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:978
15112 #, c-format
15113 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15114 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15115
15116 #: src/Buffer.cpp:981
15117 msgid ""
15118 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15119 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15120 msgstr ""
15121 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15122 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15123
15124 #: src/Buffer.cpp:988
15125 msgid "iconv conversion failed"
15126 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:993
15129 msgid "conversion failed"
15130 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:1270
15133 msgid "Running chktex..."
15134 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:1283
15137 msgid "chktex failure"
15138 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:1284
15141 msgid "Could not run chktex successfully."
15142 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:2114
15145 msgid "Preview source code"
15146 msgstr "Quellcode vorschauen"
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:2126
15149 #, c-format
15150 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15151 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:2130
15154 #, c-format
15155 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15156 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:2237
15159 #, c-format
15160 msgid "Auto-saving %1$s"
15161 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15162
15163 #: src/Buffer.cpp:2281
15164 msgid "Autosave failed!"
15165 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15166
15167 #: src/Buffer.cpp:2304
15168 msgid "Autosaving current document..."
15169 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:2354
15172 msgid "Couldn't export file"
15173 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:2355
15176 #, c-format
15177 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15178 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:2392
15181 msgid "File name error"
15182 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:2393
15185 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15186 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:2435
15189 msgid "Document export cancelled."
15190 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:2441
15193 #, c-format
15194 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15195 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:2447
15198 #, c-format
15199 msgid "Document exported as %1$s"
15200 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15201
15202 #: src/Buffer.cpp:2517
15203 #, c-format
15204 msgid ""
15205 "The specified document\n"
15206 "%1$s\n"
15207 "could not be read."
15208 msgstr ""
15209 "Das angegebene Dokument\n"
15210 "%1$s\n"
15211 "konnte nicht gelesen werden."
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:2519
15214 msgid "Could not read document"
15215 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15216
15217 #: src/Buffer.cpp:2529
15218 #, c-format
15219 msgid ""
15220 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15221 "\n"
15222 "Recover emergency save?"
15223 msgstr ""
15224 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15225 "\n"
15226 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:2532
15229 msgid "Load emergency save?"
15230 msgstr "Notspeicherung laden?"
15231
15232 #: src/Buffer.cpp:2533
15233 msgid "&Recover"
15234 msgstr "&Wiederherstellen"
15235
15236 #: src/Buffer.cpp:2533
15237 msgid "&Load Original"
15238 msgstr "&Original laden"
15239
15240 #: src/Buffer.cpp:2553
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15244 "\n"
15245 "Load the backup instead?"
15246 msgstr ""
15247 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15248 "\n"
15249 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15250
15251 #: src/Buffer.cpp:2556
15252 msgid "Load backup?"
15253 msgstr "Sicherung laden?"
15254
15255 #: src/Buffer.cpp:2557
15256 msgid "&Load backup"
15257 msgstr "&Sicherung laden"
15258
15259 #: src/Buffer.cpp:2557
15260 msgid "Load &original"
15261 msgstr "&Original laden"
15262
15263 #: src/Buffer.cpp:2590
15264 #, c-format
15265 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15266 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15267
15268 #: src/Buffer.cpp:2592
15269 msgid "Retrieve from version control?"
15270 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15271
15272 #: src/Buffer.cpp:2593
15273 msgid "&Retrieve"
15274 msgstr "&Abrufen"
15275
15276 #: src/BufferList.cpp:224
15277 msgid "No file open!"
15278 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15279
15280 #: src/BufferList.cpp:234
15281 #, c-format
15282 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15283 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15284
15285 #: src/BufferList.cpp:244
15286 #: src/BufferList.cpp:257
15287 #: src/BufferList.cpp:271
15288 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15289 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15290
15291 #: src/BufferList.cpp:247
15292 #: src/BufferList.cpp:261
15293 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15294 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15295
15296 #: src/BufferList.cpp:275
15297 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15298 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15299
15300 #: src/BufferParams.cpp:478
15301 #, c-format
15302 msgid ""
15303 "The layout file requested by this document,\n"
15304 "%1$s.layout,\n"
15305 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15306 "class or style file required by it is not\n"
15307 "available. See the Customization documentation\n"
15308 "for more information.\n"
15309 msgstr ""
15310 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15311 "%1$s.layout\n"
15312 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15313 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15314 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15315 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15316
15317 #: src/BufferParams.cpp:484
15318 msgid "Document class not available"
15319 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15320
15321 #: src/BufferParams.cpp:485
15322 msgid "LyX will not be able to produce output."
15323 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15324
15325 #: src/BufferParams.cpp:1460
15326 #, c-format
15327 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15328 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15329
15330 #: src/BufferParams.cpp:1465
15331 msgid "Document class not found"
15332 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15333
15334 #: src/BufferParams.cpp:1472
15335 #: src/LyXFunc.cpp:714
15336 #, c-format
15337 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15338 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15339
15340 #: src/BufferParams.cpp:1474
15341 #: src/LyXFunc.cpp:716
15342 msgid "Could not load class"
15343 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15344
15345 #: src/BufferParams.cpp:1560
15346 #, c-format
15347 msgid ""
15348 "The module %1$s has been requested by\n"
15349 "this document but has not been found in the list of\n"
15350 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15351 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15352 msgstr ""
15353 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15354 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15355 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15356 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15357 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15358
15359 #: src/BufferParams.cpp:1564
15360 msgid "Module not available"
15361 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15362
15363 #: src/BufferParams.cpp:1565
15364 msgid "Some layouts may not be available."
15365 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15366
15367 #: src/BufferParams.cpp:1572
15368 #, c-format
15369 msgid ""
15370 "The module %1$s requires a package that is\n"
15371 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15372 "may not be possible.\n"
15373 msgstr ""
15374 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15375 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15376 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15377
15378 #: src/BufferParams.cpp:1575
15379 msgid "Package not available"
15380 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15381
15382 #: src/BufferParams.cpp:1580
15383 #, c-format
15384 msgid "Error reading module %1$s\n"
15385 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15386
15387 #: src/BufferParams.cpp:1581
15388 #: src/BufferParams.cpp:1587
15389 msgid "Read Error"
15390 msgstr "Lesefehler"
15391
15392 #: src/BufferParams.cpp:1586
15393 msgid "Error reading internal layout information"
15394 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15395
15396 #: src/BufferView.cpp:178
15397 msgid "No more insets"
15398 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15399
15400 #: src/BufferView.cpp:673
15401 msgid "Save bookmark"
15402 msgstr "Lesezeichen speichern"
15403
15404 #: src/BufferView.cpp:1024
15405 msgid "No further undo information"
15406 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15407
15408 #: src/BufferView.cpp:1033
15409 msgid "No further redo information"
15410 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15411
15412 #: src/BufferView.cpp:1198
15413 #: src/lyxfind.cpp:295
15414 #: src/lyxfind.cpp:313
15415 msgid "String not found!"
15416 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15417
15418 #: src/BufferView.cpp:1222
15419 msgid "Mark off"
15420 msgstr "Marke aus"
15421
15422 #: src/BufferView.cpp:1229
15423 msgid "Mark on"
15424 msgstr "Marke ein"
15425
15426 #: src/BufferView.cpp:1236
15427 msgid "Mark removed"
15428 msgstr "Marke entfernt"
15429
15430 #: src/BufferView.cpp:1239
15431 msgid "Mark set"
15432 msgstr "Marke gesetzt"
15433
15434 #: src/BufferView.cpp:1286
15435 msgid "Statistics for the selection:"
15436 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15437
15438 #: src/BufferView.cpp:1288
15439 msgid "Statistics for the document:"
15440 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15441
15442 #: src/BufferView.cpp:1291
15443 #, c-format
15444 msgid "%1$d words"
15445 msgstr "%1$d Wörter"
15446
15447 #: src/BufferView.cpp:1293
15448 msgid "One word"
15449 msgstr "Ein Wort"
15450
15451 #: src/BufferView.cpp:1296
15452 #, c-format
15453 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15454 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15455
15456 #: src/BufferView.cpp:1299
15457 msgid "One character (including blanks)"
15458 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15459
15460 #: src/BufferView.cpp:1302
15461 #, c-format
15462 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15463 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15464
15465 #: src/BufferView.cpp:1305
15466 msgid "One character (excluding blanks)"
15467 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15468
15469 #: src/BufferView.cpp:1307
15470 msgid "Statistics"
15471 msgstr "Statistik"
15472
15473 #: src/BufferView.cpp:2057
15474 #, c-format
15475 msgid "Inserting document %1$s..."
15476 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15477
15478 #: src/BufferView.cpp:2068
15479 #, c-format
15480 msgid "Document %1$s inserted."
15481 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15482
15483 #: src/BufferView.cpp:2070
15484 #, c-format
15485 msgid "Could not insert document %1$s"
15486 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15487
15488 #: src/BufferView.cpp:2298
15489 #, c-format
15490 msgid ""
15491 "Could not read the specified document\n"
15492 "%1$s\n"
15493 "due to the error: %2$s"
15494 msgstr ""
15495 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15496 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15497 "nicht gelesen werden: %2$s"
15498
15499 #: src/BufferView.cpp:2300
15500 msgid "Could not read file"
15501 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15502
15503 #: src/BufferView.cpp:2307
15504 #, c-format
15505 msgid ""
15506 "%1$s\n"
15507 " is not readable."
15508 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15509
15510 #: src/BufferView.cpp:2308
15511 #: src/output.cpp:39
15512 msgid "Could not open file"
15513 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15514
15515 #: src/BufferView.cpp:2315
15516 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15517 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15518
15519 #: src/BufferView.cpp:2316
15520 msgid ""
15521 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15522 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15523 "If this does not give the correct result\n"
15524 "then please change the encoding of the file\n"
15525 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15526 msgstr ""
15527 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15528 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15529 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15530 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15531 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15532
15533 #: src/Chktex.cpp:63
15534 #, c-format
15535 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15536 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15537
15538 #: src/Chktex.cpp:65
15539 msgid "ChkTeX warning id # "
15540 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15541
15542 #: src/Color.cpp:95
15543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15545 msgid "none"
15546 msgstr "keine"
15547
15548 #: src/Color.cpp:96
15549 msgid "black"
15550 msgstr "Schwarz"
15551
15552 #: src/Color.cpp:97
15553 msgid "white"
15554 msgstr "Weiß"
15555
15556 #: src/Color.cpp:98
15557 msgid "red"
15558 msgstr "Rot"
15559
15560 #: src/Color.cpp:99
15561 msgid "green"
15562 msgstr "Grün"
15563
15564 #: src/Color.cpp:100
15565 msgid "blue"
15566 msgstr "Blau"
15567
15568 #: src/Color.cpp:101
15569 msgid "cyan"
15570 msgstr "Cyan"
15571
15572 #: src/Color.cpp:102
15573 msgid "magenta"
15574 msgstr "Magenta"
15575
15576 #: src/Color.cpp:103
15577 msgid "yellow"
15578 msgstr "Gelb"
15579
15580 #: src/Color.cpp:104
15581 msgid "cursor"
15582 msgstr "Cursor"
15583
15584 #: src/Color.cpp:105
15585 msgid "background"
15586 msgstr "Hintergrund"
15587
15588 #: src/Color.cpp:106
15589 msgid "text"
15590 msgstr "Text"
15591
15592 #: src/Color.cpp:107
15593 msgid "selection"
15594 msgstr "Auswahl"
15595
15596 #: src/Color.cpp:108
15597 msgid "selected text"
15598 msgstr "ausgewählter Text"
15599
15600 #: src/Color.cpp:110
15601 msgid "LaTeX text"
15602 msgstr "LaTeX-Text"
15603
15604 #: src/Color.cpp:111
15605 msgid "inline completion"
15606 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15607
15608 #: src/Color.cpp:113
15609 msgid "non-unique inline completion"
15610 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15611
15612 #: src/Color.cpp:115
15613 msgid "previewed snippet"
15614 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15615
15616 #: src/Color.cpp:116
15617 msgid "note label"
15618 msgstr "Notiz (Marke)"
15619
15620 #: src/Color.cpp:117
15621 msgid "note background"
15622 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15623
15624 #: src/Color.cpp:118
15625 msgid "comment label"
15626 msgstr "Kommentar (Marke)"
15627
15628 #: src/Color.cpp:119
15629 msgid "comment background"
15630 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15631
15632 #: src/Color.cpp:120
15633 msgid "greyedout inset label"
15634 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15635
15636 #: src/Color.cpp:121
15637 msgid "greyedout inset background"
15638 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15639
15640 #: src/Color.cpp:122
15641 msgid "shaded box"
15642 msgstr "Schattierte Box"
15643
15644 #: src/Color.cpp:123
15645 msgid "listings background"
15646 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15647
15648 #: src/Color.cpp:124
15649 msgid "branch label"
15650 msgstr "Zweig (Marke)"
15651
15652 #: src/Color.cpp:125
15653 msgid "footnote label"
15654 msgstr "Fußnote (Marke)"
15655
15656 #: src/Color.cpp:126
15657 msgid "index label"
15658 msgstr "Stichwortmarke"
15659
15660 #: src/Color.cpp:127
15661 msgid "margin note label"
15662 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15663
15664 #: src/Color.cpp:128
15665 msgid "URL label"
15666 msgstr "URL (Marke)"
15667
15668 #: src/Color.cpp:129
15669 msgid "URL text"
15670 msgstr "URL (Text)"
15671
15672 #: src/Color.cpp:130
15673 msgid "depth bar"
15674 msgstr "Balken für Tiefe"
15675
15676 #: src/Color.cpp:131
15677 msgid "language"
15678 msgstr "Sprache"
15679
15680 #: src/Color.cpp:132
15681 msgid "command inset"
15682 msgstr "Befehlseinfügung"
15683
15684 #: src/Color.cpp:133
15685 msgid "command inset background"
15686 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15687
15688 #: src/Color.cpp:134
15689 msgid "command inset frame"
15690 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15691
15692 #: src/Color.cpp:135
15693 msgid "special character"
15694 msgstr "Sonderzeichen"
15695
15696 #: src/Color.cpp:136
15697 msgid "math"
15698 msgstr "Mathe"
15699
15700 #: src/Color.cpp:137
15701 msgid "math background"
15702 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15703
15704 #: src/Color.cpp:138
15705 msgid "graphics background"
15706 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15707
15708 #: src/Color.cpp:139
15709 #: src/Color.cpp:143
15710 msgid "math macro background"
15711 msgstr "Mathe-Makro Hintergrund"
15712
15713 #: src/Color.cpp:140
15714 msgid "math frame"
15715 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15716
15717 #: src/Color.cpp:141
15718 msgid "math corners"
15719 msgstr "Mathe (Ecken)"
15720
15721 #: src/Color.cpp:142
15722 msgid "math line"
15723 msgstr "Mathe (Linie)"
15724
15725 #: src/Color.cpp:144
15726 msgid "math macro hovered background"
15727 msgstr "Mathe-Makro schwebender Hintergrund"
15728
15729 #: src/Color.cpp:145
15730 msgid "math macro label"
15731 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15732
15733 #: src/Color.cpp:146
15734 msgid "math macro frame"
15735 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15736
15737 #: src/Color.cpp:147
15738 msgid "math macro blended out"
15739 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15740
15741 #: src/Color.cpp:148
15742 msgid "math macro old parameter"
15743 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15744
15745 #: src/Color.cpp:149
15746 msgid "math macro new parameter"
15747 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15748
15749 #: src/Color.cpp:150
15750 msgid "caption frame"
15751 msgstr "Legende (Rahmen)"
15752
15753 #: src/Color.cpp:151
15754 msgid "collapsable inset text"
15755 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15756
15757 #: src/Color.cpp:152
15758 msgid "collapsable inset frame"
15759 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15760
15761 #: src/Color.cpp:153
15762 msgid "inset background"
15763 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15764
15765 #: src/Color.cpp:154
15766 msgid "inset frame"
15767 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15768
15769 #: src/Color.cpp:155
15770 msgid "LaTeX error"
15771 msgstr "LaTeX-Fehler"
15772
15773 #: src/Color.cpp:156
15774 msgid "end-of-line marker"
15775 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15776
15777 #: src/Color.cpp:157
15778 msgid "appendix marker"
15779 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15780
15781 #: src/Color.cpp:158
15782 msgid "change bar"
15783 msgstr "Balken für Änderung"
15784
15785 #: src/Color.cpp:159
15786 msgid "deleted text"
15787 msgstr "gelöschter Text"
15788
15789 #: src/Color.cpp:160
15790 msgid "added text"
15791 msgstr "hinzugefügter Text"
15792
15793 #: src/Color.cpp:161
15794 msgid "changed text 1st author"
15795 msgstr "geänderter Text 1. Autor"
15796
15797 #: src/Color.cpp:162
15798 msgid "changed text 2nd author"
15799 msgstr "geänderter Text 2. Autor"
15800
15801 #: src/Color.cpp:163
15802 msgid "changed text 3rd author"
15803 msgstr "geänderter Text 3. Autor"
15804
15805 #: src/Color.cpp:164
15806 msgid "changed text 4th author"
15807 msgstr "geänderter Text 4. Autor"
15808
15809 #: src/Color.cpp:165
15810 msgid "changed text 5th author"
15811 msgstr "geänderter Text 5. Autor"
15812
15813 #: src/Color.cpp:166
15814 msgid "added space markers"
15815 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15816
15817 #: src/Color.cpp:167
15818 msgid "top/bottom line"
15819 msgstr "Obere/untere Linie"
15820
15821 #: src/Color.cpp:168
15822 msgid "table line"
15823 msgstr "Tabelle (Linie)"
15824
15825 #: src/Color.cpp:169
15826 msgid "table on/off line"
15827 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15828
15829 #: src/Color.cpp:171
15830 msgid "bottom area"
15831 msgstr "Unterer Bereich"
15832
15833 #: src/Color.cpp:172
15834 msgid "new page"
15835 msgstr "Neue Seite"
15836
15837 #: src/Color.cpp:173
15838 msgid "page break / line break"
15839 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15840
15841 #: src/Color.cpp:174
15842 msgid "frame of button"
15843 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15844
15845 #: src/Color.cpp:175
15846 msgid "button background"
15847 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15848
15849 #: src/Color.cpp:176
15850 msgid "button background under focus"
15851 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15852
15853 #: src/Color.cpp:177
15854 msgid "inherit"
15855 msgstr "übernehmen"
15856
15857 #: src/Color.cpp:178
15858 msgid "ignore"
15859 msgstr "ignorieren"
15860
15861 #: src/Converter.cpp:305
15862 #: src/Converter.cpp:448
15863 #: src/Converter.cpp:471
15864 #: src/Converter.cpp:514
15865 msgid "Cannot convert file"
15866 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15867
15868 #: src/Converter.cpp:306
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15872 "Define a converter in the preferences."
15873 msgstr ""
15874 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15875 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15876
15877 #: src/Converter.cpp:403
15878 #: src/Format.cpp:305
15879 #: src/Format.cpp:377
15880 msgid "Executing command: "
15881 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15882
15883 #: src/Converter.cpp:443
15884 msgid "Build errors"
15885 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15886
15887 #: src/Converter.cpp:444
15888 msgid "There were errors during the build process."
15889 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15890
15891 #: src/Converter.cpp:449
15892 #: src/Format.cpp:312
15893 #: src/Format.cpp:384
15894 #, c-format
15895 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15896 msgstr ""
15897 "Bei der Ausführung von\n"
15898 "%1$s\n"
15899 "ist ein Fehler aufgetreten"
15900
15901 #: src/Converter.cpp:472
15902 #, c-format
15903 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15904 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15905
15906 #: src/Converter.cpp:516
15907 #, c-format
15908 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15909 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15910
15911 #: src/Converter.cpp:517
15912 #, c-format
15913 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15914 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15915
15916 #: src/Converter.cpp:573
15917 msgid "Running LaTeX..."
15918 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15919
15920 #: src/Converter.cpp:591
15921 #, c-format
15922 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15923 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15924
15925 #: src/Converter.cpp:594
15926 msgid "LaTeX failed"
15927 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15928
15929 #: src/Converter.cpp:596
15930 msgid "Output is empty"
15931 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15932
15933 #: src/Converter.cpp:597
15934 msgid "An empty output file was generated."
15935 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15936
15937 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15938 #, c-format
15939 msgid ""
15940 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15941 "%2$s to %3$s"
15942 msgstr ""
15943 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15944 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15945
15946 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15947 msgid "Undefined flex inset"
15948 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15949
15950 #: src/Exporter.cpp:44
15951 #: src/LyXFunc.cpp:995
15952 #, c-format
15953 msgid ""
15954 "The file %1$s already exists.\n"
15955 "\n"
15956 "Do you want to overwrite that file?"
15957 msgstr ""
15958 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15959 "\n"
15960 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15961
15962 #: src/Exporter.cpp:47
15963 #: src/LyXFunc.cpp:998
15964 msgid "Overwrite file?"
15965 msgstr "Datei überschreiben?"
15966
15967 #: src/Exporter.cpp:49
15968 msgid "Overwrite &all"
15969 msgstr "&Alle überschreiben"
15970
15971 #: src/Exporter.cpp:50
15972 msgid "&Cancel export"
15973 msgstr "Export &abbrechen"
15974
15975 #: src/Exporter.cpp:90
15976 msgid "Couldn't copy file"
15977 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15978
15979 #: src/Exporter.cpp:91
15980 #, c-format
15981 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15982 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15983
15984 #: src/Font.cpp:49
15985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15988 msgid "Roman"
15989 msgstr "Serifenschrift"
15990
15991 #: src/Font.cpp:49
15992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15995 msgid "Sans Serif"
15996 msgstr "Serifenlos"
15997
15998 #: src/Font.cpp:49
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16002 msgid "Typewriter"
16003 msgstr "Schreibmaschine"
16004
16005 #: src/Font.cpp:49
16006 msgid "Symbol"
16007 msgstr "Symbole"
16008
16009 #: src/Font.cpp:51
16010 #: src/Font.cpp:54
16011 #: src/Font.cpp:57
16012 #: src/Font.cpp:63
16013 #: src/Font.cpp:66
16014 msgid "Inherit"
16015 msgstr "Übernehmen"
16016
16017 #: src/Font.cpp:54
16018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16019 msgid "Medium"
16020 msgstr "Mittel"
16021
16022 #: src/Font.cpp:54
16023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16024 msgid "Bold"
16025 msgstr "Fett"
16026
16027 #: src/Font.cpp:57
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16029 msgid "Upright"
16030 msgstr "Normal"
16031
16032 #: src/Font.cpp:57
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16034 msgid "Italic"
16035 msgstr "Kursiv"
16036
16037 #: src/Font.cpp:57
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16039 msgid "Slanted"
16040 msgstr "Geneigt"
16041
16042 #: src/Font.cpp:57
16043 msgid "Smallcaps"
16044 msgstr "Kapitälchen"
16045
16046 #: src/Font.cpp:62
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16048 msgid "Increase"
16049 msgstr "Vergrößern"
16050
16051 #: src/Font.cpp:62
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16053 msgid "Decrease"
16054 msgstr "Verkleinern"
16055
16056 #: src/Font.cpp:66
16057 msgid "Toggle"
16058 msgstr "An/Aus"
16059
16060 #: src/Font.cpp:173
16061 #, c-format
16062 msgid "Emphasis %1$s, "
16063 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16064
16065 #: src/Font.cpp:176
16066 #, c-format
16067 msgid "Underline %1$s, "
16068 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16069
16070 #: src/Font.cpp:179
16071 #, c-format
16072 msgid "Noun %1$s, "
16073 msgstr "Eigenname %1$s, "
16074
16075 #: src/Font.cpp:193
16076 #, c-format
16077 msgid "Language: %1$s, "
16078 msgstr "Sprache: %1$s, "
16079
16080 #: src/Font.cpp:196
16081 #, c-format
16082 msgid "  Number %1$s"
16083 msgstr "  Nummer %1$s"
16084
16085 #: src/Format.cpp:253
16086 #: src/Format.cpp:266
16087 #: src/Format.cpp:276
16088 #: src/Format.cpp:311
16089 msgid "Cannot view file"
16090 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16091
16092 #: src/Format.cpp:254
16093 #: src/Format.cpp:325
16094 #, c-format
16095 msgid "File does not exist: %1$s"
16096 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16097
16098 #: src/Format.cpp:267
16099 #, c-format
16100 msgid "No information for viewing %1$s"
16101 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16102
16103 #: src/Format.cpp:277
16104 #, c-format
16105 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16106 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16107
16108 #: src/Format.cpp:324
16109 #: src/Format.cpp:336
16110 #: src/Format.cpp:349
16111 #: src/Format.cpp:360
16112 #: src/Format.cpp:383
16113 msgid "Cannot edit file"
16114 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16115
16116 #: src/Format.cpp:337
16117 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16118 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16119
16120 #: src/Format.cpp:350
16121 #, c-format
16122 msgid "No information for editing %1$s"
16123 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16124
16125 #: src/Format.cpp:361
16126 #, c-format
16127 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16128 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16129
16130 #: src/ISpell.cpp:227
16131 #: src/ISpell.cpp:234
16132 #: src/ISpell.cpp:243
16133 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16134 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16135
16136 #: src/ISpell.cpp:248
16137 #: src/ISpell.cpp:253
16138 #: src/ISpell.cpp:258
16139 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16140 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16141
16142 #: src/ISpell.cpp:267
16143 msgid ""
16144 "Could not create an ispell process.\n"
16145 "You may not have the right languages installed."
16146 msgstr ""
16147 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16148 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16149
16150 #: src/ISpell.cpp:290
16151 msgid ""
16152 "The ispell process returned an error.\n"
16153 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16154 msgstr ""
16155 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16156 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16157
16158 #: src/ISpell.cpp:395
16159 #, c-format
16160 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16161 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16162
16163 #: src/ISpell.cpp:406
16164 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16165 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16166
16167 #: src/ISpell.cpp:466
16168 #, c-format
16169 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16170 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16171
16172 #: src/ISpell.cpp:481
16173 #, c-format
16174 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16175 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16176
16177 #: src/KeySequence.cpp:166
16178 msgid "   options: "
16179 msgstr "   Optionen: "
16180
16181 #: src/LaTeX.cpp:61
16182 #, c-format
16183 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16184 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16185
16186 #: src/LaTeX.cpp:264
16187 #: src/LaTeX.cpp:338
16188 msgid "Running Index Processor."
16189 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16190
16191 #: src/LaTeX.cpp:284
16192 msgid "Running BibTeX."
16193 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16194
16195 #: src/LaTeX.cpp:417
16196 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16197 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16198
16199 #: src/LyX.cpp:101
16200 msgid "Could not read configuration file"
16201 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16202
16203 #: src/LyX.cpp:102
16204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16205 #, c-format
16206 msgid ""
16207 "Error while reading the configuration file\n"
16208 "%1$s.\n"
16209 "Please check your installation."
16210 msgstr ""
16211 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16212 "%1$s.\n"
16213 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16214
16215 #: src/LyX.cpp:111
16216 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16217 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16218
16219 #: src/LyX.cpp:115
16220 msgid "Done!"
16221 msgstr "Fertig!"
16222
16223 #: src/LyX.cpp:374
16224 #, c-format
16225 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16226 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16227
16228 #: src/LyX.cpp:376
16229 msgid "Cannot remove temporary directory"
16230 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16231
16232 #: src/LyX.cpp:382
16233 #, c-format
16234 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16235 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16236
16237 #: src/LyX.cpp:384
16238 msgid "Unable to remove temporary directory"
16239 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16240
16241 #: src/LyX.cpp:413
16242 #, c-format
16243 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16244 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16245
16246 #: src/LyX.cpp:487
16247 msgid "No textclass is found"
16248 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16249
16250 #: src/LyX.cpp:488
16251 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16252 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16253
16254 #: src/LyX.cpp:492
16255 msgid "&Reconfigure"
16256 msgstr "Neu &konfigurieren"
16257
16258 #: src/LyX.cpp:493
16259 msgid "&Use Default"
16260 msgstr "Standard &verwenden"
16261
16262 #: src/LyX.cpp:494
16263 #: src/LyX.cpp:857
16264 msgid "&Exit LyX"
16265 msgstr "LyX &beenden"
16266
16267 #: src/LyX.cpp:641
16268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
16269 msgid "LyX: "
16270 msgstr "LyX: "
16271
16272 #: src/LyX.cpp:766
16273 msgid "Could not create temporary directory"
16274 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16275
16276 #: src/LyX.cpp:767
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "Could not create a temporary directory in\n"
16280 "\"%1$s\"\n"
16281 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16282 msgstr ""
16283 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16284 "\"%1$s\"\n"
16285 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16286 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16287
16288 #: src/LyX.cpp:850
16289 msgid "Missing user LyX directory"
16290 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16291
16292 #: src/LyX.cpp:851
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16296 "It is needed to keep your own configuration."
16297 msgstr ""
16298 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16299 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16300
16301 #: src/LyX.cpp:856
16302 msgid "&Create directory"
16303 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16304
16305 #: src/LyX.cpp:858
16306 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16307 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16308
16309 #: src/LyX.cpp:862
16310 #, c-format
16311 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16312 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16313
16314 #: src/LyX.cpp:867
16315 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16316 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16317
16318 #: src/LyX.cpp:939
16319 msgid "List of supported debug flags:"
16320 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16321
16322 #: src/LyX.cpp:943
16323 #, c-format
16324 msgid "Setting debug level to %1$s"
16325 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16326
16327 #: src/LyX.cpp:954
16328 msgid ""
16329 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16330 "Command line switches (case sensitive):\n"
16331 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16332 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16333 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16334 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16335 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16336 "                  select the features to debug.\n"
16337 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16338 "\t-x [--execute] command\n"
16339 "                  where command is a lyx command.\n"
16340 "\t-e [--export] fmt\n"
16341 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16342 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16343 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16345 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16346 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16347 "\t-version        summarize version and build info\n"
16348 "Check the LyX man page for more details."
16349 msgstr ""
16350 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16351 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16352 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16353 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16354 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16355 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16356 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16357 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16358 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16359 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16360 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16361 "\t-x [--execute] command\n"
16362 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16363 "\t-e [--export] fmt\n"
16364 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16366 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16367 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16368 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16369 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16370
16371 #: src/LyX.cpp:994
16372 #: src/support/Package.cpp:554
16373 msgid "No system directory"
16374 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16375
16376 #: src/LyX.cpp:995
16377 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16378 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16379
16380 #: src/LyX.cpp:1006
16381 msgid "No user directory"
16382 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16383
16384 #: src/LyX.cpp:1007
16385 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16386 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16387
16388 #: src/LyX.cpp:1018
16389 msgid "Incomplete command"
16390 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16391
16392 #: src/LyX.cpp:1019
16393 msgid "Missing command string after --execute switch"
16394 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16395
16396 #: src/LyX.cpp:1030
16397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16398 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16399
16400 #: src/LyX.cpp:1043
16401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16402 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16403
16404 #: src/LyX.cpp:1048
16405 msgid "Missing filename for --import"
16406 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16407
16408 #: src/LyXFunc.cpp:113
16409 msgid "Running configure..."
16410 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16411
16412 #: src/LyXFunc.cpp:124
16413 msgid "Reloading configuration..."
16414 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16415
16416 #: src/LyXFunc.cpp:130
16417 msgid "System reconfiguration failed"
16418 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16419
16420 #: src/LyXFunc.cpp:131
16421 msgid ""
16422 "The system reconfiguration has failed.\n"
16423 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16424 "Please reconfigure again if needed."
16425 msgstr ""
16426 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16427 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16428 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16429
16430 #: src/LyXFunc.cpp:137
16431 msgid "System reconfigured"
16432 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16433
16434 #: src/LyXFunc.cpp:138
16435 msgid ""
16436 "The system has been reconfigured.\n"
16437 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16438 "updated document class specifications."
16439 msgstr ""
16440 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16441 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16442
16443 #: src/LyXFunc.cpp:362
16444 msgid "Unknown function."
16445 msgstr "Unbekannte Funktion."
16446
16447 #: src/LyXFunc.cpp:391
16448 msgid "Nothing to do"
16449 msgstr "Nichts zu tun"
16450
16451 #: src/LyXFunc.cpp:410
16452 msgid "Unknown action"
16453 msgstr "Unbekannte Aktion"
16454
16455 #: src/LyXFunc.cpp:416
16456 #: src/LyXFunc.cpp:665
16457 msgid "Command disabled"
16458 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16459
16460 #: src/LyXFunc.cpp:423
16461 msgid "Command not allowed without any document open"
16462 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16463
16464 #: src/LyXFunc.cpp:650
16465 msgid "Document is read-only"
16466 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16467
16468 #: src/LyXFunc.cpp:659
16469 msgid "This portion of the document is deleted."
16470 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16471
16472 #: src/LyXFunc.cpp:678
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16476 "\n"
16477 "Do you want to save the document?"
16478 msgstr ""
16479 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16480 "\n"
16481 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16482
16483 #: src/LyXFunc.cpp:681
16484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
16485 msgid "Save changed document?"
16486 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16487
16488 #: src/LyXFunc.cpp:696
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 "Could not print the document %1$s.\n"
16492 "Check that your printer is set up correctly."
16493 msgstr ""
16494 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16495 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16496
16497 #: src/LyXFunc.cpp:699
16498 msgid "Print document failed"
16499 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16500
16501 #: src/LyXFunc.cpp:818
16502 #, c-format
16503 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16504 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16505
16506 #: src/LyXFunc.cpp:820
16507 msgid "Revert to saved document?"
16508 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16509
16510 #: src/LyXFunc.cpp:821
16511 #: src/LyXVC.cpp:181
16512 msgid "&Revert"
16513 msgstr "&Wiederherstellen"
16514
16515 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16516 #: src/Text3.cpp:1477
16517 msgid "Missing argument"
16518 msgstr "Fehlendes Argument"
16519
16520 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16521 #, c-format
16522 msgid "Opening help file %1$s..."
16523 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16524
16525 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16526 #, c-format
16527 msgid "Opening child document %1$s..."
16528 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16529
16530 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16531 #, c-format
16532 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16533 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16534
16535 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16536 msgid "Unable to save document defaults"
16537 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16538
16539 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16540 #, c-format
16541 msgid "Document %1$s reloaded."
16542 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16543
16544 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16545 #, c-format
16546 msgid "Could not reload document %1$s"
16547 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16548
16549 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16550 msgid "Welcome to LyX!"
16551 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16552
16553 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16554 msgid "Converting document to new document class..."
16555 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2429
16558 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16559 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2434
16562 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16563 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2438
16566 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16567 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2446
16570 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16571 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2450
16574 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16575 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2454
16578 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16579 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2461
16582 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16583 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2465
16586 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16587 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2469
16590 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16591 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2473
16594 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16595 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2477
16598 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16599 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2487
16602 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16603 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2491
16606 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16607 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2495
16610 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16611 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2506
16614 #, no-c-format
16615 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16616 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2510
16619 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16620 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2514
16623 msgid "New documents will be assigned this language."
16624 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2518
16627 msgid "Specify the default paper size."
16628 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2522
16631 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16632 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2526
16635 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16636 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2530
16639 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16640 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2535
16643 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16644 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2539
16647 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16648 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2543
16651 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16652 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2550
16655 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16656 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2554
16659 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2563
16663 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16664 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2567
16667 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16668 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2571
16671 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16672 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2575
16675 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16676 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2579
16679 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16680 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2583
16683 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16684 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2587
16687 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16688 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2591
16691 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16692 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2595
16695 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16696 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2599
16699 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16700 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2603
16703 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16704 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2607
16707 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16708 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2611
16711 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16712 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2615
16715 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16716 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2619
16719 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16720 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2624
16723 msgid "The completion popup delay."
16724 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2628
16727 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16728 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2632
16731 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16732 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2636
16735 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16736 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2640
16739 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16740 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2644
16743 msgid "The inline completion delay."
16744 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2648
16747 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16748 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2652
16751 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16752 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2656
16755 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16756 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2660
16759 #, c-format
16760 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16761 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2665
16764 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16765 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2672
16768 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16769 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2676
16772 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16773 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2680
16776 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16777 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2684
16780 msgid "Scale the preview size to suit."
16781 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2688
16784 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16785 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2692
16788 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16789 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2696
16792 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16793 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2700
16796 msgid "The option to print only even pages."
16797 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2704
16800 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16801 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2708
16804 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16805 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2712
16808 msgid "The option to print out in landscape."
16809 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2716
16812 msgid "The option to print only odd pages."
16813 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2720
16816 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16817 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2724
16820 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16821 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2728
16824 msgid "The option to specify paper type."
16825 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2732
16828 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16829 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2736
16832 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16833 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2740
16836 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16837 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2744
16840 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16841 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2748
16844 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16845 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2752
16848 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16849 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2756
16852 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16853 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2764
16856 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16857 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2768
16860 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16861 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2774
16864 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16865 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2783
16868 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16869 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2787
16872 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16873 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2792
16876 #, no-c-format
16877 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16878 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2796
16881 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16882 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2800
16885 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16886 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2807
16889 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16890 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2811
16893 msgid "What command runs the spellchecker?"
16894 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2815
16897 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16898 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2819
16901 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16902 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2829
16905 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16906 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2842
16909 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16910 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2846
16913 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16914 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2850
16917 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16918 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2857
16921 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16922 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16923
16924 #: src/LyXVC.cpp:100
16925 msgid "Document not saved"
16926 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16927
16928 #: src/LyXVC.cpp:101
16929 msgid "You must save the document before it can be registered."
16930 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16931
16932 #: src/LyXVC.cpp:133
16933 msgid "LyX VC: Initial description"
16934 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16935
16936 #: src/LyXVC.cpp:134
16937 msgid "(no initial description)"
16938 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16939
16940 #: src/LyXVC.cpp:150
16941 msgid "LyX VC: Log Message"
16942 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16943
16944 #: src/LyXVC.cpp:153
16945 msgid "(no log message)"
16946 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16947
16948 #: src/LyXVC.cpp:177
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16952 "\n"
16953 "Do you want to revert to the older version?"
16954 msgstr ""
16955 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16956 "\n"
16957 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16958
16959 #: src/LyXVC.cpp:180
16960 msgid "Revert to stored version of document?"
16961 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16962
16963 #: src/Paragraph.cpp:1551
16964 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16965 msgid "Senseless with this layout!"
16966 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16967
16968 #: src/Paragraph.cpp:1617
16969 msgid "Alignment not permitted"
16970 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16971
16972 #: src/Paragraph.cpp:1618
16973 msgid ""
16974 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16975 "Setting to default."
16976 msgstr ""
16977 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16978 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16979
16980 #: src/Paragraph.cpp:2094
16981 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16982 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16983 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16984 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
16985 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16986 msgid "LyX Warning: "
16987 msgstr "LyX-Warnung: "
16988
16989 #: src/Paragraph.cpp:2095
16990 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
16991 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
16992 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16993 msgid "uncodable character"
16994 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16995
16996 #: src/Paragraph.cpp:2445
16997 msgid "Memory problem"
16998 msgstr "Speicherproblem"
16999
17000 #: src/Paragraph.cpp:2445
17001 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17002 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17003
17004 #: src/SpellBase.cpp:51
17005 msgid "Native OS API not yet supported."
17006 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17007
17008 #: src/Text.cpp:146
17009 msgid "Unknown Inset"
17010 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17011
17012 #: src/Text.cpp:219
17013 #: src/Text.cpp:232
17014 msgid "Change tracking error"
17015 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17016
17017 #: src/Text.cpp:220
17018 #, c-format
17019 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17020 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17021
17022 #: src/Text.cpp:233
17023 #, c-format
17024 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17025 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17026
17027 #: src/Text.cpp:240
17028 msgid "Unknown token"
17029 msgstr "Unbekanntes Token"
17030
17031 #: src/Text.cpp:522
17032 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17033 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17034
17035 #: src/Text.cpp:533
17036 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17037 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17038
17039 #: src/Text.cpp:1344
17040 msgid "[Change Tracking] "
17041 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17042
17043 #: src/Text.cpp:1350
17044 msgid "Change: "
17045 msgstr "Änderung: "
17046
17047 #: src/Text.cpp:1354
17048 msgid " at "
17049 msgstr " am "
17050
17051 #: src/Text.cpp:1364
17052 #, c-format
17053 msgid "Font: %1$s"
17054 msgstr "Schrift: %1$s"
17055
17056 #: src/Text.cpp:1369
17057 #, c-format
17058 msgid ", Depth: %1$d"
17059 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17060
17061 #: src/Text.cpp:1375
17062 msgid ", Spacing: "
17063 msgstr ", Abstand: "
17064
17065 #: src/Text.cpp:1381
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17067 msgid "OneHalf"
17068 msgstr "Eineinhalb"
17069
17070 #: src/Text.cpp:1387
17071 msgid "Other ("
17072 msgstr "Andere ("
17073
17074 #: src/Text.cpp:1396
17075 msgid ", Inset: "
17076 msgstr ", Einfügung: "
17077
17078 #: src/Text.cpp:1397
17079 msgid ", Paragraph: "
17080 msgstr ", Absatz: "
17081
17082 #: src/Text.cpp:1398
17083 msgid ", Id: "
17084 msgstr ", Id: "
17085
17086 #: src/Text.cpp:1399
17087 msgid ", Position: "
17088 msgstr ", Position: "
17089
17090 #: src/Text.cpp:1405
17091 msgid ", Char: 0x"
17092 msgstr ", Zeichen: 0x"
17093
17094 #: src/Text.cpp:1407
17095 msgid ", Boundary: "
17096 msgstr ", Grenze: "
17097
17098 #: src/Text2.cpp:394
17099 msgid "No font change defined."
17100 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17101
17102 #: src/Text2.cpp:434
17103 msgid "Nothing to index!"
17104 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17105
17106 #: src/Text2.cpp:436
17107 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17108 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17109
17110 #: src/Text3.cpp:172
17111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17112 msgid "Math editor mode"
17113 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17114
17115 #: src/Text3.cpp:797
17116 msgid "Unknown spacing argument: "
17117 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17118
17119 #: src/Text3.cpp:1039
17120 msgid "Layout "
17121 msgstr "Format "
17122
17123 #: src/Text3.cpp:1040
17124 msgid " not known"
17125 msgstr " unbekannt"
17126
17127 #: src/Text3.cpp:1594
17128 #: src/Text3.cpp:1606
17129 msgid "Character set"
17130 msgstr "Zeichensatz"
17131
17132 #: src/Text3.cpp:1754
17133 #: src/Text3.cpp:1765
17134 msgid "Paragraph layout set"
17135 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17136
17137 #: src/TextClass.cpp:140
17138 msgid "Plain Layout"
17139 msgstr "Schlichtes Format"
17140
17141 #: src/TextClass.cpp:580
17142 msgid "Missing File"
17143 msgstr "Fehlende Datei"
17144
17145 #: src/TextClass.cpp:581
17146 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17147 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17148
17149 #: src/TextClass.cpp:584
17150 msgid "Corrupt File"
17151 msgstr "Beschädigte Datei"
17152
17153 #: src/TextClass.cpp:585
17154 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17155 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17156
17157 #: src/Thesaurus.cpp:60
17158 msgid "Thesaurus failure"
17159 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17160
17161 #: src/Thesaurus.cpp:61
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17165 "\n"
17166 "%1$s."
17167 msgstr ""
17168 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17169 "\n"
17170 "%1$s."
17171
17172 #: src/VCBackend.cpp:52
17173 #: src/VCBackend.cpp:479
17174 #: src/VCBackend.cpp:530
17175 msgid "Revision control error."
17176 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17177
17178 #: src/VCBackend.cpp:53
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "Some problem occured while running the command:\n"
17182 "'%1$s'."
17183 msgstr ""
17184 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17185 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17186
17187 #: src/VCBackend.cpp:468
17188 #: src/VCBackend.cpp:520
17189 msgid "Error: Could not generate logfile."
17190 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17191
17192 #: src/VCBackend.cpp:480
17193 msgid ""
17194 "Error when commiting to repository.\n"
17195 "You have to manually resolve the problem.\n"
17196 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17197 msgstr ""
17198 "Fehler beim Einchecken.\n"
17199 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17200 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17201 "Sie OK gedrückt haben."
17202
17203 #: src/VCBackend.cpp:531
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "Error when updating from repository.\n"
17207 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17208 "'%1$s'.\n"
17209 "\n"
17210 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17211 msgstr ""
17212 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17213 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17214 "'%1$s'.\n"
17215 "\n"
17216 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17217 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17218
17219 #: src/VSpace.cpp:472
17220 msgid "Default skip"
17221 msgstr "Standard"
17222
17223 #: src/VSpace.cpp:475
17224 msgid "Small skip"
17225 msgstr "Klein"
17226
17227 #: src/VSpace.cpp:478
17228 msgid "Medium skip"
17229 msgstr "Mittel"
17230
17231 #: src/VSpace.cpp:481
17232 msgid "Big skip"
17233 msgstr "Groß"
17234
17235 #: src/VSpace.cpp:484
17236 msgid "Vertical fill"
17237 msgstr "Variabel"
17238
17239 #: src/VSpace.cpp:491
17240 msgid "protected"
17241 msgstr "geschützt"
17242
17243 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17247 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17248 msgstr ""
17249 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17250 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17251
17252 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17253 msgid "Reload saved document?"
17254 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17255
17256 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17257 msgid "&Reload"
17258 msgstr "Ne&u laden"
17259
17260 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17261 msgid "&Keep Changes"
17262 msgstr "Änderungen &behalten"
17263
17264 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17265 #, c-format
17266 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17267 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17268
17269 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17270 msgid "File not readable!"
17271 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17272
17273 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17274 #, c-format
17275 msgid ""
17276 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17277 "\n"
17278 "Do you want to create a new document?"
17279 msgstr ""
17280 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17281 "\n"
17282 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17283
17284 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17285 msgid "Create new document?"
17286 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17287
17288 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17289 msgid "&Create"
17290 msgstr "&Erstellen"
17291
17292 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "The specified document template\n"
17296 "%1$s\n"
17297 "could not be read."
17298 msgstr ""
17299 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17300 "%1$s\n"
17301 "konnte nicht gelesen werden."
17302
17303 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17304 msgid "Could not read template"
17305 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17306
17307 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17308 msgid "\\arabic{enumi}."
17309 msgstr "\\arabic{enumi}."
17310
17311 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17312 msgid "\\roman{enumiii}."
17313 msgstr "\\roman{enumiii}."
17314
17315 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17316 msgid "\\Alph{enumiv}."
17317 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17318
17319 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17320 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17321 msgid "Senseless!!! "
17322 msgstr "Sinnlos!!! "
17323
17324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17325 msgid "Standard[[Bullets]]"
17326 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17329 msgid "Maths"
17330 msgstr "Mathe"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17333 msgid "Dings 1"
17334 msgstr "Dings 1"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17337 msgid "Dings 2"
17338 msgstr "Dings 2"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17341 msgid "Dings 3"
17342 msgstr "Dings 3"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17345 msgid "Dings 4"
17346 msgstr "Dings 4"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17349 msgid "Directories"
17350 msgstr "Verzeichnisse"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17353 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17354 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17357 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17358 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17361 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17362 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17365 msgid ""
17366 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17367 "1995-2008 LyX Team"
17368 msgstr ""
17369 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17370 "1995-2008 LyX-Team"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17373 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17374 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17377 msgid ""
17378 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17379 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17380 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17381 msgstr ""
17382 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17383 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17384 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17387 msgid "LyX Version "
17388 msgstr "LyX Version "
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17391 msgid "Library directory: "
17392 msgstr "Systemverzeichnis: "
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17395 msgid "User directory: "
17396 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17399 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17403 #, c-format
17404 msgid "LyX: %1$s"
17405 msgstr "LyX: %1$s"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17408 msgid "About %1"
17409 msgstr "Über %1"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17413 msgid "Preferences"
17414 msgstr "Einstellungen"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17417 msgid "Reconfigure"
17418 msgstr "Neu konfigurieren"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17421 msgid "Quit %1"
17422 msgstr "%1 beenden"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17425 msgid "Exiting."
17426 msgstr "LyX wird beendet."
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17429 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17430 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17433 #, c-format
17434 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17435 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17438 msgid "The current document was closed."
17439 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17442 msgid ""
17443 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17444 "\n"
17445 "Exception: "
17446 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17450 msgid "Software exception Detected"
17451 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17454 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17455 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17458 msgid "Could not find UI definition file"
17459 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17462 msgid "Bibliography Entry Settings"
17463 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17466 msgid "BibTeX Bibliography"
17467 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17480 msgid "Documents|#o#O"
17481 msgstr "Dokumente|#k"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17484 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17485 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17488 msgid "Select a BibTeX database to add"
17489 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17492 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17493 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17496 msgid "Select a BibTeX style"
17497 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17500 msgid "No frame"
17501 msgstr "Kein Rahmen"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17504 msgid "Simple rectangular frame"
17505 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17508 msgid "Oval frame, thin"
17509 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17512 msgid "Oval frame, thick"
17513 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17516 msgid "Drop shadow"
17517 msgstr "Schlagschatten"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17520 msgid "Shaded background"
17521 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17524 msgid "Double rectangular frame"
17525 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17530 msgid "Height"
17531 msgstr "Höhe"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17536 msgid "Depth"
17537 msgstr "Tiefe"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17544 msgid "Total Height"
17545 msgstr "Gesamthöhe"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17550 msgid "Width"
17551 msgstr "Breite"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17554 msgid "Box Settings"
17555 msgstr "Box-Einstellungen"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17558 msgid "Branch Settings"
17559 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17562 msgid "Activated"
17563 msgstr "Aktiviert"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17566 msgid "Color"
17567 msgstr "Farbe"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17572 msgid "Yes"
17573 msgstr "Ja"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17577 msgid "No"
17578 msgstr "Nein"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17581 msgid "Merge Changes"
17582 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "Change by %1$s\n"
17588 "\n"
17589 msgstr ""
17590 "Änderung durch %1$s\n"
17591 "\n"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17594 #, c-format
17595 msgid "Change made at %1$s\n"
17596 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17605 msgid "No change"
17606 msgstr "Keine Änderung"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17609 msgid "Small Caps"
17610 msgstr "Kapitälchen"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17619 msgid "Reset"
17620 msgstr "Zurücksetzen"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17623 msgid "Underbar"
17624 msgstr "Unterstrichen"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17627 msgid "Noun"
17628 msgstr "Eigenname"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17631 msgid "No color"
17632 msgstr "Keine Farbe"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17635 msgid "Black"
17636 msgstr "Schwarz"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17639 msgid "White"
17640 msgstr "Weiß"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17643 msgid "Red"
17644 msgstr "Rot"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17647 msgid "Green"
17648 msgstr "Grün"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17651 msgid "Blue"
17652 msgstr "Blau"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17655 msgid "Cyan"
17656 msgstr "Cyan"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17659 msgid "Magenta"
17660 msgstr "Magenta"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17663 msgid "Yellow"
17664 msgstr "Gelb"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17667 msgid "Text Style"
17668 msgstr "Textstil"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17671 msgid "Keys"
17672 msgstr "Schlüssel"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17675 msgid "LinkBack PDF"
17676 msgstr "LinkBack-PDF"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17679 msgid "PDF"
17680 msgstr "PDF"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17683 msgid "pasted"
17684 msgstr "eingefügt"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17687 #, c-format
17688 msgid "%1$s Files"
17689 msgstr "%1$s Dateien"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17692 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17693 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17702 msgid "Canceled."
17703 msgstr "Abgebrochen."
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17706 msgid "Overwrite external file?"
17707 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17710 #, c-format
17711 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17712 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17715 msgid "Next command"
17716 msgstr "Nächster Befehl"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17719 msgid "big[[delimiter size]]"
17720 msgstr "big"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17723 msgid "Big[[delimiter size]]"
17724 msgstr "Big"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17727 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17728 msgstr "bigg"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17731 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17732 msgstr "Bigg"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17735 msgid "Math Delimiter"
17736 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17740 msgid "(None)"
17741 msgstr "(Kein)"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17744 msgid "Variable"
17745 msgstr "Variabel"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17748 msgid "Computer Modern Roman"
17749 msgstr "Computer Modern Roman"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17752 msgid "Latin Modern Roman"
17753 msgstr "Latin Modern Roman"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17756 msgid "AE (Almost European)"
17757 msgstr "AE (Almost European)"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17760 msgid "Times Roman"
17761 msgstr "Times Roman"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17764 msgid "Palatino"
17765 msgstr "Palatino"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17768 msgid "Bitstream Charter"
17769 msgstr "Bitstream Charter"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17772 msgid "New Century Schoolbook"
17773 msgstr "New Century Schoolbook"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17776 msgid "Bookman"
17777 msgstr "Bookman"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17780 msgid "Utopia"
17781 msgstr "Utopia"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17784 msgid "Bera Serif"
17785 msgstr "Bera Serif"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17788 msgid "Concrete Roman"
17789 msgstr "Concrete Roman"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17792 msgid "Zapf Chancery"
17793 msgstr "Zapf Chancery"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17796 msgid "Computer Modern Sans"
17797 msgstr "Computer Modern Sans"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17800 msgid "Latin Modern Sans"
17801 msgstr "Latin Modern Sans"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17804 msgid "Helvetica"
17805 msgstr "Helvetica"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17808 msgid "Avant Garde"
17809 msgstr "Avant Garde"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17812 msgid "Bera Sans"
17813 msgstr "Bera Sans"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17816 msgid "CM Bright"
17817 msgstr "CM Bright"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17820 msgid "Computer Modern Typewriter"
17821 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17824 msgid "Latin Modern Typewriter"
17825 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17828 msgid "Courier"
17829 msgstr "Courier"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17832 msgid "Bera Mono"
17833 msgstr "Bera Mono"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17836 msgid "LuxiMono"
17837 msgstr "LuxiMono"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17840 msgid "CM Typewriter Light"
17841 msgstr "CM Typewriter Light"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17844 msgid "Module not found!"
17845 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17848 msgid "Document Settings"
17849 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17853 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17854 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17857 msgid "Length"
17858 msgstr "Länge"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17863 msgid " (not installed)"
17864 msgstr " (nicht installiert)"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17867 msgid "10"
17868 msgstr "10"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17871 msgid "11"
17872 msgstr "11"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17875 msgid "12"
17876 msgstr "12"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17879 msgid "empty"
17880 msgstr "leer"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17883 msgid "plain"
17884 msgstr "einfach"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17887 msgid "headings"
17888 msgstr "mit Überschriften"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17891 msgid "fancy"
17892 msgstr "ausgefallen"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17895 msgid "B3"
17896 msgstr "B3"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17899 msgid "B4"
17900 msgstr "B4"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17903 msgid "Language Default (no inputenc)"
17904 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17907 msgid "``text''"
17908 msgstr "“Text”"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17911 msgid "''text''"
17912 msgstr "”Text”"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17915 msgid ",,text``"
17916 msgstr "„Text“"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17919 msgid ",,text''"
17920 msgstr "„Text”"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17923 msgid "<<text>>"
17924 msgstr "«Text»"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17927 msgid ">>text<<"
17928 msgstr "»Text«"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17931 msgid "Numbered"
17932 msgstr "Nummeriert"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17935 msgid "Appears in TOC"
17936 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17939 msgid "Author-year"
17940 msgstr " Autor-Jahr"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17943 msgid "Numerical"
17944 msgstr "Nummerisch"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17947 #, c-format
17948 msgid "Unavailable: %1$s"
17949 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17953 msgid "Document Class"
17954 msgstr "Dokumentenklasse"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17957 msgid "Text Layout"
17958 msgstr "Textformat"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17961 msgid "Page Margins"
17962 msgstr "Seitenränder"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17965 msgid "Numbering & TOC"
17966 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17969 msgid "PDF Properties"
17970 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17973 msgid "Math Options"
17974 msgstr "Mathe-Optionen"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17977 msgid "Float Placement"
17978 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17981 msgid "Bullets"
17982 msgstr "Auflistungszeichen"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17985 msgid "Branches"
17986 msgstr "Zweige"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17990 msgid "LaTeX Preamble"
17991 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17994 msgid "Layouts|#o#O"
17995 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17998 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17999 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18003 msgid "Local layout file"
18004 msgstr "Lokale Formatdatei"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18007 msgid ""
18008 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18009 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18010 "document may not work with this layout if you do not\n"
18011 "keep the layout file in the document directory."
18012 msgstr ""
18013 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18014 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18015 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18016 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18017 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18020 msgid "&Set Layout"
18021 msgstr "Textformat"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18026 msgid "Error"
18027 msgstr "Fehler"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18030 msgid "Unable to read local layout file."
18031 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18034 msgid "Select master document"
18035 msgstr "Hauptdokument wählen"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18038 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18039 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18043 msgid "Unable to set document class."
18044 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18045
18046 # , c-format
18047 # , c-format
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18050 msgid "Unapplied changes"
18051 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18055 msgid ""
18056 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18057 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18058 msgstr ""
18059 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18060 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18061 "Aktion verlorengehen."
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18065 msgid "&Dismiss"
18066 msgstr "&Ablehnen"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18069 #, c-format
18070 msgid "%1$s, %2$s"
18071 msgstr "%1$s, %2$s"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18074 #, c-format
18075 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18076 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18079 #, c-format
18080 msgid "Package(s) required: %1$s."
18081 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18084 msgid "or"
18085 msgstr "oder"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18088 #, c-format
18089 msgid "Module required: %1$s."
18090 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18093 #, c-format
18094 msgid "Modules excluded: %1$s."
18095 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18098 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18099 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18102 msgid "Can't set layout!"
18103 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18106 #, c-format
18107 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18108 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18111 msgid "Not Found"
18112 msgstr "nicht gefunden"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18115 msgid "TeX Code Settings"
18116 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18119 msgid "Error List"
18120 msgstr "Fehlerliste"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18123 #, c-format
18124 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18125 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18129 msgid "Top left"
18130 msgstr "Oben links"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18134 msgid "Bottom left"
18135 msgstr "Unten links"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18139 msgid "Baseline left"
18140 msgstr "Grundlinie links"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18144 msgid "Top center"
18145 msgstr "Oben zentriert"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18149 msgid "Bottom center"
18150 msgstr "Unten zentriert"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18154 msgid "Baseline center"
18155 msgstr "Grundlinie zentriert"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18159 msgid "Top right"
18160 msgstr "Oben rechts"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18164 msgid "Bottom right"
18165 msgstr "Unten rechts"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18169 msgid "Baseline right"
18170 msgstr "Grundlinie rechts"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18173 msgid "External Material"
18174 msgstr "Externes Material"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18177 msgid "Scale%"
18178 msgstr "Größe%"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18181 msgid "Select external file"
18182 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18185 msgid "Float Settings"
18186 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18190 msgid "Graphics"
18191 msgstr "Grafik"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18194 msgid "Select graphics file"
18195 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18198 msgid "Clipart|#C#c"
18199 msgstr "Clipart|#C#c"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18202 msgid "Horizontal Space Settings"
18203 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18206 msgid ""
18207 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18208 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18209 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18210 msgstr ""
18211 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18212 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18213 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18216 msgid "Hyperlink"
18217 msgstr "Hyperlink"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18220 msgid "Child Document"
18221 msgstr "Unterdokument"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18228 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18229 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18232 msgid "Select document to include"
18233 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18236 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18237 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18240 msgid "unknown"
18241 msgstr "unbekannt"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18244 msgid "shortcut"
18245 msgstr "Tastenkürzel"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18248 msgid "shortcuts"
18249 msgstr "Tastenkürzel"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18252 msgid "lyxrc"
18253 msgstr "lyxrc"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18256 msgid "package"
18257 msgstr "Paket"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18260 msgid "textclass"
18261 msgstr "Textklasse"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18264 msgid "menu"
18265 msgstr "Menü"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18268 msgid "icon"
18269 msgstr "Piktogramm"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18272 msgid "buffer"
18273 msgstr "Speicher"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18276 msgid "Label"
18277 msgstr "Marke"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18280 msgid "No language"
18281 msgstr "Keine Sprache"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18284 msgid "Program Listing Settings"
18285 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18288 msgid "No dialect"
18289 msgstr "Kein Dialekt"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18293 msgid "LaTeX Log"
18294 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18297 msgid "Literate Programming Build Log"
18298 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18301 msgid "lyx2lyx Error Log"
18302 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18305 msgid "Version Control Log"
18306 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18309 msgid "No LaTeX log file found."
18310 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18313 msgid "No literate programming build log file found."
18314 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18317 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18318 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18321 msgid "No version control log file found."
18322 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18325 msgid "Math Matrix"
18326 msgstr "Mathe-Matrix"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18330 msgid "Nomenclature"
18331 msgstr "Nomenklatur"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18334 msgid "Note Settings"
18335 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18338 msgid "Paragraph Settings"
18339 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18342 msgid ""
18343 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18344 "\n"
18345 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18346 msgstr ""
18347 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18348 "\n"
18349 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18352 msgid "System files|#S#s"
18353 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18356 msgid "User files|#U#u"
18357 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18360 msgid "Look & Feel"
18361 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18364 msgid "Language Settings"
18365 msgstr "Spracheinstellungen"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18368 msgid "Output"
18369 msgstr "Ausgaben"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18372 msgid "File Handling"
18373 msgstr "Datei-Handhabung"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18376 msgid "Date format"
18377 msgstr "Datumsformat"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18380 msgid "Keyboard/Mouse"
18381 msgstr "Tastatur/Maus"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18384 msgid "Input Completion"
18385 msgstr "Eingabevervollständigung"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18388 msgid "Screen fonts"
18389 msgstr "Bildschirmschriften"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18392 msgid "Colors"
18393 msgstr "Farben"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18396 msgid "Paths"
18397 msgstr "Pfade"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18400 msgid "Select directory for example files"
18401 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18404 msgid "Select a document templates directory"
18405 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18408 msgid "Select a temporary directory"
18409 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18412 msgid "Select a backups directory"
18413 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18416 msgid "Select a document directory"
18417 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18420 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18421 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18425 msgid "Spellchecker"
18426 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18429 msgid "ispell"
18430 msgstr "ispell"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18433 msgid "aspell"
18434 msgstr "aspell"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18437 msgid "hspell"
18438 msgstr "hspell"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18441 msgid "pspell (library)"
18442 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18445 msgid "aspell (library)"
18446 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18449 msgid "Converters"
18450 msgstr "Konverter"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18453 msgid "File formats"
18454 msgstr "Dateiformate"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18457 msgid "Format in use"
18458 msgstr "Format wird verwendet"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18461 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18462 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18465 msgid "LyX needs to be restarted!"
18466 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18469 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18470 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18473 msgid "Printer"
18474 msgstr "Drucker"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18478 msgid "User interface"
18479 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18482 msgid "Control"
18483 msgstr "Kontrolle"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18486 msgid "Shortcuts"
18487 msgstr "Tastenkürzel"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18490 msgid "Function"
18491 msgstr "Funktion"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18494 msgid "Shortcut"
18495 msgstr "Tastenkürzel"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18498 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18499 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18502 msgid "Mathematical Symbols"
18503 msgstr "Mathematische Symbole"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18506 msgid "Document and Window"
18507 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18510 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18511 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18514 msgid "System and Miscellaneous"
18515 msgstr "System und Verschiedenes"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18519 msgid "Res&tore"
18520 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18527 msgid "Failed to create shortcut"
18528 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18531 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18532 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18535 msgid "Invalid or empty key sequence"
18536 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18542 "%2$s"
18543 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18546 #, c-format
18547 msgid ""
18548 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18549 "%2$s\n"
18550 "You need to remove that binding before creating a new one."
18551 msgstr ""
18552 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18553 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18556 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18557 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18560 msgid "Identity"
18561 msgstr "Identität"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18564 msgid "Choose bind file"
18565 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18568 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18569 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18572 msgid "Choose UI file"
18573 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18576 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18577 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18580 msgid "Choose keyboard map"
18581 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18584 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18585 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18588 msgid "Choose personal dictionary"
18589 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18592 msgid "*.pws"
18593 msgstr "*.pws"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18596 msgid "*.ispell"
18597 msgstr "*.ispell"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18600 msgid "Print Document"
18601 msgstr "Dokument drucken"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18604 msgid "Print to file"
18605 msgstr "Ausgabe in Datei"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18608 msgid "PostScript files (*.ps)"
18609 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18612 msgid "Cross-reference"
18613 msgstr "Querverweis"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18616 msgid "&Go Back"
18617 msgstr "&Gehe zurück"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18620 msgid "Jump back"
18621 msgstr "Springe zurück"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18624 msgid "Jump to label"
18625 msgstr "Springe zur Marke"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18628 msgid "Find and Replace"
18629 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18632 msgid "Send Document to Command"
18633 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18636 msgid "Show File"
18637 msgstr "Zeige Datei"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18640 msgid "Error -> Cannot load file!"
18641 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18644 msgid "Spellchecker error"
18645 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18648 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18649 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18652 msgid ""
18653 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18654 "Maybe it has been killed."
18655 msgstr ""
18656 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18657 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18660 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18661 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18664 msgid "The spellchecker has failed"
18665 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18668 #, c-format
18669 msgid "%1$d words checked."
18670 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18673 msgid "One word checked."
18674 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18677 msgid "Spelling check completed"
18678 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18681 msgid "Basic Latin"
18682 msgstr "Basis-Lateinisch"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18685 msgid "Latin-1 Supplement"
18686 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18689 msgid "Latin Extended-A"
18690 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18693 msgid "Latin Extended-B"
18694 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18697 msgid "IPA Extensions"
18698 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18701 msgid "Spacing Modifier Letters"
18702 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18705 msgid "Combining Diacritical Marks"
18706 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18709 msgid "Cyrillic"
18710 msgstr "Kyrillisch"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18713 msgid "Arabic"
18714 msgstr "Arabisch"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18717 msgid "Devanagari"
18718 msgstr "Devanagari"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18721 msgid "Bengali"
18722 msgstr "Bengalisch"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18725 msgid "Gurmukhi"
18726 msgstr "Gurmukhi"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18729 msgid "Gujarati"
18730 msgstr "Gujarati"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18733 msgid "Oriya"
18734 msgstr "Oriya"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18737 msgid "Tamil"
18738 msgstr "Tamilisch"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18741 msgid "Telugu"
18742 msgstr "Telugu"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18745 msgid "Kannada"
18746 msgstr "Kannada"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18749 msgid "Malayalam"
18750 msgstr "Malayalam"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18753 msgid "Lao"
18754 msgstr "Laotisch"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18757 msgid "Tibetan"
18758 msgstr "Tibetisch"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18761 msgid "Georgian"
18762 msgstr "Georgisch"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18765 msgid "Hangul Jamo"
18766 msgstr "Hangeul-Jamo"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18769 msgid "Phonetic Extensions"
18770 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18773 msgid "Latin Extended Additional"
18774 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18777 msgid "Greek Extended"
18778 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18781 msgid "General Punctuation"
18782 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18785 msgid "Superscripts and Subscripts"
18786 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18789 msgid "Currency Symbols"
18790 msgstr "Währungszeichen"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18793 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18794 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18797 msgid "Letterlike Symbols"
18798 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18801 msgid "Number Forms"
18802 msgstr "Zahlzeichen"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18805 msgid "Mathematical Operators"
18806 msgstr "Mathematische Operatoren"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18809 msgid "Miscellaneous Technical"
18810 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18813 msgid "Control Pictures"
18814 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18817 msgid "Optical Character Recognition"
18818 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18821 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18822 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18825 msgid "Box Drawing"
18826 msgstr "Rahmenzeichnung"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18829 msgid "Block Elements"
18830 msgstr "Blockelemente"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18833 msgid "Geometric Shapes"
18834 msgstr "Geometrische Formen"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18837 msgid "Miscellaneous Symbols"
18838 msgstr "Verschiedene Symbole"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18841 msgid "Dingbats"
18842 msgstr "Dingbats"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18845 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18846 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18849 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18850 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18853 msgid "Hiragana"
18854 msgstr "Hiragana"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18857 msgid "Katakana"
18858 msgstr "Katakana"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18861 msgid "Bopomofo"
18862 msgstr "Bopomofo"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18865 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18866 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18869 msgid "Kanbun"
18870 msgstr "Kanbun"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18873 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18874 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18877 msgid "CJK Compatibility"
18878 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18881 msgid "CJK Unified Ideographs"
18882 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18885 msgid "Hangul Syllables"
18886 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18889 msgid "High Surrogates"
18890 msgstr "High Surrogates"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18893 msgid "Private Use High Surrogates"
18894 msgstr "Private Use High Surrogates"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18897 msgid "Low Surrogates"
18898 msgstr "Low Surrogates"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18901 msgid "Private Use Area"
18902 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18905 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18906 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18909 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18910 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18913 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18914 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18917 msgid "Combining Half Marks"
18918 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18921 msgid "CJK Compatibility Forms"
18922 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18925 msgid "Small Form Variants"
18926 msgstr "Kleine Formvarianten"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18929 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18930 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18933 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18934 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18937 msgid "Specials"
18938 msgstr "Spezielles"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18941 msgid "Linear B Syllabary"
18942 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18945 msgid "Linear B Ideograms"
18946 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18949 msgid "Aegean Numbers"
18950 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18953 msgid "Ancient Greek Numbers"
18954 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18957 msgid "Old Italic"
18958 msgstr "Altitalisch"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18961 msgid "Gothic"
18962 msgstr "Gotisch"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18965 msgid "Ugaritic"
18966 msgstr "Ugaritisch"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18969 msgid "Old Persian"
18970 msgstr "Altpersisch"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18973 msgid "Deseret"
18974 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18977 msgid "Shavian"
18978 msgstr "Shaw-Alphabet"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18981 msgid "Osmanya"
18982 msgstr "Osmanya"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18985 msgid "Cypriot Syllabary"
18986 msgstr "Kyprische Schrift"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18989 msgid "Kharoshthi"
18990 msgstr "Kharoshthi"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18993 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18994 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18997 msgid "Musical Symbols"
18998 msgstr "Notenschriftzeichen"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19001 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19002 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19005 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19006 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19009 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19010 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19013 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19014 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19017 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19018 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19021 msgid "Tags"
19022 msgstr "Tags"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19025 msgid "Variation Selectors Supplement"
19026 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19029 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19030 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19033 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19034 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19037 msgid "Character: "
19038 msgstr "Zeichen: "
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19041 msgid "Code Point: "
19042 msgstr "Code-Punkt: "
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19045 msgid "Symbols"
19046 msgstr "Symbole"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19049 msgid "Table Settings"
19050 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19053 msgid "Insert Table"
19054 msgstr "Tabelle einfügen"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19057 msgid "TeX Information"
19058 msgstr "TeX-Informationen"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19061 msgid "Outline"
19062 msgstr "Gliederung"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19065 msgid "Filtering layouts with \""
19066 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19070 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19071 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19074 msgid " (unknown)"
19075 msgstr "(unbekannt)"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19078 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19079 msgid "auto"
19080 msgstr "automatisch"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19084 msgid "off"
19085 msgstr "aus"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19088 #, c-format
19089 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19090 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19093 msgid "Vertical Space Settings"
19094 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19097 msgid "version "
19098 msgstr "Version "
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19101 msgid "unknown version"
19102 msgstr "unbekannte Version"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19105 msgid "Small-sized icons"
19106 msgstr "Kleine Symbole"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19109 msgid "Normal-sized icons"
19110 msgstr "Normale Symbole"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19113 msgid "Big-sized icons"
19114 msgstr "Große Symbole"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19117 #, c-format
19118 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19119 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19122 msgid "Select template file"
19123 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19127 msgid "Templates|#T#t"
19128 msgstr "Vorlagen|#V"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
19134 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19135 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
19138 msgid "Document not loaded."
19139 msgstr "Dokument nicht geladen."
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19142 msgid "Select document to open"
19143 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19148 msgid "Examples|#E#e"
19149 msgstr "Beispiele|#B"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19152 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19153 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19156 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19157 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
19160 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19161 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19164 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19165 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19169 msgid "Invalid filename"
19170 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "The directory in the given path\n"
19176 "%1$s\n"
19177 "does not exists."
19178 msgstr ""
19179 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19180 "%1$s\n"
19181 "existiert nicht."
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19184 #, c-format
19185 msgid "Opening document %1$s..."
19186 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19189 #, c-format
19190 msgid "Document %1$s opened."
19191 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19194 msgid "Version control detected."
19195 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19198 #, c-format
19199 msgid "Could not open document %1$s"
19200 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19203 msgid "Couldn't import file"
19204 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19207 #, c-format
19208 msgid "No information for importing the format %1$s."
19209 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
19212 #, c-format
19213 msgid "Select %1$s file to import"
19214 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "The document %1$s already exists.\n"
19221 "\n"
19222 "Do you want to overwrite that document?"
19223 msgstr ""
19224 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19225 "\n"
19226 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19230 msgid "Overwrite document?"
19231 msgstr "Dokument überschreiben?"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19234 #, c-format
19235 msgid "Importing %1$s..."
19236 msgstr "Importiere %1$s..."
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19239 msgid "imported."
19240 msgstr "wurde eingefügt."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
19243 msgid "file not imported!"
19244 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19247 msgid "Select LyX document to insert"
19248 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19251 msgid "Select file to insert"
19252 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19255 msgid "Choose a filename to save document as"
19256 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19260 msgid "&Rename"
19261 msgstr "&Umbenennen"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "The document %1$s could not be saved.\n"
19267 "\n"
19268 "Do you want to rename the document and try again?"
19269 msgstr ""
19270 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19271 "\n"
19272 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19275 msgid "Rename and save?"
19276 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19279 msgid "&Retry"
19280 msgstr "&Wiederholen"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19286 "\n"
19287 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19288 msgstr ""
19289 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19290 "\n"
19291 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19294 msgid "&Discard"
19295 msgstr "&Verwerfen"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
19298 msgid "Saving all documents..."
19299 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
19302 msgid "All documents saved."
19303 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19306 #, c-format
19307 msgid "%1$s unknown command!"
19308 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19312 msgid "LaTeX Source"
19313 msgstr "LaTeX-Quelle"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19316 msgid "DocBook Source"
19317 msgstr "DocBook-Quelle"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19320 msgid "Literate Source"
19321 msgstr "Literarische Quelle"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19324 msgid " (version control)"
19325 msgstr "(Versionskontrolle)"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19328 msgid " (changed)"
19329 msgstr " (geändert)"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19332 msgid " (read only)"
19333 msgstr " (schreibgeschützt)"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19336 msgid "Close File"
19337 msgstr "Datei schließen"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19340 msgid "Hide tab"
19341 msgstr "Unterfenster verstecken"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19344 msgid "Close tab"
19345 msgstr "Unterfenster schließen"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19348 msgid "Wrap Float Settings"
19349 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19352 msgid "Click to detach"
19353 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19356 msgid "No Group"
19357 msgstr "Keine Gruppe"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19360 msgid "No Documents Open!"
19361 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19370 msgid "No Document Open!"
19371 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19374 msgid "Master Document"
19375 msgstr "Hauptdokument"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19378 msgid "Open Navigator..."
19379 msgstr "Navigator öffnen..."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19382 msgid "Other Lists"
19383 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19386 msgid "No Table of contents"
19387 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19390 msgid "Other Toolbars"
19391 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19394 msgid "No Branch in Document!"
19395 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19398 msgid "No Citation in Scope!"
19399 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19402 msgid "No action defined!"
19403 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19406 msgid "space"
19407 msgstr "Leerzeichen"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19410 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19411 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19414 msgid "Could not update TeX information"
19415 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19418 #, c-format
19419 msgid "The script `%s' failed."
19420 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19421
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19423 msgid "All Files "
19424 msgstr "Alle Dateien"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19427 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19428 msgid "Table of Contents"
19429 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19432 msgid "Child Documents"
19433 msgstr "Unterdokumente"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19436 msgid "List of Graphics"
19437 msgstr "Grafiken"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19440 msgid "List of Equations"
19441 msgstr "Gleichungen"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19444 msgid "List of Footnotes"
19445 msgstr "Fußnoten"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19448 msgid "List of Listings"
19449 msgstr "Programm-Listings"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19452 msgid "List of Indexes"
19453 msgstr "Stichwörter"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19456 msgid "List of Marginal notes"
19457 msgstr "Randnotizen"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19460 msgid "List of Notes"
19461 msgstr "Notizen"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19464 msgid "List of Citations"
19465 msgstr "Literaturverweise"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19468 msgid "Labels and References"
19469 msgstr "Marken und Querverweise"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19472 msgid "List of Branches"
19473 msgstr "Liste der Zweige"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19476 msgid "List of Changes"
19477 msgstr "Liste der Änderungen"
19478
19479 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19483 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19484 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19485
19486 #: src/insets/Inset.cpp:333
19487 msgid "Opened inset"
19488 msgstr "Einfügung geöffnet"
19489
19490 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19491 msgid "Keys must be unique!"
19492 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19493
19494 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "The key %1$s already exists,\n"
19498 "it will be changed to %2$s."
19499 msgstr ""
19500 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19501 "er wird zu %2$s geändert."
19502
19503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19507 "If you proceed, all of them will be opened."
19508 msgstr ""
19509 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19510 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19511
19512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19513 msgid "Open Databases?"
19514 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19515
19516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19517 msgid "&Proceed"
19518 msgstr "&Fortfahren"
19519
19520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19521 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19522 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19523
19524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19525 msgid "Databases:"
19526 msgstr "Datenbanken:"
19527
19528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19529 msgid "Style File:"
19530 msgstr "Stildatei:"
19531
19532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19533 msgid "Lists:"
19534 msgstr "Listen:"
19535
19536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19537 msgid "included in TOC"
19538 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19539
19540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19542 msgid "Export Warning!"
19543 msgstr "Export-Warnung!"
19544
19545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19546 msgid ""
19547 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19548 "BibTeX will be unable to find them."
19549 msgstr ""
19550 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19551 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19552
19553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19554 msgid ""
19555 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19556 "BibTeX will be unable to find it."
19557 msgstr ""
19558 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19559 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19560
19561 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19562 msgid "simple frame"
19563 msgstr "einfacher Rahmen"
19564
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19566 msgid "frameless"
19567 msgstr "rahmenlos"
19568
19569 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19570 msgid "simple frame, page breaks"
19571 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19572
19573 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19574 msgid "oval, thin"
19575 msgstr "oval, dünn"
19576
19577 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19578 msgid "oval, thick"
19579 msgstr "oval, dick"
19580
19581 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19582 msgid "drop shadow"
19583 msgstr "Schlagschatten"
19584
19585 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19586 msgid "shaded background"
19587 msgstr "schattierter Hintergrund"
19588
19589 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19590 msgid "double frame"
19591 msgstr "doppelter Rahmen"
19592
19593 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19594 msgid "Opened Box Inset"
19595 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19596
19597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19598 msgid "Opened Branch Inset"
19599 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19600
19601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19603 msgid "Branch: "
19604 msgstr "Zweig: "
19605
19606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19607 msgid "Undef: "
19608 msgstr "Undef.: "
19609
19610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19611 msgid "branch"
19612 msgstr "Zweig"
19613
19614 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19615 msgid "Opened Caption Inset"
19616 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19617
19618 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19619 #, c-format
19620 msgid "Sub-%1$s"
19621 msgstr "Unter-%1$s"
19622
19623 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19624 msgid "not cited"
19625 msgstr "nicht zitiert"
19626
19627 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19628 msgid "LaTeX Command: "
19629 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19630
19631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19632 msgid "InsetCommand Error: "
19633 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19634
19635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19637 msgid "Incompatible command name."
19638 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19639
19640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19641 msgid "InsetCommandParams Error: "
19642 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19643
19644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19645 msgid "InsetCommandParams: "
19646 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19647
19648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19649 msgid "Unknown parameter name: "
19650 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19651
19652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19654 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19655 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19656
19657 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19658 msgid "Opened ERT Inset"
19659 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19660
19661 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19662 #, c-format
19663 msgid "External template %1$s is not installed"
19664 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19665
19666 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19667 msgid "Opened Flex Inset"
19668 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19669
19670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19672 msgid "float: "
19673 msgstr "Gleitobjekt: "
19674
19675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19676 msgid "Opened Float Inset"
19677 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19678
19679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19680 msgid "float"
19681 msgstr "Gleitobjekt"
19682
19683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19684 msgid "subfloat: "
19685 msgstr "Untergleitobjekt: "
19686
19687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19688 msgid " (sideways)"
19689 msgstr " (seitwärts)"
19690
19691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19692 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19693 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19694
19695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19696 #, c-format
19697 msgid "List of %1$s"
19698 msgstr "Liste der %1$s"
19699
19700 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19701 msgid "Opened Footnote Inset"
19702 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19703
19704 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19705 msgid "footnote"
19706 msgstr "Fußnote"
19707
19708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "Could not copy the file\n"
19713 "%1$s\n"
19714 "into the temporary directory."
19715 msgstr ""
19716 "Die Datei\n"
19717 "%1$s\n"
19718 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19719
19720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19721 #, c-format
19722 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19723 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19724
19725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19726 #, c-format
19727 msgid "Graphics file: %1$s"
19728 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19729
19730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19731 msgid "Verbatim Input"
19732 msgstr "Unformatiert"
19733
19734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19735 msgid "Verbatim Input*"
19736 msgstr "Unformatiert*"
19737
19738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19740 msgid "Recursive input"
19741 msgstr "Rekursive Eingabe"
19742
19743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19745 #, c-format
19746 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19747 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19748
19749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "Included file `%1$s'\n"
19753 "has textclass `%2$s'\n"
19754 "while parent file has textclass `%3$s'."
19755 msgstr ""
19756 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19757 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19758 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19759
19760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19761 msgid "Different textclasses"
19762 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19763
19764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "Included file `%1$s'\n"
19768 "uses module `%2$s'\n"
19769 "which is not used in parent file."
19770 msgstr ""
19771 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19772 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19773 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19774
19775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19776 msgid "Module not found"
19777 msgstr "Modul nicht gefunden"
19778
19779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19780 msgid "Index sorting failed"
19781 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19782
19783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19787 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19788 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19789 "explained in the User Guide."
19790 msgstr ""
19791 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19792 "automatisch sortiert werden.\n"
19793 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19794 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19795
19796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19797 msgid "Information regarding "
19798 msgstr "Information bezüglich "
19799
19800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19801 msgid "undefined"
19802 msgstr "undefiniert"
19803
19804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19806 msgid "yes"
19807 msgstr "ja"
19808
19809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19811 msgid "no"
19812 msgstr "nein"
19813
19814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19815 msgid "Unknown buffer info"
19816 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19817
19818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19819 msgid "Label names must be unique!"
19820 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19821
19822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "The label %1$s already exists,\n"
19826 "it will be changed to %2$s."
19827 msgstr ""
19828 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19829 "sie wird zu %2$s geändert."
19830
19831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19832 msgid "DUPLICATE: "
19833 msgstr "DUPLIKAT: "
19834
19835 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19836 msgid "Opened Listing Inset"
19837 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19838
19839 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19840 msgid "no more lstline delimiters available"
19841 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19842
19843 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19844 msgid "Running out of delimiters"
19845 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19846
19847 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19848 msgid ""
19849 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19850 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19851 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19852 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19853 "must investigate!"
19854 msgstr ""
19855 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19856 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19857 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19858 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19859 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19860
19861 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19862 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19863 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19864
19865 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "The following characters in one of the program listings are\n"
19869 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19870 "%1$s."
19871 msgstr ""
19872 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19873 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19874 "%1$s."
19875
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19877 msgid "A value is expected."
19878 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19879
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19886 msgid "Unbalanced braces!"
19887 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19888
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19890 msgid "Please specify true or false."
19891 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19892
19893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19894 msgid "Only true or false is allowed."
19895 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19896
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19898 msgid "Please specify an integer value."
19899 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19900
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19902 msgid "An integer is expected."
19903 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19904
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19906 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19907 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19908
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19910 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19911 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19912
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19914 #, c-format
19915 msgid "Please specify one of %1$s."
19916 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19917
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19919 #, c-format
19920 msgid "Try one of %1$s."
19921 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19922
19923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19924 #, c-format
19925 msgid "I guess you mean %1$s."
19926 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19927
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19929 #, c-format
19930 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19931 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19932
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19934 #, c-format
19935 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19936 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19937
19938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19939 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19940 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19941
19942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19943 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19944 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19945
19946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19947 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19948 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19949
19950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19951 msgid "Enter something like \\color{white}"
19952 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19953
19954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19955 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19956 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19957
19958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19959 msgid "auto, last or a number"
19960 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19961
19962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19963 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19964 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19965
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19967 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19968 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19969
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19971 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19972 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19973
19974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19975 #, c-format
19976 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19977 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19978
19979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19980 #, c-format
19981 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19982 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19983
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19985 #, c-format
19986 msgid "Parameter %1$s: "
19987 msgstr "Parameter: %1$s: "
19988
19989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19990 #, c-format
19991 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19992 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19993
19994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19995 #, c-format
19996 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19997 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19998
19999 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20000 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20001 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20002
20003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20005 msgid "New Page"
20006 msgstr "neue Seite"
20007
20008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20009 msgid "Clear Page"
20010 msgstr "Seite leeren"
20011
20012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20013 msgid "Clear Double Page"
20014 msgstr "Doppelseite leeren"
20015
20016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20017 msgid "Nom: "
20018 msgstr "Nom:"
20019
20020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20021 msgid "Nomenclature Symbol: "
20022 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20023
20024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20025 msgid "Description: "
20026 msgstr "Beschreibung:"
20027
20028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20029 msgid "Sorting: "
20030 msgstr "Sortierung:"
20031
20032 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20033 msgid "Note[[InsetNote]]"
20034 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20035
20036 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20037 msgid "Greyed out"
20038 msgstr "Grauschrift"
20039
20040 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20041 msgid "Opened Note Inset"
20042 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20043
20044 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20045 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20046 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20047
20048 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20049 msgid "BROKEN: "
20050 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20051
20052 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20054 msgid "Ref: "
20055 msgstr "Querverweis: "
20056
20057 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20059 msgid "Equation"
20060 msgstr "Gleichung"
20061
20062 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20064 msgid "EqRef: "
20065 msgstr "(Querverweis): "
20066
20067 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20069 msgid "Page Number"
20070 msgstr "Seitennummer"
20071
20072 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20073 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20074 msgid "Page: "
20075 msgstr "Seite: "
20076
20077 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20078 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20079 msgid "Textual Page Number"
20080 msgstr "Seitennummer in Textform"
20081
20082 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20084 msgid "TextPage: "
20085 msgstr "TextSeite: "
20086
20087 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20088 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20089 msgid "Standard+Textual Page"
20090 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20091
20092 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20094 msgid "Ref+Text: "
20095 msgstr "Querverweis+Text: "
20096
20097 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20098 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20099 msgid "PrettyRef"
20100 msgstr "PrettyRef"
20101
20102 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20103 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20104 msgid "FormatRef: "
20105 msgstr "Formatiert: "
20106
20107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20108 msgid "Interword Space"
20109 msgstr "Normales Leerzeichen"
20110
20111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20112 msgid "Protected Space"
20113 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20114
20115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20116 msgid "Thin Space"
20117 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20118
20119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20120 msgid "Quad Space"
20121 msgstr "Geviert-Abstand"
20122
20123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20124 msgid "QQuad Space"
20125 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20126
20127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20128 msgid "Enspace"
20129 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20130
20131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20132 msgid "Enskip"
20133 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20134
20135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20136 msgid "Negative Thin Space"
20137 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20138
20139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20140 msgid "Protected Horizontal Fill"
20141 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20142
20143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20144 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20145 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20146
20147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20148 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20149 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20150
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20152 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20153 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20154
20155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20156 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20157 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20158
20159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20160 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20161 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20162
20163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20164 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20165 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20166
20167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20168 #, c-format
20169 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20170 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20171
20172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20173 #, c-format
20174 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20175 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20176
20177 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20178 msgid "Unknown TOC type"
20179 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20180
20181 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20182 msgid "Opened table"
20183 msgstr "Tabelle geöffnet"
20184
20185 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20186 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20187 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20188
20189 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20190 msgid "Opened Text Inset"
20191 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20192
20193 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20194 msgid "Vertical Space"
20195 msgstr "Vertikaler Abstand"
20196
20197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20198 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20199 msgid "wrap: "
20200 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20201
20202 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20203 msgid "Opened Wrap Inset"
20204 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20205
20206 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20207 msgid "wrap"
20208 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20209
20210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20212 msgid "Not shown."
20213 msgstr "Nicht angezeigt."
20214
20215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20216 msgid "Loading..."
20217 msgstr "Lade..."
20218
20219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20220 msgid "Converting to loadable format..."
20221 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20222
20223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20224 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20225 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20226
20227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20228 msgid "Scaling etc..."
20229 msgstr "Skaliere etc..."
20230
20231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20232 msgid "Ready to display"
20233 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20234
20235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20236 msgid "No file found!"
20237 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20238
20239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20240 msgid "Error converting to loadable format"
20241 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20242
20243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20244 msgid "Error loading file into memory"
20245 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20246
20247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20248 msgid "Error generating the pixmap"
20249 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20250
20251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20252 msgid "No image"
20253 msgstr "Kein Bild"
20254
20255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20256 msgid "Preview loading"
20257 msgstr "Laden der Vorschau"
20258
20259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20260 msgid "Preview ready"
20261 msgstr "Vorschau bereit"
20262
20263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20264 msgid "Preview failed"
20265 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20266
20267 #: src/lengthcommon.cpp:37
20268 msgid "sp"
20269 msgstr "sp"
20270
20271 #: src/lengthcommon.cpp:37
20272 msgid "pt"
20273 msgstr "pt"
20274
20275 #: src/lengthcommon.cpp:37
20276 msgid "bp"
20277 msgstr "bp"
20278
20279 #: src/lengthcommon.cpp:37
20280 msgid "dd"
20281 msgstr "dd"
20282
20283 #: src/lengthcommon.cpp:37
20284 msgid "mm"
20285 msgstr "mm"
20286
20287 #: src/lengthcommon.cpp:37
20288 msgid "pc"
20289 msgstr "pc"
20290
20291 #: src/lengthcommon.cpp:38
20292 msgid "cc[[unit of measure]]"
20293 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20294
20295 #: src/lengthcommon.cpp:38
20296 msgid "cm"
20297 msgstr "cm"
20298
20299 #: src/lengthcommon.cpp:38
20300 msgid "ex"
20301 msgstr "ex"
20302
20303 #: src/lengthcommon.cpp:38
20304 msgid "em"
20305 msgstr "em"
20306
20307 #: src/lengthcommon.cpp:39
20308 msgid "Text Width %"
20309 msgstr "Textbreite %"
20310
20311 #: src/lengthcommon.cpp:39
20312 msgid "Column Width %"
20313 msgstr "Spaltenbreite %"
20314
20315 #: src/lengthcommon.cpp:39
20316 msgid "Page Width %"
20317 msgstr "Seitenbreite %"
20318
20319 #: src/lengthcommon.cpp:39
20320 msgid "Line Width %"
20321 msgstr "Zeilenbreite %"
20322
20323 #: src/lengthcommon.cpp:40
20324 msgid "Text Height %"
20325 msgstr "Texthöhe %"
20326
20327 #: src/lengthcommon.cpp:40
20328 msgid "Page Height %"
20329 msgstr "Seitenhöhe %"
20330
20331 #: src/lyxfind.cpp:115
20332 msgid "Search error"
20333 msgstr "Fehler beim Suchen"
20334
20335 #: src/lyxfind.cpp:115
20336 msgid "Search string is empty"
20337 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20338
20339 #: src/lyxfind.cpp:299
20340 msgid "String has been replaced."
20341 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20342
20343 #: src/lyxfind.cpp:302
20344 msgid " strings have been replaced."
20345 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20346
20347 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20349 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20350 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20351 #, c-format
20352 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20353 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20354
20355 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20356 #, c-format
20357 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20358 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20359
20360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20361 msgid "Only one row"
20362 msgstr "Nur eine Zeile"
20363
20364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20365 msgid "Only one column"
20366 msgstr "Nur eine Spalte"
20367
20368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20369 msgid "No hline to delete"
20370 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20371
20372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20373 msgid "No vline to delete"
20374 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20375
20376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20377 #, c-format
20378 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20379 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20380
20381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20383 msgid "No number"
20384 msgstr "Keine Nummer"
20385
20386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20388 msgid "Number"
20389 msgstr "Nummer"
20390
20391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20392 #, c-format
20393 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20394 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20395
20396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20397 #, c-format
20398 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20399 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20400
20401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20402 #, c-format
20403 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20404 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20405
20406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20407 msgid "create new math text environment ($...$)"
20408 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20409
20410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20411 msgid "entered math text mode (textrm)"
20412 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20413
20414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20415 msgid "Standard[[mathref]]"
20416 msgstr "Standard[[mathref]]"
20417
20418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20419 msgid "optional"
20420 msgstr "optional"
20421
20422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20423 msgid "TeX"
20424 msgstr "TeX"
20425
20426 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20427 msgid "math macro"
20428 msgstr "Mathe-Makro"
20429
20430 #: src/output.cpp:37
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "Could not open the specified document\n"
20434 "%1$s."
20435 msgstr ""
20436 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20437 "konnte nicht geöffnet werden."
20438
20439 #: src/output_plaintext.cpp:136
20440 msgid "Abstract: "
20441 msgstr "Zusammenfassung: "
20442
20443 #: src/output_plaintext.cpp:148
20444 msgid "References: "
20445 msgstr "Referenzen: "
20446
20447 #: src/support/Package.cpp:435
20448 msgid "LyX binary not found"
20449 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20450
20451 #: src/support/Package.cpp:436
20452 #, c-format
20453 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20454 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20455
20456 #: src/support/Package.cpp:555
20457 #, c-format
20458 msgid ""
20459 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20460 "\t%1$s\n"
20461 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20462 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/support/Package.cpp:636
20466 #: src/support/Package.cpp:663
20467 msgid "File not found"
20468 msgstr "Datei nicht gefunden"
20469
20470 #: src/support/Package.cpp:637
20471 #, c-format
20472 msgid ""
20473 "Invalid %1$s switch.\n"
20474 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20475 msgstr ""
20476 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20477 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20478
20479 #: src/support/Package.cpp:664
20480 #, c-format
20481 msgid ""
20482 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20483 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20484 msgstr ""
20485 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20486 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20487
20488 #: src/support/Package.cpp:688
20489 #, c-format
20490 msgid ""
20491 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20492 "%2$s is not a directory."
20493 msgstr ""
20494 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20495 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20496
20497 #: src/support/Package.cpp:690
20498 msgid "Directory not found"
20499 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20500
20501 #: src/support/debug.cpp:38
20502 msgid "No debugging message"
20503 msgstr "Keine Testmeldung"
20504
20505 #: src/support/debug.cpp:39
20506 msgid "General information"
20507 msgstr "Allgemeine Informationen"
20508
20509 #: src/support/debug.cpp:40
20510 msgid "Program initialisation"
20511 msgstr "Initialisierung des Programms"
20512
20513 #: src/support/debug.cpp:41
20514 msgid "Keyboard events handling"
20515 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20516
20517 #: src/support/debug.cpp:42
20518 msgid "GUI handling"
20519 msgstr "GUI-Aufbau"
20520
20521 #: src/support/debug.cpp:43
20522 msgid "Lyxlex grammar parser"
20523 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20524
20525 #: src/support/debug.cpp:44
20526 msgid "Configuration files reading"
20527 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20528
20529 #: src/support/debug.cpp:45
20530 msgid "Custom keyboard definition"
20531 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20532
20533 #: src/support/debug.cpp:46
20534 msgid "LaTeX generation/execution"
20535 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20536
20537 #: src/support/debug.cpp:47
20538 msgid "Math editor"
20539 msgstr "Mathe-Editor"
20540
20541 #: src/support/debug.cpp:48
20542 msgid "Font handling"
20543 msgstr "Schrift-Handhabung"
20544
20545 #: src/support/debug.cpp:49
20546 msgid "Textclass files reading"
20547 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20548
20549 #: src/support/debug.cpp:50
20550 msgid "Version control"
20551 msgstr "Versionskontrolle"
20552
20553 #: src/support/debug.cpp:51
20554 msgid "External control interface"
20555 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20556
20557 #: src/support/debug.cpp:52
20558 msgid "Undo/Redo mechanism"
20559 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20560
20561 #: src/support/debug.cpp:53
20562 msgid "User commands"
20563 msgstr "Benutzerbefehle"
20564
20565 #: src/support/debug.cpp:54
20566 msgid "The LyX Lexxer"
20567 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20568
20569 #: src/support/debug.cpp:55
20570 msgid "Dependency information"
20571 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20572
20573 #: src/support/debug.cpp:56
20574 msgid "LyX Insets"
20575 msgstr "LyX-Einfügungen"
20576
20577 #: src/support/debug.cpp:57
20578 msgid "Files used by LyX"
20579 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20580
20581 #: src/support/debug.cpp:58
20582 msgid "Workarea events"
20583 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20584
20585 #: src/support/debug.cpp:59
20586 msgid "Insettext/tabular messages"
20587 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20588
20589 #: src/support/debug.cpp:60
20590 msgid "Graphics conversion and loading"
20591 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20592
20593 #: src/support/debug.cpp:61
20594 msgid "Change tracking"
20595 msgstr "Änderungsverfolgung"
20596
20597 #: src/support/debug.cpp:62
20598 msgid "External template/inset messages"
20599 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20600
20601 #: src/support/debug.cpp:63
20602 msgid "RowPainter profiling"
20603 msgstr "RowPainter-Profiling"
20604
20605 #: src/support/debug.cpp:64
20606 msgid "scrolling debugging"
20607 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20608
20609 #: src/support/debug.cpp:65
20610 msgid "Math macros"
20611 msgstr "Mathe-Makros"
20612
20613 #: src/support/debug.cpp:66
20614 msgid "RTL/Bidi"
20615 msgstr "RTL/Bidi"
20616
20617 #: src/support/debug.cpp:67
20618 msgid "Locale/Internationalisation"
20619 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20620
20621 #: src/support/debug.cpp:68
20622 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/support/debug.cpp:69
20626 msgid "Developers' general debug messages"
20627 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20628
20629 #: src/support/debug.cpp:70
20630 msgid "All debugging messages"
20631 msgstr "Alle Testmeldungen"
20632
20633 #: src/support/debug.cpp:115
20634 #, c-format
20635 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20636 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20637
20638 #: src/support/filetools.cpp:247
20639 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20640 msgstr "de"
20641
20642 #: src/support/os_win32.cpp:301
20643 msgid "System file not found"
20644 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20645
20646 #: src/support/os_win32.cpp:302
20647 msgid ""
20648 "Unable to load shfolder.dll\n"
20649 "Please install."
20650 msgstr ""
20651 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20652 "Bitte installieren."
20653
20654 #: src/support/os_win32.cpp:307
20655 msgid "System function not found"
20656 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20657
20658 #: src/support/os_win32.cpp:308
20659 msgid ""
20660 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20661 "Don't know how to proceed. Sorry."
20662 msgstr ""
20663 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20664 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20665
20666 #: src/support/userinfo.cpp:45
20667 msgid "Unknown user"
20668 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20669
20670 #~ msgid "Braille mirror off"
20671 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20672 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20673 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20674 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20675 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20676 #~ msgid "LaTeX default"
20677 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20678 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20679 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20680 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20681 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20682 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20683 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20684 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20685 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20686 #~ msgid ""
20687 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20688 #~ "'%1$s'."
20689 #~ msgstr ""
20690 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20691 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20692 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20693 #~ msgstr ""
20694 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20695 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20696 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20697 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20698 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20699 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20700 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20701 #~ msgid "Class not found"
20702 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
20703 #~ msgid ""
20704 #~ "Layout had to be changed from\n"
20705 #~ "%1$s to %2$s\n"
20706 #~ "because of class conversion from\n"
20707 #~ "%3$s to %4$s"
20708 #~ msgstr ""
20709 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20710 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20711 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20712 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20713 #~ msgid "Changed Layout"
20714 #~ msgstr "Format geändert"
20715 #~ msgid "Unknown layout"
20716 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20717 #~ msgid ""
20718 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20719 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20720 #~ msgstr ""
20721 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20722 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20723 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20724 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20725 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20726 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20727 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20728 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20729 #~ msgid "Display image in LyX"
20730 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20731 #~ msgid "Screen display"
20732 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20733 #~ msgid "Monochrome"
20734 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20735 #~ msgid "Grayscale"
20736 #~ msgstr "Graustufen"
20737 #~ msgid "Preview"
20738 #~ msgstr "Vorschau"
20739 #~ msgid "%"
20740 #~ msgstr "%"
20741 #~ msgid "&Display:"
20742 #~ msgstr "&Anzeige:"
20743 #~ msgid "Sca&le:"
20744 #~ msgstr "&Größe:"
20745 #~ msgid "Scr&een Display:"
20746 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20747 #~ msgid "Do not display"
20748 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20749 #~ msgid "Unknown Info: "
20750 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20751 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20752 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20753 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20754 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20755 #~ msgid "Comma-separated values"
20756 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Clear group"
20760 #~ msgstr "Seite leeren"
20761 #~ msgid " (auto)"
20762 #~ msgstr " (automatisch)"
20763