1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 00:03+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643
195 #: src/Buffer.cpp:833
196 #: src/Buffer.cpp:2534
197 #: src/Buffer.cpp:2558
198 #: src/Buffer.cpp:2593
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:821
201 #: src/LyXFunc.cpp:999
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:791
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgstr "&Durchsuchen..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
364 msgstr "&Hinzufügen..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
372 msgstr "&Datenbanken"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "&Innere Box:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Verzierung:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Nächste Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgstr "&Akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgstr "Schriftfamilie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgstr "Schriftschnitt"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgstr "Strichstärke"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
827 msgstr "&Strichstärke:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "Alle &umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Eintragstypen:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "&Text danach:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgstr "&Geschlossen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 msgstr "Zuschneiden"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1711 msgstr "Unformatiert"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1740 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1741 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1744 msgid "Select de&fault master document"
1745 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1749 msgstr "&Hauptdokument:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1767 msgstr "&Hinzufügen"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1771 msgstr "Ausg&ewählt:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1775 msgstr "&Verfügbar:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1778 msgid "&Postscript driver:"
1779 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1786 msgid "Click to select a local document class definition file"
1787 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1790 msgid "&Local Layout..."
1791 msgstr "&Lokales Format"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1794 msgid "Document &class:"
1795 msgstr "&Dokumentklasse:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1802 msgid "Language &Default"
1803 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1810 msgid "&Quote Style:"
1811 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1815 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1816 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1821 msgid "&Main Settings"
1822 msgstr "&Haupteinstellungen"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1826 msgstr "Platzierung"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1829 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1830 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1833 msgid "Check for floating listings"
1834 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1838 msgstr "Gleitob&jekt"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1841 msgid "Check for inline listings"
1842 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1845 msgid "&Inline listing"
1846 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92
1849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1851 msgstr "&Platzierung:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1854 msgid "Line numbering"
1855 msgstr "Zeilennummerierung"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1858 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1859 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1862 msgid "Choose the font size for line numbers"
1863 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1867 msgstr "Schrift&größe:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1874 msgid "Difference between two numbered lines"
1875 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1882 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1883 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1894 msgid "Select the programming language"
1895 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1903 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1906 msgid "The last line to be printed"
1907 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1910 msgid "The first line to be printed"
1911 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1914 msgid "Fi&rst line:"
1915 msgstr "E&rste Zeile:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1924 msgstr "S&chriftgröße:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1927 msgid "The content's base font size"
1928 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1931 msgid "Font Famil&y:"
1932 msgstr "Schrift&familie:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1935 msgid "The content's base font style"
1936 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1939 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1940 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1943 msgid "&Break long lines"
1944 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1947 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1948 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1951 msgid "S&pace as symbol"
1952 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1955 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1956 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1959 msgid "Space i&n string as symbol"
1960 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1963 msgid "Tabulator size"
1964 msgstr "Tabulatorgröße"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1967 msgid "Use extended character table"
1968 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1971 msgid "&Extended character table"
1972 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1979 msgid "More Parameters"
1980 msgstr "Weitere Parameter"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1984 msgid "Feedback window"
1985 msgstr "Feedback-Fenster"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1988 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1989 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1992 msgid "Copy to Clip&board"
1993 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1996 msgid "Update the display"
1997 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2003 msgstr "&Aktualisieren"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2006 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2007 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2010 msgid "&Default Margins"
2011 msgstr "&Standard-Ränder"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2031 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2034 msgid "Head &height:"
2035 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2039 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2042 msgid "&Column Sep:"
2043 msgstr "&Spaltenabstand:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2049 msgid "Number of rows"
2050 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2061 msgid "Number of columns"
2062 msgstr "Anzahl der Spalten"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2070 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2071 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2075 msgid "Vertical alignment"
2076 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2083 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2084 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2087 msgid "&Horizontal:"
2088 msgstr "&Horizontal:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2091 msgid "&Use AMS math package automatically"
2092 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2095 msgid "Use AMS &math package"
2096 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2099 msgid "Use esint package &automatically"
2100 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2103 msgid "Use &esint package"
2104 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2108 msgstr "&Einsortieren als:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Beschreibung:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2123 msgid "LyX internal only"
2124 msgstr "Nur LyX-intern"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2131 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2132 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2139 msgid "Print as grey text"
2140 msgstr "Als grauen Text drucken"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2144 msgstr "&Grauschrift"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2147 msgid "&List in Table of Contents"
2148 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2152 msgstr "&Nummerierung"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2157 msgstr "Seitenformat"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2160 msgid "Paper Format"
2161 msgstr "Seitenformat"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2164 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2165 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2168 msgid "Style used for the page header and footer"
2169 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2172 msgid "Headings &style:"
2173 msgstr "&Seiten-Stil:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2177 msgstr "&Querformat"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2181 msgstr "Ho&chformat"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2190 msgid "&Orientation:"
2191 msgstr "&Orientierung:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2195 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2198 msgid "&Two-sided document"
2199 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "&Direkt übernehmen"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2206 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2207 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2210 msgid "Paragraph's &Default"
2211 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2230 msgid "&Indent Paragraph"
2231 msgstr "Absatz &einrücken"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2235 msgstr "Markenbreite"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2239 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2240 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2243 msgid "Lo&ngest label"
2244 msgstr "Längste &Marke"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2247 msgid "Line &spacing"
2248 msgstr "Zeilen&abstand"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2251 #: src/Text.cpp:1378
2252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2261 #: src/Text.cpp:1384
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2267 msgid "&Use hyperref support"
2268 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2275 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2276 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2279 msgid "Automatically fi&ll header"
2280 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2283 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2284 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2287 msgid "Load in &fullscreen mode"
2288 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2291 msgid "Header Information"
2292 msgstr "Dokument-Informationen"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2308 msgstr "&Schlagwörter:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2312 msgstr "H&yperlinks"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2315 msgid "Allows link text to break across lines."
2316 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2319 msgid "B&reak links over lines"
2320 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2323 msgid "No &frames around links"
2324 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2327 msgid "C&olor links"
2328 msgstr "&Links einfärben"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2332 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2333 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2336 msgid "B&ibliographical backreferences"
2337 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2340 msgid "Backreference by pa&ge number"
2341 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2345 msgstr "&Lesezeichen"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2348 msgid "G&enerate Bookmarks"
2349 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2352 msgid "&Numbered bookmarks"
2353 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2356 msgid "Number of levels"
2357 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2360 msgid "&Open bookmarks"
2361 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2364 msgid "Additional o&ptions"
2365 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2368 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2369 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2377 msgstr "Im Mathemodus"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2380 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2381 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2384 msgid "Automatic in&line completion"
2385 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2388 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2389 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2392 msgid "Automatic p&opup"
2393 msgstr "Automatisches P&opup"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2397 msgstr "Im Textmodus"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2400 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2401 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2404 msgid "Automatic &inline completion"
2405 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2408 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2409 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2412 msgid "Automatic &popup"
2413 msgstr "Automatisches &Popup"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2416 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2417 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2420 msgid "Cursor i&ndicator"
2421 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2424 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2429 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2430 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2433 msgid "s inline completion dela&y"
2434 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2438 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2441 msgid "s popup d&elay"
2442 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2445 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2446 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2449 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2450 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2453 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2454 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2457 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2458 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2462 msgstr "&Konverter:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2465 msgid "E&xtra flag:"
2466 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2469 msgid "&From format:"
2470 msgstr "&Von Format:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2474 msgstr "&In Format:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
2484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2489 msgid "Converter Defi&nitions"
2490 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2493 msgid "Converter File Cache"
2494 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2501 msgid "&Maximum Age (in days):"
2502 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2505 msgid "&Date format:"
2506 msgstr "&Datumsformat:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2509 msgid "Date format for strftime output"
2510 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2513 msgid "Display &Graphics"
2514 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2517 msgid "Instant &Preview:"
2518 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2540 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2541 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2544 msgid "Sort &environments alphabetically"
2545 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2548 msgid "&Group environments by their category"
2549 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2552 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2553 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2556 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2557 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2560 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2561 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2568 msgid "&Limit text width"
2569 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2572 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2573 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2576 msgid "Hide tabba&r"
2577 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2580 msgid "Hide scr&ollbar"
2581 msgstr "S&crollbar verstecken"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2584 msgid "&Hide toolbars"
2585 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2592 msgid "S&hort Name:"
2593 msgstr "&Einsortieren als:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2596 msgid "Vector graphi&cs format"
2597 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2600 msgid "&Document format"
2601 msgstr "&Dokumentenformat"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2605 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2609 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2613 msgstr "&Tastenkürzel:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2617 msgstr "Datei&endung:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2632 msgid "Your E-mail address"
2633 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2640 msgid "Use &keyboard map"
2641 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2651 msgstr "&Durchsuchen..."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2659 msgstr "&Durchsuchen..."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2666 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2667 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2670 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2671 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2674 msgid "&User Interface language:"
2675 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2679 msgid "Select the default language of your documents"
2680 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2683 msgid "&Default language:"
2684 msgstr "Standard-&Sprache:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2687 msgid "Language pac&kage:"
2688 msgstr "Sprach-&Paket:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2691 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2692 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2695 msgid "Command s&tart:"
2696 msgstr "Befehl &Anfang:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2699 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2700 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2703 msgid "Command e&nd:"
2704 msgstr "Befehl &Ende:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2707 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2708 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2711 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2712 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2716 msgstr "&Babel verwenden"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2719 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2720 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2727 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2728 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2732 msgstr "A&uto-Beginn"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2735 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2736 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2743 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2744 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2747 msgid "Mark &foreign languages"
2748 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2751 msgid "Right-to-left language support"
2752 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2755 #: src/LyXRC.cpp:2760
2756 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2757 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2760 msgid "Enable &RTL support"
2761 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2764 msgid "Cursor movement:"
2765 msgstr "Cursorbewegung:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2776 msgid "&Nomenclature command:"
2777 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2780 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2781 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2784 msgid "&Index command:"
2785 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2788 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2789 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2792 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2793 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2796 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2797 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2800 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2801 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2804 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2805 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2808 msgid "Set class options to default on class change"
2809 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2812 msgid "&Reset class options when document class changes"
2813 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2827 msgid "US executive"
2828 msgstr "US executive"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2851 msgid "BibTeX command and options"
2852 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2855 msgid "Chec&kTeX command:"
2856 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2859 msgid "&BibTeX command:"
2860 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2863 msgid "CheckTeX start options and flags"
2864 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2867 msgid "Te&X encoding:"
2868 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2871 msgid "Default paper si&ze:"
2872 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2875 msgid "&Working directory:"
2876 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2885 msgstr "Durchsuchen..."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2888 msgid "&Document templates:"
2889 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2892 msgid "&Example files:"
2893 msgstr "&Beispieldateien:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2896 msgid "&Backup directory:"
2897 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2900 msgid "Ly&XServer pipe:"
2901 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2904 msgid "&Temporary directory:"
2905 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2908 msgid "&PATH prefix:"
2909 msgstr "&PATH-Präfix:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2912 #: src/LyXRC.cpp:2442
2913 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2914 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2917 msgid "Output &line length:"
2918 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2921 msgid "&roff command:"
2922 msgstr "&Roff-Befehl:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2925 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2926 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2929 msgid "Printer Command Options"
2930 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2933 msgid "Extension to be used when printing to file."
2934 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2937 msgid "File ex&tension:"
2938 msgstr "Datei&endung:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2941 msgid "Option used to print to a file."
2942 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2945 msgid "Print to &file:"
2946 msgstr "Druck in Da&tei:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2949 msgid "Option used to print to non-default printer."
2950 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2953 msgid "Set p&rinter:"
2954 msgstr "Drucker &festlegen:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2957 msgid "Option used with spool command to set printer."
2958 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2961 msgid "Spool pr&inter:"
2962 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2965 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2966 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2969 msgid "Spool &command:"
2970 msgstr "Spool-&Befehl:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2973 msgid "Option used to reverse page order."
2974 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2977 msgid "Re&verse pages:"
2978 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2982 msgstr "&Querformat:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2985 msgid "Number of Co&pies:"
2986 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2989 msgid "Option used to set number of copies."
2990 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2993 msgid "Option used to print a range of pages."
2994 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2998 msgstr "&Gruppieren:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3001 msgid "Pa&ge range:"
3002 msgstr "Se&itenbereich:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3005 msgid "Option used to collate multiple copies."
3006 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3010 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3013 msgid "&Even pages:"
3014 msgstr "&Gerade Seiten:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3017 msgid "Paper t&ype:"
3018 msgstr "Papier&art:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3021 msgid "Paper si&ze:"
3022 msgstr "&Papiergröße:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3025 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3026 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3029 msgid "E&xtra options:"
3030 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3033 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3034 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3037 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3038 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3041 msgid "Adapt output to printer"
3042 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3045 msgid "Name of the default printer"
3046 msgstr "Name des Standarddruckers"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3049 msgid "Default &printer:"
3050 msgstr "Standard-&Drucker:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3053 msgid "Printer co&mmand:"
3054 msgstr "D&ruckbefehl:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3057 msgid "Sa&ns Serif:"
3058 msgstr "&Serifenlos:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3061 msgid "T&ypewriter:"
3062 msgstr "&Schreibmaschine:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3065 msgid "Screen &DPI:"
3066 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3071 msgstr "&Vergrößerung %:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3075 msgstr "Schriftgrößen"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3083 msgstr "Noch größer:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3091 msgstr "Gigantisch:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3095 msgstr "Sehr klein:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3118 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3119 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3122 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3123 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3131 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3134 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3135 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3138 msgid "Al&ternative language:"
3139 msgstr "&Alternative Sprache:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3142 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3143 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3146 msgid "Personal &dictionary:"
3147 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3150 msgid "Escape cha&racters:"
3151 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3154 msgid "Spellchec&ker executable:"
3155 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3158 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3159 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3162 msgid "Use input encod&ing"
3163 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3167 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3170 msgid "Accept compound &words"
3171 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3178 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3179 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3182 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3183 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3186 msgid "Restore cursor positions"
3187 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3190 msgid "Load opened files from last session"
3191 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3194 msgid "Clear All Session Information"
3195 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3202 msgid "&Maximum last files:"
3203 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3210 msgid "B&ackup documents, every"
3211 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3214 msgid "Open documents in &tabs"
3215 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3218 msgid "Automatic help"
3219 msgstr "Automatische Hilfe"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3222 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3223 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3226 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3227 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3231 msgstr "&Durchsuchen..."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3234 msgid "&User interface file:"
3235 msgstr "&GUI-Datei:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3238 #: src/LyXFunc.cpp:682
3239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3248 msgid "Page number to print from"
3249 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3256 msgid "Page number to print to"
3257 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3261 msgid "Print all pages"
3262 msgstr "Alle Seiten drucken"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3273 msgid "Print &odd-numbered pages"
3274 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3277 msgid "Print &even-numbered pages"
3278 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3281 msgid "Print in reverse order"
3282 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3285 msgid "Re&verse order"
3286 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3293 msgid "Number of copies"
3294 msgstr "Anzahl der Kopien"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3297 msgid "Collate copies"
3298 msgstr "Kopien sortieren"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3309 msgid "Print Destination"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3313 msgid "Send output to the printer"
3314 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3321 msgid "Send output to the given printer"
3322 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3326 msgid "Send output to a file"
3327 msgstr "In eine Datei drucken"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3331 msgstr "Ma&rken in:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3334 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3335 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3339 msgstr "<Querverweis>"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3342 msgid "(<reference>)"
3343 msgstr "(<Querverweis>)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3350 msgid "on page <page>"
3351 msgstr "auf Seite <Seite>"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3354 msgid "<reference> on page <page>"
3355 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3358 msgid "Formatted reference"
3359 msgstr "Formatierter Querverweis"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3362 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3363 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3370 msgid "Update the label list"
3371 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3374 msgid "Jump to the label"
3375 msgstr "Springe zur Marke"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3379 msgid "&Go to Label"
3380 msgstr "&Gehe zur Marke"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3387 msgid "Replace &with:"
3388 msgstr "Ersetzen &durch:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3391 msgid "Case &sensitive"
3393 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3397 msgid "Match whole words onl&y"
3398 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3402 msgstr "&Nächstes suchen"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3411 msgid "Replace &All"
3412 msgstr "&Alles ersetzen"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3415 msgid "Search &backwards"
3416 msgstr "&Rückwärts suchen"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3420 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3423 msgid "&Export formats:"
3424 msgstr "&Exportformate:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3431 msgid "Edit shortcut"
3432 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3436 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3440 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3444 msgstr "&Lösche Kürzel"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3447 msgid "Clear current shortcut"
3448 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3457 msgstr "&Tastenkürzel:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3464 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3465 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3468 msgid "Suggestions:"
3469 msgstr "Vorschläge:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3472 msgid "Replace word with current choice"
3473 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3476 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3477 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3480 msgid "Ignore this word"
3481 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3485 msgstr "&Ignorieren"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3488 msgid "Ignore this word throughout this session"
3489 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3493 msgstr "&Alle ignorieren"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3496 msgid "Replacement:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3500 msgid "Current word"
3501 msgstr "Aktuelles Wort"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3504 msgid "Unknown word:"
3505 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3508 msgid "Replace with selected word"
3509 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3512 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3513 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3517 msgstr "Ka&tegorie:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3520 msgid "Select this to display all available characters at once"
3521 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3524 msgid "&Display all"
3525 msgstr "&Alle Anzeigen"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3528 msgid "&Table Settings"
3529 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3532 msgid "Column Width"
3533 msgstr "Spaltenbreite"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3536 msgid "Fixed width of the column"
3537 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3540 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3541 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3544 msgid "&Vertical alignment in row:"
3545 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3548 msgid "&Horizontal alignment:"
3549 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3552 msgid "Horizontal alignment in column"
3553 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3563 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3567 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3571 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3575 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3579 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3582 msgid "&Multicolumn"
3583 msgstr "&Mehrfachspalte"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3586 msgid "LaTe&X argument:"
3587 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3591 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3595 msgstr "&Rahmenlinien"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3599 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3603 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3611 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3614 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3615 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3622 msgid "Use default (grid-like) border style"
3623 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3631 msgstr "Rahmenlinien ein"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3634 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3635 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3638 msgid "Additional Space"
3639 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3642 msgid "T&op of row:"
3643 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3646 msgid "Botto&m of row:"
3647 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3650 msgid "Bet&ween rows:"
3651 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3655 msgstr "&Lange Tabelle"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3658 msgid "Set a page break on the current row"
3659 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3662 msgid "Page &break on current row"
3663 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3667 msgstr "Einstellungen"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3674 msgid "Border above"
3675 msgstr "Rahmen oben"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3678 msgid "Border below"
3679 msgstr "Rahmen unten"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3691 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3715 msgid "First header:"
3716 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3719 msgid "This row is the header of the first page"
3720 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3723 msgid "Don't output the first header"
3724 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3736 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3737 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3740 msgid "Last footer:"
3741 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3744 msgid "This row is the footer of the last page"
3745 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3748 msgid "Don't output the last footer"
3749 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3756 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3757 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3760 msgid "&Use long table"
3761 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3764 msgid "Current cell:"
3765 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3768 msgid "Current row position"
3769 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3772 msgid "Current column position"
3773 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3776 msgid "Close this dialog"
3777 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3780 msgid "Rebuild the file lists"
3781 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3788 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3789 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3796 msgid "Selected classes or styles"
3797 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3800 msgid "LaTeX classes"
3801 msgstr "LaTeX-Klassen"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3804 msgid "LaTeX styles"
3805 msgstr "LaTeX-Stile"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3808 msgid "BibTeX styles"
3809 msgstr "BibTeX-Stile"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3812 msgid "Toggles view of the file list"
3813 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3817 msgstr "&Pfad anzeigen"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3824 msgid "Separate paragraphs with"
3825 msgstr "Absätze trennen durch"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3828 msgid "Listing settings"
3829 msgstr "Listing-Einstellungen"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3832 msgid "Format text into two columns"
3833 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3836 msgid "Two-&column document"
3837 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3840 msgid "&Vertical space"
3841 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3844 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3845 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3848 msgid "&Indentation"
3849 msgstr "&Einrückung"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3852 msgid "&Line spacing:"
3853 msgstr "&Zeilenabstand:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3861 msgstr "&Schlagwort:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3864 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3870 msgid "The selected entry"
3871 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3878 msgid "Replace the entry with the selection"
3879 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3882 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3883 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3886 msgid "Update navigation tree"
3887 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3898 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3899 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3902 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3903 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3906 msgid "Move selected item down by one"
3907 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3910 msgid "Move selected item up by one"
3911 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3914 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3915 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3922 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3923 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3949 msgid "Complete source"
3950 msgstr "Vollständige Quelle"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3953 msgid "Automatic update"
3954 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3957 msgid "Unit of width value"
3958 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3961 msgid "number of needed lines"
3962 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3965 msgid "use number of lines"
3966 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3970 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3973 msgid "Outer (default)"
3974 msgstr "Außen (Standard)"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3981 msgid "use overhang"
3982 msgstr "Überhang benutzen"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3989 msgid "Overhang value"
3990 msgstr "Überhangwert"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3993 msgid "Unit of overhang value"
3994 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3997 msgid "Check this to allow flexible placement"
3998 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4001 msgid "Allow &floating"
4002 msgstr "&Gleiten erlauben"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4005 #: lib/layouts/aa.layout:25
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4008 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4009 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4010 #: lib/layouts/apa.layout:24
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4012 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4013 #: lib/layouts/chess.layout:29
4014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4015 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4016 #: lib/layouts/egs.layout:18
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4018 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4019 #: lib/layouts/foils.layout:30
4020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4021 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4022 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4023 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4027 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4028 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4029 #: lib/layouts/paper.layout:14
4030 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4031 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4032 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4036 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4037 #: lib/layouts/slides.layout:60
4038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4039 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4041 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4042 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4045 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4050 msgid "TheoremTemplate"
4051 msgstr "Theorem-Vorlage"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4056 #: lib/layouts/foils.layout:278
4057 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4064 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4065 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4077 #: lib/layouts/foils.layout:218
4078 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4091 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4095 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4105 #: lib/layouts/foils.layout:243
4106 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:974
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4126 #: lib/layouts/foils.layout:250
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4141 msgid "Corollary #:"
4142 msgstr "Korollar #:"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4145 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4146 #: lib/layouts/foils.layout:257
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4157 msgstr "Feststellung"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4160 msgid "Proposition #:"
4161 msgstr "Feststellung #:"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4177 msgid "Conjecture #:"
4178 msgstr "Vermutung #:"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4187 msgid "Criterion #:"
4188 msgstr "Kriterium #:"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
4192 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:1002
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4213 #: lib/layouts/foils.layout:264
4214 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4218 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4228 msgid "Definition #:"
4229 msgstr "Definition #:"
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
4233 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4238 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4248 msgstr "Beispiel #:"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4256 msgid "Condition #:"
4257 msgstr "Bedingung #:"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4263 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4277 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4289 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4294 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4303 msgstr "Bemerkung #:"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4307 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4312 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4321 msgstr "Behauptung #:"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4324 #: lib/layouts/apa.layout:212
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4328 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4329 #: lib/layouts/slides.layout:167
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4348 msgstr "Notation #:"
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4351 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4353 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4364 #: lib/layouts/aa.layout:40
4365 #: lib/layouts/aa.layout:217
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4370 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4371 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4372 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4373 #: lib/layouts/apa.layout:307
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4378 #: lib/layouts/egs.layout:30
4379 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4382 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4384 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4388 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4389 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4390 #: lib/layouts/paper.layout:44
4391 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4392 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4393 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4395 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4396 #: lib/layouts/spie.layout:19
4397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4398 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4401 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4402 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4403 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4404 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4405 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4411 #: lib/layouts/aa.layout:43
4412 #: lib/layouts/aa.layout:227
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4417 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4418 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4419 #: lib/layouts/apa.layout:317
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4421 #: lib/layouts/egs.layout:51
4422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4426 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4429 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4430 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4431 #: lib/layouts/paper.layout:53
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4435 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4440 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4441 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4444 msgstr "Unterabschnitt"
4446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4447 #: lib/layouts/aa.layout:46
4448 #: lib/layouts/aa.layout:239
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4453 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4454 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4455 #: lib/layouts/apa.layout:326
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4458 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4462 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4463 #: lib/layouts/paper.layout:62
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4468 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4471 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4473 msgid "Subsubsection"
4474 msgstr "Unterunterabschn."
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4478 #: lib/layouts/egs.layout:576
4479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4482 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4483 #: lib/layouts/spie.layout:29
4484 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4492 #: lib/layouts/egs.layout:596
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4495 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4499 msgstr "Unterabschnitt*"
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4506 msgid "Subsubsection*"
4507 msgstr "Unterunterabschn.*"
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4510 #: lib/layouts/aa.layout:83
4511 #: lib/layouts/aa.layout:283
4512 #: lib/layouts/aa.layout:298
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4517 #: lib/layouts/apa.layout:69
4518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4520 #: lib/layouts/egs.layout:481
4521 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4522 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4523 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4524 #: lib/layouts/foils.layout:147
4525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4527 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4529 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4531 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4532 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4535 #: lib/layouts/paper.layout:132
4536 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4538 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4539 #: lib/layouts/spie.layout:73
4540 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4542 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4545 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4546 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4548 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4550 #: src/output_plaintext.cpp:133
4552 msgstr "Zusammenfassung"
4554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4556 msgstr "Zusammenfassung---"
4558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4559 #: lib/layouts/aa.layout:312
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4566 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4568 #: lib/layouts/paper.layout:171
4569 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4571 #: lib/layouts/spie.layout:39
4572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4576 msgstr "Schlagwörter"
4578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4579 msgid "Index Terms---"
4580 msgstr "Stichwörter---"
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4583 #: lib/layouts/aa.layout:89
4584 #: lib/layouts/aa.layout:341
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4586 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4588 #: lib/layouts/book.layout:21
4589 #: lib/layouts/book.layout:23
4590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4591 #: lib/layouts/egs.layout:552
4592 #: lib/layouts/foils.layout:210
4593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4595 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4597 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4598 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4599 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4600 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4601 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4602 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4603 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4605 #: lib/layouts/report.layout:12
4606 #: lib/layouts/report.layout:14
4607 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4608 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4609 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4610 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4611 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4612 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4613 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4614 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4616 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4620 msgid "Bibliography"
4621 msgstr "Literaturverzeichnis"
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4629 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4630 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4631 #: src/rowpainter.cpp:471
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4645 msgid "BiographyNoPhoto"
4646 msgstr "Biographie ohne Foto"
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4655 msgstr "Beides markieren"
4657 #: lib/layouts/aa.layout:49
4658 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4660 #: lib/layouts/apa.layout:354
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4662 #: lib/layouts/egs.layout:163
4663 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4664 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4665 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4666 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4667 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4672 #: lib/layouts/aa.layout:52
4673 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4675 #: lib/layouts/apa.layout:372
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4677 #: lib/layouts/egs.layout:145
4678 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4679 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4680 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4681 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4686 #: lib/layouts/aa.layout:55
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4690 #: lib/layouts/egs.layout:181
4691 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4692 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4693 #: lib/layouts/paper.layout:103
4694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4696 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4697 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4698 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4699 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4702 msgstr "Beschreibung"
4704 #: lib/layouts/aa.layout:58
4705 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4710 #: lib/layouts/egs.layout:128
4711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4714 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4715 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4716 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4717 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4718 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4723 #: lib/layouts/aa.layout:62
4724 #: lib/layouts/aa.layout:249
4725 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4729 #: lib/layouts/apa.layout:39
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4731 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4734 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4735 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4736 #: lib/layouts/egs.layout:246
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4738 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4739 #: lib/layouts/foils.layout:125
4740 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4744 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4745 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4746 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4747 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4749 #: lib/layouts/paper.layout:112
4750 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4751 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4752 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4755 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4756 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4757 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4763 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4767 #: lib/layouts/aa.layout:65
4768 #: lib/layouts/aa.layout:110
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4771 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4772 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4773 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4774 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4779 #: lib/layouts/aa.layout:68
4780 #: lib/layouts/aa.layout:261
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4785 #: lib/layouts/apa.layout:113
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4787 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4789 #: lib/layouts/egs.layout:288
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4791 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4792 #: lib/layouts/foils.layout:133
4793 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4796 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4797 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4798 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4799 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4801 #: lib/layouts/paper.layout:122
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4803 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4804 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4805 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4806 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4812 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4816 #: lib/layouts/aa.layout:71
4817 #: lib/layouts/aa.layout:131
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4819 #: lib/layouts/egs.layout:233
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4825 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4826 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4827 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4828 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4829 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4832 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4834 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4838 #: lib/layouts/aa.layout:74
4839 #: lib/layouts/aa.layout:148
4840 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4841 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4843 msgstr "Sonderdruck"
4845 #: lib/layouts/aa.layout:77
4846 #: lib/layouts/aa.layout:170
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4851 #: lib/layouts/aa.layout:80
4852 #: lib/layouts/aa.layout:272
4853 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4854 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4858 #: lib/layouts/egs.layout:466
4859 #: lib/layouts/foils.layout:140
4860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4862 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4864 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4865 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4872 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4873 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4875 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4876 #: lib/external_templates:296
4877 #: lib/external_templates:297
4878 #: lib/external_templates:301
4882 #: lib/layouts/aa.layout:86
4883 #: lib/layouts/aa.layout:192
4884 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4885 #: lib/layouts/egs.layout:527
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4890 msgid "Acknowledgement"
4893 #: lib/layouts/aa.layout:156
4894 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4895 msgid "Offprint Requests to:"
4896 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4898 #: lib/layouts/aa.layout:178
4899 msgid "Correspondence to:"
4900 msgstr "Schriftverkehr an:"
4902 #: lib/layouts/aa.layout:203
4903 #: lib/layouts/egs.layout:516
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4905 msgid "Acknowledgements."
4906 msgstr "Danksagungen."
4908 #: lib/layouts/aa.layout:327
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4911 msgstr "Schlagwörter."
4913 #: lib/layouts/aa.layout:349
4914 msgid "CharStyle:Institute"
4915 msgstr "Textstil: Institut"
4917 #: lib/layouts/aa.layout:359
4918 msgid "CharStyle:E-Mail"
4919 msgstr "Textstil: E-Mail"
4921 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4922 #: lib/layouts/egs.layout:612
4923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4927 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4930 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4931 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4932 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4933 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4939 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4940 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4942 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4947 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4948 #: lib/layouts/apa.layout:335
4949 #: lib/layouts/egs.layout:69
4950 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4951 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4953 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4954 #: lib/layouts/paper.layout:71
4955 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4956 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4959 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4960 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4962 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4963 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4970 #: lib/layouts/apa.layout:149
4971 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4972 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4974 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4976 msgstr "Zugehörigkeit"
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4985 #: lib/layouts/apa.layout:221
4986 #: lib/layouts/egs.layout:502
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4988 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4990 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4991 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4993 msgid "Acknowledgements"
4994 msgstr "Danksagungen"
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5001 #: lib/layouts/egs.layout:566
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5004 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5005 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5007 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5010 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5012 #: src/output_plaintext.cpp:145
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5019 msgstr "Abbildung platzieren"
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5024 msgstr "Tabelle platzieren"
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5028 msgid "TableComments"
5029 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5034 msgstr "Tabellen-Verweise"
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5039 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5043 msgid "NoteToEditor"
5044 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5049 msgstr "Einrichtung"
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5062 msgid "Subject headings:"
5063 msgstr "Schlagwörter:"
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5066 msgid "[Acknowledgements]"
5067 msgstr "[Danksagungen]"
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
5071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
5072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
5073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5078 msgid "Place Figure here:"
5079 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5082 msgid "Place Table here:"
5083 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5090 msgid "Note to Editor:"
5091 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5094 msgid "References. ---"
5095 msgstr "Referenzen. ---"
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5103 msgstr "Abbildungslegende"
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5111 msgstr "Einrichtung:"
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5121 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5122 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
5130 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5131 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5134 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5139 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5140 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5142 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5143 msgid "\\arabic{section}"
5144 msgstr "\\arabic{section}"
5146 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5147 msgid "Chapter Exercises"
5148 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5150 #: lib/layouts/apa.layout:50
5152 msgstr "Kopfzeile rechts"
5154 #: lib/layouts/apa.layout:59
5155 msgid "Right header:"
5156 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5158 #: lib/layouts/apa.layout:82
5160 msgstr "Zusammenfassung:"
5162 #: lib/layouts/apa.layout:91
5166 #: lib/layouts/apa.layout:99
5167 msgid "Short title:"
5170 #: lib/layouts/apa.layout:128
5172 msgstr "Zwei Autoren"
5174 #: lib/layouts/apa.layout:135
5175 msgid "ThreeAuthors"
5176 msgstr "Drei Autoren"
5178 #: lib/layouts/apa.layout:142
5180 msgstr "Vier Autoren"
5182 #: lib/layouts/apa.layout:161
5183 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5185 msgid "Affiliation:"
5186 msgstr "Zugehörigkeit:"
5188 #: lib/layouts/apa.layout:170
5189 msgid "TwoAffiliations"
5190 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5192 #: lib/layouts/apa.layout:177
5193 msgid "ThreeAffiliations"
5194 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5196 #: lib/layouts/apa.layout:184
5197 msgid "FourAffiliations"
5198 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5200 #: lib/layouts/apa.layout:191
5201 #: lib/layouts/egs.layout:332
5203 msgstr "Zeitschrift"
5205 #: lib/layouts/apa.layout:205
5207 msgstr "Laufende Nummer"
5209 #: lib/layouts/apa.layout:233
5210 msgid "Acknowledgements:"
5211 msgstr "Danksagungen:"
5213 #: lib/layouts/apa.layout:242
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5216 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5217 #: lib/layouts/spie.layout:88
5218 msgid "Acknowledgments"
5219 msgstr "Danksagungen"
5221 #: lib/layouts/apa.layout:247
5223 msgstr "Dicke Linie"
5225 #: lib/layouts/apa.layout:257
5226 msgid "CenteredCaption"
5227 msgstr "Zentrierte Legende"
5229 #: lib/layouts/apa.layout:267
5230 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5235 #: lib/layouts/apa.layout:277
5237 msgstr "Abbildung einpassen"
5239 #: lib/layouts/apa.layout:283
5241 msgstr "Bitmap einpassen"
5243 #: lib/layouts/apa.layout:344
5244 #: lib/layouts/egs.layout:86
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5247 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5248 #: lib/layouts/paper.layout:80
5249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5252 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5254 msgid "Subparagraph"
5255 msgstr "Unterparagraph"
5257 #: lib/layouts/apa.layout:368
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5259 #: lib/layouts/egs.layout:177
5260 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5262 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5263 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5267 #: lib/layouts/apa.layout:390
5269 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5271 #: lib/layouts/apa.layout:406
5272 #: lib/layouts/apa.layout:407
5273 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5274 msgid "(\\alph{enumii})"
5275 msgstr "(\\alph{enumii})"
5277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5293 #: lib/layouts/article.layout:18
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5296 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5297 #: lib/layouts/paper.layout:32
5298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5299 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5302 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5308 #: lib/layouts/article.layout:29
5309 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5310 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5311 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5317 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5319 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5321 msgstr "BeginneRahmen"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5324 #: lib/layouts/egs.layout:196
5325 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5326 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5331 msgid "Section \\arabic{section}"
5332 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5335 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5336 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5337 msgid "\\Alph{section}"
5338 msgstr "\\Alph{section}"
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5350 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5353 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5354 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5357 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5358 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5373 msgid "BeginPlainFrame"
5374 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5377 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5378 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5382 msgstr "RahmenNochmal"
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5385 msgid "Again frame with label"
5386 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5390 msgstr "BeendeRahmen"
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5393 msgid "________________________________"
5394 msgstr "________________________________"
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5397 msgid "FrameSubtitle"
5398 msgstr "RahmenUntertitel"
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5414 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5415 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5418 msgid "ColumnsCenterAligned"
5419 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5422 msgid "Columns (center aligned)"
5423 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5426 msgid "ColumnsTopAligned"
5427 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5430 msgid "Columns (top aligned)"
5431 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5446 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5447 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5456 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5460 msgstr "Überlagerungsbereich"
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5467 msgid "Uncovered on slides"
5468 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5475 msgid "Only on slides"
5476 msgstr "Nur auf Folien"
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5489 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5490 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5493 msgid "ExampleBlock"
5494 msgstr "BeispielBlock"
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5497 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5498 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5505 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5506 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:951
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5518 msgid "Title (Plain Frame)"
5519 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5534 #: lib/layouts/egs.layout:94
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5539 msgstr "Zitat (lang)"
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:913
5542 #: lib/layouts/egs.layout:112
5543 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5547 msgstr "Zitat (kurz)"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5550 #: lib/layouts/egs.layout:203
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5557 msgid "TitleGraphic"
5558 msgstr "Titelgrafik"
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:975
5561 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:985
5566 #: lib/layouts/foils.layout:309
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5573 #: lib/layouts/foils.layout:323
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5577 msgstr "Definition."
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5581 msgstr "Definitionen"
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5584 msgid "Definitions."
5585 msgstr "Definitionen."
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5606 #: lib/layouts/foils.layout:281
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5617 #: lib/layouts/foils.layout:295
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
5632 #: lib/layouts/egs.layout:630
5633 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5634 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5640 msgstr "NotizStichpunkt"
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1126
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5648 msgid "CharStyle:Alert"
5649 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5656 msgid "CharStyle:Structure"
5657 msgstr "Textstil: Struktur"
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5664 msgid "Custom:ArticleMode"
5665 msgstr "Artikelmodus"
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5672 msgid "Custom:PresentationMode"
5673 msgstr "Präsentationsmodus"
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5676 msgid "Presentation"
5677 msgstr "Präsentation"
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5681 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5690 msgid "List of Tables"
5691 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
5694 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5695 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1203
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5702 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5703 msgid "List of Figures"
5704 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5706 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5707 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5716 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5720 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5721 msgid "ACT \\arabic{act}"
5722 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5730 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5731 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5733 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5737 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5740 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5747 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5749 msgid "Parenthetical"
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5768 #: lib/layouts/egs.layout:222
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5770 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5771 msgid "Right Address"
5772 msgstr "Adresse rechts"
5774 #: lib/layouts/chess.layout:35
5776 msgstr "Hauptvariante"
5778 #: lib/layouts/chess.layout:42
5780 msgstr "Hauptvariante:"
5782 #: lib/layouts/chess.layout:60
5786 #: lib/layouts/chess.layout:64
5790 #: lib/layouts/chess.layout:70
5791 msgid "SubVariation"
5792 msgstr "Untervariante"
5794 #: lib/layouts/chess.layout:73
5795 msgid "Subvariation:"
5796 msgstr "Untervariante:"
5798 #: lib/layouts/chess.layout:79
5799 msgid "SubVariation2"
5800 msgstr "Untervariante2"
5802 #: lib/layouts/chess.layout:82
5803 msgid "Subvariation(2):"
5804 msgstr "Untervariante(2):"
5806 #: lib/layouts/chess.layout:88
5807 msgid "SubVariation3"
5808 msgstr "Untervariante3"
5810 #: lib/layouts/chess.layout:91
5811 msgid "Subvariation(3):"
5812 msgstr "Untervariante(3):"
5814 #: lib/layouts/chess.layout:97
5815 msgid "SubVariation4"
5816 msgstr "Untervariante4"
5818 #: lib/layouts/chess.layout:100
5819 msgid "Subvariation(4):"
5820 msgstr "Untervariante(4):"
5822 #: lib/layouts/chess.layout:106
5823 msgid "SubVariation5"
5824 msgstr "Untervariante5"
5826 #: lib/layouts/chess.layout:109
5827 msgid "Subvariation(5):"
5828 msgstr "Untervariante(5):"
5830 #: lib/layouts/chess.layout:116
5832 msgstr "Züge verbergen"
5834 #: lib/layouts/chess.layout:121
5836 msgstr "Züge verbergen:"
5838 #: lib/layouts/chess.layout:126
5840 msgstr "Schachbrett"
5842 #: lib/layouts/chess.layout:130
5843 msgid "[chessboard]"
5844 msgstr "[Schachbrett]"
5846 #: lib/layouts/chess.layout:139
5847 msgid "BoardCentered"
5848 msgstr "Brett zentriert"
5850 #: lib/layouts/chess.layout:144
5851 msgid "[centered board]"
5852 msgstr "[zentriertes Brett]"
5854 #: lib/layouts/chess.layout:154
5856 msgstr "Hervorheben"
5858 #: lib/layouts/chess.layout:159
5860 msgstr "Höhepunkte:"
5862 #: lib/layouts/chess.layout:174
5866 #: lib/layouts/chess.layout:179
5870 #: lib/layouts/chess.layout:185
5872 msgstr "Springerzug"
5874 #: lib/layouts/chess.layout:190
5876 msgstr "Springerzug:"
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5879 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5880 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5882 msgstr "Absender-Adresse"
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5889 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5890 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5891 msgid "Send To Address"
5892 msgstr "Empfänger-Adresse"
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5904 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5920 msgstr "Unterschrift"
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5924 msgid "Unterschrift:"
5925 msgstr "Unterschrift:"
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5932 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5942 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5999 #: lib/layouts/egs.layout:141
6000 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6004 #: lib/layouts/egs.layout:268
6006 msgstr "LaTeX-Titel"
6008 #: lib/layouts/egs.layout:301
6012 #: lib/layouts/egs.layout:310
6014 msgstr "Zugehörigkeit"
6016 #: lib/layouts/egs.layout:323
6018 msgstr "Zugehörigkeit:"
6020 #: lib/layouts/egs.layout:345
6022 msgstr "Zeitschrift:"
6024 #: lib/layouts/egs.layout:354
6026 msgstr "Manuskript-Nummer"
6028 #: lib/layouts/egs.layout:368
6030 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6032 #: lib/layouts/egs.layout:378
6034 msgstr "Erster Autor"
6036 #: lib/layouts/egs.layout:391
6037 msgid "1st_author_surname:"
6038 msgstr "1. Autor Nachname:"
6040 #: lib/layouts/egs.layout:400
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6042 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6046 #: lib/layouts/egs.layout:413
6047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6048 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6052 #: lib/layouts/egs.layout:422
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6054 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6058 #: lib/layouts/egs.layout:435
6059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6062 msgstr "Akzeptiert:"
6064 #: lib/layouts/egs.layout:444
6068 #: lib/layouts/egs.layout:457
6069 msgid "reprint_reqs_to:"
6070 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6072 #: lib/layouts/egs.layout:495
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6076 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6078 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6082 msgstr "Zusammenfassung."
6084 #: lib/layouts/egs.layout:541
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6087 msgid "Acknowledgement."
6088 msgstr "Danksagung."
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6091 msgid "Author Address"
6092 msgstr "Autoren-Adresse"
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6097 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6107 msgid "Author Email"
6108 msgstr "Autoren-E-Mail"
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6118 msgstr "Autoren-URL"
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6133 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6134 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6141 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6142 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6145 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6146 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6149 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6150 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6153 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6154 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6162 msgstr "Algorithmus"
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6165 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6166 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6169 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6170 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6173 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6174 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6177 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6181 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6182 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6185 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6186 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6189 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6190 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6193 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6199 msgstr "Zusammenfassung"
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6202 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6203 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6206 msgid "Case \\arabic{case}"
6207 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6209 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6216 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6217 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6218 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6222 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6227 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6230 msgstr "Schlagwörter:"
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6240 msgstr "Stichpunkt:"
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6243 msgid "BulletedItem"
6244 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6247 msgid "Bulleted Item:"
6248 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6250 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6254 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6256 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6259 msgid "PersonalInfo"
6260 msgstr "PersönlicheInfo"
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6263 msgid "Personal Info"
6264 msgstr "Persönliche Info"
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6267 msgid "MotherTongue"
6268 msgstr "Muttersprache"
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6271 msgid "Mother Tongue:"
6272 msgstr "Muttersprache:"
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6278 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6279 msgid "Language Header:"
6280 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6287 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6288 msgid "LastLanguage"
6289 msgstr "Letzte Sprache"
6291 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6292 msgid "Last Language:"
6293 msgstr "Letzte Sprache:"
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6299 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6300 msgid "Language Footer:"
6301 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6303 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6307 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6309 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6311 #: lib/layouts/foils.layout:42
6315 #: lib/layouts/foils.layout:61
6316 msgid "ShortFoilhead"
6317 msgstr "Kopf Folie kurz"
6319 #: lib/layouts/foils.layout:67
6320 msgid "Rotatefoilhead"
6321 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6323 #: lib/layouts/foils.layout:73
6324 msgid "ShortRotatefoilhead"
6325 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6327 #: lib/layouts/foils.layout:82
6329 msgstr "Häkchenliste"
6331 #: lib/layouts/foils.layout:97
6335 #: lib/layouts/foils.layout:101
6339 #: lib/layouts/foils.layout:116
6343 #: lib/layouts/foils.layout:160
6347 #: lib/layouts/foils.layout:168
6351 #: lib/layouts/foils.layout:177
6353 msgstr "Einschränkung"
6355 #: lib/layouts/foils.layout:181
6356 msgid "Restriction:"
6357 msgstr "Einschränkung:"
6359 #: lib/layouts/foils.layout:185
6360 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6363 msgstr "Kopfzeile links"
6365 #: lib/layouts/foils.layout:189
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6367 msgid "Left Header:"
6368 msgstr "Kopfzeile links:"
6370 #: lib/layouts/foils.layout:193
6371 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6372 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6373 msgid "Right Header"
6374 msgstr "Kopfzeile rechts"
6376 #: lib/layouts/foils.layout:197
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6378 msgid "Right Header:"
6379 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6381 #: lib/layouts/foils.layout:201
6382 msgid "Right Footer"
6383 msgstr "Fußzeile rechts"
6385 #: lib/layouts/foils.layout:205
6386 msgid "Right Footer:"
6387 msgstr "Fußzeile rechts:"
6389 #: lib/layouts/foils.layout:232
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6393 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6397 #: lib/layouts/foils.layout:246
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6401 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6405 #: lib/layouts/foils.layout:253
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6410 msgid "Corollary #."
6411 msgstr "Korollar #."
6413 #: lib/layouts/foils.layout:260
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6416 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6417 msgid "Proposition #."
6418 msgstr "Feststellung #."
6420 #: lib/layouts/foils.layout:267
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6424 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6425 msgid "Definition #."
6426 msgstr "Definition #."
6428 #: lib/layouts/foils.layout:292
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6435 #: lib/layouts/foils.layout:299
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6442 #: lib/layouts/foils.layout:302
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6448 #: lib/layouts/foils.layout:306
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6455 #: lib/layouts/foils.layout:313
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6459 msgid "Proposition*"
6460 msgstr "Feststellung*"
6462 #: lib/layouts/foils.layout:316
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6465 msgid "Proposition."
6466 msgstr "Feststellung."
6468 #: lib/layouts/foils.layout:320
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6473 msgstr "Definition*"
6475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6502 msgid "Unterschrift"
6503 msgstr "Unterschrift"
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6538 msgid "RetourAdresse"
6539 msgstr "Rücksende-Adresse"
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6542 msgid "RetourAdresse:"
6543 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6547 msgstr "Mein Zeichen"
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6550 msgid "MeinZeichen:"
6551 msgstr "Mein Zeichen:"
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6555 msgstr "Ihr Zeichen"
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6559 msgstr "Ihr Zeichen:"
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6562 msgid "IhrSchreiben"
6563 msgstr "Ihr Schreiben"
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6566 msgid "IhrSchreiben:"
6567 msgstr "Ihr Schreiben:"
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6647 msgstr "Postvermerk"
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6650 msgid "Postvermerk:"
6651 msgstr "Postvermerk:"
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6689 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6691 msgstr "Unterschrift:"
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6729 msgid "ReturnAddress"
6730 msgstr "Rücksende-Adresse"
6732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6734 msgid "ReturnAddress:"
6735 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6740 msgstr "Mein Zeichen"
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6745 msgstr "Mein Zeichen:"
6747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6750 msgstr "Ihr Zeichen"
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6755 msgstr "Ihr Zeichen:"
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6777 msgstr "Bankleitzahl"
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6781 msgstr "Bankleitzahl:"
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6785 msgstr "Kontonummer"
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6788 msgid "BankAccount:"
6789 msgstr "Kontonummer:"
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6793 msgid "PostalComment"
6794 msgstr "Postvermerk"
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6798 msgid "PostalComment:"
6799 msgstr "Postvermerk:"
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6803 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6851 msgstr "Grußformel:"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6855 msgstr "Name Zeile A"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6859 msgstr "Name Zeile A:"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6863 msgstr "Name Zeile B"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6867 msgstr "Name Zeile B:"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6871 msgstr "Name Zeile C"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6875 msgstr "Name Zeile C:"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6879 msgstr "Name Zeile D"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6883 msgstr "Name Zeile D:"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6887 msgstr "Name Zeile E"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6891 msgstr "Name Zeile E:"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6895 msgstr "Name Zeile F"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6899 msgstr "Name Zeile F:"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6903 msgstr "Name Zeile G"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6907 msgstr "Name Zeile G:"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6911 msgstr "Adresse Zeile A"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6914 msgid "AddressRowA:"
6915 msgstr "Adresse Zeile A:"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6919 msgstr "Adresse Zeile B"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6922 msgid "AddressRowB:"
6923 msgstr "Adresse Zeile B:"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6927 msgstr "Adresse Zeile C"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6930 msgid "AddressRowC:"
6931 msgstr "Adresse Zeile C:"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6935 msgstr "Adresse Zeile D"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6938 msgid "AddressRowD:"
6939 msgstr "Adresse Zeile D:"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6943 msgstr "Adresse Zeile E"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6946 msgid "AddressRowE:"
6947 msgstr "Adresse Zeile E:"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6951 msgstr "Adresse Zeile F"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6954 msgid "AddressRowF:"
6955 msgstr "Adresse Zeile F:"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6958 msgid "TelephoneRowA"
6959 msgstr "Telefon Zeile A"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6962 msgid "TelephoneRowA:"
6963 msgstr "Telefon Zeile A:"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6966 msgid "TelephoneRowB"
6967 msgstr "Telefon Zeile B"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6970 msgid "TelephoneRowB:"
6971 msgstr "Telefon Zeile B:"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6974 msgid "TelephoneRowC"
6975 msgstr "Telefon Zeile C"
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6978 msgid "TelephoneRowC:"
6979 msgstr "Telefon Zeile C:"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6982 msgid "TelephoneRowD"
6983 msgstr "Telefon Zeile D"
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6986 msgid "TelephoneRowD:"
6987 msgstr "Telefon Zeile D:"
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6990 msgid "TelephoneRowE"
6991 msgstr "Telefon Zeile E"
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6994 msgid "TelephoneRowE:"
6995 msgstr "Telefon Zeile E:"
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6998 msgid "TelephoneRowF"
6999 msgstr "Telefon Zeile F"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7002 msgid "TelephoneRowF:"
7003 msgstr "Telefon Zeile F:"
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7006 msgid "InternetRowA"
7007 msgstr "Internet Zeile A"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7010 msgid "InternetRowA:"
7011 msgstr "Internet Zeile A:"
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7014 msgid "InternetRowB"
7015 msgstr "Internet Zeile B"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7018 msgid "InternetRowB:"
7019 msgstr "Internet Zeile B:"
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7022 msgid "InternetRowC"
7023 msgstr "Internet Zeile C"
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7026 msgid "InternetRowC:"
7027 msgstr "Internet Zeile C:"
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7030 msgid "InternetRowD"
7031 msgstr "Internet Zeile D"
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7034 msgid "InternetRowD:"
7035 msgstr "Internet Zeile D:"
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7038 msgid "InternetRowE"
7039 msgstr "Internet Zeile E"
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7042 msgid "InternetRowE:"
7043 msgstr "Internet Zeile E:"
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7046 msgid "InternetRowF"
7047 msgstr "Internet Zeile F"
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7050 msgid "InternetRowF:"
7051 msgstr "Internet Zeile F:"
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7055 msgstr "Bank Zeile A"
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7059 msgstr "Bank Zeile A:"
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7063 msgstr "Bank Zeile B"
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7067 msgstr "Bank Zeile B:"
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7071 msgstr "Bank Zeile C"
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7075 msgstr "Bank Zeile C:"
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7079 msgstr "Bank Zeile D"
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7083 msgstr "Bank Zeile D:"
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7087 msgstr "Bank Zeile E"
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7091 msgstr "Bank Zeile E:"
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7095 msgstr "Bank Zeile F"
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7099 msgstr "Bank Zeile F:"
7101 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7103 msgstr "Behauptung #."
7105 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7107 msgstr "Bemerkungen"
7109 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7111 msgstr "Bemerkungen #."
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7124 msgstr "EINBLENDEN:"
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7127 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7131 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7132 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7136 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7138 msgstr "Fortfahrend"
7140 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7141 msgid "(continuing)"
7142 msgstr "(fortfahrend)"
7144 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7151 msgstr "TITEL ÜBER:"
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7155 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7158 msgid "INTERCUT WITH:"
7159 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7172 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7173 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7174 #: lib/layouts/paper.layout:174
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7176 #: lib/layouts/spie.layout:46
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7179 msgstr "Schlagwörter:"
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7182 msgid "Classification Codes"
7183 msgstr "Klassifikationscodes"
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7187 msgid "Definition \\thedefinition."
7188 msgstr "Definition \\thedefinition."
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7197 msgid "Step \\thestep."
7198 msgstr "Schritt \\thestep."
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7202 msgid "Example \\theexample."
7203 msgstr "Beispiel \\theexample."
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7207 msgid "Remark \\theremark."
7208 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7212 msgid "Notation \\thenotation."
7213 msgstr "Notation \\thenotation."
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7217 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7219 msgid "Theorem \\thetheorem."
7220 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7224 msgid "Corollary \\thecorollary."
7225 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7229 msgid "Lemma \\thelemma."
7230 msgstr "Lemma \\thelemma."
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7234 msgid "Proposition \\theproposition."
7235 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7240 msgstr "Eigenschaft"
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7244 msgid "Prop \\theprop."
7245 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7250 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7256 msgid "Question \\thequestion."
7257 msgstr "Frage \\thequestion."
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7261 msgid "Claim \\theclaim."
7262 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7266 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7267 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7271 msgid "Appendices Section"
7272 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7276 msgid "--- Appendices ---"
7277 msgstr "--- Anhänge ---"
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7281 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7282 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7284 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7286 msgstr "Überarbeitung"
7288 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7293 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7297 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7301 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7309 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7310 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7314 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7315 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7316 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7318 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7323 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7324 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7328 msgstr "EinreichenNach"
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7331 msgid "submit to paper:"
7332 msgstr "Einreichen für Journal:"
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7335 msgid "Bibliography (plain)"
7336 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7339 msgid "Bibliography heading"
7340 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7342 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7344 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7346 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7348 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7350 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7354 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7355 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7356 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7358 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7359 msgid "AddressForOffprints"
7360 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7362 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7363 msgid "Address for Offprints:"
7364 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7366 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7367 msgid "RunningTitle"
7368 msgstr "Kolumnentitel"
7370 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7372 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7373 msgid "Running title:"
7374 msgstr "Kolumnentitel:"
7376 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7377 msgid "RunningAuthor"
7378 msgstr "Kolumne Autor"
7380 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7381 msgid "Running author:"
7382 msgstr "Kolumne Autor:"
7384 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7389 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7390 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7393 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7394 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7399 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7400 msgid "Running LaTeX Title"
7401 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7405 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7409 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7412 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7413 msgid "Author Running"
7414 msgstr "Kolumne Autor"
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7417 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7418 msgid "Author Running:"
7419 msgstr "Kolumne Autor:"
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7423 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7427 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7430 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7436 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7439 msgstr "Behauptung."
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7442 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7443 msgid "Conjecture #."
7444 msgstr "Vermutung #."
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7447 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7449 msgstr "Beispiel #."
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7452 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7457 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7462 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7467 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7469 msgstr "Eigenschaft"
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7472 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7474 msgstr "Eigenschaft #."
7476 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7477 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7482 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7484 msgstr "Bemerkung #."
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7487 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7492 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7496 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7498 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7502 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7503 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7507 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7508 msgid "Chapterprecis"
7509 msgstr "Kapitelsynopse"
7511 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7515 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7517 msgstr "Gedichttitel"
7519 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7521 msgstr "Gedichttitel*"
7523 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7533 msgstr "Listeneintrag"
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7537 msgstr "Listeneintrag:"
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7541 msgstr "DoppelterEintrag"
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7544 msgid "Double Item:"
7545 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7564 msgid "EmptySection"
7565 msgstr "LeererAbschnitt"
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7568 msgid "Empty Section"
7569 msgstr "Leerer Abschnitt"
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7572 msgid "CloseSection"
7573 msgstr "SchließeAbschnitt"
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7576 msgid "Close Section"
7577 msgstr "Schließe Abschnitt"
7579 #: lib/layouts/paper.layout:149
7583 #: lib/layouts/paper.layout:160
7585 msgstr "Institution"
7587 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7588 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7589 #: lib/layouts/slides.layout:89
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7601 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7605 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7607 msgstr "Breite Folie"
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7611 msgstr "Leere Folie"
7613 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7614 msgid "Empty slide:"
7615 msgstr "Leere Folie:"
7617 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7618 msgid "ItemizeType1"
7619 msgstr "AuflistungsTyp1"
7621 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7622 msgid "EnumerateType1"
7623 msgstr "AufzählungsTyp1"
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7627 msgid "List of Algorithms"
7628 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7636 msgid "AltAffiliation"
7637 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7645 msgid "Electronic Address:"
7646 msgstr "Elektronische Adresse:"
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7649 msgid "acknowledgments"
7650 msgstr "Danksagungen"
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7653 msgid "PACS number:"
7654 msgstr "PACS-Nummer:"
7656 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7657 msgid "\\thechapter"
7658 msgstr "\\thechapter"
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7691 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7697 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7702 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7719 msgstr "Rücksende-Adresse"
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7723 msgid "Backaddress:"
7724 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7733 msgid "Specialmail:"
7734 msgstr "Versandart:"
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7738 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7740 msgstr "Adresszusatz"
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7744 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7746 msgstr "Adresszusatz:"
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7767 msgstr "Ihr Zeichen"
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7772 msgstr "Ihr Zeichen:"
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7781 msgid "Your letter of:"
7782 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7787 msgstr "Mein Zeichen"
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7792 msgstr "Unser Zeichen:"
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7801 msgid "Customer no.:"
7802 msgstr "Kundennummer:"
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7811 msgid "Invoice no.:"
7812 msgstr "Rechnungsnummer:"
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7816 msgstr "Nächste Adresse"
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7819 msgid "Next Address:"
7820 msgstr "Nächste Adresse:"
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7823 msgid "Post Scriptum:"
7824 msgstr "Postscriptum:"
7826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7827 msgid "Sender Name:"
7828 msgstr "Absendername:"
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7831 msgid "SenderAddress"
7832 msgstr "Absender-Adresse"
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7835 msgid "Sender Address:"
7836 msgstr "Absenderadresse:"
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7839 msgid "Sender Phone:"
7840 msgstr "Absender Telefon:"
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7843 #: lib/configure.py:335
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7849 msgstr "Absender-Fax:"
7851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7856 msgid "Sender E-Mail:"
7857 msgstr "Absender-E-Mail:"
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7861 msgstr "Absender-URL:"
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7876 msgid "End of letter"
7877 msgstr "Ende des Briefs"
7879 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7880 msgid "LandscapeSlide"
7881 msgstr "Folie (Querformat)"
7883 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7884 msgid "Landscape Slide"
7885 msgstr "Folie (Querformat)"
7887 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7888 msgid "PortraitSlide"
7889 msgstr "Folie (Hochformat)"
7891 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7892 msgid "Portrait Slide"
7893 msgstr "Folie (Hochformat)"
7895 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7899 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7900 msgid "SlideHeading"
7901 msgstr "Folien-Überschrift"
7903 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7904 msgid "SlideSubHeading"
7905 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7907 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7908 msgid "ListOfSlides"
7909 msgstr "Folienverzeichnis"
7911 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7912 msgid "List Of Slides"
7913 msgstr "Folienverzeichnis"
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7916 msgid "SlideContents"
7917 msgstr "Folieninhalte"
7919 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7920 msgid "Slidecontents"
7921 msgstr "Folieninhalte"
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7924 msgid "ProgressContents"
7925 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7927 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7928 msgid "Progress Contents"
7929 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7931 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7935 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7942 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7946 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7947 msgid "AMS subject classifications."
7948 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7950 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7954 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7958 #: lib/layouts/slides.layout:105
7960 msgstr "Neue Folie:"
7962 #: lib/layouts/slides.layout:127
7966 #: lib/layouts/slides.layout:142
7967 msgid "New Overlay:"
7968 msgstr "Neues Overlay:"
7970 #: lib/layouts/slides.layout:182
7972 msgstr "Neue Notiz:"
7974 #: lib/layouts/slides.layout:207
7975 msgid "InvisibleText"
7976 msgstr "Unsichtbarer Text"
7978 #: lib/layouts/slides.layout:214
7979 msgid "<Invisible Text Follows>"
7980 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7982 #: lib/layouts/slides.layout:231
7984 msgstr "Sichtbarer Text"
7986 #: lib/layouts/slides.layout:238
7987 msgid "<Visible Text Follows>"
7988 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7990 #: lib/layouts/spie.layout:53
7992 msgstr "Autoren-Info"
7994 #: lib/layouts/spie.layout:65
7996 msgstr "Autoren-Info:"
7998 #: lib/layouts/spie.layout:78
8000 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8002 #: lib/layouts/spie.layout:93
8003 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8004 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8006 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8010 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8011 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8012 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8016 msgid "Element:Firstname"
8017 msgstr "Element: Vorname"
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8025 msgid "Element:Fname"
8026 msgstr "Element: FName"
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8034 msgid "Element:Surname"
8035 msgstr "Element: Nachname"
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8045 msgid "Element:Filename"
8046 msgstr "Element: Dateiname"
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8050 msgid "Element:Literal"
8051 msgstr "Element: Literal"
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8055 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8060 msgid "Element:Emph"
8061 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8066 msgstr "Hervorgehoben"
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8069 msgid "Element:Abbrev"
8070 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8077 msgid "Element:Citation-number"
8078 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8082 msgid "Citation-number"
8083 msgstr "Zitat-Nummer"
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8086 msgid "Element:Volume"
8087 msgstr "Element: Volume"
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8095 msgstr "Element: Tag"
8097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8102 msgid "Element:Month"
8103 msgstr "Element:Monat"
8105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8110 msgid "Element:Year"
8111 msgstr "Element:Jahr"
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8118 msgid "Element:Issue-number"
8119 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8122 msgid "Issue-number"
8123 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8126 msgid "Element:Issue-day"
8127 msgstr "Element:Ausgabetag"
8129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8134 msgid "Element:Issue-months"
8135 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8138 msgid "Issue-months"
8139 msgstr "Ausgabemonat"
8141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8142 msgid "Subsubparagraph"
8143 msgstr "Unterunterparagraph"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8150 msgid "-- Header --"
8151 msgstr "-- Kopfzeile --"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8154 msgid "Special-section"
8155 msgstr "Spezialabschnitt"
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8158 msgid "Special-section:"
8159 msgstr "Spezialabschnitt:"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8163 msgstr "AGU-Journal"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8166 msgid "AGU-journal:"
8167 msgstr "AGU-Journal:"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8170 msgid "Citation-number:"
8171 msgstr "Zitat-Nummer:"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8183 msgstr "AGU-Ausgabe"
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8187 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8191 msgstr "Urheberrecht:"
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8195 msgstr "Stichwörter"
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8198 msgid "Index-terms..."
8199 msgstr "Stichwörter..."
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8218 msgid "Supplementary"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8222 msgid "Supplementary..."
8223 msgstr "Ergänzend..."
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8230 msgid "Sup-mat-note:"
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8242 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8244 msgstr "Überarbeitet"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8247 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8249 msgstr "Überarbeitet:"
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8253 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8257 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8261 msgstr "Kolumnenkopf"
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8265 msgstr "Kolumnenkopf:"
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8268 msgid "Published-online:"
8269 msgstr "Online veröffentlicht:"
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8274 msgstr "Literaturverweis"
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8278 msgstr "Literaturverweis:"
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8281 msgid "Posting-order"
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8285 msgid "Posting-order:"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8294 msgstr "AGU-Seiten:"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8306 msgstr "Abbildungen"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8310 msgstr "Abbildungen:"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8326 msgstr "Datensätze:"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8329 msgid "Element:ISSN"
8330 msgstr "Element:ISSN"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8337 msgid "Element:CODEN"
8338 msgstr "Element:CODEN"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8345 msgid "Element:SS-Code"
8346 msgstr "Element:SS-Kode"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8353 msgid "Element:SS-Title"
8354 msgstr "Element:SS-Titel"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8361 msgid "Element:CCC-Code"
8362 msgstr "Element:CCC-Kode"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8369 msgid "Element:Code"
8370 msgstr "Element:Kode"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8373 msgid "Element:Dscr"
8374 msgstr "Element:Beschreibung"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8381 msgid "Element:Keyword"
8382 msgstr "Element:Schlagwort"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8385 msgid "Element:Orgdiv"
8386 msgstr "Element:Orgdiv"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8393 msgid "Element:Orgname"
8394 msgstr "Element:Orgname"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8401 msgid "Element:Street"
8402 msgstr "Element:Straße"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8405 msgid "Element:City"
8406 msgstr "Element:Stadt"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8413 msgid "Element:State"
8414 msgstr "Element:Staat"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8417 msgid "Element:Postcode"
8418 msgstr "Element:Postleitzahl"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8422 msgstr "Postleitzahl"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8425 msgid "Element:Country"
8426 msgstr "Element:Land"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8448 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8450 msgstr "Autoren-Adresse"
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8453 msgid "Author Address:"
8454 msgstr "Autoren-Adresse:"
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8458 msgstr "PreprintHinweis"
8460 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8461 msgid "Slug Comment:"
8462 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8470 msgstr "Plano-Tabelle"
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8473 msgid "Table Caption"
8474 msgstr "Tabellenlegende"
8476 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8477 msgid "TableCaption"
8478 msgstr "Tabellenlegende"
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8481 msgid "Current Address"
8482 msgstr "Aktuelle Adresse"
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8485 msgid "Current address:"
8486 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8489 msgid "E-mail address:"
8490 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8493 msgid "Key words and phrases:"
8494 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8511 msgstr "Übersetzer:"
8513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8514 msgid "Subjectclass"
8517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8518 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8519 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8522 msgid "Element:Directory"
8523 msgstr "Element: Verzeichnis"
8525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8527 msgstr "Verzeichnis"
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8530 msgid "Element:Email"
8531 msgstr "Element_ E-Mail"
8533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8534 msgid "Element:KeyCombo"
8535 msgstr "Element: Tastatur"
8537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8542 msgid "Element:KeyCap"
8543 msgstr "Element: Cap"
8545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8550 msgid "Element:GuiMenu"
8551 msgstr "Element: GuiMenu"
8553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8558 msgid "Element:GuiMenuItem"
8559 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8563 msgstr "GuiMenuItem"
8565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8566 msgid "Element:GuiButton"
8567 msgstr "Element: GuiButton"
8569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8574 msgid "Element:MenuChoice"
8575 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8579 msgstr "MenüAuswahl"
8581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8588 msgid "Subparagraph*"
8589 msgstr "Unterparagraph*"
8591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8593 msgstr "Autorengruppe"
8595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8596 msgid "RevisionHistory"
8597 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8600 msgid "Revision History"
8601 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8605 msgstr "Überarbeitung"
8607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8608 msgid "RevisionRemark"
8609 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8615 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8619 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8620 msgid "\\arabic{chapter}"
8621 msgstr "\\arabic{chapter}"
8623 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8624 msgid "\\Alph{chapter}"
8625 msgstr "\\Alph{chapter}"
8627 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8628 msgid "\\arabic{footnote}"
8629 msgstr "\\arabic{footnote}"
8631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8632 msgid "\\Roman{section}."
8633 msgstr "\\Roman{section}."
8635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8636 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8637 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8640 msgid "\\Alph{subsection}."
8641 msgstr "\\Alph{subsection}."
8643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8644 msgid "\\arabic{subsection}."
8645 msgstr "\\arabic{subsection}."
8647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8648 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8649 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8652 msgid "\\alph{subsubsection}."
8653 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8657 msgid "\\alph{paragraph}."
8658 msgstr "\\alph{paragraph}."
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8662 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8666 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8670 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8672 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8674 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8678 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8680 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8682 msgstr "Miniabschnitt"
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8689 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8693 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8697 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8698 msgid "Uppertitleback"
8699 msgstr "Innenseite oben"
8701 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8702 msgid "Lowertitleback"
8703 msgstr "Innenseite unten"
8705 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8707 msgstr "Zusatztitel"
8709 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8710 msgid "Captionabove"
8711 msgstr "Legende oben"
8713 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8714 msgid "Captionbelow"
8715 msgstr "Legende unten"
8717 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8721 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8726 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8727 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8729 msgstr "UNDEFINIERT"
8731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8732 msgid "\\Roman{part}"
8733 msgstr "\\Roman{part}"
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8740 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8753 msgid "Note:Comment"
8754 msgstr "Element:Kommentar"
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8762 msgstr "Element:Notiz"
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8765 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8770 msgid "Note:Greyedout"
8771 msgstr "Element:Grauschrift"
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8775 msgstr "Grauschrift"
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8779 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8780 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
8790 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8796 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8799 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
8802 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
8807 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8813 msgstr "Box:Schattiert"
8815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8825 msgstr "Algorithmus"
8827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8845 msgid "Info:shortcut"
8846 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8849 msgid "Info:shortcuts"
8850 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8853 msgid "--Separator--"
8854 msgstr "--Trenner--"
8856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8857 msgid "--- Separate Environment ---"
8858 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8860 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8861 msgid "Part \\thepart"
8862 msgstr "Teil \\thepart"
8864 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8865 msgid "Chapter \\thechapter"
8866 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8868 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8869 msgid "Appendix \\thechapter"
8870 msgstr "Anhang \\thechapter"
8872 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8876 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8877 msgid "Headnote (optional):"
8878 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8880 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8881 msgid "Corr Author:"
8882 msgstr "Verantw. Autor:"
8884 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8886 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8888 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8890 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8892 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8894 msgid "Corollary \\thetheorem."
8895 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8897 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8899 msgid "Lemma \\thetheorem."
8900 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8902 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8904 msgid "Proposition \\thetheorem."
8905 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8907 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8909 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8910 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8912 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8914 msgid "Fact \\thetheorem."
8915 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8917 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8919 msgid "Definition \\thetheorem."
8920 msgstr "Definition \\thetheorem."
8922 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8924 msgid "Example \\thetheorem."
8925 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8927 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8929 msgid "Problem \\thetheorem."
8930 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8932 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8934 msgid "Exercise \\thetheorem."
8935 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8937 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8939 msgid "Remark \\thetheorem."
8940 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8942 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8944 msgid "Claim \\thetheorem."
8945 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8975 msgstr "Behauptung*"
8977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8997 #: lib/layouts/braille.module:2
9001 #: lib/layouts/braille.module:6
9002 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9003 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9005 #: lib/layouts/braille.module:21
9006 msgid "Braille (default)"
9007 msgstr "Braille (Standard)"
9009 #: lib/layouts/braille.module:35
9010 #: lib/layouts/braille.module:57
9014 #: lib/layouts/braille.module:43
9015 msgid "Braille (textsize)"
9016 msgstr "Braille (Textgröße)"
9018 #: lib/layouts/braille.module:65
9019 msgid "Braille (dots on)"
9020 msgstr "Braille (Punkte an)"
9022 #: lib/layouts/braille.module:80
9023 msgid "Braille_dots_on"
9024 msgstr "Braille_dots_on"
9026 #: lib/layouts/braille.module:88
9027 msgid "Braille (dots off)"
9028 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9030 #: lib/layouts/braille.module:103
9031 msgid "Braille_dots_off"
9032 msgstr "Braille_dots_off"
9034 #: lib/layouts/braille.module:111
9035 msgid "Braille (mirror on)"
9036 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9038 #: lib/layouts/braille.module:126
9039 msgid "Braille_mirror_on"
9040 msgstr "Braille_mirror_on"
9042 #: lib/layouts/braille.module:134
9043 msgid "Braille (mirror off)"
9044 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9046 #: lib/layouts/braille.module:149
9047 msgid "Braille_mirror_off"
9048 msgstr "Braille_mirror_off"
9050 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9054 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9055 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9056 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9058 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9059 msgid "Custom:Endnote"
9062 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9066 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9068 msgstr "Fußnote als Endnote"
9070 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9071 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9072 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9074 #: lib/layouts/hanging.module:2
9075 #: lib/layouts/hanging.module:16
9079 #: lib/layouts/hanging.module:6
9080 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9081 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9083 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9087 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9088 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9089 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9091 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9092 msgid "Numbered Example (multiline)"
9093 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9100 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9101 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9103 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9107 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9109 msgstr "Unterbeispiel"
9111 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9113 msgstr "Unterbeispiel:"
9115 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9116 msgid "Custom:Glosse"
9119 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9123 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9124 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9127 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9131 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9132 msgid "CharStyle:Expression"
9133 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9135 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9139 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9140 msgid "CharStyle:Concepts"
9141 msgstr "Textstil: Konzept"
9143 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9147 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9148 msgid "CharStyle:Meaning"
9149 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9151 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9155 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9156 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9160 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9161 msgid "List of Tableaux"
9162 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9164 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9169 msgid "Logical Markup"
9170 msgstr "Logisches Markup"
9172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9173 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9174 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9177 msgid "CharStyle:Noun"
9178 msgstr "Textstil: Eigenname"
9180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9185 msgid "CharStyle:Emph"
9186 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9193 msgid "CharStyle:Strong"
9194 msgstr "Textstil: Stark"
9196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9201 msgid "CharStyle:Code"
9202 msgstr "Textstil: Code"
9204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9208 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9209 msgid "Minimalistic"
9210 msgstr "Minimalistisch"
9212 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9213 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9214 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9217 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9218 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9221 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9222 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9225 msgid "Criterion \\thetheorem."
9226 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9237 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9238 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9242 msgstr "Algorithmus*"
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9246 msgstr "Algorithmus."
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9249 msgid "Axiom \\thetheorem."
9250 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9261 msgid "Condition \\thetheorem."
9262 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9273 msgid "Note \\thetheorem."
9274 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9285 msgid "Notation \\thetheorem."
9286 msgstr "Notation \\thetheorem."
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9297 msgid "Summary \\thetheorem."
9298 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9302 msgstr "Zusammenfassung*"
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9306 msgstr "Zusammenfassung."
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9309 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9310 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9313 msgid "Acknowledgement*"
9314 msgstr "Danksagung*"
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9318 msgstr "Schlussfolgerung"
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9321 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9322 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9326 msgstr "Schlussfolgerung*"
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9330 msgstr "Schlussfolgerung."
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9337 msgid "Assumption \\thetheorem."
9338 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9348 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9349 msgid "Theorems (AMS)"
9350 msgstr "Theoreme (AMS)"
9352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9353 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9354 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9357 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9358 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9361 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9362 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9365 msgid "Theorems (Order By Section)"
9366 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9368 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9369 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9370 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9372 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9373 msgid "Theorems (Starred)"
9374 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9376 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9377 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9378 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9380 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9381 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9382 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9407 msgstr "Englisch (USA)"
9410 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9411 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9414 msgid "Arabic (Arabi)"
9415 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9423 msgid "Austrian (old spelling)"
9424 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9428 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9431 msgid "Bahasa Indonesia"
9432 msgstr "Indonesisch"
9435 msgid "Bahasa Malaysia"
9444 msgstr "Weißrussisch"
9447 msgid "Portuguese (Brazil)"
9448 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9456 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9464 msgstr "Englisch (Kanada)"
9467 msgid "French Canadian"
9468 msgstr "Französisch (Kanada)"
9472 msgstr "Katalanisch"
9475 msgid "Chinese (simplified)"
9476 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9479 msgid "Chinese (traditional)"
9480 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9488 msgstr "Tschechisch"
9496 msgstr "Holländisch"
9520 msgstr "Französisch"
9527 msgid "German (old spelling)"
9528 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9541 msgid "Greek (polytonic)"
9542 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9555 msgstr "Interlingua"
9563 msgstr "Italienisch"
9570 msgid "Japanese (CJK)"
9571 msgstr "Japanisch (CJK)"
9594 msgid "Lower Sorbian"
9595 msgstr "Niedersorbisch"
9607 msgstr "Neu-Norwegisch"
9615 msgstr "Portugiesisch"
9627 msgstr "Nordsamisch"
9638 msgid "Serbian (Latin)"
9639 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9654 msgid "Spanish (Mexico)"
9655 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9664 msgstr "Thailändisch"
9675 msgid "Upper Sorbian"
9676 msgstr "Obersorbisch"
9680 msgstr "Vietnamesisch"
9687 msgid "Unicode (utf8)"
9688 msgstr "Unicode (utf8)"
9691 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9692 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9695 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9696 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9699 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9700 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9703 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9704 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9707 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9708 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9711 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9712 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9715 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9716 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9719 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9720 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9723 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9724 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9727 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9728 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9731 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9732 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9735 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9736 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9739 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9740 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9743 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9744 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9747 msgid "DOS (CP 437)"
9748 msgstr "DOS (CP 437)"
9751 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9752 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9755 msgid "Western European (CP 850)"
9756 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9759 msgid "Central European (CP 852)"
9760 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9763 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9764 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9767 msgid "Western European (CP 858)"
9768 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9771 msgid "Hebrew (CP 862)"
9772 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9775 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9776 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9779 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9780 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9783 msgid "Central European (CP 1250)"
9784 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9787 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9788 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9791 msgid "Western European (CP 1252)"
9792 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9794 #: lib/encodings:101
9795 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9796 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9798 #: lib/encodings:105
9799 msgid "Arabic (CP 1256)"
9800 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9802 #: lib/encodings:108
9803 msgid "Baltic (CP 1257)"
9804 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9806 #: lib/encodings:111
9807 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9808 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9810 #: lib/encodings:114
9811 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9812 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9814 #: lib/encodings:117
9815 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9816 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9818 #: lib/encodings:120
9819 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9820 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9822 #: lib/encodings:145
9823 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9824 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9826 #: lib/encodings:149
9827 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9828 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9830 #: lib/encodings:153
9831 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9832 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9834 #: lib/encodings:157
9835 msgid "Korean (EUC-KR)"
9836 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9838 #: lib/encodings:161
9839 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9840 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9842 #: lib/encodings:165
9843 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9844 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9846 #: lib/encodings:169
9847 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9848 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9850 #: lib/encodings:176
9851 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9852 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9854 #: lib/encodings:178
9855 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9856 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9858 #: lib/encodings:180
9859 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9860 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9862 #: lib/encodings:187
9863 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9864 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9866 #: lib/encodings:192
9867 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9868 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9870 #: lib/encodings:196
9874 #: lib/ui/classic.ui:32
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9879 #: lib/ui/classic.ui:33
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9882 msgstr "Bearbeiten|B"
9884 #: lib/ui/classic.ui:34
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9889 #: lib/ui/classic.ui:35
9893 #: lib/ui/classic.ui:36
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9898 #: lib/ui/classic.ui:37
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9901 msgstr "Navigieren|N"
9903 #: lib/ui/classic.ui:38
9905 msgstr "Dokumente|k"
9907 #: lib/ui/classic.ui:39
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9912 #: lib/ui/classic.ui:47
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9917 #: lib/ui/classic.ui:48
9918 msgid "New from Template...|T"
9919 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9921 #: lib/ui/classic.ui:49
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9924 msgstr "Öffnen...|Ö"
9926 #: lib/ui/classic.ui:51
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9929 msgstr "Schließen|c"
9931 #: lib/ui/classic.ui:52
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9934 msgstr "Speichern|S"
9936 #: lib/ui/classic.ui:53
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9938 msgid "Save As...|A"
9939 msgstr "Speichern unter...|u"
9941 #: lib/ui/classic.ui:54
9943 msgstr "Wieder herstellen|W"
9945 #: lib/ui/classic.ui:55
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9947 msgid "Version Control|V"
9948 msgstr "Versionskontrolle|k"
9950 #: lib/ui/classic.ui:57
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9953 msgstr "Importieren|I"
9955 #: lib/ui/classic.ui:58
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9958 msgstr "Exportieren|E"
9960 #: lib/ui/classic.ui:59
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9963 msgstr "Drucken...|D"
9965 #: lib/ui/classic.ui:60
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9970 #: lib/ui/classic.ui:62
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9975 #: lib/ui/classic.ui:68
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9977 msgid "Register...|R"
9978 msgstr "Registrieren...|R"
9980 #: lib/ui/classic.ui:69
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9982 msgid "Check In Changes...|I"
9983 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9985 #: lib/ui/classic.ui:70
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9987 msgid "Check Out for Edit|O"
9988 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9990 #: lib/ui/classic.ui:71
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9992 msgid "Revert to Repository Version|R"
9993 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9995 #: lib/ui/classic.ui:72
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9997 msgid "Undo Last Check In|U"
9998 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10000 #: lib/ui/classic.ui:73
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10002 msgid "Show History...|H"
10003 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10005 #: lib/ui/classic.ui:82
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10007 msgid "Custom...|C"
10008 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10010 #: lib/ui/classic.ui:90
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10013 msgstr "Rückgängig|R"
10015 #: lib/ui/classic.ui:91
10017 msgstr "Wiederholen|W"
10019 #: lib/ui/classic.ui:93
10021 msgstr "Ausschneiden|A"
10023 #: lib/ui/classic.ui:94
10025 msgstr "Kopieren|K"
10027 #: lib/ui/classic.ui:95
10029 msgstr "Einfügen|E"
10031 #: lib/ui/classic.ui:96
10032 msgid "Paste External Selection|x"
10033 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10035 #: lib/ui/classic.ui:98
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10037 msgid "Find & Replace...|F"
10038 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10040 #: lib/ui/classic.ui:100
10044 #: lib/ui/classic.ui:101
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10050 #: lib/ui/classic.ui:104
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10052 msgid "Spellchecker...|S"
10053 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10055 #: lib/ui/classic.ui:105
10056 msgid "Thesaurus..."
10057 msgstr "Thesaurus..."
10059 #: lib/ui/classic.ui:106
10060 msgid "Statistics...|i"
10061 msgstr "Statistik...|i"
10063 #: lib/ui/classic.ui:107
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10065 msgid "Check TeX|h"
10066 msgstr "TeX prüfen|p"
10068 #: lib/ui/classic.ui:108
10069 msgid "Change Tracking|g"
10070 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10072 #: lib/ui/classic.ui:110
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10074 msgid "Preferences...|P"
10075 msgstr "Einstellungen...|E"
10077 #: lib/ui/classic.ui:111
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10079 msgid "Reconfigure|R"
10080 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10082 #: lib/ui/classic.ui:115
10083 msgid "Selection as Lines|L"
10084 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10086 #: lib/ui/classic.ui:116
10087 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10088 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10090 #: lib/ui/classic.ui:120
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10093 msgid "Multicolumn|M"
10094 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10096 #: lib/ui/classic.ui:122
10098 msgstr "Linie oben|b"
10100 #: lib/ui/classic.ui:123
10101 msgid "Line Bottom|B"
10102 msgstr "Linie unten|e"
10104 #: lib/ui/classic.ui:124
10105 msgid "Line Left|L"
10106 msgstr "Linie links|i"
10108 #: lib/ui/classic.ui:125
10109 msgid "Line Right|R"
10110 msgstr "Linie rechts|c"
10112 #: lib/ui/classic.ui:127
10113 msgid "Alignment|i"
10114 msgstr "Ausrichtung|A"
10116 #: lib/ui/classic.ui:129
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10120 msgstr "Zeile anfügen|a"
10122 #: lib/ui/classic.ui:130
10123 msgid "Delete Row|w"
10124 msgstr "Zeile löschen|h"
10126 #: lib/ui/classic.ui:131
10127 #: lib/ui/classic.ui:172
10129 msgstr "Zeile kopieren"
10131 #: lib/ui/classic.ui:132
10132 #: lib/ui/classic.ui:173
10134 msgstr "Zeilen vertauschen"
10136 #: lib/ui/classic.ui:134
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10139 msgid "Add Column|u"
10140 msgstr "Spalte anfügen|S"
10142 #: lib/ui/classic.ui:135
10143 msgid "Delete Column|D"
10144 msgstr "Spalte löschen|p"
10146 #: lib/ui/classic.ui:136
10147 #: lib/ui/classic.ui:177
10148 msgid "Copy Column"
10149 msgstr "Spalte kopieren"
10151 #: lib/ui/classic.ui:137
10152 #: lib/ui/classic.ui:178
10153 msgid "Swap Columns"
10154 msgstr "Spalten vertauschen"
10156 #: lib/ui/classic.ui:141
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10162 #: lib/ui/classic.ui:142
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10166 msgstr "Zentriert|Z"
10168 #: lib/ui/classic.ui:143
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10174 #: lib/ui/classic.ui:145
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10180 #: lib/ui/classic.ui:146
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10186 #: lib/ui/classic.ui:147
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10192 #: lib/ui/classic.ui:159
10193 msgid "Toggle Numbering|N"
10194 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10196 #: lib/ui/classic.ui:160
10197 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10198 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10200 #: lib/ui/classic.ui:162
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10202 msgid "Change Limits Type|L"
10203 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10205 #: lib/ui/classic.ui:164
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10207 msgid "Change Formula Type|F"
10208 msgstr "Formelart ändern|F"
10210 #: lib/ui/classic.ui:166
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10212 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10213 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10215 #: lib/ui/classic.ui:168
10216 msgid "Alignment|A"
10217 msgstr "Ausrichtung|A"
10219 #: lib/ui/classic.ui:170
10221 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10223 #: lib/ui/classic.ui:171
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10226 msgid "Delete Row|D"
10227 msgstr "Zeile löschen|ö"
10229 #: lib/ui/classic.ui:175
10230 msgid "Add Column|C"
10231 msgstr "Spalte anfügen|S"
10233 #: lib/ui/classic.ui:176
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10236 msgid "Delete Column|e"
10237 msgstr "Spalte löschen|p"
10239 #: lib/ui/classic.ui:182
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10242 msgstr "Standard|S"
10244 #: lib/ui/classic.ui:183
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10249 #: lib/ui/classic.ui:184
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10252 msgstr "Eingebettet|E"
10254 #: lib/ui/classic.ui:188
10258 #: lib/ui/classic.ui:189
10262 #: lib/ui/classic.ui:190
10263 msgid "Mathematica"
10264 msgstr "Mathematica"
10266 #: lib/ui/classic.ui:192
10267 msgid "Maple, simplify"
10268 msgstr "Maple, simplify"
10270 #: lib/ui/classic.ui:193
10271 msgid "Maple, factor"
10272 msgstr "Maple, factor"
10274 #: lib/ui/classic.ui:194
10275 msgid "Maple, evalm"
10276 msgstr "Maple, evalm"
10278 #: lib/ui/classic.ui:195
10279 msgid "Maple, evalf"
10280 msgstr "Maple, evalf"
10282 #: lib/ui/classic.ui:199
10283 #: lib/ui/classic.ui:265
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10287 msgid "Inline Formula|I"
10288 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10290 #: lib/ui/classic.ui:200
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10293 msgid "Displayed Formula|D"
10294 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10296 #: lib/ui/classic.ui:201
10297 msgid "Eqnarray Environment|q"
10298 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10300 #: lib/ui/classic.ui:202
10301 msgid "Align Environment|A"
10302 msgstr "Align-Umgebung|A"
10304 #: lib/ui/classic.ui:203
10305 msgid "AlignAt Environment"
10306 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10308 #: lib/ui/classic.ui:204
10309 msgid "Flalign Environment|F"
10310 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10312 #: lib/ui/classic.ui:207
10313 msgid "Gather Environment"
10314 msgstr "Gather-Umgebung"
10316 #: lib/ui/classic.ui:208
10317 msgid "Multline Environment"
10318 msgstr "Multline-Umgebung"
10320 #: lib/ui/classic.ui:214
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10325 #: lib/ui/classic.ui:216
10326 msgid "Special Character|S"
10327 msgstr "Sonderzeichen|S"
10329 #: lib/ui/classic.ui:217
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10331 msgid "Citation...|C"
10332 msgstr "Literaturverweis...|L"
10334 #: lib/ui/classic.ui:218
10335 msgid "Cross-reference...|r"
10336 msgstr "Querverweis...|Q"
10338 #: lib/ui/classic.ui:219
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10341 msgstr "Marke...|a"
10343 #: lib/ui/classic.ui:220
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10348 #: lib/ui/classic.ui:221
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10350 msgid "Marginal Note|M"
10351 msgstr "Randnotiz|R"
10353 #: lib/ui/classic.ui:222
10354 msgid "Short Title"
10357 #: lib/ui/classic.ui:223
10358 msgid "Index Entry|I"
10359 msgstr "Stichwort|S"
10361 #: lib/ui/classic.ui:224
10362 msgid "Nomenclature Entry"
10363 msgstr "Nomenklatureintrag"
10365 #: lib/ui/classic.ui:225
10369 #: lib/ui/classic.ui:226
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10374 #: lib/ui/classic.ui:227
10375 msgid "Lists & TOC|O"
10376 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10378 #: lib/ui/classic.ui:229
10380 msgstr "TeX-Code|X"
10382 #: lib/ui/classic.ui:230
10384 msgstr "Minipage|p"
10386 #: lib/ui/classic.ui:231
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10388 msgid "Graphics...|G"
10389 msgstr "Grafik...|G"
10391 #: lib/ui/classic.ui:232
10392 msgid "Tabular Material...|b"
10393 msgstr "Tabelle...|T"
10395 #: lib/ui/classic.ui:233
10397 msgstr "Gleitobjekte|o"
10399 #: lib/ui/classic.ui:235
10400 msgid "Include File...|d"
10401 msgstr "Datei einbinden...|b"
10403 #: lib/ui/classic.ui:236
10404 msgid "Insert File|e"
10405 msgstr "Datei einfügen|D"
10407 #: lib/ui/classic.ui:237
10408 msgid "External Material...|x"
10409 msgstr "Externes Material...|E"
10411 #: lib/ui/classic.ui:241
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10413 msgid "Symbols...|b"
10414 msgstr "Symbole...|b"
10416 #: lib/ui/classic.ui:242
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10418 msgid "Superscript|S"
10419 msgstr "Hochgestellt|H"
10421 #: lib/ui/classic.ui:243
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10423 msgid "Subscript|u"
10424 msgstr "Tiefgestellt|T"
10426 #: lib/ui/classic.ui:244
10427 msgid "Hyphenation Point|P"
10428 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10430 #: lib/ui/classic.ui:245
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10432 msgid "Protected Hyphen|y"
10433 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10435 #: lib/ui/classic.ui:246
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10437 msgid "Ligature Break|k"
10438 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10440 #: lib/ui/classic.ui:247
10441 msgid "Protected Space|r"
10442 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10444 #: lib/ui/classic.ui:248
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10446 msgid "Inter-word Space|w"
10447 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10449 #: lib/ui/classic.ui:249
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10452 msgid "Thin Space|T"
10453 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10455 #: lib/ui/classic.ui:250
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10457 msgid "Horizontal Space...|o"
10458 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10460 #: lib/ui/classic.ui:251
10461 msgid "Vertical Space..."
10462 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10464 #: lib/ui/classic.ui:252
10465 msgid "Line Break|L"
10466 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10468 #: lib/ui/classic.ui:253
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10471 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10473 #: lib/ui/classic.ui:254
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10475 msgid "End of Sentence|E"
10476 msgstr "Satzendepunkt|S"
10478 #: lib/ui/classic.ui:255
10479 msgid "Protected Dash|D"
10480 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10482 #: lib/ui/classic.ui:256
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10484 msgid "Breakable Slash|a"
10485 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10487 #: lib/ui/classic.ui:257
10488 msgid "Single Quote|Q"
10489 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10491 #: lib/ui/classic.ui:258
10492 msgid "Ordinary Quote|O"
10493 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10495 #: lib/ui/classic.ui:259
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10497 msgid "Menu Separator|M"
10498 msgstr "Menütrenner|M"
10500 #: lib/ui/classic.ui:260
10501 msgid "Horizontal Line"
10502 msgstr "Horizontale Linie"
10504 #: lib/ui/classic.ui:261
10505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10507 msgstr "Seitenumbruch"
10509 #: lib/ui/classic.ui:266
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10511 msgid "Display Formula|D"
10512 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10514 #: lib/ui/classic.ui:267
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10518 msgid "Eqnarray Environment|E"
10519 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10521 #: lib/ui/classic.ui:268
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10525 msgid "AMS align Environment|a"
10526 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10528 #: lib/ui/classic.ui:269
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10532 msgid "AMS alignat Environment|t"
10533 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10535 #: lib/ui/classic.ui:270
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10539 msgid "AMS flalign Environment|f"
10540 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10542 #: lib/ui/classic.ui:273
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10546 msgid "AMS gather Environment|g"
10547 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10549 #: lib/ui/classic.ui:274
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10553 msgid "AMS multline Environment|m"
10554 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10556 #: lib/ui/classic.ui:276
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10559 msgid "Array Environment|y"
10560 msgstr "Array-Umgebung|y"
10562 #: lib/ui/classic.ui:277
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10565 msgid "Cases Environment|C"
10566 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10568 #: lib/ui/classic.ui:278
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10571 msgid "Split Environment|S"
10572 msgstr "Split-Umgebung|p"
10574 #: lib/ui/classic.ui:280
10575 msgid "Font Change|o"
10576 msgstr "Schriftänderung|S"
10578 #: lib/ui/classic.ui:284
10579 msgid "Math Normal Font"
10580 msgstr "Mathe normale Schrift"
10582 #: lib/ui/classic.ui:286
10583 msgid "Math Calligraphic Family"
10584 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10586 #: lib/ui/classic.ui:287
10587 msgid "Math Fraktur Family"
10588 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10590 #: lib/ui/classic.ui:288
10591 msgid "Math Roman Family"
10592 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10594 #: lib/ui/classic.ui:289
10595 msgid "Math Sans Serif Family"
10596 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10598 #: lib/ui/classic.ui:291
10599 msgid "Math Bold Series"
10600 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10602 #: lib/ui/classic.ui:293
10603 msgid "Text Normal Font"
10604 msgstr "Text Normale Schrift"
10606 #: lib/ui/classic.ui:295
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10608 msgid "Text Roman Family"
10609 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10611 #: lib/ui/classic.ui:296
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10613 msgid "Text Sans Serif Family"
10614 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10616 #: lib/ui/classic.ui:297
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10618 msgid "Text Typewriter Family"
10619 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10621 #: lib/ui/classic.ui:299
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10623 msgid "Text Bold Series"
10624 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10626 #: lib/ui/classic.ui:300
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10628 msgid "Text Medium Series"
10629 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10631 #: lib/ui/classic.ui:302
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10633 msgid "Text Italic Shape"
10634 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10636 #: lib/ui/classic.ui:303
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10638 msgid "Text Small Caps Shape"
10639 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10641 #: lib/ui/classic.ui:304
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10643 msgid "Text Slanted Shape"
10644 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10646 #: lib/ui/classic.ui:305
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10648 msgid "Text Upright Shape"
10649 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10651 #: lib/ui/classic.ui:310
10652 msgid "Floatflt Figure"
10653 msgstr "Umflossene Abbildung"
10655 #: lib/ui/classic.ui:314
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10657 msgid "Table of Contents|C"
10658 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10660 #: lib/ui/classic.ui:316
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10662 msgid "Index List|I"
10663 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10665 #: lib/ui/classic.ui:317
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10667 msgid "Nomenclature|N"
10668 msgstr "Nomenklatur|N"
10670 #: lib/ui/classic.ui:318
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10672 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10673 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10675 #: lib/ui/classic.ui:322
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10677 msgid "LyX Document...|X"
10678 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10680 #: lib/ui/classic.ui:323
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10682 msgid "Plain Text...|T"
10683 msgstr "Einfacher Text...|T"
10685 #: lib/ui/classic.ui:324
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10687 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10688 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10692 #: lib/ui/classic.ui:328
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10694 msgid "Track Changes|T"
10695 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10697 #: lib/ui/classic.ui:329
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10699 msgid "Merge Changes...|M"
10700 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10702 #: lib/ui/classic.ui:330
10703 msgid "Accept All Changes|A"
10704 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10706 #: lib/ui/classic.ui:331
10707 msgid "Reject All Changes|R"
10708 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10710 #: lib/ui/classic.ui:332
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10712 msgid "Show Changes in Output|S"
10713 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10715 #: lib/ui/classic.ui:339
10716 msgid "Character...|C"
10717 msgstr "Zeichen...|Z"
10719 #: lib/ui/classic.ui:340
10720 msgid "Paragraph...|P"
10721 msgstr "Absatz...|A"
10723 #: lib/ui/classic.ui:341
10724 msgid "Document...|D"
10725 msgstr "Dokument...|D"
10727 #: lib/ui/classic.ui:342
10728 msgid "Tabular...|T"
10729 msgstr "Tabelle...|T"
10731 #: lib/ui/classic.ui:344
10732 msgid "Emphasize Style|E"
10733 msgstr "Hervorhebung|H"
10735 #: lib/ui/classic.ui:345
10736 msgid "Noun Style|N"
10737 msgstr "Eigenname|E"
10739 #: lib/ui/classic.ui:346
10740 msgid "Bold Style|B"
10741 msgstr "Fettdruck|F"
10743 #: lib/ui/classic.ui:349
10744 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10745 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10747 #: lib/ui/classic.ui:350
10748 msgid "Increase Environment Depth|i"
10749 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10751 #: lib/ui/classic.ui:351
10752 msgid "Start Appendix Here|S"
10753 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10755 #: lib/ui/classic.ui:360
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10757 msgid "Build Program|B"
10758 msgstr "Programm erstellen|e"
10760 #: lib/ui/classic.ui:361
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10763 msgstr "Aktualisieren|A"
10765 #: lib/ui/classic.ui:363
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10767 msgid "LaTeX Log|L"
10768 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10770 #: lib/ui/classic.ui:364
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10773 msgstr "Gliederung|G"
10775 #: lib/ui/classic.ui:365
10776 msgid "TeX Information|X"
10777 msgstr "TeX-Informationen|X"
10779 #: lib/ui/classic.ui:378
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10781 msgid "Next Note|N"
10782 msgstr "Nächste Notiz|N"
10784 #: lib/ui/classic.ui:379
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10786 msgid "Go to Label|L"
10787 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10789 #: lib/ui/classic.ui:380
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10791 msgid "Bookmarks|B"
10792 msgstr "Lesezeichen|L"
10794 #: lib/ui/classic.ui:384
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10796 msgid "Save Bookmark 1|S"
10797 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10799 #: lib/ui/classic.ui:385
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10801 msgid "Save Bookmark 2"
10802 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10804 #: lib/ui/classic.ui:386
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10806 msgid "Save Bookmark 3"
10807 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10809 #: lib/ui/classic.ui:387
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10811 msgid "Save Bookmark 4"
10812 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10814 #: lib/ui/classic.ui:388
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10816 msgid "Save Bookmark 5"
10817 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10819 #: lib/ui/classic.ui:390
10820 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10821 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10823 #: lib/ui/classic.ui:391
10824 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10825 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10827 #: lib/ui/classic.ui:392
10828 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10829 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10831 #: lib/ui/classic.ui:393
10832 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10833 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10835 #: lib/ui/classic.ui:394
10836 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10837 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10839 #: lib/ui/classic.ui:409
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10841 msgid "Introduction|I"
10842 msgstr "Einführung|E"
10844 #: lib/ui/classic.ui:410
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10847 msgstr "Tutorium|T"
10849 #: lib/ui/classic.ui:411
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10851 msgid "User's Guide|U"
10852 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10854 #: lib/ui/classic.ui:412
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10856 msgid "Extended Features|E"
10857 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10859 #: lib/ui/classic.ui:413
10860 msgid "Embedded Objects|m"
10861 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10863 #: lib/ui/classic.ui:414
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10865 msgid "Customization|C"
10866 msgstr "Anpassung|A"
10868 #: lib/ui/classic.ui:416
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10873 #: lib/ui/classic.ui:417
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10875 msgid "Table of Contents|a"
10876 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10878 #: lib/ui/classic.ui:418
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10880 msgid "LaTeX Configuration|L"
10881 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10883 #: lib/ui/classic.ui:420
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10885 msgid "About LyX|X"
10886 msgstr "Über LyX|X"
10888 #: lib/ui/classic.ui:428
10889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10893 #: lib/ui/classic.ui:429
10894 msgid "Preferences..."
10895 msgstr "Einstellungen..."
10897 #: lib/ui/classic.ui:430
10899 msgstr "LyX beenden"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10903 msgid "Aligned Environment|l"
10904 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10908 msgid "AlignedAt Environment|v"
10909 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10913 msgid "Gathered Environment|h"
10914 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10918 msgid "Delimiters...|r"
10919 msgstr "Trennzeichen...|z"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10923 msgid "Matrix...|x"
10924 msgstr "Matrix...|x"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10932 msgid "Equation Label|L"
10933 msgstr "Formelmarke|m"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10936 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10937 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10941 msgid "Split Cell|C"
10942 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10946 msgstr "Einfügen|E"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10949 msgid "Add Line Above|o"
10950 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10954 msgid "Add Line Below|B"
10955 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10959 msgid "Delete Line Above|D"
10960 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10964 msgid "Delete Line Below|e"
10965 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10969 msgid "Add Line to Left"
10970 msgstr "Linie links hinzufügen"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10974 msgid "Add Line to Right"
10975 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10979 msgid "Delete Line to Left"
10980 msgstr "Linie links löschen"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10984 msgid "Delete Line to Right"
10985 msgstr "Linie rechts löschen"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10989 msgid "Toggle Math Toolbar"
10990 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10993 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10994 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10998 msgid "Toggle Table Toolbar"
10999 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11003 msgid "Next Cross-Reference|N"
11004 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11007 msgid "Go to Label|G"
11008 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11011 msgid "<reference>|r"
11012 msgstr "<Querverweis>|r"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11015 msgid "(<reference>)|e"
11016 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11023 msgid "on page <page>|o"
11024 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11027 msgid "<reference> on page <page>|f"
11028 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11031 msgid "Formatted reference|t"
11032 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11049 msgid "Settings...|S"
11050 msgstr "Einstellungen...|n"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11053 msgid "Go back to Reference|G"
11054 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11057 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11058 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11062 msgid "Open Inset|O"
11063 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11067 msgid "Close Inset|C"
11068 msgstr "Einfügung schließen|s"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11075 msgid "Dissolve Inset|D"
11076 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11079 msgid "Toggle Label|L"
11080 msgstr "Marke umschalten|l"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11083 msgid "Frameless|l"
11084 msgstr "Rahmenlos|l"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11087 msgid "Simple frame|f"
11088 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11091 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11092 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11095 msgid "Oval, thin|O"
11096 msgstr "Oval, dünn|O"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11099 msgid "Oval, thick|v"
11100 msgstr "Oval, dick|v"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11103 msgid "Drop Shadow|w"
11104 msgstr "Schattiert|c"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11107 msgid "Shaded background|b"
11108 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11111 msgid "Double frame|D"
11112 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11117 msgstr "LyX-Notiz|N"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11122 msgstr "Kommentar|K"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11126 msgid "Greyed Out|G"
11127 msgstr "Grauschrift|G"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11130 msgid "Interword Space|w"
11131 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11134 msgid "Protected Space|o"
11135 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11138 msgid "Negative Thin Space|N"
11139 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11142 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11143 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11146 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11147 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11150 msgid "Quad Space|Q"
11151 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11154 msgid "Double Quad Space|u"
11155 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11158 msgid "Horizontal Fill|F"
11159 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11162 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11163 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11166 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11167 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11170 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11171 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11175 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11179 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11183 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11187 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11190 msgid "Custom Length|C"
11191 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11195 msgstr "Standard|S"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11198 msgid "SmallSkip|S"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11211 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11215 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11218 msgid "Settings...|e"
11219 msgstr "Einstellungen...|n"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11231 msgstr "Unformatiert|U"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11234 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11235 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11239 msgstr "Programmlisting|l"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11242 msgid "Edit included file...|E"
11243 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11248 msgstr "Neue Seite|i"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11252 msgid "Page Break|a"
11253 msgstr "Seitenumbruch|u"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11257 msgid "Clear Page|C"
11258 msgstr "Seite leeren|S"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11262 msgid "Clear Double Page|D"
11263 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11267 msgid "Ragged Line Break|R"
11268 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11272 msgid "Justified Line Break|J"
11273 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11279 #: src/Text3.cpp:974
11280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11282 msgstr "Ausschneiden"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11288 #: src/Text3.cpp:979
11289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11297 #: src/Text3.cpp:933
11298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
11299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11306 msgid "Paste Recent|e"
11307 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11310 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11311 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11315 msgid "Move Paragraph Up|o"
11316 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11320 msgid "Move Paragraph Down|v"
11321 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11324 msgid "Promote Section|r"
11325 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11328 msgid "Demote Section|m"
11329 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11332 msgid "Move Section down|d"
11333 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11336 msgid "Move Section up|u"
11337 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11340 msgid "Insert Short Title|T"
11341 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11344 msgid "Apply Last Text Style|A"
11345 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11349 msgid "Text Style|S"
11350 msgstr "Textstil|T"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11354 msgid "Paragraph Settings...|P"
11355 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11358 msgid "Fullscreen Mode"
11359 msgstr "Vollbildmodus"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11364 msgid "Append Parameter"
11365 msgstr "Parameter hinzufügen"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11370 msgid "Remove Last Parameter"
11371 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11376 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11377 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11382 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11383 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11388 msgid "Insert Optional Parameter"
11389 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11394 msgid "Remove Optional Parameter"
11395 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11400 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11401 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11406 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11407 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11412 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11413 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11417 msgid "Edit externally...|x"
11418 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11423 msgstr "Obere Linie|b"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11427 msgid "Bottom Line|B"
11428 msgstr "Untere Linie|e"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11432 msgid "Left Line|L"
11433 msgstr "Linke Linie|i"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11437 msgid "Right Line|R"
11438 msgstr "Rechte Linie|c"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11443 msgstr "Zeile kopieren|k"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11447 msgid "Copy Column|p"
11448 msgstr "Spalte kopieren|t"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11452 msgstr "Dokument|o"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11456 msgstr "Werkzeuge|W"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11459 msgid "New from Template...|m"
11460 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11463 msgid "Open Recent|t"
11464 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11468 msgstr "Alle Speichern|l"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11471 msgid "Revert to Saved|R"
11472 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11475 msgid "New Window|W"
11476 msgstr "Neues Fenster|F"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11479 msgid "Close Window|d"
11480 msgstr "Fenster schließen|t"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11484 msgstr "Wiederholen|W"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11487 msgid "Paste Special"
11488 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11492 msgstr "Alles auswählen"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11499 msgid "Rows & Columns|C"
11500 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11503 msgid "Increase List Depth|I"
11504 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11507 msgid "Decrease List Depth|D"
11508 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11511 msgid "Dissolve Inset|l"
11512 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11515 msgid "TeX Code Settings...|C"
11516 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11519 msgid "Float Settings...|a"
11520 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11523 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11524 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11527 msgid "Note Settings...|N"
11528 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11531 msgid "Branch Settings...|B"
11532 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11535 msgid "Box Settings...|x"
11536 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11539 msgid "Table Settings...|a"
11540 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11543 msgid "Plain Text|T"
11544 msgstr "Einfacher Text|T"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11547 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11548 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11551 msgid "Selection|S"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11555 msgid "Selection, Join Lines|i"
11556 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11559 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11560 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11563 msgid "Paste As PDF"
11564 msgstr "Als PDF einfügen"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11567 msgid "Paste As PNG"
11568 msgstr "Als PNG einfügen"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11571 msgid "Paste As JPEG"
11572 msgstr "Als JPEG einfügen"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11575 msgid "Dissolve CharStyle"
11576 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11579 msgid "Customized...|C"
11580 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11583 msgid "Capitalize|a"
11584 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11587 msgid "Uppercase|U"
11588 msgstr "Großbuchstaben|G"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11591 msgid "Lowercase|L"
11592 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11595 msgid "Number whole Formula|N"
11596 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11599 msgid "Number this Line|u"
11600 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11603 msgid "Macro Definition"
11604 msgstr "Makro-Definition"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11607 msgid "Text Style|T"
11608 msgstr "Text-Stil|T"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11611 msgid "Add Line Above|A"
11612 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11615 msgid "Math Normal Font|N"
11616 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11619 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11620 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11623 msgid "Math Fraktur Family|F"
11624 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11627 msgid "Math Roman Family|R"
11628 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11631 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11632 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11635 msgid "Math Bold Series|B"
11636 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11639 msgid "Text Normal Font|T"
11640 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11651 msgid "Mathematica|a"
11652 msgstr "Mathematica|a"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11655 msgid "Maple, simplify|s"
11656 msgstr "Maple, simplify|s"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11659 msgid "Maple, factor|f"
11660 msgstr "Maple, factor|f"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11663 msgid "Maple, evalm|e"
11664 msgstr "Maple, evalm|e"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11667 msgid "Maple, evalf|v"
11668 msgstr "Maple, evalf|v"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11671 msgid "Open All Insets|O"
11672 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11675 msgid "Close All Insets|C"
11676 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11679 msgid "Unfold Math Macro"
11680 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11683 msgid "Fold Math Macro"
11684 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11687 msgid "View Source|S"
11688 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11691 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11692 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11695 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11696 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11699 msgid "Close Tab Group|G"
11700 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11703 msgid "Fullscreen|l"
11704 msgstr "Vollbild|b"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11708 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11711 msgid "Special Character|p"
11712 msgstr "Sonderzeichen|S"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11715 msgid "Formatting|o"
11716 msgstr "Formatierung|e"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11719 msgid "List / TOC|i"
11720 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11724 msgstr "Gleitobjekt|o"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11731 msgid "Custom insets"
11732 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11739 msgid "Box[[Menu]]"
11740 msgstr "Box[[Menü]]"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11743 msgid "Cross-Reference...|R"
11744 msgstr "Querverweis...|Q"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11751 msgid "Index Entry|d"
11752 msgstr "Stichwort|h"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11755 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11756 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11760 msgstr "Tabelle...|T"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11763 msgid "Hyperlink|k"
11764 msgstr "Hyperlink|y"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11767 msgid "Short Title|S"
11768 msgstr "Kurztitel|z"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11772 msgstr "TeX-Code|X"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11775 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11776 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11779 msgid "Ordinary Quote|Q"
11780 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11783 msgid "Single Quote|S"
11784 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11787 msgid "Phonetic Symbols|P"
11788 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11791 msgid "Protected Space|P"
11792 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11795 msgid "Horizontal Line|L"
11796 msgstr "Horizontale Linie|L"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11799 msgid "Vertical Space...|V"
11800 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11803 msgid "Hyphenation Point|H"
11804 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11807 msgid "Numbered Formula|N"
11808 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11811 msgid "Figure Wrap Float|F"
11812 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11815 msgid "Table Wrap Float|T"
11816 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11819 msgid "External Material...|M"
11820 msgstr "Externes Material...|E"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11823 msgid "Child Document...|d"
11824 msgstr "Unterdokument...|U"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11827 msgid "Change Tracking|C"
11828 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11831 msgid "Start Appendix Here|A"
11832 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11835 msgid "Save in Bundled Format|F"
11836 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11839 msgid "Compressed|m"
11840 msgstr "Komprimiert|K"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11843 msgid "Accept Change|A"
11844 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11847 msgid "Reject Change|R"
11848 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11851 msgid "Accept All Changes|c"
11852 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11855 msgid "Reject All Changes|e"
11856 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11859 msgid "Next Change|C"
11860 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11863 msgid "Next Cross-Reference|R"
11864 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11867 msgid "Clear Bookmarks|C"
11868 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11871 msgid "Thesaurus...|T"
11872 msgstr "Thesaurus...|T"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11875 msgid "Statistics...|a"
11876 msgstr "Statistik...|a"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11879 msgid "TeX Information|I"
11880 msgstr "TeX-Informationen|X"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11883 msgid "Embedded Objects|O"
11884 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11887 msgid "Shortcuts|S"
11888 msgstr "Tastenkürzel|k"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11891 msgid "LyX Functions|y"
11892 msgstr "LyX Funktionen|y"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11895 msgid "New document"
11896 msgstr "Neues Dokument"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11899 msgid "Open document"
11900 msgstr "Dokument öffnen"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11903 msgid "Save document"
11904 msgstr "Dokument speichern"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11907 msgid "Print document"
11908 msgstr "Dokument drucken"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11911 msgid "Check spelling"
11912 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11915 #: src/BufferView.cpp:1021
11917 msgstr "Rückgängig"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11920 #: src/BufferView.cpp:1030
11922 msgstr "Wiederholen"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11925 msgid "Find and replace"
11926 msgstr "Suchen und ersetzen"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11929 msgid "Toggle emphasis"
11930 msgstr "Hervorheben an/aus"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11933 msgid "Toggle noun"
11934 msgstr "Eigenname an/aus"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11938 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11941 msgid "Insert math"
11942 msgstr "Mathe einfügen"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11945 msgid "Insert graphics"
11946 msgstr "Grafik einfügen"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11949 msgid "Insert table"
11950 msgstr "Tabelle einfügen"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11953 msgid "Toggle Outline"
11954 msgstr "Gliederung an/aus"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11961 msgid "Numbered list"
11962 msgstr "Aufzählung"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11965 msgid "Itemized list"
11966 msgstr "Auflistung"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11969 msgid "Increase depth"
11970 msgstr "Tiefe erhöhen"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11973 msgid "Decrease depth"
11974 msgstr "Tiefe verringern"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11977 msgid "Insert figure float"
11978 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11981 msgid "Insert table float"
11982 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11985 msgid "Insert label"
11986 msgstr "Marke einfügen"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11989 msgid "Insert cross-reference"
11990 msgstr "Querverweis einfügen"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11993 msgid "Insert citation"
11994 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11997 msgid "Insert index entry"
11998 msgstr "Stichwort einfügen"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12001 msgid "Insert nomenclature entry"
12002 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12005 msgid "Insert footnote"
12006 msgstr "Fußnote einfügen"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12009 msgid "Insert margin note"
12010 msgstr "Randnotiz einfügen"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12014 msgid "Insert note"
12015 msgstr "Notiz einfügen"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12019 msgstr "Box einfügen"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12022 msgid "Insert Hyperlink"
12023 msgstr "Hyperlink einfügen"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12026 msgid "Insert TeX code"
12027 msgstr "TeX-Code einfügen"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12030 msgid "Insert math macro"
12031 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12034 msgid "Include file"
12035 msgstr "Datei einbinden"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12042 msgid "Paragraph settings"
12043 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12048 msgstr "Zeile hinzufügen"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12053 msgstr "Spalte hinzufügen"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12058 msgstr "Zeile löschen"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12062 msgid "Delete column"
12063 msgstr "Spalte löschen"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12066 msgid "Set top line"
12067 msgstr "Obere Linie setzen"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12070 msgid "Set bottom line"
12071 msgstr "Untere Linie setzen"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12074 msgid "Set left line"
12075 msgstr "Linke Linie setzen"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12078 msgid "Set right line"
12079 msgstr "Rechte Linie setzen"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12082 msgid "Set border lines"
12083 msgstr "Rahmen einschalten"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12086 msgid "Set all lines"
12087 msgstr "Alle Linien setzen"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12090 msgid "Unset all lines"
12091 msgstr "Alle Linien entfernen"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12095 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12098 msgid "Align center"
12099 msgstr "Zentriert ausrichten"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12102 msgid "Align right"
12103 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12107 msgstr "Oben ausrichten"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12110 msgid "Align middle"
12111 msgstr "Mittig ausrichten"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12114 msgid "Align bottom"
12115 msgstr "Unten ausrichten"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12118 msgid "Rotate cell"
12119 msgstr "Zelle drehen"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12122 msgid "Rotate table"
12123 msgstr "Tabelle drehen"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12126 msgid "Set multi-column"
12127 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12134 msgid "Set display mode"
12135 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12139 msgstr "Tiefgestellt"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12142 msgid "Superscript"
12143 msgstr "Hochgestellt"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12146 msgid "Insert square root"
12147 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12150 msgid "Insert root"
12151 msgstr "Wurzel einfügen"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12154 msgid "Insert standard fraction"
12155 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12159 msgstr "Summe einfügen"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12162 msgid "Insert integral"
12163 msgstr "Integral einfügen"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12166 msgid "Insert product"
12167 msgstr "Produkt einfügen"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12171 msgstr "( ) einfügen"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12175 msgstr "[ ] einfügen"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12179 msgstr "{ } einfügen"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12182 msgid "Insert delimiters"
12183 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12186 msgid "Insert matrix"
12187 msgstr "Matrix einfügen"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12190 msgid "Insert cases environment"
12191 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12194 msgid "Toggle Math Panels"
12195 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12198 msgid "Math Macros"
12199 msgstr "Mathe-Makros"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12202 msgid "Command Buffer"
12203 msgstr "Befehlseingabefenster"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12206 msgid "Review[[Toolbar]]"
12207 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12212 msgid "Track changes"
12213 msgstr "Änderungen verfolgen"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12216 msgid "Show changes in output"
12217 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12220 msgid "Next change"
12221 msgstr "Nächste Änderung"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12224 msgid "Accept change inside selection"
12225 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12228 msgid "Reject change inside selection"
12229 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12232 msgid "Merge changes"
12233 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12236 msgid "Accept all changes"
12237 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12240 msgid "Reject all changes"
12241 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12245 msgstr "Nächste Notiz"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12248 msgid "View/Update"
12249 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12253 msgstr "DVI ansehen"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12257 msgstr "DVI aktualisieren"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12260 msgid "View PDF (pdflatex)"
12261 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12264 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12265 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12268 msgid "View PostScript"
12269 msgstr "PostScript ansehen"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12272 msgid "Update PostScript"
12273 msgstr "PostScript aktualisieren"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12276 msgid "Version Control"
12277 msgstr "Versionskontrolle"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12281 msgstr "Registrieren"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12284 msgid "Check-out for edit"
12285 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12288 msgid "Check-in changes"
12289 msgstr "Änderungen einchecken"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12292 msgid "View revision log"
12293 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12296 msgid "Revert changes"
12297 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12300 msgid "Math Panels"
12301 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12304 msgid "Math Spacings"
12305 msgstr "Mathe-Abstände"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12326 msgstr "Funktionen"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12465 msgid "Thin space\t\\,"
12466 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12469 msgid "Medium space\t\\:"
12470 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12473 msgid "Thick space\t\\;"
12474 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12477 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12478 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12481 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12482 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12485 msgid "Negative space\t\\!"
12486 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12489 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12490 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12493 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12494 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12497 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12498 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12505 msgid "Square root\t\\sqrt"
12506 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12509 msgid "Other root\t\\root"
12510 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12513 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12514 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12517 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12518 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12521 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12522 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12525 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12526 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12529 msgid "Standard\t\\frac"
12530 msgstr "Standard\t\\frac"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12533 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12534 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12538 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12545 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12546 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12549 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12550 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12553 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12554 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12557 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12558 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12561 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12562 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12565 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12566 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12569 msgid "Binomial\t\\binom"
12570 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12573 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12574 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12577 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12578 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12581 msgid "Roman\t\\mathrm"
12582 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12585 msgid "Bold\t\\mathbf"
12586 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12589 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12590 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12593 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12594 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12597 msgid "Italic\t\\mathit"
12598 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12601 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12602 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12605 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12606 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12609 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12610 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12613 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12614 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12617 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12618 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12641 msgid "Frame Decorations"
12642 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12701 msgid "overleftarrow"
12702 msgstr "overleftarrow"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12705 msgid "overrightarrow"
12706 msgstr "overrightarrow"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12709 msgid "overleftrightarrow"
12710 msgstr "overleftrightarrow"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12722 msgstr "underbrace"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12725 msgid "underleftarrow"
12726 msgstr "underleftarrow"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12729 msgid "underrightarrow"
12730 msgstr "underrightarrow"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12733 msgid "underleftrightarrow"
12734 msgstr "underleftrightarrow"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12751 msgstr "rightarrow"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12762 msgid "updownarrow"
12763 msgstr "updownarrow"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12766 msgid "leftrightarrow"
12767 msgstr "leftrightarrow"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12775 msgstr "Rightarrow"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12786 msgid "Updownarrow"
12787 msgstr "Updownarrow"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12790 msgid "Leftrightarrow"
12791 msgstr "Leftrightarrow"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12794 msgid "Longleftrightarrow"
12795 msgstr "Longleftrightarrow"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12798 msgid "Longleftarrow"
12799 msgstr "Longleftarrow"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12802 msgid "Longrightarrow"
12803 msgstr "Longrightarrow"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12806 msgid "longleftrightarrow"
12807 msgstr "longleftrightarrow"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12810 msgid "longleftarrow"
12811 msgstr "longleftarrow"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12814 msgid "longrightarrow"
12815 msgstr "longrightarrow"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12818 msgid "leftharpoondown"
12819 msgstr "leftharpoondown"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12822 msgid "rightharpoondown"
12823 msgstr "rightharpoondown"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12831 msgstr "longmapsto"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12842 msgid "leftharpoonup"
12843 msgstr "leftharpoonup"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12846 msgid "rightharpoonup"
12847 msgstr "rightharpoonup"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12850 msgid "hookleftarrow"
12851 msgstr "hookleftarrow"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12854 msgid "hookrightarrow"
12855 msgstr "hookrightarrow"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12867 msgid "rightleftharpoons"
12868 msgstr "rightleftharpoons"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12872 msgstr "Operatoren"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12899 msgid "bigtriangleup"
12900 msgstr "bigtriangleup"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12915 msgid "bigtriangledown"
12916 msgstr "bigtriangledown"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12931 msgid "triangleright"
12932 msgstr "triangleright"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12947 msgid "triangleleft"
12948 msgstr "triangleleft"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13000 msgstr "Relationen"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13100 msgstr "sqsubseteq"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13104 msgstr "sqsupseteq"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13115 #: src/lengthcommon.cpp:38
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13165 msgstr "varepsilon"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13196 #: src/lengthcommon.cpp:38
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13305 msgid "Miscellaneous"
13306 msgstr "Verschiedenes"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13411 msgid "diamondsuit"
13412 msgstr "diamondsuit"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13427 msgid "textrm \\AA"
13428 msgstr "textrm \\AA"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13432 msgstr "textrm \\O"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13435 msgid "mathcircumflex"
13436 msgstr "mathcircumflex"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13487 msgid "Big Operators"
13488 msgstr "Große Operatoren"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13547 msgid "ointctrclockwiseop"
13548 msgstr "ointctrclockwiseop"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13551 msgid "ointctrclockwise"
13552 msgstr "ointctrclockwise"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13555 msgid "ointclockwiseop"
13556 msgstr "ointclockwiseop"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13559 msgid "ointclockwise"
13560 msgstr "ointclockwise"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13627 msgid "AMS Miscellaneous"
13628 msgstr "AMS Verschiedenes"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13671 msgid "vartriangle"
13672 msgstr "vartriangle"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13675 msgid "triangledown"
13676 msgstr "triangledown"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13691 msgid "measuredangle"
13692 msgstr "measuredangle"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13720 msgstr "varnothing"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13723 msgid "blacktriangle"
13724 msgstr "blacktriangle"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13727 msgid "blacktriangledown"
13728 msgstr "blacktriangledown"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13731 msgid "blacksquare"
13732 msgstr "blacksquare"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13735 msgid "blacklozenge"
13736 msgstr "blacklozenge"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13743 msgid "sphericalangle"
13744 msgstr "sphericalangle"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13748 msgstr "complement"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13764 msgstr "AMS Pfeile"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13767 msgid "dashleftarrow"
13768 msgstr "dashleftarrow"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13771 msgid "dashrightarrow"
13772 msgstr "dashrightarrow"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13775 msgid "leftleftarrows"
13776 msgstr "leftleftarrows"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13779 msgid "leftrightarrows"
13780 msgstr "leftrightarrows"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13783 msgid "rightrightarrows"
13784 msgstr "rightrightarrows"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13787 msgid "rightleftarrows"
13788 msgstr "rightleftarrows"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13792 msgstr "Lleftarrow"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13795 msgid "Rrightarrow"
13796 msgstr "Rrightarrow"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13799 msgid "twoheadleftarrow"
13800 msgstr "twoheadleftarrow"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13803 msgid "twoheadrightarrow"
13804 msgstr "twoheadrightarrow"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13807 msgid "leftarrowtail"
13808 msgstr "leftarrowtail"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13811 msgid "rightarrowtail"
13812 msgstr "rightarrowtail"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13815 msgid "looparrowleft"
13816 msgstr "looparrowleft"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13819 msgid "looparrowright"
13820 msgstr "looparrowright"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13823 msgid "curvearrowleft"
13824 msgstr "curvearrowleft"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13827 msgid "curvearrowright"
13828 msgstr "curvearrowright"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13831 msgid "circlearrowleft"
13832 msgstr "circlearrowleft"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13835 msgid "circlearrowright"
13836 msgstr "circlearrowright"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13848 msgstr "upuparrows"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13851 msgid "downdownarrows"
13852 msgstr "downdownarrows"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13855 msgid "upharpoonleft"
13856 msgstr "upharpoonleft"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13859 msgid "upharpoonright"
13860 msgstr "upharpoonright"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13863 msgid "downharpoonleft"
13864 msgstr "downharpoonleft"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13867 msgid "downharpoonright"
13868 msgstr "downharpoonright"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13871 msgid "leftrightharpoons"
13872 msgstr "leftrightharpoons"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13875 msgid "rightsquigarrow"
13876 msgstr "rightsquigarrow"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13879 msgid "leftrightsquigarrow"
13880 msgstr "leftrightsquigarrow"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13884 msgstr "nleftarrow"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13887 msgid "nrightarrow"
13888 msgstr "nrightarrow"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13891 msgid "nleftrightarrow"
13892 msgstr "nleftrightarrow"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13896 msgstr "nLeftarrow"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13899 msgid "nRightarrow"
13900 msgstr "nRightarrow"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13903 msgid "nLeftrightarrow"
13904 msgstr "nLeftrightarrow"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13911 msgid "AMS Relations"
13912 msgstr "AMS Relationen"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13931 msgid "eqslantless"
13932 msgstr "eqslantless"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13936 msgstr "eqslantgtr"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13948 msgstr "lessapprox"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13996 msgstr "lesseqqgtr"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14000 msgstr "gtreqqless"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14015 msgid "thickapprox"
14016 msgstr "thickapprox"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14051 msgid "preccurlyeq"
14052 msgstr "preccurlyeq"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14055 msgid "succcurlyeq"
14056 msgstr "succcurlyeq"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14059 msgid "curlyeqprec"
14060 msgstr "curlyeqprec"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14063 msgid "curlyeqsucc"
14064 msgstr "curlyeqsucc"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14076 msgstr "precapprox"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14080 msgstr "succapprox"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14083 msgid "vartriangleleft"
14084 msgstr "vartriangleleft"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14087 msgid "vartriangleright"
14088 msgstr "vartriangleright"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14091 msgid "trianglelefteq"
14092 msgstr "trianglelefteq"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14095 msgid "trianglerighteq"
14096 msgstr "trianglerighteq"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14111 msgid "risingdotseq"
14112 msgstr "risingdotseq"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14115 msgid "fallingdotseq"
14116 msgstr "fallingdotseq"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14135 msgid "shortparallel"
14136 msgstr "shortparallel"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14140 msgstr "smallsmile"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14144 msgstr "smallfrown"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14147 msgid "blacktriangleleft"
14148 msgstr "blacktriangleleft"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14151 msgid "blacktriangleright"
14152 msgstr "blacktriangleright"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14163 msgid "backepsilon"
14164 msgstr "backepsilon"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14179 msgid "AMS Negative Relations"
14180 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14279 msgid "precnapprox"
14280 msgstr "precnapprox"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14283 msgid "succnapprox"
14284 msgstr "succnapprox"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14296 msgstr "subsetneqq"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14300 msgstr "supsetneqq"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14312 msgstr "nsupseteqq"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14327 msgid "varsubsetneq"
14328 msgstr "varsubsetneq"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14331 msgid "varsupsetneq"
14332 msgstr "varsupsetneq"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14335 msgid "varsubsetneqq"
14336 msgstr "varsubsetneqq"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14339 msgid "varsupsetneqq"
14340 msgstr "varsupsetneqq"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14343 msgid "ntriangleleft"
14344 msgstr "ntriangleleft"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14347 msgid "ntriangleright"
14348 msgstr "ntriangleright"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14351 msgid "ntrianglelefteq"
14352 msgstr "ntrianglelefteq"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14355 msgid "ntrianglerighteq"
14356 msgstr "ntrianglerighteq"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14379 msgid "nshortparallel"
14380 msgstr "nshortparallel"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14383 msgid "AMS Operators"
14384 msgstr "AMS Operatoren"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14391 msgid "smallsetminus"
14392 msgstr "smallsetminus"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14411 msgid "doublebarwedge"
14412 msgstr "doublebarwedge"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14431 msgid "divideontimes"
14432 msgstr "divideontimes"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14443 msgid "leftthreetimes"
14444 msgstr "leftthreetimes"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14447 msgid "rightthreetimes"
14448 msgstr "rightthreetimes"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14452 msgstr "curlywedge"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14459 msgid "circleddash"
14460 msgstr "circleddash"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14464 msgstr "circledast"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14467 msgid "circledcirc"
14468 msgstr "circledcirc"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14478 #: lib/external_templates:37
14479 msgid "RasterImage"
14480 msgstr "Rastergrafik"
14482 #: lib/external_templates:40
14483 #: lib/external_templates:46
14484 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14485 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14487 #: lib/external_templates:45
14488 msgid "A bitmap file.\n"
14489 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14491 #: lib/external_templates:109
14495 #: lib/external_templates:110
14496 #: lib/external_templates:113
14497 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14498 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14500 #: lib/external_templates:112
14501 msgid "An Xfig figure.\n"
14502 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14504 #: lib/external_templates:162
14505 msgid "ChessDiagram"
14506 msgstr "Schachdiagramm"
14508 #: lib/external_templates:163
14509 #: lib/external_templates:182
14510 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14511 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14513 #: lib/external_templates:165
14515 "A chess position diagram.\n"
14516 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14517 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14518 "the position that you want to display.\n"
14519 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14520 "and remember to type in a relative path\n"
14521 "to the LyX document location.\n"
14522 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14523 "to enable general editing of the board.\n"
14524 "You might also check out the\n"
14525 "'Options->Test legality' option, and\n"
14526 "remember to middle and right click to\n"
14527 "insert new material in the board.\n"
14528 "In order for this to work, you have to\n"
14529 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14530 "that TeX will find it, and you will need\n"
14531 "to install the skak package from CTAN.\n"
14533 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14534 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14535 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14536 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14538 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14539 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14540 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14541 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14542 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14543 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14544 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14545 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14546 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14547 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14548 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14549 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14550 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14551 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14553 #: lib/external_templates:208
14557 #: lib/external_templates:209
14558 #: lib/external_templates:215
14559 msgid "Lilypond typeset music"
14560 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14562 #: lib/external_templates:211
14564 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14565 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14566 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14567 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14569 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14570 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14571 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14572 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14574 #: lib/external_templates:257
14576 msgstr "PDF-Seiten"
14578 #: lib/external_templates:258
14579 #: lib/external_templates:269
14580 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14581 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14583 #: lib/external_templates:260
14585 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14586 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14587 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14589 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14590 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14591 "* pages=- (to include all pages)\n"
14592 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14593 "for further options and details.\n"
14595 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14596 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14597 "nach folgendem Schema:\n"
14598 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14599 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14600 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14601 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14602 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14604 #: lib/external_templates:299
14607 "Read 'info date' for more information.\n"
14609 "Das heutige Datum.\n"
14610 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14612 #: lib/configure.py:252
14616 #: lib/configure.py:255
14620 #: lib/configure.py:258
14624 #: lib/configure.py:261
14628 #: lib/configure.py:265
14632 #: lib/configure.py:266
14636 #: lib/configure.py:267
14637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14641 #: lib/configure.py:268
14645 #: lib/configure.py:269
14649 #: lib/configure.py:270
14650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14654 #: lib/configure.py:271
14658 #: lib/configure.py:272
14662 #: lib/configure.py:273
14666 #: lib/configure.py:274
14670 #: lib/configure.py:279
14671 msgid "Plain text (chess output)"
14672 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14674 #: lib/configure.py:280
14675 msgid "Plain text (image)"
14676 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14678 #: lib/configure.py:281
14679 msgid "Plain text (Xfig output)"
14680 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14682 #: lib/configure.py:282
14683 msgid "date (output)"
14684 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14686 #: lib/configure.py:283
14690 #: lib/configure.py:283
14694 #: lib/configure.py:284
14695 msgid "Docbook (XML)"
14696 msgstr "Docbook (XML)"
14698 #: lib/configure.py:285
14699 msgid "Graphviz Dot"
14700 msgstr "Graphviz Dot"
14702 #: lib/configure.py:286
14703 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14704 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14706 #: lib/configure.py:287
14710 #: lib/configure.py:287
14714 #: lib/configure.py:288
14715 msgid "LilyPond music"
14716 msgstr "LilyPond-Musik"
14718 #: lib/configure.py:289
14719 msgid "LaTeX (plain)"
14720 msgstr "LaTeX (normal)"
14722 #: lib/configure.py:289
14723 msgid "LaTeX (plain)|L"
14724 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14726 #: lib/configure.py:290
14730 #: lib/configure.py:290
14732 msgstr "LinuxDoc|x"
14734 #: lib/configure.py:291
14735 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14736 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14738 #: lib/configure.py:292
14739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14741 msgstr "Einfacher Text"
14743 #: lib/configure.py:292
14744 msgid "Plain text|a"
14745 msgstr "Einfacher Text|E"
14747 #: lib/configure.py:293
14748 msgid "Plain text (pstotext)"
14749 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14751 #: lib/configure.py:294
14752 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14753 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14755 #: lib/configure.py:295
14756 msgid "Plain text (catdvi)"
14757 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14759 #: lib/configure.py:296
14760 msgid "Plain Text, Join Lines"
14761 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14763 #: lib/configure.py:303
14767 #: lib/configure.py:308
14771 #: lib/configure.py:309
14773 msgstr "Postscript"
14775 #: lib/configure.py:309
14776 msgid "Postscript|t"
14777 msgstr "Postscript|t"
14779 #: lib/configure.py:313
14780 msgid "PDF (ps2pdf)"
14781 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14783 #: lib/configure.py:313
14784 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14785 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14787 #: lib/configure.py:314
14788 msgid "PDF (pdflatex)"
14789 msgstr "PDF (pdflatex)"
14791 #: lib/configure.py:314
14792 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14793 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14795 #: lib/configure.py:315
14796 msgid "PDF (dvipdfm)"
14797 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14799 #: lib/configure.py:315
14800 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14801 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14803 #: lib/configure.py:318
14807 #: lib/configure.py:318
14811 #: lib/configure.py:321
14815 #: lib/configure.py:324
14819 #: lib/configure.py:324
14823 #: lib/configure.py:327
14827 #: lib/configure.py:330
14828 msgid "OpenDocument"
14829 msgstr "OpenDocument"
14831 #: lib/configure.py:333
14832 msgid "date command"
14833 msgstr "date-Befehl"
14835 #: lib/configure.py:334
14836 msgid "Table (CSV)"
14837 msgstr "Tabelle (CSV)"
14839 #: lib/configure.py:336
14840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
14842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14846 #: lib/configure.py:337
14850 #: lib/configure.py:338
14854 #: lib/configure.py:339
14858 #: lib/configure.py:340
14859 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14860 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14862 #: lib/configure.py:341
14863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14864 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14866 #: lib/configure.py:342
14867 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14868 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14870 #: lib/configure.py:343
14871 msgid "LyX Preview"
14872 msgstr "LyX-Vorschau"
14874 #: lib/configure.py:344
14875 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14876 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14878 #: lib/configure.py:345
14882 #: lib/configure.py:346
14886 #: lib/configure.py:347
14890 #: lib/configure.py:348
14891 msgid "Rich Text Format"
14892 msgstr "Rich-Text-Format"
14894 #: lib/configure.py:349
14895 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14896 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14898 #: lib/configure.py:350
14899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14900 msgid "Windows Metafile"
14901 msgstr "Windows Metafile"
14903 #: lib/configure.py:351
14904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14905 msgid "Enhanced Metafile"
14906 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14908 #: lib/configure.py:352
14912 #: lib/configure.py:352
14916 #: lib/configure.py:353
14917 msgid "HTML (MS Word)"
14918 msgstr "HTML (MS Word)"
14920 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14923 msgid "%1$s and %2$s"
14924 msgstr "%1$s und %2$s"
14926 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14928 msgid "%1$s et al."
14929 msgstr "%1$s et al."
14931 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14935 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14936 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14937 msgid "Add to bibliography only."
14938 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14940 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14944 #: src/Buffer.cpp:237
14945 msgid "Disk Error: "
14946 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14948 #: src/Buffer.cpp:238
14950 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14951 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14953 #: src/Buffer.cpp:290
14954 msgid "Could not remove temporary directory"
14955 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14957 #: src/Buffer.cpp:291
14959 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14960 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14962 #: src/Buffer.cpp:506
14963 msgid "Unknown document class"
14964 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14966 #: src/Buffer.cpp:507
14968 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14969 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14971 #: src/Buffer.cpp:511
14972 #: src/Text.cpp:241
14974 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14975 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14977 #: src/Buffer.cpp:515
14978 #: src/Buffer.cpp:522
14979 #: src/Buffer.cpp:542
14980 msgid "Document header error"
14981 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14983 #: src/Buffer.cpp:521
14984 msgid "\\begin_header is missing"
14985 msgstr "\\begin_header fehlt"
14987 #: src/Buffer.cpp:541
14988 msgid "\\begin_document is missing"
14989 msgstr "\\begin_document fehlt"
14991 #: src/Buffer.cpp:557
14992 #: src/Buffer.cpp:563
14993 #: src/BufferView.cpp:1140
14994 #: src/BufferView.cpp:1146
14995 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14996 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14998 #: src/Buffer.cpp:558
14999 #: src/BufferView.cpp:1141
15001 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15002 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15004 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15005 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15007 #: src/Buffer.cpp:564
15008 #: src/BufferView.cpp:1147
15010 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15011 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15013 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15014 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15016 #: src/Buffer.cpp:702
15017 #: src/Buffer.cpp:785
15018 msgid "Document format failure"
15019 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
15021 #: src/Buffer.cpp:703
15023 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15024 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15026 #: src/Buffer.cpp:740
15027 msgid "Conversion failed"
15028 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15030 #: src/Buffer.cpp:741
15032 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15033 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15035 #: src/Buffer.cpp:750
15036 msgid "Conversion script not found"
15037 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15039 #: src/Buffer.cpp:751
15041 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15042 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15044 #: src/Buffer.cpp:770
15045 msgid "Conversion script failed"
15046 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15048 #: src/Buffer.cpp:771
15050 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15051 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15053 #: src/Buffer.cpp:786
15055 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15056 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15058 #: src/Buffer.cpp:819
15059 msgid "Backup failure"
15060 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15062 #: src/Buffer.cpp:820
15065 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15066 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15068 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15069 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15071 #: src/Buffer.cpp:830
15073 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15074 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15076 #: src/Buffer.cpp:832
15077 msgid "Overwrite modified file?"
15078 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15080 #: src/Buffer.cpp:833
15081 #: src/Exporter.cpp:49
15082 #: src/LyXFunc.cpp:999
15083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
15087 msgstr "&Überschreiben"
15089 #: src/Buffer.cpp:857
15091 msgid "Saving document %1$s..."
15092 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15094 #: src/Buffer.cpp:870
15095 msgid " could not write file!"
15096 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15098 #: src/Buffer.cpp:877
15102 #: src/Buffer.cpp:956
15103 msgid "Iconv software exception Detected"
15104 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15106 #: src/Buffer.cpp:956
15108 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15109 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15111 #: src/Buffer.cpp:978
15113 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15114 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15116 #: src/Buffer.cpp:981
15118 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15119 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15121 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15122 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15124 #: src/Buffer.cpp:988
15125 msgid "iconv conversion failed"
15126 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15128 #: src/Buffer.cpp:993
15129 msgid "conversion failed"
15130 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15132 #: src/Buffer.cpp:1270
15133 msgid "Running chktex..."
15134 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15136 #: src/Buffer.cpp:1283
15137 msgid "chktex failure"
15138 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15140 #: src/Buffer.cpp:1284
15141 msgid "Could not run chktex successfully."
15142 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15144 #: src/Buffer.cpp:2114
15145 msgid "Preview source code"
15146 msgstr "Quellcode vorschauen"
15148 #: src/Buffer.cpp:2126
15150 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15151 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15153 #: src/Buffer.cpp:2130
15155 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15156 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15158 #: src/Buffer.cpp:2237
15160 msgid "Auto-saving %1$s"
15161 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15163 #: src/Buffer.cpp:2281
15164 msgid "Autosave failed!"
15165 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15167 #: src/Buffer.cpp:2304
15168 msgid "Autosaving current document..."
15169 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15171 #: src/Buffer.cpp:2354
15172 msgid "Couldn't export file"
15173 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15175 #: src/Buffer.cpp:2355
15177 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15178 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15180 #: src/Buffer.cpp:2392
15181 msgid "File name error"
15182 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15184 #: src/Buffer.cpp:2393
15185 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15186 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15188 #: src/Buffer.cpp:2435
15189 msgid "Document export cancelled."
15190 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15192 #: src/Buffer.cpp:2441
15194 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15195 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15197 #: src/Buffer.cpp:2447
15199 msgid "Document exported as %1$s"
15200 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15202 #: src/Buffer.cpp:2517
15205 "The specified document\n"
15207 "could not be read."
15209 "Das angegebene Dokument\n"
15211 "konnte nicht gelesen werden."
15213 #: src/Buffer.cpp:2519
15214 msgid "Could not read document"
15215 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15217 #: src/Buffer.cpp:2529
15220 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15222 "Recover emergency save?"
15224 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15226 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15228 #: src/Buffer.cpp:2532
15229 msgid "Load emergency save?"
15230 msgstr "Notspeicherung laden?"
15232 #: src/Buffer.cpp:2533
15234 msgstr "&Wiederherstellen"
15236 #: src/Buffer.cpp:2533
15237 msgid "&Load Original"
15238 msgstr "&Original laden"
15240 #: src/Buffer.cpp:2553
15243 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15245 "Load the backup instead?"
15247 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15249 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15251 #: src/Buffer.cpp:2556
15252 msgid "Load backup?"
15253 msgstr "Sicherung laden?"
15255 #: src/Buffer.cpp:2557
15256 msgid "&Load backup"
15257 msgstr "&Sicherung laden"
15259 #: src/Buffer.cpp:2557
15260 msgid "Load &original"
15261 msgstr "&Original laden"
15263 #: src/Buffer.cpp:2590
15265 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15266 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15268 #: src/Buffer.cpp:2592
15269 msgid "Retrieve from version control?"
15270 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15272 #: src/Buffer.cpp:2593
15276 #: src/BufferList.cpp:224
15277 msgid "No file open!"
15278 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15280 #: src/BufferList.cpp:234
15282 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15283 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15285 #: src/BufferList.cpp:244
15286 #: src/BufferList.cpp:257
15287 #: src/BufferList.cpp:271
15288 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15289 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15291 #: src/BufferList.cpp:247
15292 #: src/BufferList.cpp:261
15293 msgid " Save failed! Trying...\n"
15294 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15296 #: src/BufferList.cpp:275
15297 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15298 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15300 #: src/BufferParams.cpp:478
15303 "The layout file requested by this document,\n"
15305 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15306 "class or style file required by it is not\n"
15307 "available. See the Customization documentation\n"
15308 "for more information.\n"
15310 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15312 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15313 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15314 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15315 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15317 #: src/BufferParams.cpp:484
15318 msgid "Document class not available"
15319 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15321 #: src/BufferParams.cpp:485
15322 msgid "LyX will not be able to produce output."
15323 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15325 #: src/BufferParams.cpp:1460
15327 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15328 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15330 #: src/BufferParams.cpp:1465
15331 msgid "Document class not found"
15332 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15334 #: src/BufferParams.cpp:1472
15335 #: src/LyXFunc.cpp:714
15337 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15338 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15340 #: src/BufferParams.cpp:1474
15341 #: src/LyXFunc.cpp:716
15342 msgid "Could not load class"
15343 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15345 #: src/BufferParams.cpp:1560
15348 "The module %1$s has been requested by\n"
15349 "this document but has not been found in the list of\n"
15350 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15351 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15353 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15354 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15355 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15356 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15357 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15359 #: src/BufferParams.cpp:1564
15360 msgid "Module not available"
15361 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15363 #: src/BufferParams.cpp:1565
15364 msgid "Some layouts may not be available."
15365 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15367 #: src/BufferParams.cpp:1572
15370 "The module %1$s requires a package that is\n"
15371 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15372 "may not be possible.\n"
15374 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15375 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15376 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15378 #: src/BufferParams.cpp:1575
15379 msgid "Package not available"
15380 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15382 #: src/BufferParams.cpp:1580
15384 msgid "Error reading module %1$s\n"
15385 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15387 #: src/BufferParams.cpp:1581
15388 #: src/BufferParams.cpp:1587
15390 msgstr "Lesefehler"
15392 #: src/BufferParams.cpp:1586
15393 msgid "Error reading internal layout information"
15394 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15396 #: src/BufferView.cpp:178
15397 msgid "No more insets"
15398 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15400 #: src/BufferView.cpp:673
15401 msgid "Save bookmark"
15402 msgstr "Lesezeichen speichern"
15404 #: src/BufferView.cpp:1024
15405 msgid "No further undo information"
15406 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15408 #: src/BufferView.cpp:1033
15409 msgid "No further redo information"
15410 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15412 #: src/BufferView.cpp:1198
15413 #: src/lyxfind.cpp:295
15414 #: src/lyxfind.cpp:313
15415 msgid "String not found!"
15416 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15418 #: src/BufferView.cpp:1222
15422 #: src/BufferView.cpp:1229
15426 #: src/BufferView.cpp:1236
15427 msgid "Mark removed"
15428 msgstr "Marke entfernt"
15430 #: src/BufferView.cpp:1239
15432 msgstr "Marke gesetzt"
15434 #: src/BufferView.cpp:1286
15435 msgid "Statistics for the selection:"
15436 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15438 #: src/BufferView.cpp:1288
15439 msgid "Statistics for the document:"
15440 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15442 #: src/BufferView.cpp:1291
15445 msgstr "%1$d Wörter"
15447 #: src/BufferView.cpp:1293
15451 #: src/BufferView.cpp:1296
15453 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15454 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15456 #: src/BufferView.cpp:1299
15457 msgid "One character (including blanks)"
15458 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15460 #: src/BufferView.cpp:1302
15462 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15463 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15465 #: src/BufferView.cpp:1305
15466 msgid "One character (excluding blanks)"
15467 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15469 #: src/BufferView.cpp:1307
15473 #: src/BufferView.cpp:2057
15475 msgid "Inserting document %1$s..."
15476 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15478 #: src/BufferView.cpp:2068
15480 msgid "Document %1$s inserted."
15481 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15483 #: src/BufferView.cpp:2070
15485 msgid "Could not insert document %1$s"
15486 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15488 #: src/BufferView.cpp:2298
15491 "Could not read the specified document\n"
15493 "due to the error: %2$s"
15495 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15496 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15497 "nicht gelesen werden: %2$s"
15499 #: src/BufferView.cpp:2300
15500 msgid "Could not read file"
15501 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15503 #: src/BufferView.cpp:2307
15507 " is not readable."
15508 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15510 #: src/BufferView.cpp:2308
15511 #: src/output.cpp:39
15512 msgid "Could not open file"
15513 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15515 #: src/BufferView.cpp:2315
15516 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15517 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15519 #: src/BufferView.cpp:2316
15521 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15522 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15523 "If this does not give the correct result\n"
15524 "then please change the encoding of the file\n"
15525 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15527 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15528 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15529 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15530 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15531 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15533 #: src/Chktex.cpp:63
15535 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15536 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15538 #: src/Chktex.cpp:65
15539 msgid "ChkTeX warning id # "
15540 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15542 #: src/Color.cpp:95
15543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15548 #: src/Color.cpp:96
15552 #: src/Color.cpp:97
15556 #: src/Color.cpp:98
15560 #: src/Color.cpp:99
15564 #: src/Color.cpp:100
15568 #: src/Color.cpp:101
15572 #: src/Color.cpp:102
15576 #: src/Color.cpp:103
15580 #: src/Color.cpp:104
15584 #: src/Color.cpp:105
15586 msgstr "Hintergrund"
15588 #: src/Color.cpp:106
15592 #: src/Color.cpp:107
15596 #: src/Color.cpp:108
15597 msgid "selected text"
15598 msgstr "ausgewählter Text"
15600 #: src/Color.cpp:110
15602 msgstr "LaTeX-Text"
15604 #: src/Color.cpp:111
15605 msgid "inline completion"
15606 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15608 #: src/Color.cpp:113
15609 msgid "non-unique inline completion"
15610 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15612 #: src/Color.cpp:115
15613 msgid "previewed snippet"
15614 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15616 #: src/Color.cpp:116
15618 msgstr "Notiz (Marke)"
15620 #: src/Color.cpp:117
15621 msgid "note background"
15622 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15624 #: src/Color.cpp:118
15625 msgid "comment label"
15626 msgstr "Kommentar (Marke)"
15628 #: src/Color.cpp:119
15629 msgid "comment background"
15630 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15632 #: src/Color.cpp:120
15633 msgid "greyedout inset label"
15634 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15636 #: src/Color.cpp:121
15637 msgid "greyedout inset background"
15638 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15640 #: src/Color.cpp:122
15642 msgstr "Schattierte Box"
15644 #: src/Color.cpp:123
15645 msgid "listings background"
15646 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15648 #: src/Color.cpp:124
15649 msgid "branch label"
15650 msgstr "Zweig (Marke)"
15652 #: src/Color.cpp:125
15653 msgid "footnote label"
15654 msgstr "Fußnote (Marke)"
15656 #: src/Color.cpp:126
15657 msgid "index label"
15658 msgstr "Stichwortmarke"
15660 #: src/Color.cpp:127
15661 msgid "margin note label"
15662 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15664 #: src/Color.cpp:128
15666 msgstr "URL (Marke)"
15668 #: src/Color.cpp:129
15670 msgstr "URL (Text)"
15672 #: src/Color.cpp:130
15674 msgstr "Balken für Tiefe"
15676 #: src/Color.cpp:131
15680 #: src/Color.cpp:132
15681 msgid "command inset"
15682 msgstr "Befehlseinfügung"
15684 #: src/Color.cpp:133
15685 msgid "command inset background"
15686 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15688 #: src/Color.cpp:134
15689 msgid "command inset frame"
15690 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15692 #: src/Color.cpp:135
15693 msgid "special character"
15694 msgstr "Sonderzeichen"
15696 #: src/Color.cpp:136
15700 #: src/Color.cpp:137
15701 msgid "math background"
15702 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15704 #: src/Color.cpp:138
15705 msgid "graphics background"
15706 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15708 #: src/Color.cpp:139
15709 #: src/Color.cpp:143
15710 msgid "math macro background"
15711 msgstr "Mathe-Makro Hintergrund"
15713 #: src/Color.cpp:140
15715 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15717 #: src/Color.cpp:141
15718 msgid "math corners"
15719 msgstr "Mathe (Ecken)"
15721 #: src/Color.cpp:142
15723 msgstr "Mathe (Linie)"
15725 #: src/Color.cpp:144
15726 msgid "math macro hovered background"
15727 msgstr "Mathe-Makro schwebender Hintergrund"
15729 #: src/Color.cpp:145
15730 msgid "math macro label"
15731 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15733 #: src/Color.cpp:146
15734 msgid "math macro frame"
15735 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15737 #: src/Color.cpp:147
15738 msgid "math macro blended out"
15739 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15741 #: src/Color.cpp:148
15742 msgid "math macro old parameter"
15743 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15745 #: src/Color.cpp:149
15746 msgid "math macro new parameter"
15747 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15749 #: src/Color.cpp:150
15750 msgid "caption frame"
15751 msgstr "Legende (Rahmen)"
15753 #: src/Color.cpp:151
15754 msgid "collapsable inset text"
15755 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15757 #: src/Color.cpp:152
15758 msgid "collapsable inset frame"
15759 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15761 #: src/Color.cpp:153
15762 msgid "inset background"
15763 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15765 #: src/Color.cpp:154
15766 msgid "inset frame"
15767 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15769 #: src/Color.cpp:155
15770 msgid "LaTeX error"
15771 msgstr "LaTeX-Fehler"
15773 #: src/Color.cpp:156
15774 msgid "end-of-line marker"
15775 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15777 #: src/Color.cpp:157
15778 msgid "appendix marker"
15779 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15781 #: src/Color.cpp:158
15783 msgstr "Balken für Änderung"
15785 #: src/Color.cpp:159
15786 msgid "deleted text"
15787 msgstr "gelöschter Text"
15789 #: src/Color.cpp:160
15791 msgstr "hinzugefügter Text"
15793 #: src/Color.cpp:161
15794 msgid "changed text 1st author"
15795 msgstr "geänderter Text 1. Autor"
15797 #: src/Color.cpp:162
15798 msgid "changed text 2nd author"
15799 msgstr "geänderter Text 2. Autor"
15801 #: src/Color.cpp:163
15802 msgid "changed text 3rd author"
15803 msgstr "geänderter Text 3. Autor"
15805 #: src/Color.cpp:164
15806 msgid "changed text 4th author"
15807 msgstr "geänderter Text 4. Autor"
15809 #: src/Color.cpp:165
15810 msgid "changed text 5th author"
15811 msgstr "geänderter Text 5. Autor"
15813 #: src/Color.cpp:166
15814 msgid "added space markers"
15815 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15817 #: src/Color.cpp:167
15818 msgid "top/bottom line"
15819 msgstr "Obere/untere Linie"
15821 #: src/Color.cpp:168
15823 msgstr "Tabelle (Linie)"
15825 #: src/Color.cpp:169
15826 msgid "table on/off line"
15827 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15829 #: src/Color.cpp:171
15830 msgid "bottom area"
15831 msgstr "Unterer Bereich"
15833 #: src/Color.cpp:172
15835 msgstr "Neue Seite"
15837 #: src/Color.cpp:173
15838 msgid "page break / line break"
15839 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15841 #: src/Color.cpp:174
15842 msgid "frame of button"
15843 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15845 #: src/Color.cpp:175
15846 msgid "button background"
15847 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15849 #: src/Color.cpp:176
15850 msgid "button background under focus"
15851 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15853 #: src/Color.cpp:177
15855 msgstr "übernehmen"
15857 #: src/Color.cpp:178
15859 msgstr "ignorieren"
15861 #: src/Converter.cpp:305
15862 #: src/Converter.cpp:448
15863 #: src/Converter.cpp:471
15864 #: src/Converter.cpp:514
15865 msgid "Cannot convert file"
15866 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15868 #: src/Converter.cpp:306
15871 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15872 "Define a converter in the preferences."
15874 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15875 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15877 #: src/Converter.cpp:403
15878 #: src/Format.cpp:305
15879 #: src/Format.cpp:377
15880 msgid "Executing command: "
15881 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15883 #: src/Converter.cpp:443
15884 msgid "Build errors"
15885 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15887 #: src/Converter.cpp:444
15888 msgid "There were errors during the build process."
15889 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15891 #: src/Converter.cpp:449
15892 #: src/Format.cpp:312
15893 #: src/Format.cpp:384
15895 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15897 "Bei der Ausführung von\n"
15899 "ist ein Fehler aufgetreten"
15901 #: src/Converter.cpp:472
15903 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15904 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15906 #: src/Converter.cpp:516
15908 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15909 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15911 #: src/Converter.cpp:517
15913 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15914 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15916 #: src/Converter.cpp:573
15917 msgid "Running LaTeX..."
15918 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15920 #: src/Converter.cpp:591
15922 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15923 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15925 #: src/Converter.cpp:594
15926 msgid "LaTeX failed"
15927 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15929 #: src/Converter.cpp:596
15930 msgid "Output is empty"
15931 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15933 #: src/Converter.cpp:597
15934 msgid "An empty output file was generated."
15935 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15937 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15940 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15943 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15944 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15946 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15947 msgid "Undefined flex inset"
15948 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15950 #: src/Exporter.cpp:44
15951 #: src/LyXFunc.cpp:995
15954 "The file %1$s already exists.\n"
15956 "Do you want to overwrite that file?"
15958 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15960 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15962 #: src/Exporter.cpp:47
15963 #: src/LyXFunc.cpp:998
15964 msgid "Overwrite file?"
15965 msgstr "Datei überschreiben?"
15967 #: src/Exporter.cpp:49
15968 msgid "Overwrite &all"
15969 msgstr "&Alle überschreiben"
15971 #: src/Exporter.cpp:50
15972 msgid "&Cancel export"
15973 msgstr "Export &abbrechen"
15975 #: src/Exporter.cpp:90
15976 msgid "Couldn't copy file"
15977 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15979 #: src/Exporter.cpp:91
15981 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15982 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15989 msgstr "Serifenschrift"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15996 msgstr "Serifenlos"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16003 msgstr "Schreibmaschine"
16015 msgstr "Übernehmen"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16044 msgstr "Kapitälchen"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16049 msgstr "Vergrößern"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16054 msgstr "Verkleinern"
16060 #: src/Font.cpp:173
16062 msgid "Emphasis %1$s, "
16063 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16065 #: src/Font.cpp:176
16067 msgid "Underline %1$s, "
16068 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16070 #: src/Font.cpp:179
16072 msgid "Noun %1$s, "
16073 msgstr "Eigenname %1$s, "
16075 #: src/Font.cpp:193
16077 msgid "Language: %1$s, "
16078 msgstr "Sprache: %1$s, "
16080 #: src/Font.cpp:196
16082 msgid " Number %1$s"
16083 msgstr " Nummer %1$s"
16085 #: src/Format.cpp:253
16086 #: src/Format.cpp:266
16087 #: src/Format.cpp:276
16088 #: src/Format.cpp:311
16089 msgid "Cannot view file"
16090 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16092 #: src/Format.cpp:254
16093 #: src/Format.cpp:325
16095 msgid "File does not exist: %1$s"
16096 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16098 #: src/Format.cpp:267
16100 msgid "No information for viewing %1$s"
16101 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16103 #: src/Format.cpp:277
16105 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16106 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16108 #: src/Format.cpp:324
16109 #: src/Format.cpp:336
16110 #: src/Format.cpp:349
16111 #: src/Format.cpp:360
16112 #: src/Format.cpp:383
16113 msgid "Cannot edit file"
16114 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16116 #: src/Format.cpp:337
16117 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16118 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16120 #: src/Format.cpp:350
16122 msgid "No information for editing %1$s"
16123 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16125 #: src/Format.cpp:361
16127 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16128 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16130 #: src/ISpell.cpp:227
16131 #: src/ISpell.cpp:234
16132 #: src/ISpell.cpp:243
16133 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16134 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16136 #: src/ISpell.cpp:248
16137 #: src/ISpell.cpp:253
16138 #: src/ISpell.cpp:258
16139 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16140 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16142 #: src/ISpell.cpp:267
16144 "Could not create an ispell process.\n"
16145 "You may not have the right languages installed."
16147 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16148 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16150 #: src/ISpell.cpp:290
16152 "The ispell process returned an error.\n"
16153 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16155 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16156 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16158 #: src/ISpell.cpp:395
16160 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16161 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16163 #: src/ISpell.cpp:406
16164 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16165 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16167 #: src/ISpell.cpp:466
16169 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16170 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16172 #: src/ISpell.cpp:481
16174 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16175 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16177 #: src/KeySequence.cpp:166
16179 msgstr " Optionen: "
16181 #: src/LaTeX.cpp:61
16183 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16184 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16186 #: src/LaTeX.cpp:264
16187 #: src/LaTeX.cpp:338
16188 msgid "Running Index Processor."
16189 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16191 #: src/LaTeX.cpp:284
16192 msgid "Running BibTeX."
16193 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16195 #: src/LaTeX.cpp:417
16196 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16197 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16200 msgid "Could not read configuration file"
16201 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16207 "Error while reading the configuration file\n"
16209 "Please check your installation."
16211 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16213 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16216 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16217 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16225 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16226 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16229 msgid "Cannot remove temporary directory"
16230 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16234 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16235 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16238 msgid "Unable to remove temporary directory"
16239 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16243 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16244 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16247 msgid "No textclass is found"
16248 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16251 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16252 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16255 msgid "&Reconfigure"
16256 msgstr "Neu &konfigurieren"
16259 msgid "&Use Default"
16260 msgstr "Standard &verwenden"
16265 msgstr "LyX &beenden"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
16273 msgid "Could not create temporary directory"
16274 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16279 "Could not create a temporary directory in\n"
16281 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16283 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16285 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16286 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16289 msgid "Missing user LyX directory"
16290 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16295 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16296 "It is needed to keep your own configuration."
16298 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16299 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16302 msgid "&Create directory"
16303 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16306 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16307 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16311 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16312 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16315 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16316 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16319 msgid "List of supported debug flags:"
16320 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16324 msgid "Setting debug level to %1$s"
16325 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16329 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16330 "Command line switches (case sensitive):\n"
16331 "\t-help summarize LyX usage\n"
16332 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16333 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16334 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16335 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16336 " select the features to debug.\n"
16337 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16338 "\t-x [--execute] command\n"
16339 " where command is a lyx command.\n"
16340 "\t-e [--export] fmt\n"
16341 " where fmt is the export format of choice.\n"
16342 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16343 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16345 " where fmt is the import format of choice\n"
16346 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16347 "\t-version summarize version and build info\n"
16348 "Check the LyX man page for more details."
16350 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16351 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16352 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16353 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16354 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16355 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16356 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16357 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16358 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16359 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16360 " vorhandenen Bereiche.\n"
16361 "\t-x [--execute] command\n"
16362 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16363 "\t-e [--export] fmt\n"
16364 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16366 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16367 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16368 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16369 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16372 #: src/support/Package.cpp:554
16373 msgid "No system directory"
16374 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16377 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16378 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16380 #: src/LyX.cpp:1006
16381 msgid "No user directory"
16382 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16384 #: src/LyX.cpp:1007
16385 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16386 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16388 #: src/LyX.cpp:1018
16389 msgid "Incomplete command"
16390 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16392 #: src/LyX.cpp:1019
16393 msgid "Missing command string after --execute switch"
16394 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16396 #: src/LyX.cpp:1030
16397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16398 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16400 #: src/LyX.cpp:1043
16401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16402 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16404 #: src/LyX.cpp:1048
16405 msgid "Missing filename for --import"
16406 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16408 #: src/LyXFunc.cpp:113
16409 msgid "Running configure..."
16410 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16412 #: src/LyXFunc.cpp:124
16413 msgid "Reloading configuration..."
16414 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16416 #: src/LyXFunc.cpp:130
16417 msgid "System reconfiguration failed"
16418 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16420 #: src/LyXFunc.cpp:131
16422 "The system reconfiguration has failed.\n"
16423 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16424 "Please reconfigure again if needed."
16426 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16427 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16428 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16430 #: src/LyXFunc.cpp:137
16431 msgid "System reconfigured"
16432 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16434 #: src/LyXFunc.cpp:138
16436 "The system has been reconfigured.\n"
16437 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16438 "updated document class specifications."
16440 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16441 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16443 #: src/LyXFunc.cpp:362
16444 msgid "Unknown function."
16445 msgstr "Unbekannte Funktion."
16447 #: src/LyXFunc.cpp:391
16448 msgid "Nothing to do"
16449 msgstr "Nichts zu tun"
16451 #: src/LyXFunc.cpp:410
16452 msgid "Unknown action"
16453 msgstr "Unbekannte Aktion"
16455 #: src/LyXFunc.cpp:416
16456 #: src/LyXFunc.cpp:665
16457 msgid "Command disabled"
16458 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16460 #: src/LyXFunc.cpp:423
16461 msgid "Command not allowed without any document open"
16462 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16464 #: src/LyXFunc.cpp:650
16465 msgid "Document is read-only"
16466 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16468 #: src/LyXFunc.cpp:659
16469 msgid "This portion of the document is deleted."
16470 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16472 #: src/LyXFunc.cpp:678
16475 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16477 "Do you want to save the document?"
16479 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16481 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16483 #: src/LyXFunc.cpp:681
16484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
16485 msgid "Save changed document?"
16486 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16488 #: src/LyXFunc.cpp:696
16491 "Could not print the document %1$s.\n"
16492 "Check that your printer is set up correctly."
16494 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16495 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16497 #: src/LyXFunc.cpp:699
16498 msgid "Print document failed"
16499 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16501 #: src/LyXFunc.cpp:818
16503 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16504 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16506 #: src/LyXFunc.cpp:820
16507 msgid "Revert to saved document?"
16508 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16510 #: src/LyXFunc.cpp:821
16511 #: src/LyXVC.cpp:181
16513 msgstr "&Wiederherstellen"
16515 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16516 #: src/Text3.cpp:1477
16517 msgid "Missing argument"
16518 msgstr "Fehlendes Argument"
16520 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16522 msgid "Opening help file %1$s..."
16523 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16525 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16527 msgid "Opening child document %1$s..."
16528 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16530 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16532 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16533 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16535 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16536 msgid "Unable to save document defaults"
16537 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16539 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16541 msgid "Document %1$s reloaded."
16542 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16544 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16546 msgid "Could not reload document %1$s"
16547 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16549 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16550 msgid "Welcome to LyX!"
16551 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16553 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16554 msgid "Converting document to new document class..."
16555 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2429
16558 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16559 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16561 #: src/LyXRC.cpp:2434
16562 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16563 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2438
16566 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16567 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2446
16570 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16571 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2450
16574 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16575 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2454
16578 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16579 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2461
16582 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16583 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2465
16586 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16587 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2469
16590 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16591 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2473
16594 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16595 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2477
16598 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16599 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2487
16602 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16603 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2491
16606 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16607 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16609 #: src/LyXRC.cpp:2495
16610 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16611 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2506
16615 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16616 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2510
16619 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16620 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2514
16623 msgid "New documents will be assigned this language."
16624 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2518
16627 msgid "Specify the default paper size."
16628 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2522
16631 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16632 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2526
16635 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16636 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2530
16639 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16640 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2535
16643 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16644 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2539
16647 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16648 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2543
16651 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16652 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2550
16655 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16656 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2554
16659 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2563
16663 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16664 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2567
16667 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16668 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2571
16671 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16672 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2575
16675 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16676 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2579
16679 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16680 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2583
16683 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16684 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2587
16687 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16688 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2591
16691 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16692 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2595
16695 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16696 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2599
16699 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16700 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2603
16703 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16704 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2607
16707 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16708 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2611
16711 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16712 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2615
16715 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16716 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2619
16719 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16720 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2624
16723 msgid "The completion popup delay."
16724 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16726 #: src/LyXRC.cpp:2628
16727 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16728 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2632
16731 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16732 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16734 #: src/LyXRC.cpp:2636
16735 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16736 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2640
16739 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16740 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16742 #: src/LyXRC.cpp:2644
16743 msgid "The inline completion delay."
16744 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16746 #: src/LyXRC.cpp:2648
16747 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16748 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16750 #: src/LyXRC.cpp:2652
16751 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16752 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16754 #: src/LyXRC.cpp:2656
16755 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16756 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2660
16760 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16761 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2665
16764 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16765 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2672
16768 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16769 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2676
16772 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16773 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16775 #: src/LyXRC.cpp:2680
16776 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16777 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16779 #: src/LyXRC.cpp:2684
16780 msgid "Scale the preview size to suit."
16781 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2688
16784 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16785 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2692
16788 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16789 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2696
16792 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16793 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2700
16796 msgid "The option to print only even pages."
16797 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2704
16800 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16801 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2708
16804 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16805 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2712
16808 msgid "The option to print out in landscape."
16809 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16811 #: src/LyXRC.cpp:2716
16812 msgid "The option to print only odd pages."
16813 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16815 #: src/LyXRC.cpp:2720
16816 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16817 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16819 #: src/LyXRC.cpp:2724
16820 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16821 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16823 #: src/LyXRC.cpp:2728
16824 msgid "The option to specify paper type."
16825 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16827 #: src/LyXRC.cpp:2732
16828 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16829 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16831 #: src/LyXRC.cpp:2736
16832 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16833 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2740
16836 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16837 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2744
16840 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16841 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2748
16844 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16845 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2752
16848 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16849 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2756
16852 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16853 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2764
16856 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16857 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2768
16860 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16861 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2774
16864 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16865 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2783
16868 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16869 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2787
16872 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16873 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16875 #: src/LyXRC.cpp:2792
16877 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16878 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2796
16881 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16882 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2800
16885 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16886 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2807
16889 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16890 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2811
16893 msgid "What command runs the spellchecker?"
16894 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16896 #: src/LyXRC.cpp:2815
16897 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16898 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2819
16901 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16902 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2829
16905 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16906 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2842
16909 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16910 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2846
16913 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16914 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2850
16917 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16918 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2857
16921 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16922 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16924 #: src/LyXVC.cpp:100
16925 msgid "Document not saved"
16926 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16928 #: src/LyXVC.cpp:101
16929 msgid "You must save the document before it can be registered."
16930 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16932 #: src/LyXVC.cpp:133
16933 msgid "LyX VC: Initial description"
16934 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16936 #: src/LyXVC.cpp:134
16937 msgid "(no initial description)"
16938 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16940 #: src/LyXVC.cpp:150
16941 msgid "LyX VC: Log Message"
16942 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16944 #: src/LyXVC.cpp:153
16945 msgid "(no log message)"
16946 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16948 #: src/LyXVC.cpp:177
16951 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16953 "Do you want to revert to the older version?"
16955 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16957 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16959 #: src/LyXVC.cpp:180
16960 msgid "Revert to stored version of document?"
16961 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16963 #: src/Paragraph.cpp:1551
16964 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16965 msgid "Senseless with this layout!"
16966 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16968 #: src/Paragraph.cpp:1617
16969 msgid "Alignment not permitted"
16970 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16972 #: src/Paragraph.cpp:1618
16974 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16975 "Setting to default."
16977 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16978 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16980 #: src/Paragraph.cpp:2094
16981 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16982 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16983 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16984 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
16985 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16986 msgid "LyX Warning: "
16987 msgstr "LyX-Warnung: "
16989 #: src/Paragraph.cpp:2095
16990 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
16991 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
16992 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16993 msgid "uncodable character"
16994 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16996 #: src/Paragraph.cpp:2445
16997 msgid "Memory problem"
16998 msgstr "Speicherproblem"
17000 #: src/Paragraph.cpp:2445
17001 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17002 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17004 #: src/SpellBase.cpp:51
17005 msgid "Native OS API not yet supported."
17006 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17008 #: src/Text.cpp:146
17009 msgid "Unknown Inset"
17010 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17012 #: src/Text.cpp:219
17013 #: src/Text.cpp:232
17014 msgid "Change tracking error"
17015 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17017 #: src/Text.cpp:220
17019 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17020 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17022 #: src/Text.cpp:233
17024 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17025 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17027 #: src/Text.cpp:240
17028 msgid "Unknown token"
17029 msgstr "Unbekanntes Token"
17031 #: src/Text.cpp:522
17032 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17033 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17035 #: src/Text.cpp:533
17036 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17037 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17039 #: src/Text.cpp:1344
17040 msgid "[Change Tracking] "
17041 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17043 #: src/Text.cpp:1350
17045 msgstr "Änderung: "
17047 #: src/Text.cpp:1354
17051 #: src/Text.cpp:1364
17054 msgstr "Schrift: %1$s"
17056 #: src/Text.cpp:1369
17058 msgid ", Depth: %1$d"
17059 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17061 #: src/Text.cpp:1375
17062 msgid ", Spacing: "
17063 msgstr ", Abstand: "
17065 #: src/Text.cpp:1381
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17068 msgstr "Eineinhalb"
17070 #: src/Text.cpp:1387
17074 #: src/Text.cpp:1396
17076 msgstr ", Einfügung: "
17078 #: src/Text.cpp:1397
17079 msgid ", Paragraph: "
17080 msgstr ", Absatz: "
17082 #: src/Text.cpp:1398
17086 #: src/Text.cpp:1399
17087 msgid ", Position: "
17088 msgstr ", Position: "
17090 #: src/Text.cpp:1405
17092 msgstr ", Zeichen: 0x"
17094 #: src/Text.cpp:1407
17095 msgid ", Boundary: "
17096 msgstr ", Grenze: "
17098 #: src/Text2.cpp:394
17099 msgid "No font change defined."
17100 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17102 #: src/Text2.cpp:434
17103 msgid "Nothing to index!"
17104 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17106 #: src/Text2.cpp:436
17107 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17108 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17110 #: src/Text3.cpp:172
17111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17112 msgid "Math editor mode"
17113 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17115 #: src/Text3.cpp:797
17116 msgid "Unknown spacing argument: "
17117 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17119 #: src/Text3.cpp:1039
17123 #: src/Text3.cpp:1040
17125 msgstr " unbekannt"
17127 #: src/Text3.cpp:1594
17128 #: src/Text3.cpp:1606
17129 msgid "Character set"
17130 msgstr "Zeichensatz"
17132 #: src/Text3.cpp:1754
17133 #: src/Text3.cpp:1765
17134 msgid "Paragraph layout set"
17135 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17137 #: src/TextClass.cpp:140
17138 msgid "Plain Layout"
17139 msgstr "Schlichtes Format"
17141 #: src/TextClass.cpp:580
17142 msgid "Missing File"
17143 msgstr "Fehlende Datei"
17145 #: src/TextClass.cpp:581
17146 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17147 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17149 #: src/TextClass.cpp:584
17150 msgid "Corrupt File"
17151 msgstr "Beschädigte Datei"
17153 #: src/TextClass.cpp:585
17154 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17155 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17157 #: src/Thesaurus.cpp:60
17158 msgid "Thesaurus failure"
17159 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17161 #: src/Thesaurus.cpp:61
17164 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17168 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17172 #: src/VCBackend.cpp:52
17173 #: src/VCBackend.cpp:479
17174 #: src/VCBackend.cpp:530
17175 msgid "Revision control error."
17176 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17178 #: src/VCBackend.cpp:53
17181 "Some problem occured while running the command:\n"
17184 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17185 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17187 #: src/VCBackend.cpp:468
17188 #: src/VCBackend.cpp:520
17189 msgid "Error: Could not generate logfile."
17190 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17192 #: src/VCBackend.cpp:480
17194 "Error when commiting to repository.\n"
17195 "You have to manually resolve the problem.\n"
17196 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17198 "Fehler beim Einchecken.\n"
17199 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17200 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17201 "Sie OK gedrückt haben."
17203 #: src/VCBackend.cpp:531
17206 "Error when updating from repository.\n"
17207 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17210 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17212 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17213 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17216 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17217 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17219 #: src/VSpace.cpp:472
17220 msgid "Default skip"
17223 #: src/VSpace.cpp:475
17227 #: src/VSpace.cpp:478
17228 msgid "Medium skip"
17231 #: src/VSpace.cpp:481
17235 #: src/VSpace.cpp:484
17236 msgid "Vertical fill"
17239 #: src/VSpace.cpp:491
17243 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17246 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17247 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17249 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17250 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17252 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17253 msgid "Reload saved document?"
17254 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17256 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17258 msgstr "Ne&u laden"
17260 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17261 msgid "&Keep Changes"
17262 msgstr "Änderungen &behalten"
17264 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17266 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17267 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17269 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17270 msgid "File not readable!"
17271 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17273 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17276 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17278 "Do you want to create a new document?"
17280 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17282 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17284 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17285 msgid "Create new document?"
17286 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17288 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17290 msgstr "&Erstellen"
17292 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17295 "The specified document template\n"
17297 "could not be read."
17299 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17301 "konnte nicht gelesen werden."
17303 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17304 msgid "Could not read template"
17305 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17307 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17308 msgid "\\arabic{enumi}."
17309 msgstr "\\arabic{enumi}."
17311 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17312 msgid "\\roman{enumiii}."
17313 msgstr "\\roman{enumiii}."
17315 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17316 msgid "\\Alph{enumiv}."
17317 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17319 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17320 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17321 msgid "Senseless!!! "
17322 msgstr "Sinnlos!!! "
17324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17325 msgid "Standard[[Bullets]]"
17326 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17348 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17349 msgid "Directories"
17350 msgstr "Verzeichnisse"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17353 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17354 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17357 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17358 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17361 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17362 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17366 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17367 "1995-2008 LyX Team"
17369 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17370 "1995-2008 LyX-Team"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17373 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17374 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17378 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17379 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17380 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17382 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17383 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17384 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17387 msgid "LyX Version "
17388 msgstr "LyX Version "
17390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17391 msgid "Library directory: "
17392 msgstr "Systemverzeichnis: "
17394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17395 msgid "User directory: "
17396 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17398 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17399 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17413 msgid "Preferences"
17414 msgstr "Einstellungen"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17417 msgid "Reconfigure"
17418 msgstr "Neu konfigurieren"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17422 msgstr "%1 beenden"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17426 msgstr "LyX wird beendet."
17428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17429 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17430 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17434 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17435 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17438 msgid "The current document was closed."
17439 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17443 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17446 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17450 msgid "Software exception Detected"
17451 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17454 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17455 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17458 msgid "Could not find UI definition file"
17459 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17462 msgid "Bibliography Entry Settings"
17463 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17466 msgid "BibTeX Bibliography"
17467 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17480 msgid "Documents|#o#O"
17481 msgstr "Dokumente|#k"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17484 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17485 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17488 msgid "Select a BibTeX database to add"
17489 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17492 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17493 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17496 msgid "Select a BibTeX style"
17497 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17501 msgstr "Kein Rahmen"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17504 msgid "Simple rectangular frame"
17505 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17508 msgid "Oval frame, thin"
17509 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17512 msgid "Oval frame, thick"
17513 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17516 msgid "Drop shadow"
17517 msgstr "Schlagschatten"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17520 msgid "Shaded background"
17521 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17524 msgid "Double rectangular frame"
17525 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17544 msgid "Total Height"
17545 msgstr "Gesamthöhe"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17554 msgid "Box Settings"
17555 msgstr "Box-Einstellungen"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17558 msgid "Branch Settings"
17559 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17581 msgid "Merge Changes"
17582 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17590 "Änderung durch %1$s\n"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17595 msgid "Change made at %1$s\n"
17596 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17606 msgstr "Keine Änderung"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17610 msgstr "Kapitälchen"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17620 msgstr "Zurücksetzen"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17624 msgstr "Unterstrichen"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17632 msgstr "Keine Farbe"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17670 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17675 msgid "LinkBack PDF"
17676 msgstr "LinkBack-PDF"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17689 msgstr "%1$s Dateien"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17692 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17693 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17703 msgstr "Abgebrochen."
17705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17706 msgid "Overwrite external file?"
17707 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17711 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17712 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17715 msgid "Next command"
17716 msgstr "Nächster Befehl"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17719 msgid "big[[delimiter size]]"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17723 msgid "Big[[delimiter size]]"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17727 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17731 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17735 msgid "Math Delimiter"
17736 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17748 msgid "Computer Modern Roman"
17749 msgstr "Computer Modern Roman"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17752 msgid "Latin Modern Roman"
17753 msgstr "Latin Modern Roman"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17756 msgid "AE (Almost European)"
17757 msgstr "AE (Almost European)"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17760 msgid "Times Roman"
17761 msgstr "Times Roman"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17768 msgid "Bitstream Charter"
17769 msgstr "Bitstream Charter"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17772 msgid "New Century Schoolbook"
17773 msgstr "New Century Schoolbook"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17785 msgstr "Bera Serif"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17788 msgid "Concrete Roman"
17789 msgstr "Concrete Roman"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17792 msgid "Zapf Chancery"
17793 msgstr "Zapf Chancery"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17796 msgid "Computer Modern Sans"
17797 msgstr "Computer Modern Sans"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17800 msgid "Latin Modern Sans"
17801 msgstr "Latin Modern Sans"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17808 msgid "Avant Garde"
17809 msgstr "Avant Garde"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17820 msgid "Computer Modern Typewriter"
17821 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17824 msgid "Latin Modern Typewriter"
17825 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17840 msgid "CM Typewriter Light"
17841 msgstr "CM Typewriter Light"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17844 msgid "Module not found!"
17845 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17848 msgid "Document Settings"
17849 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17853 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17854 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17863 msgid " (not installed)"
17864 msgstr " (nicht installiert)"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17888 msgstr "mit Überschriften"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17892 msgstr "ausgefallen"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17903 msgid "Language Default (no inputenc)"
17904 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17932 msgstr "Nummeriert"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17935 msgid "Appears in TOC"
17936 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17939 msgid "Author-year"
17940 msgstr " Autor-Jahr"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17944 msgstr "Nummerisch"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17948 msgid "Unavailable: %1$s"
17949 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17953 msgid "Document Class"
17954 msgstr "Dokumentenklasse"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17957 msgid "Text Layout"
17958 msgstr "Textformat"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17961 msgid "Page Margins"
17962 msgstr "Seitenränder"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17965 msgid "Numbering & TOC"
17966 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17969 msgid "PDF Properties"
17970 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17973 msgid "Math Options"
17974 msgstr "Mathe-Optionen"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17977 msgid "Float Placement"
17978 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17982 msgstr "Auflistungszeichen"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17990 msgid "LaTeX Preamble"
17991 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17994 msgid "Layouts|#o#O"
17995 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17998 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17999 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18003 msgid "Local layout file"
18004 msgstr "Lokale Formatdatei"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18008 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18009 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18010 "document may not work with this layout if you do not\n"
18011 "keep the layout file in the document directory."
18013 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18014 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18015 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18016 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18017 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18020 msgid "&Set Layout"
18021 msgstr "Textformat"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18030 msgid "Unable to read local layout file."
18031 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18034 msgid "Select master document"
18035 msgstr "Hauptdokument wählen"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18038 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18039 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18043 msgid "Unable to set document class."
18044 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18050 msgid "Unapplied changes"
18051 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18056 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18057 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18059 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18060 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18061 "Aktion verlorengehen."
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18071 msgstr "%1$s, %2$s"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18075 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18076 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18080 msgid "Package(s) required: %1$s."
18081 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18089 msgid "Module required: %1$s."
18090 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18094 msgid "Modules excluded: %1$s."
18095 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18098 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18099 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18102 msgid "Can't set layout!"
18103 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18107 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18108 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18112 msgstr "nicht gefunden"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18115 msgid "TeX Code Settings"
18116 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18120 msgstr "Fehlerliste"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18124 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18125 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18130 msgstr "Oben links"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18134 msgid "Bottom left"
18135 msgstr "Unten links"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18139 msgid "Baseline left"
18140 msgstr "Grundlinie links"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18145 msgstr "Oben zentriert"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18149 msgid "Bottom center"
18150 msgstr "Unten zentriert"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18154 msgid "Baseline center"
18155 msgstr "Grundlinie zentriert"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18160 msgstr "Oben rechts"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18164 msgid "Bottom right"
18165 msgstr "Unten rechts"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18169 msgid "Baseline right"
18170 msgstr "Grundlinie rechts"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18173 msgid "External Material"
18174 msgstr "Externes Material"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18181 msgid "Select external file"
18182 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18185 msgid "Float Settings"
18186 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18194 msgid "Select graphics file"
18195 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18198 msgid "Clipart|#C#c"
18199 msgstr "Clipart|#C#c"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18202 msgid "Horizontal Space Settings"
18203 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18207 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18208 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18209 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18211 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18212 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18213 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18220 msgid "Child Document"
18221 msgstr "Unterdokument"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18228 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18229 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18232 msgid "Select document to include"
18233 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18236 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18237 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18245 msgstr "Tastenkürzel"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18249 msgstr "Tastenkürzel"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18261 msgstr "Textklasse"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18269 msgstr "Piktogramm"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18275 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18280 msgid "No language"
18281 msgstr "Keine Sprache"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18284 msgid "Program Listing Settings"
18285 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18289 msgstr "Kein Dialekt"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18294 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18297 msgid "Literate Programming Build Log"
18298 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18301 msgid "lyx2lyx Error Log"
18302 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18305 msgid "Version Control Log"
18306 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18309 msgid "No LaTeX log file found."
18310 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18313 msgid "No literate programming build log file found."
18314 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18317 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18318 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18321 msgid "No version control log file found."
18322 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18324 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18325 msgid "Math Matrix"
18326 msgstr "Mathe-Matrix"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18330 msgid "Nomenclature"
18331 msgstr "Nomenklatur"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18334 msgid "Note Settings"
18335 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18338 msgid "Paragraph Settings"
18339 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18343 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18345 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18347 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18349 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18352 msgid "System files|#S#s"
18353 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18356 msgid "User files|#U#u"
18357 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18360 msgid "Look & Feel"
18361 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18364 msgid "Language Settings"
18365 msgstr "Spracheinstellungen"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18372 msgid "File Handling"
18373 msgstr "Datei-Handhabung"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18376 msgid "Date format"
18377 msgstr "Datumsformat"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18380 msgid "Keyboard/Mouse"
18381 msgstr "Tastatur/Maus"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18384 msgid "Input Completion"
18385 msgstr "Eingabevervollständigung"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18388 msgid "Screen fonts"
18389 msgstr "Bildschirmschriften"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18400 msgid "Select directory for example files"
18401 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18404 msgid "Select a document templates directory"
18405 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18408 msgid "Select a temporary directory"
18409 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18412 msgid "Select a backups directory"
18413 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18416 msgid "Select a document directory"
18417 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18420 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18421 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18425 msgid "Spellchecker"
18426 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18441 msgid "pspell (library)"
18442 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18445 msgid "aspell (library)"
18446 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18453 msgid "File formats"
18454 msgstr "Dateiformate"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18457 msgid "Format in use"
18458 msgstr "Format wird verwendet"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18461 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18462 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18465 msgid "LyX needs to be restarted!"
18466 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18469 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18470 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18478 msgid "User interface"
18479 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18487 msgstr "Tastenkürzel"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18495 msgstr "Tastenkürzel"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18498 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18499 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18502 msgid "Mathematical Symbols"
18503 msgstr "Mathematische Symbole"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18506 msgid "Document and Window"
18507 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18510 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18511 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18514 msgid "System and Miscellaneous"
18515 msgstr "System und Verschiedenes"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18520 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18527 msgid "Failed to create shortcut"
18528 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18531 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18532 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18535 msgid "Invalid or empty key sequence"
18536 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18541 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18543 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18548 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18550 "You need to remove that binding before creating a new one."
18552 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18553 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18556 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18557 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18564 msgid "Choose bind file"
18565 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18568 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18569 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18572 msgid "Choose UI file"
18573 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18576 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18577 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18580 msgid "Choose keyboard map"
18581 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18584 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18585 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18588 msgid "Choose personal dictionary"
18589 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18600 msgid "Print Document"
18601 msgstr "Dokument drucken"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18604 msgid "Print to file"
18605 msgstr "Ausgabe in Datei"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18608 msgid "PostScript files (*.ps)"
18609 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18612 msgid "Cross-reference"
18613 msgstr "Querverweis"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18617 msgstr "&Gehe zurück"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18621 msgstr "Springe zurück"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18624 msgid "Jump to label"
18625 msgstr "Springe zur Marke"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18628 msgid "Find and Replace"
18629 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18632 msgid "Send Document to Command"
18633 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18637 msgstr "Zeige Datei"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18640 msgid "Error -> Cannot load file!"
18641 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18644 msgid "Spellchecker error"
18645 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18648 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18649 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18653 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18654 "Maybe it has been killed."
18656 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18657 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18660 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18661 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18664 msgid "The spellchecker has failed"
18665 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18669 msgid "%1$d words checked."
18670 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18673 msgid "One word checked."
18674 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18677 msgid "Spelling check completed"
18678 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18681 msgid "Basic Latin"
18682 msgstr "Basis-Lateinisch"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18685 msgid "Latin-1 Supplement"
18686 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18689 msgid "Latin Extended-A"
18690 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18693 msgid "Latin Extended-B"
18694 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18697 msgid "IPA Extensions"
18698 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18701 msgid "Spacing Modifier Letters"
18702 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18705 msgid "Combining Diacritical Marks"
18706 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18710 msgstr "Kyrillisch"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18718 msgstr "Devanagari"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18722 msgstr "Bengalisch"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18765 msgid "Hangul Jamo"
18766 msgstr "Hangeul-Jamo"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18769 msgid "Phonetic Extensions"
18770 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18773 msgid "Latin Extended Additional"
18774 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18777 msgid "Greek Extended"
18778 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18781 msgid "General Punctuation"
18782 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18785 msgid "Superscripts and Subscripts"
18786 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18789 msgid "Currency Symbols"
18790 msgstr "Währungszeichen"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18793 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18794 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18797 msgid "Letterlike Symbols"
18798 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18801 msgid "Number Forms"
18802 msgstr "Zahlzeichen"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18805 msgid "Mathematical Operators"
18806 msgstr "Mathematische Operatoren"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18809 msgid "Miscellaneous Technical"
18810 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18813 msgid "Control Pictures"
18814 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18817 msgid "Optical Character Recognition"
18818 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18821 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18822 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18825 msgid "Box Drawing"
18826 msgstr "Rahmenzeichnung"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18829 msgid "Block Elements"
18830 msgstr "Blockelemente"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18833 msgid "Geometric Shapes"
18834 msgstr "Geometrische Formen"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18837 msgid "Miscellaneous Symbols"
18838 msgstr "Verschiedene Symbole"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18845 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18846 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18849 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18850 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18865 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18866 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18873 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18874 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18877 msgid "CJK Compatibility"
18878 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18881 msgid "CJK Unified Ideographs"
18882 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18885 msgid "Hangul Syllables"
18886 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18889 msgid "High Surrogates"
18890 msgstr "High Surrogates"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18893 msgid "Private Use High Surrogates"
18894 msgstr "Private Use High Surrogates"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18897 msgid "Low Surrogates"
18898 msgstr "Low Surrogates"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18901 msgid "Private Use Area"
18902 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18905 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18906 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18909 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18910 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18913 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18914 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18917 msgid "Combining Half Marks"
18918 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18921 msgid "CJK Compatibility Forms"
18922 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18925 msgid "Small Form Variants"
18926 msgstr "Kleine Formvarianten"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18929 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18930 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18933 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18934 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18938 msgstr "Spezielles"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18941 msgid "Linear B Syllabary"
18942 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18945 msgid "Linear B Ideograms"
18946 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18949 msgid "Aegean Numbers"
18950 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18953 msgid "Ancient Greek Numbers"
18954 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18958 msgstr "Altitalisch"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18966 msgstr "Ugaritisch"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18969 msgid "Old Persian"
18970 msgstr "Altpersisch"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18974 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18978 msgstr "Shaw-Alphabet"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18985 msgid "Cypriot Syllabary"
18986 msgstr "Kyprische Schrift"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18990 msgstr "Kharoshthi"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18993 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18994 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18997 msgid "Musical Symbols"
18998 msgstr "Notenschriftzeichen"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19001 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19002 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19005 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19006 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19009 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19010 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19013 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19014 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19017 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19018 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19025 msgid "Variation Selectors Supplement"
19026 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19029 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19030 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19033 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19034 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19037 msgid "Character: "
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19041 msgid "Code Point: "
19042 msgstr "Code-Punkt: "
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19048 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19049 msgid "Table Settings"
19050 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19053 msgid "Insert Table"
19054 msgstr "Tabelle einfügen"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19057 msgid "TeX Information"
19058 msgstr "TeX-Informationen"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19062 msgstr "Gliederung"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19065 msgid "Filtering layouts with \""
19066 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19070 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19071 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19075 msgstr "(unbekannt)"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19078 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19080 msgstr "automatisch"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19089 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19090 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19093 msgid "Vertical Space Settings"
19094 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19101 msgid "unknown version"
19102 msgstr "unbekannte Version"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19105 msgid "Small-sized icons"
19106 msgstr "Kleine Symbole"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19109 msgid "Normal-sized icons"
19110 msgstr "Normale Symbole"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19113 msgid "Big-sized icons"
19114 msgstr "Große Symbole"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19118 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19119 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19122 msgid "Select template file"
19123 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19127 msgid "Templates|#T#t"
19128 msgstr "Vorlagen|#V"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
19134 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19135 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
19138 msgid "Document not loaded."
19139 msgstr "Dokument nicht geladen."
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19142 msgid "Select document to open"
19143 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19148 msgid "Examples|#E#e"
19149 msgstr "Beispiele|#B"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19152 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19153 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19156 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19157 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
19160 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19161 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19164 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19165 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19169 msgid "Invalid filename"
19170 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
19175 "The directory in the given path\n"
19179 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19185 msgid "Opening document %1$s..."
19186 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19190 msgid "Document %1$s opened."
19191 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19194 msgid "Version control detected."
19195 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19199 msgid "Could not open document %1$s"
19200 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19203 msgid "Couldn't import file"
19204 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19208 msgid "No information for importing the format %1$s."
19209 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
19213 msgid "Select %1$s file to import"
19214 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19220 "The document %1$s already exists.\n"
19222 "Do you want to overwrite that document?"
19224 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19226 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19230 msgid "Overwrite document?"
19231 msgstr "Dokument überschreiben?"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19235 msgid "Importing %1$s..."
19236 msgstr "Importiere %1$s..."
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19240 msgstr "wurde eingefügt."
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
19243 msgid "file not imported!"
19244 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19247 msgid "Select LyX document to insert"
19248 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19251 msgid "Select file to insert"
19252 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19255 msgid "Choose a filename to save document as"
19256 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19261 msgstr "&Umbenennen"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19266 "The document %1$s could not be saved.\n"
19268 "Do you want to rename the document and try again?"
19270 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19272 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19275 msgid "Rename and save?"
19276 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19280 msgstr "&Wiederholen"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19285 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19287 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19289 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19291 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19295 msgstr "&Verwerfen"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
19298 msgid "Saving all documents..."
19299 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
19302 msgid "All documents saved."
19303 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19307 msgid "%1$s unknown command!"
19308 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19312 msgid "LaTeX Source"
19313 msgstr "LaTeX-Quelle"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19316 msgid "DocBook Source"
19317 msgstr "DocBook-Quelle"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19320 msgid "Literate Source"
19321 msgstr "Literarische Quelle"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19324 msgid " (version control)"
19325 msgstr "(Versionskontrolle)"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19329 msgstr " (geändert)"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19332 msgid " (read only)"
19333 msgstr " (schreibgeschützt)"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19337 msgstr "Datei schließen"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19341 msgstr "Unterfenster verstecken"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19345 msgstr "Unterfenster schließen"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19348 msgid "Wrap Float Settings"
19349 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19351 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19352 msgid "Click to detach"
19353 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19357 msgstr "Keine Gruppe"
19359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19360 msgid "No Documents Open!"
19361 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19370 msgid "No Document Open!"
19371 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19374 msgid "Master Document"
19375 msgstr "Hauptdokument"
19377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19378 msgid "Open Navigator..."
19379 msgstr "Navigator öffnen..."
19381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19382 msgid "Other Lists"
19383 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19386 msgid "No Table of contents"
19387 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19390 msgid "Other Toolbars"
19391 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19394 msgid "No Branch in Document!"
19395 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19398 msgid "No Citation in Scope!"
19399 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19402 msgid "No action defined!"
19403 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19405 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19407 msgstr "Leerzeichen"
19409 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19410 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19411 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19414 msgid "Could not update TeX information"
19415 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19419 msgid "The script `%s' failed."
19420 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19424 msgstr "Alle Dateien"
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19427 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19428 msgid "Table of Contents"
19429 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19432 msgid "Child Documents"
19433 msgstr "Unterdokumente"
19435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19436 msgid "List of Graphics"
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19440 msgid "List of Equations"
19441 msgstr "Gleichungen"
19443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19444 msgid "List of Footnotes"
19447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19448 msgid "List of Listings"
19449 msgstr "Programm-Listings"
19451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19452 msgid "List of Indexes"
19453 msgstr "Stichwörter"
19455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19456 msgid "List of Marginal notes"
19457 msgstr "Randnotizen"
19459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19460 msgid "List of Notes"
19463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19464 msgid "List of Citations"
19465 msgstr "Literaturverweise"
19467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19468 msgid "Labels and References"
19469 msgstr "Marken und Querverweise"
19471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19472 msgid "List of Branches"
19473 msgstr "Liste der Zweige"
19475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19476 msgid "List of Changes"
19477 msgstr "Liste der Änderungen"
19479 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19483 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19484 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19486 #: src/insets/Inset.cpp:333
19487 msgid "Opened inset"
19488 msgstr "Einfügung geöffnet"
19490 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19491 msgid "Keys must be unique!"
19492 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19494 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19497 "The key %1$s already exists,\n"
19498 "it will be changed to %2$s."
19500 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19501 "er wird zu %2$s geändert."
19503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19506 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19507 "If you proceed, all of them will be opened."
19509 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19510 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19513 msgid "Open Databases?"
19514 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19518 msgstr "&Fortfahren"
19520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19521 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19522 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19526 msgstr "Datenbanken:"
19528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19529 msgid "Style File:"
19530 msgstr "Stildatei:"
19532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19537 msgid "included in TOC"
19538 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19542 msgid "Export Warning!"
19543 msgstr "Export-Warnung!"
19545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19547 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19548 "BibTeX will be unable to find them."
19550 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19551 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19555 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19556 "BibTeX will be unable to find it."
19558 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19559 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19561 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19562 msgid "simple frame"
19563 msgstr "einfacher Rahmen"
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19569 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19570 msgid "simple frame, page breaks"
19571 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19573 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19575 msgstr "oval, dünn"
19577 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19578 msgid "oval, thick"
19579 msgstr "oval, dick"
19581 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19582 msgid "drop shadow"
19583 msgstr "Schlagschatten"
19585 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19586 msgid "shaded background"
19587 msgstr "schattierter Hintergrund"
19589 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19590 msgid "double frame"
19591 msgstr "doppelter Rahmen"
19593 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19594 msgid "Opened Box Inset"
19595 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19598 msgid "Opened Branch Inset"
19599 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19614 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19615 msgid "Opened Caption Inset"
19616 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19618 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19621 msgstr "Unter-%1$s"
19623 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19625 msgstr "nicht zitiert"
19627 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19628 msgid "LaTeX Command: "
19629 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19632 msgid "InsetCommand Error: "
19633 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19637 msgid "Incompatible command name."
19638 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19641 msgid "InsetCommandParams Error: "
19642 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19645 msgid "InsetCommandParams: "
19646 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19649 msgid "Unknown parameter name: "
19650 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19654 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19655 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19657 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19658 msgid "Opened ERT Inset"
19659 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19661 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19663 msgid "External template %1$s is not installed"
19664 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19666 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19667 msgid "Opened Flex Inset"
19668 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19673 msgstr "Gleitobjekt: "
19675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19676 msgid "Opened Float Inset"
19677 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19681 msgstr "Gleitobjekt"
19683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19685 msgstr "Untergleitobjekt: "
19687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19688 msgid " (sideways)"
19689 msgstr " (seitwärts)"
19691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19692 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19693 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19697 msgid "List of %1$s"
19698 msgstr "Liste der %1$s"
19700 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19701 msgid "Opened Footnote Inset"
19702 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19704 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19712 "Could not copy the file\n"
19714 "into the temporary directory."
19718 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19722 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19723 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19727 msgid "Graphics file: %1$s"
19728 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19731 msgid "Verbatim Input"
19732 msgstr "Unformatiert"
19734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19735 msgid "Verbatim Input*"
19736 msgstr "Unformatiert*"
19738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19740 msgid "Recursive input"
19741 msgstr "Rekursive Eingabe"
19743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19746 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19747 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19752 "Included file `%1$s'\n"
19753 "has textclass `%2$s'\n"
19754 "while parent file has textclass `%3$s'."
19756 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19757 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19758 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19761 msgid "Different textclasses"
19762 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19767 "Included file `%1$s'\n"
19768 "uses module `%2$s'\n"
19769 "which is not used in parent file."
19771 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19772 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19773 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19776 msgid "Module not found"
19777 msgstr "Modul nicht gefunden"
19779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19780 msgid "Index sorting failed"
19781 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19786 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19787 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19788 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19789 "explained in the User Guide."
19791 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19792 "automatisch sortiert werden.\n"
19793 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19794 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19797 msgid "Information regarding "
19798 msgstr "Information bezüglich "
19800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19802 msgstr "undefiniert"
19804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19815 msgid "Unknown buffer info"
19816 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19819 msgid "Label names must be unique!"
19820 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19825 "The label %1$s already exists,\n"
19826 "it will be changed to %2$s."
19828 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19829 "sie wird zu %2$s geändert."
19831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19832 msgid "DUPLICATE: "
19833 msgstr "DUPLIKAT: "
19835 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19836 msgid "Opened Listing Inset"
19837 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19839 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19840 msgid "no more lstline delimiters available"
19841 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19843 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19844 msgid "Running out of delimiters"
19845 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19847 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19849 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19850 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19851 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19852 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19853 "must investigate!"
19855 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19856 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19857 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19858 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19859 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19861 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19862 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19863 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19865 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19868 "The following characters in one of the program listings are\n"
19869 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19872 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19873 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19877 msgid "A value is expected."
19878 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19886 msgid "Unbalanced braces!"
19887 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19890 msgid "Please specify true or false."
19891 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19894 msgid "Only true or false is allowed."
19895 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19898 msgid "Please specify an integer value."
19899 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19902 msgid "An integer is expected."
19903 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19906 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19907 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19910 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19911 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19915 msgid "Please specify one of %1$s."
19916 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19920 msgid "Try one of %1$s."
19921 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19925 msgid "I guess you mean %1$s."
19926 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19930 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19931 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19935 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19936 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19939 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19940 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19943 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19944 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19947 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19948 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19951 msgid "Enter something like \\color{white}"
19952 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19955 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19956 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19959 msgid "auto, last or a number"
19960 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19963 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19964 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19967 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19968 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19971 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19972 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19976 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19977 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19981 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19982 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19986 msgid "Parameter %1$s: "
19987 msgstr "Parameter: %1$s: "
19989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19991 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19992 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19996 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19997 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19999 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20000 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20001 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20006 msgstr "neue Seite"
20008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20010 msgstr "Seite leeren"
20012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20013 msgid "Clear Double Page"
20014 msgstr "Doppelseite leeren"
20016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20021 msgid "Nomenclature Symbol: "
20022 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20025 msgid "Description: "
20026 msgstr "Beschreibung:"
20028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20030 msgstr "Sortierung:"
20032 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20033 msgid "Note[[InsetNote]]"
20034 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20036 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20038 msgstr "Grauschrift"
20040 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20041 msgid "Opened Note Inset"
20042 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20044 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20045 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20046 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20048 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20050 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20052 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20055 msgstr "Querverweis: "
20057 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20062 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20065 msgstr "(Querverweis): "
20067 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20069 msgid "Page Number"
20070 msgstr "Seitennummer"
20072 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20073 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20077 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20078 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20079 msgid "Textual Page Number"
20080 msgstr "Seitennummer in Textform"
20082 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20085 msgstr "TextSeite: "
20087 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20088 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20089 msgid "Standard+Textual Page"
20090 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20092 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20095 msgstr "Querverweis+Text: "
20097 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20098 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20102 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20103 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20104 msgid "FormatRef: "
20105 msgstr "Formatiert: "
20107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20108 msgid "Interword Space"
20109 msgstr "Normales Leerzeichen"
20111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20112 msgid "Protected Space"
20113 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20117 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20121 msgstr "Geviert-Abstand"
20123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20124 msgid "QQuad Space"
20125 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20129 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20133 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20136 msgid "Negative Thin Space"
20137 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20140 msgid "Protected Horizontal Fill"
20141 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20144 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20145 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20148 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20149 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20152 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20153 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20156 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20157 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20160 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20161 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20164 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20165 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20169 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20170 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20174 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20175 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20177 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20178 msgid "Unknown TOC type"
20179 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20181 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20182 msgid "Opened table"
20183 msgstr "Tabelle geöffnet"
20185 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20186 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20187 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20189 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20190 msgid "Opened Text Inset"
20191 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20193 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20194 msgid "Vertical Space"
20195 msgstr "Vertikaler Abstand"
20197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20198 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20200 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20202 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20203 msgid "Opened Wrap Inset"
20204 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20206 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20208 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20213 msgstr "Nicht angezeigt."
20215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20220 msgid "Converting to loadable format..."
20221 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20224 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20225 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20228 msgid "Scaling etc..."
20229 msgstr "Skaliere etc..."
20231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20232 msgid "Ready to display"
20233 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20236 msgid "No file found!"
20237 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20240 msgid "Error converting to loadable format"
20241 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20244 msgid "Error loading file into memory"
20245 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20248 msgid "Error generating the pixmap"
20249 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20256 msgid "Preview loading"
20257 msgstr "Laden der Vorschau"
20259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20260 msgid "Preview ready"
20261 msgstr "Vorschau bereit"
20263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20264 msgid "Preview failed"
20265 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20267 #: src/lengthcommon.cpp:37
20271 #: src/lengthcommon.cpp:37
20275 #: src/lengthcommon.cpp:37
20279 #: src/lengthcommon.cpp:37
20283 #: src/lengthcommon.cpp:37
20287 #: src/lengthcommon.cpp:37
20291 #: src/lengthcommon.cpp:38
20292 msgid "cc[[unit of measure]]"
20293 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20295 #: src/lengthcommon.cpp:38
20299 #: src/lengthcommon.cpp:38
20303 #: src/lengthcommon.cpp:38
20307 #: src/lengthcommon.cpp:39
20308 msgid "Text Width %"
20309 msgstr "Textbreite %"
20311 #: src/lengthcommon.cpp:39
20312 msgid "Column Width %"
20313 msgstr "Spaltenbreite %"
20315 #: src/lengthcommon.cpp:39
20316 msgid "Page Width %"
20317 msgstr "Seitenbreite %"
20319 #: src/lengthcommon.cpp:39
20320 msgid "Line Width %"
20321 msgstr "Zeilenbreite %"
20323 #: src/lengthcommon.cpp:40
20324 msgid "Text Height %"
20325 msgstr "Texthöhe %"
20327 #: src/lengthcommon.cpp:40
20328 msgid "Page Height %"
20329 msgstr "Seitenhöhe %"
20331 #: src/lyxfind.cpp:115
20332 msgid "Search error"
20333 msgstr "Fehler beim Suchen"
20335 #: src/lyxfind.cpp:115
20336 msgid "Search string is empty"
20337 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20339 #: src/lyxfind.cpp:299
20340 msgid "String has been replaced."
20341 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20343 #: src/lyxfind.cpp:302
20344 msgid " strings have been replaced."
20345 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20347 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20349 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20350 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20352 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20353 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20355 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20357 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20358 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20361 msgid "Only one row"
20362 msgstr "Nur eine Zeile"
20364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20365 msgid "Only one column"
20366 msgstr "Nur eine Spalte"
20368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20369 msgid "No hline to delete"
20370 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20373 msgid "No vline to delete"
20374 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20378 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20379 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20384 msgstr "Keine Nummer"
20386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20393 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20394 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20398 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20399 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20403 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20404 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20407 msgid "create new math text environment ($...$)"
20408 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20411 msgid "entered math text mode (textrm)"
20412 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20415 msgid "Standard[[mathref]]"
20416 msgstr "Standard[[mathref]]"
20418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20426 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20428 msgstr "Mathe-Makro"
20430 #: src/output.cpp:37
20433 "Could not open the specified document\n"
20436 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20437 "konnte nicht geöffnet werden."
20439 #: src/output_plaintext.cpp:136
20441 msgstr "Zusammenfassung: "
20443 #: src/output_plaintext.cpp:148
20444 msgid "References: "
20445 msgstr "Referenzen: "
20447 #: src/support/Package.cpp:435
20448 msgid "LyX binary not found"
20449 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20451 #: src/support/Package.cpp:436
20453 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20454 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20456 #: src/support/Package.cpp:555
20459 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20461 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20462 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20465 #: src/support/Package.cpp:636
20466 #: src/support/Package.cpp:663
20467 msgid "File not found"
20468 msgstr "Datei nicht gefunden"
20470 #: src/support/Package.cpp:637
20473 "Invalid %1$s switch.\n"
20474 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20476 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20477 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20479 #: src/support/Package.cpp:664
20482 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20483 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20485 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20486 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20488 #: src/support/Package.cpp:688
20491 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20492 "%2$s is not a directory."
20494 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20495 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20497 #: src/support/Package.cpp:690
20498 msgid "Directory not found"
20499 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20501 #: src/support/debug.cpp:38
20502 msgid "No debugging message"
20503 msgstr "Keine Testmeldung"
20505 #: src/support/debug.cpp:39
20506 msgid "General information"
20507 msgstr "Allgemeine Informationen"
20509 #: src/support/debug.cpp:40
20510 msgid "Program initialisation"
20511 msgstr "Initialisierung des Programms"
20513 #: src/support/debug.cpp:41
20514 msgid "Keyboard events handling"
20515 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20517 #: src/support/debug.cpp:42
20518 msgid "GUI handling"
20519 msgstr "GUI-Aufbau"
20521 #: src/support/debug.cpp:43
20522 msgid "Lyxlex grammar parser"
20523 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20525 #: src/support/debug.cpp:44
20526 msgid "Configuration files reading"
20527 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20529 #: src/support/debug.cpp:45
20530 msgid "Custom keyboard definition"
20531 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20533 #: src/support/debug.cpp:46
20534 msgid "LaTeX generation/execution"
20535 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20537 #: src/support/debug.cpp:47
20538 msgid "Math editor"
20539 msgstr "Mathe-Editor"
20541 #: src/support/debug.cpp:48
20542 msgid "Font handling"
20543 msgstr "Schrift-Handhabung"
20545 #: src/support/debug.cpp:49
20546 msgid "Textclass files reading"
20547 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20549 #: src/support/debug.cpp:50
20550 msgid "Version control"
20551 msgstr "Versionskontrolle"
20553 #: src/support/debug.cpp:51
20554 msgid "External control interface"
20555 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20557 #: src/support/debug.cpp:52
20558 msgid "Undo/Redo mechanism"
20559 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20561 #: src/support/debug.cpp:53
20562 msgid "User commands"
20563 msgstr "Benutzerbefehle"
20565 #: src/support/debug.cpp:54
20566 msgid "The LyX Lexxer"
20567 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20569 #: src/support/debug.cpp:55
20570 msgid "Dependency information"
20571 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20573 #: src/support/debug.cpp:56
20575 msgstr "LyX-Einfügungen"
20577 #: src/support/debug.cpp:57
20578 msgid "Files used by LyX"
20579 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20581 #: src/support/debug.cpp:58
20582 msgid "Workarea events"
20583 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20585 #: src/support/debug.cpp:59
20586 msgid "Insettext/tabular messages"
20587 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20589 #: src/support/debug.cpp:60
20590 msgid "Graphics conversion and loading"
20591 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20593 #: src/support/debug.cpp:61
20594 msgid "Change tracking"
20595 msgstr "Änderungsverfolgung"
20597 #: src/support/debug.cpp:62
20598 msgid "External template/inset messages"
20599 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20601 #: src/support/debug.cpp:63
20602 msgid "RowPainter profiling"
20603 msgstr "RowPainter-Profiling"
20605 #: src/support/debug.cpp:64
20606 msgid "scrolling debugging"
20607 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20609 #: src/support/debug.cpp:65
20610 msgid "Math macros"
20611 msgstr "Mathe-Makros"
20613 #: src/support/debug.cpp:66
20617 #: src/support/debug.cpp:67
20618 msgid "Locale/Internationalisation"
20619 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20621 #: src/support/debug.cpp:68
20622 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20625 #: src/support/debug.cpp:69
20626 msgid "Developers' general debug messages"
20627 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20629 #: src/support/debug.cpp:70
20630 msgid "All debugging messages"
20631 msgstr "Alle Testmeldungen"
20633 #: src/support/debug.cpp:115
20635 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20636 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20638 #: src/support/filetools.cpp:247
20639 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20642 #: src/support/os_win32.cpp:301
20643 msgid "System file not found"
20644 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20646 #: src/support/os_win32.cpp:302
20648 "Unable to load shfolder.dll\n"
20651 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20652 "Bitte installieren."
20654 #: src/support/os_win32.cpp:307
20655 msgid "System function not found"
20656 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20658 #: src/support/os_win32.cpp:308
20660 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20661 "Don't know how to proceed. Sorry."
20663 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20664 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20666 #: src/support/userinfo.cpp:45
20667 msgid "Unknown user"
20668 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20670 #~ msgid "Braille mirror off"
20671 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20672 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20673 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20674 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20675 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20676 #~ msgid "LaTeX default"
20677 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20678 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20679 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20680 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20681 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20682 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20683 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20684 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20685 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20687 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20690 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20691 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20692 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20694 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20695 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20696 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20697 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20698 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20699 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20700 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20701 #~ msgid "Class not found"
20702 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
20704 #~ "Layout had to be changed from\n"
20705 #~ "%1$s to %2$s\n"
20706 #~ "because of class conversion from\n"
20709 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20710 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20711 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20712 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20713 #~ msgid "Changed Layout"
20714 #~ msgstr "Format geändert"
20715 #~ msgid "Unknown layout"
20716 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20718 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20719 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20721 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20722 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20723 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20724 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20725 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20726 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20727 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20728 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20729 #~ msgid "Display image in LyX"
20730 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20731 #~ msgid "Screen display"
20732 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20733 #~ msgid "Monochrome"
20734 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20735 #~ msgid "Grayscale"
20736 #~ msgstr "Graustufen"
20738 #~ msgstr "Vorschau"
20741 #~ msgid "&Display:"
20742 #~ msgstr "&Anzeige:"
20744 #~ msgstr "&Größe:"
20745 #~ msgid "Scr&een Display:"
20746 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20747 #~ msgid "Do not display"
20748 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20749 #~ msgid "Unknown Info: "
20750 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20751 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20752 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20753 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20754 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20755 #~ msgid "Comma-separated values"
20756 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20759 #~ msgid "Clear group"
20760 #~ msgstr "Seite leeren"
20762 #~ msgstr " (automatisch)"