1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-01-04 10:55+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-01-04 11:01+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
110 msgid "&List in Table of Contents"
111 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
115 msgstr "&Nummerierung"
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
123 msgstr "&Einsortieren als:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
126 msgid "&Description:"
127 msgstr "&Beschreibung:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
147 msgid "&Document format"
148 msgstr "&Dokumentformat"
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
151 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
153 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
157 msgid "Sho&w in export menu"
158 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
161 msgid "Vector &graphics format"
162 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
170 msgstr "Datei&endungen:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
178 msgstr "&Tastenkürzel:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
182 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
186 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
193 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
195 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
198 msgid "Default Output Formats"
199 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
202 msgid "With &TeX fonts:"
203 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
206 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
208 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
209 "Schriften verwenden)"
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
212 msgid "With n&on-TeX fonts:"
213 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
216 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
218 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
226 msgid "&Use system colors"
227 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
230 msgid "Add the selected branches to the list."
231 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
234 msgid "&Add Selected"
235 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
238 msgid "Add all unknown branches to the list."
239 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
243 msgstr "A&lle hinzufügen"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
251 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
252 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3573 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
269 msgid "Undefined branches used in this document."
270 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
273 msgid "&Undefined Branches:"
274 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
277 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
283 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
286 msgid "Use &default placement"
287 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
290 msgid "Advanced Placement Options"
291 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
295 msgstr "&Anfang der Seite"
297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
298 msgid "&Ignore LaTeX rules"
299 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
302 msgid "Here de&finitely"
303 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
306 msgid "&Here if possible"
307 msgstr "Hier, wenn &möglich"
309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
310 msgid "&Page of floats"
311 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
314 msgid "&Bottom of page"
315 msgstr "&Ende der Seite"
317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
318 msgid "&Span columns"
319 msgstr "&Spalten überspannen"
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
322 msgid "&Rotate sideways"
323 msgstr "Seitwärts &drehen"
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
326 msgid "Unit of width value"
327 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
330 msgid "number of needed lines"
331 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
334 msgid "use number of lines"
335 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
339 msgstr "benötigte Z&eilen:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
357 msgstr "&Zurücksetzen"
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
363 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
369 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
389 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
398 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
402 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
403 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
408 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
414 msgstr "&Platzierung:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
417 msgid "Vertical alignment"
418 msgstr "Vert. Ausrichtung"
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
421 msgid "Outer (default)"
422 msgstr "Außen (Standard)"
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
444 msgstr "Überhang benutzen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
451 msgid "Overhang value"
452 msgstr "Überhangwert"
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
455 msgid "Unit of overhang value"
456 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
459 msgid "Check this to allow flexible placement"
460 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
463 msgid "Allow &floating"
464 msgstr "&Gleiten erlauben"
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
471 msgid "Page number to print from"
472 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
475 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
479 msgid "Page number to print to"
480 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
483 msgid "Print all pages"
484 msgstr "Alle Seiten drucken"
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
496 msgid "Print &odd-numbered pages"
497 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
500 msgid "Print &even-numbered pages"
501 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
504 msgid "Print in reverse order"
505 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
508 msgid "Re&verse order"
509 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
516 msgid "Number of copies"
517 msgstr "Anzahl der Kopien"
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
520 msgid "Collate copies"
521 msgstr "Kopien sortieren"
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
536 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
537 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
543 msgid "Print Destination"
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
547 msgid "Send output to the printer"
548 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
555 msgid "Send output to the given printer"
556 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
559 msgid "Send output to a file"
560 msgstr "In eine Datei drucken"
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
574 msgstr "&Durchsuchen..."
576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
578 msgstr "Papierformat"
580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
581 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
583 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
584 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
592 msgid "&Orientation:"
593 msgstr "&Orientierung:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
606 msgstr "Seitenlayout"
608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
610 msgstr "&Seiten-Stil:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
613 msgid "Style used for the page header and footer"
614 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
617 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
618 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
621 msgid "&Two-sided document"
622 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
628 msgid "Number of rows"
629 msgstr "Anzahl der Zeilen"
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
640 msgid "Number of columns"
641 msgstr "Anzahl der Spalten"
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
653 msgid "LyX internal only"
654 msgstr "Nur LyX-intern"
656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
662 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
669 msgid "Print as grey text"
670 msgstr "Als grauen Text drucken"
672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
674 msgstr "&Grauschrift"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
683 msgstr "Einstellungen"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
686 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
687 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
690 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
695 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
697 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
700 msgid "&Clear automatically"
701 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
704 msgid "Debug messages"
705 msgstr "Testmeldungen"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
708 msgid "Display no debug messages"
709 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
716 msgid "Display the debug messages selected to the right"
717 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
721 msgstr "Ausgew&ählte"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
724 msgid "Display all debug messages"
725 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
728 msgid "Display statusbar messages?"
729 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
732 msgid "&Statusbar messages"
733 msgstr "&Statusmeldungen"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
736 msgid "Compare Revisions"
737 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
740 msgid "&Revisions back"
741 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
744 msgid "&Between revisions"
745 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
751 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
756 msgid "Printer Command Options"
757 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
760 msgid "Extension to be used when printing to file."
761 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
764 msgid "File ex&tension:"
765 msgstr "Datei&endung:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
768 msgid "Option used to print to a file."
769 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
772 msgid "Print to &file:"
773 msgstr "Druck in Da&tei:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
776 msgid "Option used to print to non-default printer."
777 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
780 msgid "Set &printer:"
781 msgstr "Drucker &festlegen:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
784 msgid "Option used with spool command to set printer."
785 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
788 msgid "Spool &printer:"
789 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
793 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
795 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
796 "Postscript-Datei zu drucken."
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
799 msgid "Spool co&mmand:"
800 msgstr "Spool-&Befehl:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
803 msgid "Option used to reverse page order."
804 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
807 msgid "Re&verse pages:"
808 msgstr "Seiten u&mkehren:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
812 msgstr "&Querformat:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
815 msgid "&Number of copies:"
816 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
819 msgid "Option used to set number of copies."
820 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
823 msgid "Option used to print a range of pages."
824 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
828 msgstr "&Gruppieren:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
832 msgstr "Se&itenbereich:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
835 msgid "Option used to collate multiple copies."
836 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
840 msgstr "&Ungerade Seiten:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
844 msgstr "&Gerade Seiten:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
852 msgstr "&Papiergröße:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
856 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
859 msgid "E&xtra options:"
860 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
864 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
872 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
873 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
877 msgid "Adapt &output to printer"
878 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
881 msgid "Name of the default printer"
882 msgstr "Name des Standarddruckers"
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
885 msgid "Default &printer:"
886 msgstr "Standard-&Drucker:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
889 msgid "Printer co&mmand:"
890 msgstr "D&ruckbefehl:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
893 msgid "LyX: Enter text"
894 msgstr "LyX: Text eingeben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
897 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
899 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
902 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
903 msgid "&Do not show this warning again!"
904 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
908 msgstr "S&erifenlose:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
912 msgstr "Schrei&bmaschine:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
916 msgstr "Seri&fenschrift:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
921 msgstr "&Vergrößerung %:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
925 msgstr "Schriftgrößen"
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
937 msgstr "Noch grö&ßer:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
945 msgstr "Giga&ntisch:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
949 msgstr "Se&hr klein:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
969 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
972 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
973 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
976 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
978 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
983 msgid "I&mmediate Apply"
984 msgstr "&Direkt übernehmen"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
988 msgstr "Markenbreite"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
992 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
993 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
996 msgid "Lo&ngest label"
997 msgstr "Längste &Marke"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1000 msgid "Line &spacing"
1001 msgstr "Zeilen&abstand"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
1026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1059 msgstr "Benutzerdefiniert"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1062 msgid "&Indent Paragraph"
1063 msgstr "Absatz &einrücken"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1068 msgstr "Ausrichtung"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1087 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1089 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1093 msgid "Paragraph's &Default"
1094 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 msgstr "&Geschlossen"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1118 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1120 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1121 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1124 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1125 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1128 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1129 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1132 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1133 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1136 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1137 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1140 msgid "Bibliography Generation"
1141 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1146 msgstr "&Prozessor:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1155 msgid "BibTeX command and options"
1156 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1160 msgid "Processor for &Japanese:"
1161 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1164 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1165 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1169 msgid "Index Generation"
1170 msgstr "Indexerzeugung"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1174 msgstr "Pr&ozessor:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1182 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1183 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1186 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1187 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1190 msgid "&Nomenclature command:"
1191 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1194 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1195 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1198 msgid "Chec&kTeX command:"
1199 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1202 msgid "CheckTeX start options and flags"
1203 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1207 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1209 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1211 "Warning: Your changes here will not be saved."
1213 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1215 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1217 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1218 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1221 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1222 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1225 msgid "Set class options to default on class change"
1227 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1231 msgid "R&eset class options when document class changes"
1232 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1249 msgid "Replace &with:"
1250 msgstr "Ersetzen &durch:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1253 msgid "Perform a case-sensitive search"
1254 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1257 msgid "Case &sensitive"
1258 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1261 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1262 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1267 msgstr "&Nächstes suchen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1270 msgid "Restrict search to whole words only"
1271 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1274 msgid "W&hole words"
1275 msgstr "Gan&ze Wörter"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1278 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1279 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1288 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1289 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1293 msgid "Search &backwards"
1294 msgstr "&Rückwärts suchen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1297 msgid "Replace all occurences at once"
1298 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1303 msgid "Replace &All"
1304 msgstr "&Alle ersetzen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1308 msgstr "E&instellungen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1311 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1312 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1319 msgid "C&urrent document"
1320 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1324 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1326 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1329 msgid "&Master document"
1330 msgstr "Hau&ptdokument"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1333 msgid "All open documents"
1334 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1337 msgid "&Open documents"
1338 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1341 msgid "&All manuals"
1342 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1346 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1347 "and paragraph style"
1349 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1350 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1353 msgid "I&gnore format"
1354 msgstr "Ignoriere For&mat"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1358 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1361 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1365 msgid "&Preserve first case on replace"
1366 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1369 msgid "&Expand macros"
1370 msgstr "&Makros ausklappen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1373 msgid "Search on&ly in maths"
1374 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1377 msgid "Restrict search to math environments only"
1378 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:282
1381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288 src/insets/InsetCaption.cpp:388
1382 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1387 msgid "&Main Settings"
1388 msgstr "&Haupteinstellungen"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1392 msgstr "Platzierung"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1395 msgid "Check for inline listings"
1396 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1399 msgid "&Inline listing"
1400 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1403 msgid "Check for floating listings"
1404 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1408 msgstr "Gleitob&jekt"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1411 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1412 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1415 msgid "Line numbering"
1416 msgstr "Zeilennummerierung"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1423 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1424 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
1433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1443 msgid "Difference between two numbered lines"
1444 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1448 msgstr "Schrift&größe:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1451 msgid "Choose the font size for line numbers"
1452 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1461 msgstr "S&chriftgröße:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1464 msgid "The content's base font size"
1465 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1468 msgid "Font Famil&y:"
1469 msgstr "Schrift&familie:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1472 msgid "The content's base font style"
1473 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1476 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1477 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1480 msgid "&Break long lines"
1481 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1484 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1485 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1488 msgid "S&pace as symbol"
1489 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1492 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1494 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1497 msgid "Space i&n string as symbol"
1498 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1501 msgid "Tab&ulator size:"
1502 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1505 msgid "Use extended character table"
1506 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1509 msgid "&Extended character table"
1510 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1513 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1515 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1516 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1526 msgid "Select the programming language"
1527 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1534 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1535 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1542 msgid "Fi&rst line:"
1543 msgstr "E&rste Zeile:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1546 msgid "The first line to be printed"
1547 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1551 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1554 msgid "The last line to be printed"
1555 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1562 msgid "More Parameters"
1563 msgstr "Weitere Parameter"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1567 msgid "Feedback window"
1568 msgstr "Feedback-Fenster"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1571 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1573 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1579 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1581 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1587 msgid "&Bypass validation"
1588 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1592 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1594 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1597 msgid "Select a processor"
1598 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1601 msgid "Define program options of the selected processor."
1602 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1605 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1607 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1611 msgid "&Use multiple indexes"
1612 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1615 msgid "&New:[[index]]"
1616 msgstr "&Neuer Index:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1620 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1622 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1623 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1626 msgid "Add a new index to the list"
1627 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
1634 msgstr "&Hinzufügen"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1637 msgid "A&vailable Indexes:"
1638 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1641 msgid "Remove the selected index"
1642 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4256
1646 #: src/Buffer.cpp:4269
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1651 msgid "Rename the selected index"
1652 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1656 msgstr "&Umbenennen..."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1659 msgid "Define or change button color"
1660 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1664 msgid "Alter Co&lor..."
1665 msgstr "&Farbe ändern..."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1671 msgid "Spell Checker"
1672 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1685 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1689 msgid "Unknown word:"
1690 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1693 msgid "Current word"
1694 msgstr "Aktuelles Wort"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1698 msgstr "&Nächstes suchen"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1701 msgid "Re&placement:"
1702 msgstr "E&rsetzung:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1705 msgid "Replace with selected word"
1706 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1709 msgid "Replace word with current choice"
1710 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1713 msgid "S&uggestions:"
1714 msgstr "&Vorschläge:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1717 msgid "Ignore this word"
1718 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1722 msgstr "&Ignorieren"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1725 msgid "Ignore this word throughout this session"
1726 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1730 msgstr "&Alle ignorieren"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1733 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1734 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1740 msgstr "&Hinzufügen"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1743 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1745 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1748 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
1750 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1736
1752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1756 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1757 msgid "&Export formats:"
1758 msgstr "&Exportformate:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1761 msgid "&Send exported file to command:"
1762 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1765 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1766 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1773 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1774 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1777 msgid "&Horizontal Phantom"
1778 msgstr "&Horizontales Phantom"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1781 msgid "Vertical space of the phantom content"
1782 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1785 msgid "&Vertical Phantom"
1786 msgstr "&Vertikales Phantom"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1806 msgstr "&Durchsuchen..."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1810 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1813 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1814 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1817 msgid "Current cell:"
1818 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1821 msgid "Current row position"
1822 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1825 msgid "Current column position"
1826 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1829 msgid "&Table Settings"
1830 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1834 msgstr "Zeileneinstellung"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1837 msgid "Merge cells of different rows"
1838 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1842 msgstr "M&ehrfachzeile"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1845 msgid "&Vertical Offset:"
1846 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1849 msgid "Optional vertical offset"
1850 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1853 msgid "Cell setting"
1854 msgstr "Zelleneinstellungen"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1857 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1858 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1866 msgid "rotation angle"
1867 msgstr "Rotationswinkel"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1874 msgid "Table-wide settings"
1875 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1882 msgid "Verti&cal alignment:"
1883 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1886 msgid "Vertical alignment of the table"
1887 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1890 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1896 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1902 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1924 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1931 msgid "Column settings"
1932 msgstr "Spalteneinstellungen"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1935 msgid "&Horizontal alignment:"
1936 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1939 msgid "Horizontal alignment in column"
1940 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1950 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1955 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1956 msgid "At Decimal Separator"
1957 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1960 msgid "&Decimal separator:"
1961 msgstr "De&zimaltrenner:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1964 msgid "Fixed width of the column"
1965 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1968 msgid "&Vertical alignment in row:"
1969 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1973 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1976 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1980 msgid "Merge cells of different columns"
1981 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1984 msgid "&Multicolumn"
1985 msgstr "&Mehrfachspalte"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1988 msgid "LaTe&X argument:"
1989 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1992 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1993 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1997 msgstr "&Rahmenlinien"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2001 msgstr "Rahmenlinien ein"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2004 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2005 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2009 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2012 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2013 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2020 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2021 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2029 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2031 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2038 msgid "Use default (grid-like) border style"
2039 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2046 msgid "Additional Space"
2047 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2050 msgid "T&op of row:"
2051 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2054 msgid "Botto&m of row:"
2055 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2058 msgid "Bet&ween rows:"
2059 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2063 msgstr "&Lange Tabelle"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2066 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2067 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2070 msgid "&Use long table"
2071 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2074 msgid "Row settings"
2075 msgstr "Zeileneinstellungen"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2082 msgid "Border above"
2083 msgstr "Rahmen oben"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2086 msgid "Border below"
2087 msgstr "Rahmen unten"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2098 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2100 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2123 msgid "First header:"
2124 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2127 msgid "This row is the header of the first page"
2128 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2131 msgid "Don't output the first header"
2132 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2144 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2145 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2148 msgid "Last footer:"
2149 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2152 msgid "This row is the footer of the last page"
2153 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2156 msgid "Don't output the last footer"
2157 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2164 msgid "Set a page break on the current row"
2165 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2168 msgid "Page &break on current row"
2169 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2172 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2173 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2176 msgid "Longtable alignment"
2177 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2180 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2181 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2188 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2189 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2192 msgid "&Horizontal:"
2193 msgstr "&Horizontal:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2204 msgid "decoration type / matrix border"
2205 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2208 msgid "Document-specific layout information"
2209 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2213 msgstr "&Validieren"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2217 msgid "Errors reported in terminal."
2218 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2222 msgstr "Konvertieren"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2225 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2226 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2229 msgid "Scan for new databases and styles"
2230 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2238 msgid "Enter BibTeX database name"
2239 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2242 msgid "Citation Style"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2246 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2247 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2250 msgid "&Default (numerical)"
2251 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2255 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2256 "parameters in document class options."
2258 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2259 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2266 msgid "Natbib &style:"
2267 msgstr "Natbib-&Stil:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2270 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2271 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2278 msgid "Bibliography Style"
2279 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2282 msgid "Default st&yle:"
2283 msgstr "Standard-St&il:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2286 msgid "Define the default BibTeX style"
2287 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2290 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2292 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2296 msgid "S&ectioned bibliography"
2297 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2301 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2303 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2307 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2308 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2311 msgid "Check this if the box should break across pages"
2312 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2315 msgid "Allow &page breaks"
2316 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2320 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2328 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2332 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2352 msgstr "&Innere Box:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2355 msgid "&Decoration:"
2356 msgstr "&Verzierung:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2359 msgid "Height value"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2363 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2364 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2372 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2377 msgid "Supported box types"
2378 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2383 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2387 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2388 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2391 msgid "&Spellchecker engine:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2396 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2399 msgid "Accept compound &words"
2400 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2404 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2407 msgid "S&pellcheck continuously"
2408 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2413 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2416 msgid "&Escape characters:"
2417 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2421 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2424 msgid "Al&ternative language:"
2425 msgstr "&Alternative Sprache:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2441 msgstr "S&ekundäre:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2445 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2446 "time LyX is launched."
2448 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2449 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2452 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2453 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2468 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2469 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2472 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2473 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2485 msgstr "Umschalttaste"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2497 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2500 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2501 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2504 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2505 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2508 msgid "&Default family:"
2509 msgstr "Standard-&Familie:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2512 msgid "Select the default family for the document"
2513 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2517 msgstr "&Grundgröße:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2520 msgid "LaTe&X font encoding:"
2521 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2525 msgstr "Se&rifenschrift:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2528 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2529 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2532 msgid "&Sans Serif:"
2533 msgstr "S&erifenlose:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2536 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2537 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2541 msgstr "S&kalierung (%):"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2544 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2545 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2548 msgid "&Typewriter:"
2549 msgstr "&Schreibmaschine:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2553 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2557 msgstr "Ska&lierung (%):"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2562 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2566 msgstr "&Mathematik:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2569 msgid "Select the math typeface"
2570 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2579 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2581 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2584 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2585 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2588 msgid "Use true s&mall caps"
2589 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2592 msgid "Use old style instead of lining figures"
2593 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2596 msgid "Use &old style figures"
2597 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2601 msgstr "Schriftfarben"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2609 msgid "Click to change the color"
2610 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2614 msgstr "Standard..."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2618 msgid "Revert the color to the default"
2619 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2624 msgstr "&Zurücksetzen"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2627 msgid "Greyed-out notes:"
2628 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2634 msgstr "&Änderung..."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2637 msgid "Background Colors"
2638 msgstr "Hintergrundfarben"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2645 msgid "Shaded boxes:"
2646 msgstr "Schattierte Boxen:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2649 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2650 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2653 msgid "..............."
2654 msgstr "..............."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2661 msgid "<-----------"
2662 msgstr "<-----------"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2665 msgid "----------->"
2666 msgstr "----------->"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2669 msgid "\\-----v-----/"
2670 msgstr "\\-----v-----/"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2673 msgid "/-----^-----\\"
2674 msgstr "/-----^-----\\"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2681 msgid "Supported spacing types"
2682 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2689 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2690 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2693 msgid "&Fill Pattern:"
2694 msgstr "&Füllmuster:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2701 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2702 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2706 msgstr "&Verfügbar:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2724 msgstr "Ausg&ewählt:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2727 msgid "General Look && Feel"
2728 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2731 msgid "&User interface file:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2736 msgstr "Du&rchsuchen..."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2740 msgstr "&Symboldesign:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2744 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2745 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2747 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2748 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2751 msgid "Use icons from system's &theme"
2752 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2755 msgid "Context Help"
2756 msgstr "Kontexthilfe"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2760 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2761 "the main work area of an edited document"
2763 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2764 "bearbeiteten Dokuments"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2767 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2768 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2775 msgid "&Maximum last files:"
2776 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2779 msgid "&PATH prefix:"
2780 msgstr "&PATH-Präfix:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
2784 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2786 "Use the OS native format."
2788 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2789 "vorangestellt werden sollen.\n"
2790 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2793 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2794 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
2798 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2799 "environment variable.\n"
2800 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2802 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2803 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2804 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2805 "native Format Ihres Betriebssystems."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2816 msgstr "Durchsuchen..."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2819 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2820 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "&Temporary directory:"
2824 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&Backup directory:"
2832 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2835 msgid "&Example files:"
2836 msgstr "&Beispieldateien:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2839 msgid "&Document templates:"
2840 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2843 msgid "&Working directory:"
2844 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2847 msgid "H&unspell dictionaries:"
2848 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2852 msgid "Insert the delimiters"
2853 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2857 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2860 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2861 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2865 msgstr "Ka&tegorie:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2868 msgid "Select this to display all available characters at once"
2869 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2872 msgid "&Display all"
2873 msgstr "&Alle Anzeigen"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2876 msgid "The bibliography key"
2877 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2880 msgid "The label as it appears in the document"
2881 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2884 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2888 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2890 msgstr "&Schlüssel:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2903 msgid "Select a file"
2904 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2915 msgid "Available templates"
2916 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2920 msgid "LaTe&X and LyX options"
2921 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2924 msgid "LaTeX Options"
2925 msgstr "LaTeX-Optionen"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2937 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2938 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2940 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2941 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2944 msgid "&Show in LyX"
2945 msgstr "In LyX &anzeigen"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2951 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2952 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2955 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2956 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2959 msgid "Si&ze and Rotation"
2960 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2966 msgid "Angle to rotate image by"
2967 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2973 msgid "The origin of the rotation"
2974 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2978 msgstr "&Drehpunkt:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
2991 msgid "Height of image in output"
2992 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
2996 msgid "Width of image in output"
2997 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3001 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3005 msgid "&Maintain aspect ratio"
3006 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3010 msgstr "Zuschneiden"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3014 msgid "Clip to bounding box values"
3015 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3019 msgid "Clip to &bounding box"
3020 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3024 msgid "&Left bottom:"
3025 msgstr "&Links unten:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3034 msgstr "&Rechts oben:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3039 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3043 msgid "&Get from File"
3044 msgstr "L&ese aus Datei"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3050 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3051 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3052 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3055 msgid "&Default margins"
3056 msgstr "&Standard-Ränder"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3062 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3066 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3070 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3076 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3079 msgid "Head &height:"
3080 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3084 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3087 msgid "&Column sep:"
3088 msgstr "&Spaltenabstand:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3092 msgstr "Im Mathemodus"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3099 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3103 msgid "Automatic in&line completion"
3104 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3107 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3108 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Automatisches P&opup"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3115 msgid "Autoco&rrection"
3116 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3120 msgstr "Im Textmodus"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3127 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3131 msgid "Automatic &inline completion"
3132 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3135 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3136 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3139 msgid "Automatic &popup"
3140 msgstr "Automatisches &Popup"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3144 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3147 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3148 "im Textmodus verfügbar ist."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3151 msgid "Cursor i&ndicator"
3152 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3155 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3161 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3162 "if it is available."
3164 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3165 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3168 msgid "s inline completion dela&y"
3169 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3173 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3174 "if it is available."
3176 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3177 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3180 msgid "s popup d&elay"
3181 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3185 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3188 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3192 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3193 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3197 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3198 "It will be shown right away."
3200 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3201 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3204 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3205 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3208 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3210 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3213 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3214 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3217 msgid "Language of the thesaurus"
3218 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3226 msgstr "&Schlagwort:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3229 msgid "Word to look up"
3230 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3234 msgstr "&Nachschlagen"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3238 msgid "The selected entry"
3239 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3246 msgid "Replace the entry with the selection"
3247 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3250 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3252 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3256 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3257 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2811
3280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
3284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3285 msgid "&New:[[branch]]"
3286 msgstr "&Neuer Zweig:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3290 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3293 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3297 msgid "Filename &Suffix"
3298 msgstr "Dateinamen&sendung"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3301 msgid "Show undefined branches used in this document."
3302 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3305 msgid "&Undefined Branches"
3306 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3309 msgid "A&vailable Branches:"
3310 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3313 msgid "Toggle the selected branch"
3314 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3317 msgid "(&De)activate"
3318 msgstr "(&De)aktivieren"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3321 msgid "Add a new branch to the list"
3322 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3325 msgid "Define or change background color"
3326 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3329 msgid "Remove the selected branch"
3330 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3333 msgid "Change the name of the selected branch"
3334 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3338 msgstr "&Umbenennen..."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3342 msgstr "&Konverter:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3345 msgid "E&xtra flag:"
3346 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3349 msgid "&From format:"
3350 msgstr "&Von Format:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3354 msgstr "&In Format:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3357 msgid "Converter Defi&nitions"
3358 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3361 msgid "Converter File Cache"
3362 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3369 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3370 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3377 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3378 msgid "Match delimiter types"
3379 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3382 msgid "&Keep matched"
3383 msgstr "&Zusammenpassend"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3389 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3393 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3394 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3395 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3398 msgid "Output &line length:"
3399 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3403 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3404 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3405 "paragraphs are separated by a blank line."
3407 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3408 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3409 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3410 "voneinander getrennt."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3413 msgid "&Date format:"
3414 msgstr "&Datumsformat:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3417 msgid "Date format for strftime output"
3418 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3421 msgid "&Overwrite on export:"
3422 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3425 msgid "Ask permission"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3429 msgid "Main file only"
3430 msgstr "Nur Hauptdokument"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3434 msgstr "Alle Dateien"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3437 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3438 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3441 msgid "Forward Search"
3442 msgstr "Vorwärtssuche|V"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3445 msgid "DV&I command:"
3446 msgstr "DV&I Befehl:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3449 msgid "&PDF command:"
3450 msgstr "&PDF-Befehl:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3453 msgid "Inset Parameter Configuration"
3454 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3457 msgid "Update dialog when moving context"
3459 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3463 msgid "S&ynchronize Dialog"
3464 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3467 msgid "Apply settings immediately"
3468 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3471 msgid "Restore initial values in dialog"
3472 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3475 msgid "Push new inset into the document"
3476 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3480 msgstr "Neue Einfügung"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3483 msgid "&Quote style:"
3484 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3491 msgid "Language &default"
3492 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3498 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3499 msgid "Language pac&kage:"
3500 msgstr "Sprach&paket:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3504 msgid "Select which language package LyX should use"
3505 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3510 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3512 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3513 "\\usepackage{babel})"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3520 msgid "Select the output format"
3521 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3524 msgid "Show the source as the master document gets it"
3525 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3528 msgid "&Master's perspective"
3529 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3532 msgid "Automatic update"
3533 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3538 msgstr "A&ktualisieren"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3541 msgid "Current Paragraph"
3542 msgstr "Aktueller Absatz"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3545 msgid "Complete Source"
3546 msgstr "Vollständige Quelle"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3549 msgid "Preamble Only"
3550 msgstr "Nur Vorspann"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3554 msgstr "Nur Haupttext"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3560 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3561 msgid "Value of the vertical line offset."
3562 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3565 msgid "Value of the line width."
3566 msgstr "Wert der Linienbreite."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3572 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3573 msgid "Value of the line thickness."
3574 msgstr "Wert der Liniendicke."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3581 msgid "Select an image file"
3582 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3586 msgstr "Ausgabegröße"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3591 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3592 "automatisch bestimmt."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3596 msgid "Set &height:"
3597 msgstr "&Höhe festlegen:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3600 msgid "&Scale graphics (%):"
3601 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3606 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3607 "automatisch bestimmt."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3612 msgstr "&Breite festlegen:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3617 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3621 msgid "Rotate Graphics"
3622 msgstr "Grafik drehen"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3625 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3627 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3630 msgid "Ro&tate after scaling"
3631 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3635 msgstr "Dreh&punkt:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3638 msgid "A&ngle (degrees):"
3639 msgstr "&Winkel (Grad):"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3643 msgid "File name of image"
3644 msgstr "Dateiname des Bilds"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3648 msgstr "&Ausschnitt"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3661 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3662 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3665 msgid "Don't un&zip on export"
3666 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3670 msgid "Additional LaTeX options"
3671 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3674 msgid "LaTeX &options:"
3675 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3679 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3680 "at application level (see Preferences dialog)."
3682 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3683 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3686 msgid "Sho&w in LyX"
3687 msgstr "In L&yX anzeigen"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3690 msgid "Sca&le on screen (%):"
3691 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3695 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3698 msgid "Graphics Group"
3699 msgstr "Grafikgruppe"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3702 msgid "A&ssigned to group:"
3703 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3706 msgid "Click to define a new graphics group."
3707 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3710 msgid "O&pen new group..."
3711 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3714 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3715 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3719 msgstr "Entwurfsmodus"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3723 msgstr "&Entwurfsmodus"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3726 msgid "User &interface language:"
3727 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3730 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3732 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3735 msgid "Language &package:"
3736 msgstr "Sprach&paket:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3742 msgstr "Automatisch"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3746 msgid "Always Babel"
3747 msgstr "Immer Babel"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3751 msgid "None[[language package]]"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3755 msgid "Command s&tart:"
3756 msgstr "Befehl &Anfang:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3759 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3760 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3763 msgid "Command e&nd:"
3764 msgstr "Befehl &Ende:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3767 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3768 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3771 msgid "Default decimal &separator:"
3772 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3775 msgid "Default length &unit:"
3776 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3780 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3781 "the language package)"
3783 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3784 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3787 msgid "Set languages &globally"
3788 msgstr "Sprachen &global definieren"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3792 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3795 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3796 "Sprachbefehl gesetzt"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3800 msgstr "A&uto-Beginn"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3804 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3807 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3808 "Sprachbefehl geschlossen"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3815 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3817 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3820 msgid "Mark &foreign languages"
3821 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3824 msgid "Right-to-Left Language Support"
3825 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3828 msgid "Cursor movement:"
3829 msgstr "Cursorbewegung:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3840 msgid "&Available branches:"
3841 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3844 msgid "Select your branch"
3845 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3894 msgstr "Noch größer"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3907 msgid "&Custom bullet:"
3908 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3915 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3916 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3917 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3920 msgid "Use Class Defaults"
3921 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3924 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3926 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3927 "Dokumente speichern"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3930 msgid "Save as Document Defaults"
3931 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3934 msgid "Output Format"
3935 msgstr "Ausgabeformat"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3938 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3939 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3942 msgid "De&fault output format:"
3943 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3946 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3948 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3952 msgid "S&ynchronize with output"
3953 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3956 msgid "C&ustom macro:"
3957 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3960 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3961 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3964 msgid "XHTML Output Options"
3965 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3968 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3969 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3972 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3973 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3976 msgid "&Math output:"
3977 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3980 msgid "Format to use for math output."
3981 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:639
3996 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
3998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4004 msgid "Math &image scaling:"
4005 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4008 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4009 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4012 msgid "Write CSS to File"
4013 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4016 msgid "For more information, refer to the complete log."
4017 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4024 msgid "Description:"
4025 msgstr "Beschreibung:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4028 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4029 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4032 msgid "View Complete &Log..."
4033 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4036 msgid "Document &Class"
4037 msgstr "Dokumentklasse"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4040 msgid "Click to select a local document class definition file"
4041 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4044 msgid "&Local Layout..."
4045 msgstr "&Lokales Format..."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4048 msgid "Class Options"
4049 msgstr "Klassenoptionen"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4053 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4056 msgid "&Predefined:"
4057 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4064 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4065 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4069 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4072 msgid "&Graphics driver:"
4073 msgstr "&Grafiktreiber:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4076 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4078 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4081 msgid "Select de&fault master document"
4082 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4086 msgstr "&Hauptdokument:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4089 msgid "Enter the name of the default master document"
4090 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4093 msgid "&Suppress default date on front page"
4094 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4097 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4098 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4101 msgid "Display &graphics"
4102 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4105 msgid "Instant &preview:"
4106 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4122 msgid "Preview si&ze:"
4123 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4126 msgid "Factor for the preview size"
4127 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4131 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4134 msgid "&Mark end of paragraphs"
4135 msgstr "Absatzenden &markieren"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4151 msgid "Your E-mail address"
4152 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4155 msgid "&Use hyperref support"
4156 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4163 msgid "Header Information"
4164 msgstr "Dokument-Informationen"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4180 msgstr "&Schlagwörter:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4184 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4186 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4187 "Dokument zu erhalten"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4190 msgid "Automatically fi&ll header"
4191 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4194 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4195 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4198 msgid "Load in &fullscreen mode"
4199 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4203 msgstr "H&yperlinks"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4206 msgid "Allows link text to break across lines."
4207 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4210 msgid "B&reak links over lines"
4211 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4214 msgid "No &frames around links"
4215 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4218 msgid "C&olor links"
4219 msgstr "&Links einfärben"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4222 msgid "Bibliographical backreferences"
4223 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4226 msgid "B&ackreferences:"
4227 msgstr "Rück&verweise:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4231 msgstr "&Lesezeichen"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4234 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4235 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4238 msgid "&Numbered bookmarks"
4239 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4242 msgid "&Open bookmark tree"
4243 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4246 msgid "Number of levels"
4247 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4250 msgid "Additional O&ptions"
4251 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4254 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4255 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4258 msgid "Input here the listings parameters"
4259 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4264 msgstr "Schriftfamilie"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4273 msgstr "Schriftschnitt"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4282 msgstr "Strichstärke"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4287 msgstr "Schriftfarbe"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4291 msgstr "&Strichstärke:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4298 msgid "Never Toggled"
4299 msgstr "Niemals Umschalten"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4304 msgstr "Schriftgrad"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4308 msgid "Other font settings"
4309 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4312 msgid "Always Toggled"
4313 msgstr "Immer Umschalten"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4320 msgid "toggle font on all of the above"
4321 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4325 msgstr "Alle &umschalten"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4328 msgid "Apply each change automatically"
4329 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4332 msgid "Apply changes &immediately"
4333 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4336 msgid "All packages:"
4337 msgstr "Alle Pakete:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4340 msgid "Load A&utomatically"
4341 msgstr "&Automatisch laden"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4344 msgid "Load Alwa&ys"
4345 msgstr "&Immer laden"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4348 msgid "Do &Not Load"
4349 msgstr "&Nicht laden"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4352 msgid "Session Handling"
4353 msgstr "Sitzungshandhabung"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4356 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4357 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4360 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4361 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4364 msgid "Restore cursor &positions"
4365 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4368 msgid "&Load opened files from last session"
4369 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4372 msgid "&Clear all session information"
4373 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4376 msgid "Backup && Saving"
4377 msgstr "Sichern und Speichern"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4380 msgid "Backup &original documents when saving"
4381 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4384 msgid "&Backup documents, every"
4385 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4392 msgid "&Save documents compressed by default"
4393 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4396 msgid "Windows && Work Area"
4397 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4400 msgid "Open documents in &tabs"
4401 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4405 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4406 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4408 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4409 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4410 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4413 msgid "Use s&ingle instance"
4414 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4417 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4419 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4420 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4423 msgid "Displa&y single close-tab button"
4424 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4427 msgid "Closing last &view:"
4428 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4431 msgid "Closes document"
4432 msgstr "Dokument schließen"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4435 msgid "Hides document"
4436 msgstr "Dokument verbergen"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4439 msgid "Ask the user"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4443 msgid "Paragraph Separation"
4444 msgstr "Absatztrennung"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4447 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4448 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4451 msgid "&Indentation:"
4452 msgstr "&Einrückung:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4455 msgid "Size of the indentation"
4456 msgstr "Länge der Einrückung"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4459 msgid "&Vertical space:"
4460 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4463 msgid "Size of the vertical space"
4464 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4471 msgid "&Line spacing:"
4472 msgstr "&Zeilenabstand:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4475 msgid "Spacing type"
4476 msgstr "Größe des Abstands"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4479 msgid "Number of lines"
4480 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4483 msgid "Format text into two columns"
4484 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4487 msgid "Two-&column document"
4488 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4492 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4493 "justified in the output)"
4495 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4496 "Satz in der Ausgabe)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4499 msgid "Use &justification in LyX work area"
4500 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4503 msgid "Listing Parameters"
4504 msgstr "Listing-Parameter"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4515 msgid "Mo&re parameters"
4516 msgstr "&Weitere Parameter"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4519 msgid "Underline spaces in generated output"
4520 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4523 msgid "&Mark spaces in output"
4524 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4527 msgid "Show LaTeX preview"
4528 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4531 msgid "&Show preview"
4532 msgstr "&Vorschau anzeigen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4535 msgid "File name to include"
4536 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4539 msgid "&Include Type:"
4540 msgstr "&Art der Einbindung:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
4546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
4550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4552 msgstr "Unformatiert"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
4555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4556 msgid "Program Listing"
4557 msgstr "Programmlisting"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4560 msgid "Edit the file"
4561 msgstr "Die Datei bearbeiten"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4565 msgstr "&Bearbeiten"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4568 msgid "Close this dialog"
4569 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4572 msgid "Rebuild the file lists"
4573 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4577 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4579 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4580 "Pfad angezeigt werden."
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4587 msgid "Selected classes or styles"
4588 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4591 msgid "LaTeX classes"
4592 msgstr "LaTeX-Klassen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4595 msgid "LaTeX styles"
4596 msgstr "LaTeX-Stile"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4599 msgid "BibTeX styles"
4600 msgstr "BibTeX-Stile"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4603 msgid "BibTeX databases"
4604 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4607 msgid "Toggles view of the file list"
4608 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4612 msgstr "&Pfad anzeigen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4615 msgid "The BibTeX style"
4616 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4623 msgid "Choose a style file"
4624 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4627 msgid "This bibliography section contains..."
4628 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4635 msgid "all cited references"
4636 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4640 msgid "all uncited references"
4641 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4644 msgid "all references"
4645 msgstr "alle Literatureinträge"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4648 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4649 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4652 msgid "Add bibliography to &TOC"
4653 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4656 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4657 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4660 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4661 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4664 msgid "BibTeX database to use"
4665 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4669 msgstr "Daten&banken"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4672 msgid "Add a BibTeX database file"
4673 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4677 msgstr "&Hinzufügen..."
4679 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4680 msgid "Remove the selected database"
4681 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4689 msgstr "Ma&rken in:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4700 msgid "Enter string to filter the label list"
4701 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4704 msgid "Filter case-sensitively"
4705 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4708 msgid "Case-sensiti&ve"
4709 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4713 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4714 "sensitive option is checked)"
4716 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4717 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4724 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4725 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4728 msgid "Cas&e-sensitive"
4730 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4734 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4735 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4739 msgstr "Gru&ppieren"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4742 msgid "&Go to Label"
4743 msgstr "&Gehe zur Marke"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4746 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4747 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4751 msgstr "<Querverweis>"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4754 msgid "(<reference>)"
4755 msgstr "(<Querverweis>)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4762 msgid "on page <page>"
4763 msgstr "auf Seite <Seite>"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4766 msgid "<reference> on page <page>"
4767 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4770 msgid "Formatted reference"
4771 msgstr "Formatierter Querverweis"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4774 msgid "Textual reference"
4775 msgstr "Textverweis"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4778 msgid "Update the label list"
4779 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4782 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4783 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4786 msgid "Match w&hole words only"
4787 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4790 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4791 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4795 msgstr "Protokollt&yp:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4798 msgid "Update the display"
4799 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4802 msgid "Copy to Clip&board"
4803 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4810 msgid "Jump to the next warning message."
4811 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4814 msgid "Next &Warning"
4815 msgstr "Nächste &Warnung"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4818 msgid "Jump to the next error message."
4819 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4823 msgstr "Nächster &Fehler"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4826 msgid "A&vailable Citations:"
4827 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4830 msgid "S&elected Citations:"
4831 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4834 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4836 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4842 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4845 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4846 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4849 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4850 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4854 msgstr "&Übernehmen"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4858 msgstr "Formatierung"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4861 msgid "Citation st&yle:"
4862 msgstr "Z&itierstil:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4865 msgid "Natbib citation style to use"
4866 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4869 msgid "Text &before:"
4870 msgstr "Text &davor:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4873 msgid "Text to place before citation"
4874 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4877 msgid "Text a&fter:"
4878 msgstr "&Text danach:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4881 msgid "Text to place after citation"
4882 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4885 msgid "List all authors"
4886 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4889 msgid "Full aut&hor list"
4890 msgstr "Alle Autore&n"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4893 msgid "Force upper case in citation"
4894 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4897 msgid "Force u&pper case"
4898 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4901 msgid "Search Citation"
4902 msgstr "Verweis suchen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4912 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4913 "klicken den Suchknopf."
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4918 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4926 msgid "Search field:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4932 msgstr "Alle Felder"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4935 msgid "Regular e&xpression"
4936 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4939 msgid "Case se&nsitive"
4941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4945 msgid "Entry types:"
4946 msgstr "Eintragst&ypen:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4950 msgid "All entry types"
4951 msgstr "Alle Eintragstypen"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4954 msgid "Search as you &type"
4955 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4962 msgid "Go to previous change"
4963 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4966 msgid "&Previous change"
4967 msgstr "&Vorherige Änderung"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4970 msgid "Go to next change"
4971 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4974 msgid "&Next change"
4975 msgstr "&Nächste Änderung"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4978 msgid "Accept this change"
4979 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4983 msgstr "A&kzeptieren"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4986 msgid "Reject this change"
4987 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4994 msgid "Information Type:"
4995 msgstr "Informationstyp:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4998 msgid "Information Name:"
4999 msgstr "Informationsname:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5002 msgid "Master Document Output"
5003 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5006 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5007 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5010 msgid "Include only &selected children"
5011 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5015 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5018 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5019 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5022 msgid "&Maintain counters and references"
5023 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5026 msgid "Include all subdocuments in the output"
5027 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5030 msgid "&Include all children"
5031 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5037 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5038 msgid "Version goes here"
5039 msgstr "Version kommt hierher"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5043 msgstr "Mitwirkende"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5046 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5048 msgstr "Urheberrecht"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:457 lib/layouts/stdinsets.inc:460
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5067 msgid "Name associated with the URL"
5068 msgstr "Name für die URL"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5071 msgid "Specify the link target"
5072 msgstr "Das Linkziel angeben"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5079 msgid "Link to the web or to every other target"
5080 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5087 msgid "Link to an email address"
5088 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5095 msgid "Link to a file"
5096 msgstr "Link zu einer Datei"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5103 msgid "&New Document:"
5104 msgstr "&Neues Dokument:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5107 msgid "&Old Document:"
5108 msgstr "&Altes Dokument:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5111 msgid "Copy Document Settings from:"
5112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5115 msgid "N&ew Document"
5116 msgstr "N&euem Dokument"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5119 msgid "Ol&d Document"
5120 msgstr "A<em Dokument"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5125 "resulting document"
5127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5135 msgid "Nomenclature settings"
5136 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5140 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5141 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5144 msgid "&List Indentation:"
5145 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5148 msgid "Custom &Width:"
5149 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5152 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5154 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5158 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5160 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5161 "vorherigen eingebettet werden soll."
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5165 msgstr "&Unterindex"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5168 msgid "A&vailable indexes:"
5169 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5173 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5180 msgid "Enter string to filter contents"
5181 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5185 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5186 "tables, and others)"
5188 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5189 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5192 msgid "Update navigation tree"
5193 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5202 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5203 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5206 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5207 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5210 msgid "Move selected item down by one"
5211 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5214 msgid "Move selected item up by one"
5215 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5222 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5223 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5230 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5231 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5234 msgid "Edit shortcut"
5235 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5238 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5239 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5242 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5243 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5247 msgstr "&Lösche Kürzel"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5250 msgid "Clear current shortcut"
5251 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5255 msgstr "&Tastenkürzel:"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5263 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5264 "the 'Clear' button"
5266 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5267 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5274 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5275 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
5279 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5280 "width used when set to 0."
5282 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
5283 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
5286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5287 msgid "Cursor width (&pixels):"
5288 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5291 msgid "Scroll &below end of document"
5292 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5295 msgid "Skip trailing non-word characters"
5297 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5300 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5301 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5304 msgid "Sort &environments alphabetically"
5305 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5308 msgid "&Group environments by their category"
5309 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5312 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5313 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5316 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5317 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5320 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5322 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5329 msgid "&Hide toolbars"
5330 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5333 msgid "Hide scr&ollbar"
5334 msgstr "S&crollbar verstecken"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5337 msgid "Hide &tabbar"
5338 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5341 msgid "Hide &menubar"
5342 msgstr "Menüleiste &verstecken"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5345 msgid "Hide sta&tusbar"
5346 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5349 msgid "&Limit text width"
5350 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5353 msgid "Screen used (&pixels):"
5354 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:3
5357 msgid "Springer SV Mult"
5358 msgstr "Springer SV Mult"
5360 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5362 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5363 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5364 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5365 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5366 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5370 #: lib/layouts/svmult.layout:34
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:37
5378 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:192
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:58
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/elsart.layout:93
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5384 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5385 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:132
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:884
5388 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5389 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
5390 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/aastex.layout:128
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5393 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5394 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5395 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/jasatex.layout:60
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5397 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/agutex.layout:56
5399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5401 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5403 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5408 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:287
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5421 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
5422 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5423 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:268
5425 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5426 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:41
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5434 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5435 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
5436 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5437 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5438 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5439 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5440 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5441 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5447 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/kluwer.layout:114
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/broadway.layout:188
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
5460 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5461 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5462 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/jasatex.layout:64
5463 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5464 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5465 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:90
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5478 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5479 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5483 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5484 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5485 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5488 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5492 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
5493 msgid "Contributors"
5494 msgstr "Mitwirkende"
5496 #: lib/layouts/svmult.layout:68
5497 msgid "List of Contributors"
5498 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5500 #: lib/layouts/svmult.layout:72
5501 msgid "Contributor List"
5502 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5504 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:217
5506 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5507 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/iopart.layout:131
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:115
5509 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5510 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/revtex.layout:104
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:940 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5513 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5514 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/kluwer.layout:168
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5519 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/jasatex.layout:85
5520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5529 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
5533 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/siamltex.layout:259
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:218
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/spie.layout:76
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5540 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5541 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/revtex.layout:141
5542 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5545 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5546 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5547 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5549 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:240
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aa.layout:291
5551 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5552 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5556 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5557 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:102
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/scrclass.inc:252
5560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5561 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5563 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5567 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:222
5569 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5570 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/article.layout:20
5571 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
5572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5573 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5577 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
5578 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
5579 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
5580 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
5581 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
5582 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
5583 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
5585 msgstr "Für Herausgeber"
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
5588 msgid "PartBacktext"
5589 msgstr "Teilrückseite"
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
5592 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
5593 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5595 #: lib/layouts/stdsections.inc:43 lib/layouts/svcommon.inc:151
5596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5600 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
5601 msgid "Running Chapter"
5602 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
5606 msgstr "Kapitelautor"
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
5609 msgid "ChapSubtitle"
5610 msgstr "Kapitel-Untertitel"
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
5614 msgstr "Extrakapitel"
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
5618 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
5620 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:123
5621 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5626 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
5627 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
5631 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
5632 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
5636 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/elsart.layout:439
5637 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/AEA.layout:105
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5639 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5640 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5651 msgid "Acknowledgement"
5654 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
5656 msgstr "Kapitelmotto"
5658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
5659 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
5660 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
5662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5664 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5665 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5666 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5668 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5669 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5670 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5671 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5672 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5675 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5676 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5677 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5679 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5680 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5682 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5683 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5684 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5685 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5688 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5692 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5694 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:311
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5699 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/iopart.layout:204
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/spie.layout:42
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:145
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/aastex.layout:282
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:156
5708 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
5709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:115
5710 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5712 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5713 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5716 msgstr "Schlagwörter"
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
5726 msgstr "Unterklasse"
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5729 msgid "Mathematics Subject Classification"
5730 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
5737 msgid "CR Subject Classification"
5738 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:282
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5748 msgid "Solution \\thesolution"
5749 msgstr "Lösung \\thesolution"
5751 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5752 msgid "French Letter (lettre)"
5753 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5757 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5763 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/siamltex.layout:37
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5769 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5770 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5771 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/chess.layout:30
5772 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5775 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/dtk.layout:32
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/broadway.layout:174
5779 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/foils.layout:31
5780 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:36
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5783 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:17
5786 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:553
5788 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5793 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5794 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5797 msgstr "Absender-Adresse"
5799 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5803 msgstr "Adresszusatz"
5805 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5808 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5814 msgstr "Kein Telefon"
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5819 #: lib/configure.py:690
5823 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5824 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5828 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5832 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5834 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5843 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5849 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5850 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5854 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5855 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/powerdot.layout:89
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
5858 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/revtex.layout:112
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1005
5860 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/aastex.layout:229
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5862 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/foils.layout:142
5863 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5868 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5870 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
5871 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5875 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5876 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5880 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5881 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5883 msgid "Send To Address"
5884 msgstr "Empfänger-Adresse"
5886 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5892 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5893 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5896 msgstr "Ihr Zeichen"
5898 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5899 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5902 msgstr "Mein Zeichen"
5904 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5905 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:526
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5909 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5913 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5914 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:534
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5922 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5923 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5924 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5926 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5928 msgstr "Unterschrift"
5930 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5935 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5936 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5941 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5942 msgid "Post Scriptum"
5943 msgstr "Postscriptum"
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5946 msgid "EndOfMessage"
5947 msgstr "Ende der Nachricht"
5949 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5951 msgstr "Ende des Dokuments"
5953 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5956 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5961 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5962 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5963 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5964 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5968 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5972 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5981 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5985 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5989 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5991 msgstr "Kein Telefon"
5993 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5998 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5999 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
6003 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
6008 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
6011 msgstr "Ihr Zeichen:"
6013 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
6016 msgstr "Mein Zeichen:"
6018 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
6025 msgstr "Schlussteil"
6027 #: lib/layouts/lettre.layout:526
6028 msgid "EndOfMessage."
6029 msgstr "Ende der Nachricht."
6031 #: lib/layouts/lettre.layout:538
6033 msgstr "Ende des Dokuments."
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
6041 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
6045 msgstr "Grußformel:"
6047 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
6050 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6052 msgstr "Unterschrift:"
6054 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6063 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6067 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6071 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6072 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6073 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
6075 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6076 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6077 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6079 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6080 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6081 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6082 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
6091 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6095 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6103 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6107 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
6114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6118 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6122 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6126 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6130 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6134 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6138 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
6143 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6147 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6148 msgid "ReturnAddress"
6149 msgstr "Rücksende-Adresse"
6151 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6152 msgid "ReturnAddress:"
6153 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6155 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6160 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6164 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6169 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6174 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6178 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6182 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6186 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6190 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6194 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6198 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6202 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6206 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6210 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6214 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6216 msgstr "Bankleitzahl"
6218 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6220 msgstr "Bankleitzahl:"
6222 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6224 msgstr "Kontonummer"
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6227 msgid "BankAccount:"
6228 msgstr "Kontonummer:"
6230 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6232 msgid "PostalComment"
6233 msgstr "Postvermerk"
6235 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6236 msgid "PostalComment:"
6237 msgstr "Postvermerk:"
6239 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6240 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254
6243 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6244 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6245 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/entcs.layout:61
6246 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6247 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6250 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6251 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6255 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6259 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6265 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6270 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6274 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6279 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6284 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6285 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/tufte-book.layout:204
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:379
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/powerdot.layout:423
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:443 lib/layouts/iopart.layout:36
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
6294 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6295 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6296 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/beamer.layout:64
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/europecv.layout:18
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6304 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6305 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/broadway.layout:175
6308 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/foils.layout:32
6309 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
6310 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/jasatex.layout:37
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6313 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6314 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6316 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
6317 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
6318 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6320 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6323 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/rsphrase.module:43
6324 #: lib/layouts/initials.module:27
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6331 msgstr "Beides markieren"
6333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
6334 msgid "Author Names"
6335 msgstr "Autorennamen"
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
6338 msgid "Author names that will appear in the header line"
6339 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
6342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6353 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6362 msgstr "Überarbeitet"
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6369 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6370 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
6372 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:266
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6374 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6378 msgstr "Schlagwörter:"
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6381 msgid "TableCaption"
6382 msgstr "Tabellenlegende"
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6385 msgid "Table caption"
6386 msgstr "Tabellenlegende"
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
6390 msgstr "ZitatReferenz"
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
6393 msgid "Cite reference"
6394 msgstr "Zitierte Literatur"
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6402 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6403 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/simplecv.layout:87
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6406 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:378
6407 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa6.layout:455
6408 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:504
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6411 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6412 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6413 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6419 msgstr "Nummerierte Liste"
6421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
6422 msgid "Numbering Scheme"
6423 msgstr "Nummerierungsschema"
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
6427 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6430 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6431 "römisch nummerierten Einträgen."
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:156
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/elsart.layout:302
6435 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:1235
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6437 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6440 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:118
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:273
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/beamer.layout:1162
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/foils.layout:221
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6451 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:638
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6455 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6457 msgstr "Argumentation"
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/ijmpc.layout:340
6460 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:68
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/elsart.layout:272
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/AEA.layout:147
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/foils.layout:220
6468 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
6491 msgid "Theorem \\thetheorem."
6492 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6495 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6518 msgid "Remark \\theremark."
6519 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/siamltex.layout:78
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:337
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/AEA.layout:208
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/foils.layout:253
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6545 msgid "Corollary \\thecorollary."
6546 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/siamltex.layout:88
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:330
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/AEA.layout:244
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/foils.layout:246
6552 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6572 msgid "Lemma \\thelemma."
6573 msgstr "Lemma \\thelemma."
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/siamltex.layout:98
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/elsart.layout:344
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6578 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6599 msgid "Proposition \\theproposition."
6600 msgstr "Satz \\theproposition."
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:382
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6616 msgid "Question \\thequestion."
6617 msgstr "Frage \\thequestion."
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/ijmpc.layout:393
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:83
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:316
6622 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6636 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6643 msgid "Claim \\theclaim."
6644 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/siamltex.layout:108
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:379
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6670 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6671 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/kluwer.layout:326
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/RowPainter.cpp:427
6680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6681 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/iopart.layout:248
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
6686 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6687 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1053
6688 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/apa.layout:213
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
6693 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:233
6694 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6699 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6700 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
6705 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6706 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/siamltex.layout:325
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/mwrep.layout:14
6711 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6712 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6714 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/egs.layout:577
6716 #: lib/layouts/simplecv.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:1052
6717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/report.layout:13
6718 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:269
6719 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6720 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6721 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6724 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/aguplus.inc:172
6728 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6730 msgid "Bibliography"
6731 msgstr "Literaturverzeichnis"
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:341
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/moderncv.layout:478
6736 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1067
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:285
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:416
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6741 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6746 msgstr "Literaturverzeichnis"
6748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
6752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6754 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6755 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:197
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:294
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/europecv.layout:128
6758 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
6759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6761 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6770 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:209
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6774 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6776 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/scrclass.inc:118
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6780 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6781 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/stdinsets.inc:558
6782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6783 msgid "Short Title|S"
6784 msgstr "Kurztitel|z"
6786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
6787 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
6788 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
6789 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:366
6792 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/powerdot.layout:232
6793 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/spie.layout:21
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6796 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6797 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:235
6798 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/apa.layout:302
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6801 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/latex8.layout:47
6802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/aapaper.layout:66
6804 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6805 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6806 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/scrclass.inc:139
6814 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
6815 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
6817 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:377
6820 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/amsart.layout:105
6821 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:231
6822 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
6823 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/apa.layout:313
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6827 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/latex8.layout:56
6828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:102
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6835 msgstr "Unterabschnitt"
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
6839 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
6841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
6843 msgstr "Randnotiz (numm.)"
6845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
6847 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
6851 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
6855 msgstr "Neuer Gedanke"
6857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
6859 msgstr "Neuer Gedanke"
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
6869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
6871 msgstr "Kapitälchen"
6873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
6875 msgstr "Kapitälchen"
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
6879 msgstr "Volle Breite"
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
6883 msgstr "Randtabelle"
6885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:511
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6887 msgid "List of Tables"
6888 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
6891 msgid "MarginFigure"
6892 msgstr "Randabbildung"
6894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/powerdot.layout:523
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6896 msgid "List of Figures"
6897 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6900 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6901 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6903 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6913 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6918 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6920 msgid "Proposition*"
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:531
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/sciposter.layout:87
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6931 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6943 msgstr "Algorithmus"
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6949 msgstr "Algorithmus*"
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/AEA.layout:223
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/foils.layout:267
6954 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6972 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6975 msgstr "Definition*"
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6982 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6983 msgid "Alternative Proof String"
6984 msgstr "Beweis (alternativ)"
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6987 msgid "An alternative proof string"
6988 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6991 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1238 lib/layouts/llncs.layout:388
6993 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:425
6994 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6999 msgid "The title as it appears in the running headers"
7000 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
7003 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
7004 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:166
7006 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
7011 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/broadway.layout:216
7012 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7013 msgid "Right Address"
7014 msgstr "Adresse rechts"
7016 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
7018 msgstr "Schlagwörter:"
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
7021 msgid "Subjectclass"
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
7025 msgid "AMS subject classifications:"
7026 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:170
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
7030 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
7031 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/beamer.layout:351
7032 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:66
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:114
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
7035 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/ltugboat.layout:89
7036 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:118
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7041 msgid "Subsubsection"
7042 msgstr "Unterunterabschn."
7044 #: lib/layouts/isprs.layout:3
7045 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7046 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7048 #: lib/layouts/isprs.layout:39
7052 #: lib/layouts/isprs.layout:67
7054 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:129
7060 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
7061 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:84
7062 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:276
7063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7068 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
7069 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:623
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7071 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
7072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7074 msgstr "Unterabschnitt*"
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
7077 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:392
7078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7080 msgid "Subsubsection*"
7081 msgstr "Unterunterabschn.*"
7083 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
7084 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
7087 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
7088 msgid "Acknowledgements"
7089 msgstr "Danksagungen"
7091 #: lib/layouts/isprs.layout:220
7092 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7093 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7095 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
7099 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
7103 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
7117 msgstr "EINBLENDEN:"
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
7123 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
7127 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
7128 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrlettr.layout:19
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
7131 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7135 msgstr "Beschreibung"
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
7141 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
7142 msgid "Parenthetical"
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
7155 msgstr "Fortfahrend"
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
7158 msgid "(continuing)"
7159 msgstr "(fortfahrend)"
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
7171 msgstr "TITEL ÜBER:"
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
7175 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7177 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7178 msgid "INTERCUT WITH:"
7179 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7181 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7185 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7194 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7195 #: lib/layouts/slides.layout:4
7196 msgid "Presentations"
7197 msgstr "Präsentationen"
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:495
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
7220 msgid "Slide Option"
7221 msgstr "Slide-Option"
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7224 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
7225 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
7235 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7237 msgstr "Breite Folie"
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
7241 msgstr "Leere Folie"
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7244 msgid "Empty slide:"
7245 msgstr "Leere Folie:"
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:1493
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/apa6.layout:206
7250 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1299
7268 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
7273 msgid "\\arabic{section}"
7274 msgstr "\\arabic{section}"
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:272
7277 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7278 msgid "\\Alph{section}"
7279 msgstr "\\Alph{section}"
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
7282 msgid "Section Option"
7283 msgstr "Abschnittsoption"
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
7286 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
7287 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:179
7290 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
7291 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
7293 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
7302 msgid "Itemize Type"
7303 msgstr "Auflistungstyp"
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
7306 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7307 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
7310 msgid "Itemize Options"
7311 msgstr "Auflistungsoptionen"
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
7314 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
7315 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
7316 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7317 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7320 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7322 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7324 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7325 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7326 msgid "Custom Item|s"
7327 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7330 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7332 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7334 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7336 msgid "A customized item string"
7337 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7342 msgid "Item Overlay Specifications"
7343 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7358 msgid "Overlay specifications for this item"
7359 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7362 msgid "ItemizeType1"
7363 msgstr "AuflistungsTyp1"
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/egs.layout:155
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/apa.layout:377
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/aapaper.layout:53
7368 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7369 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
7374 msgid "Enumerate Type"
7375 msgstr "Nummerierungstyp"
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
7378 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7379 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
7382 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7383 msgid "Enumerate Options"
7384 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
7386 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7387 msgid "EnumerateType1"
7388 msgstr "AufzählungsTyp1"
7390 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/egs.layout:102
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7392 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7394 msgstr "Zitat (lang)"
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/moderncv.layout:185
7397 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1106
7398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7400 msgstr "Zitat (kurz)"
7402 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/egs.layout:224
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7409 msgstr "Zweispaltig"
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:607
7412 msgid "Column Options"
7413 msgstr "Spaltenoptionen"
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7416 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7417 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7421 msgstr "Linke Spalte"
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7424 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7426 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/beamer.layout:730
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:762 lib/layouts/beamer.layout:790
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:673
7440 msgid "Pause number"
7441 msgstr "Pausennummer"
7443 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:674
7444 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7446 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:685
7449 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7450 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7452 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:1543
7453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:1556
7459 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7463 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7464 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7465 msgid "List of Algorithms"
7466 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7468 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7470 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
7472 #: lib/layouts/powerdot.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:1430
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7481 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7482 msgid "Overlay Specification|S"
7483 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7486 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7488 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7492 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
7494 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:761
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1413
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7501 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
7503 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:789
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1394
7508 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7509 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7510 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7512 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7513 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7514 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7516 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7517 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7518 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7520 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7521 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7522 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7523 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7527 #: lib/layouts/book.layout:3
7528 msgid "Book (Standard Class)"
7529 msgstr "Book (Standardklasse)"
7531 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7532 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7533 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7535 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7536 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7540 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7541 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7542 msgid "Headnote (optional):"
7543 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7545 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7546 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7547 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7551 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
7552 #: lib/layouts/svjog.layout:107
7556 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7557 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7561 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
7562 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7566 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
7567 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
7571 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
7572 #: lib/layouts/svjog.layout:139
7573 msgid "Corr Author:"
7574 msgstr "Verantw. Autor:"
7576 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
7577 #: lib/layouts/svjog.layout:143
7579 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7581 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
7582 #: lib/layouts/svjog.layout:147
7584 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7587 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7588 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7591 msgid "Short title that will appear in header line"
7592 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7596 msgstr "Überarbeitung"
7598 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7602 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
7603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7615 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7619 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7620 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7621 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7628 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7629 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7631 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7633 msgstr "EinreichenNach"
7635 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7636 msgid "submit to paper:"
7637 msgstr "Einreichen für Journal:"
7639 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7640 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7643 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7644 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7647 msgid "Acknowledgments"
7648 msgstr "Danksagungen"
7650 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7651 msgid "Bibliography (plain)"
7652 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7654 #: lib/layouts/iopart.layout:291
7655 msgid "Bibliography heading"
7656 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7658 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7659 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7660 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7662 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7663 msgid "SpecialSection"
7664 msgstr "Spezialabschnitt"
7666 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7667 msgid "SpecialSection*"
7668 msgstr "Spezialabschnitt*"
7670 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7672 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7676 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7678 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7681 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7682 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7685 msgid "Classification Codes"
7686 msgstr "Klassifikationscodes"
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7690 msgstr "Eigenschaft"
7692 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7693 msgid "KOMA-Script Book"
7694 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7696 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7697 msgid "\\thechapter"
7698 msgstr "\\thechapter"
7700 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7701 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7702 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7705 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7706 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7709 msgid "Author Option"
7710 msgstr "Autor-Option"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7713 msgid "Optional argument for the author"
7714 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7717 msgid "Author Address"
7718 msgstr "Autoren-Adresse"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7721 msgid "Address Option"
7722 msgstr "Adress-Option"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7725 msgid "Optional argument for the address"
7726 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7730 msgid "Author Email"
7731 msgstr "Autoren-E-Mail"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7736 msgstr "Autoren-URL"
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7750 msgid "Thanks Option"
7751 msgstr "Thanks-Option"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7754 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7755 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7758 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7766 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7770 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7774 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7792 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7796 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7800 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7804 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1207
7808 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7822 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7828 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7829 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7830 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7832 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7845 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7846 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7852 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7853 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7856 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7860 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7864 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7865 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7870 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/fixme.module:145
7871 #: lib/layouts/fixme.module:186
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7883 msgstr "Zusammenfassung"
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7886 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7887 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7894 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
7895 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7900 msgid "Case \\arabic{case}"
7901 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7903 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7904 msgid "KOMA-Script Report"
7905 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
7907 #: lib/layouts/jss.layout:3
7908 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7909 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7911 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7912 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7913 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7915 #: lib/layouts/spie.layout:3
7916 msgid "SPIE Proceedings"
7917 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7919 #: lib/layouts/spie.layout:56
7921 msgstr "Autoren-Info"
7923 #: lib/layouts/spie.layout:68
7925 msgstr "Autoren-Info:"
7927 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7931 #: lib/layouts/spie.layout:96
7932 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7933 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7935 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7936 msgid "REVTeX (V. 4)"
7937 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7939 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7940 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7941 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7943 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7944 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:156
7945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/scrclass.inc:96
7946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7947 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7952 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7956 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7957 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7958 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7960 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7964 msgstr "Zugehörigkeit"
7966 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7967 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7969 msgid "Affiliation:"
7970 msgstr "Zugehörigkeit:"
7972 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7973 msgid "Affiliation (alternate)"
7974 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7976 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7977 msgid "Alternate Affiliation Option"
7978 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7980 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7981 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7982 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7984 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7985 msgid "Affiliation (alternate):"
7986 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7988 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7989 msgid "Affiliation (none)"
7990 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7992 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7993 msgid "No affiliation"
7994 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7996 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7997 msgid "AltAffiliation"
7998 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8000 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8001 msgid "Collaboration"
8002 msgstr "Kollaboration"
8004 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8005 msgid "Collaboration:"
8006 msgstr "Kollaboration:"
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
8012 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
8013 msgid "Electronic Address Option|s"
8014 msgstr "Option für elektronische Adresse"
8016 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
8017 msgid "Optional argument to the email command"
8018 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
8020 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
8021 msgid "Electronic Address:"
8022 msgstr "Elektronische Adresse:"
8024 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
8025 msgid "Author URL Option"
8026 msgstr "Autoren-URL-Option"
8028 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
8029 msgid "Optional argument to the homepage command"
8030 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8033 msgid "PACS number:"
8034 msgstr "PACS-Nummer:"
8036 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8037 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8038 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8040 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8041 msgid "Chapter Exercises"
8042 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8044 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
8048 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
8049 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8050 msgid "Curricula Vitae"
8051 msgstr "Lebensläufe"
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
8057 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
8066 msgid "CV Color Scheme:"
8067 msgstr "CV-Farbschema:"
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
8070 msgid "PDF Page Mode"
8071 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
8073 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
8074 msgid "PDF Page Mode:"
8075 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
8086 msgid "Family Name:"
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8094 msgid "Optional address line"
8095 msgstr "Optionale Adresszeile"
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8119 msgstr "Soziales Netzwerk"
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8123 msgstr "Soziales Netzwerk:"
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8126 msgid "Name of the social network"
8127 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8135 msgstr "Extra-Info:"
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
8146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8151 msgid "Height the photo is resized to"
8152 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8159 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8160 msgstr "Dicke des Rahmens"
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8163 msgid "EmptySection"
8164 msgstr "LeererAbschnitt"
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8167 msgid "Empty Section"
8168 msgstr "Leerer Abschnitt"
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8171 msgid "CloseSection"
8172 msgstr "SchließeAbschnitt"
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:591
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:702
8190 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8196 msgid "Optional width"
8197 msgstr "Optionale Breite"
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8204 msgid "Header content"
8205 msgstr "Kopfzeileninhalt"
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8229 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
8239 msgstr "Stichpunkt:"
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
8242 msgid "ItemWithComment"
8243 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
8245 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
8246 msgid "Item with Comment:"
8247 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
8249 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
8253 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
8255 msgstr "Listeneintrag"
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
8259 msgstr "Listeneintrag:"
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
8263 msgstr "DoppelterEintrag"
8265 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
8266 msgid "Double Item:"
8267 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8269 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8270 msgid "Left Summary"
8271 msgstr "Zusammenfassung links"
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
8274 msgid "Left summary"
8275 msgstr "Zusammenfassung links"
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
8285 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8286 msgid "Right Summary"
8287 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8289 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
8290 msgid "Right summary"
8291 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
8294 msgid "DoubleListItem"
8295 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
8297 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
8298 msgid "Double List Item:"
8299 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8303 msgstr "Erster Listeneintrag"
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
8307 msgstr "Erster Listeneintrag"
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
8315 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
8318 msgid "Make CV Title"
8319 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
8322 msgid "MakeLetterTitle"
8323 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
8326 msgid "Make Letter Title"
8327 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
8330 msgid "MakeLetterClosing"
8331 msgstr "Briefschluss ausgeben"
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
8334 msgid "Close Letter"
8335 msgstr "Briefschluss"
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
8342 msgid "Company Name"
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
8346 msgid "Company name"
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
8354 msgid "Alternative Name"
8355 msgstr "Alternativer Name"
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
8358 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8359 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
8365 #: lib/layouts/paper.layout:3
8366 msgid "Paper (Standard Class)"
8367 msgstr "Paper (Standardklasse)"
8369 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8370 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8371 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:144
8374 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8375 msgid "Subparagraph"
8376 msgstr "Unterparagraph"
8378 #: lib/layouts/paper.layout:149
8382 #: lib/layouts/paper.layout:161
8384 msgstr "Institution"
8386 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8387 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8388 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8391 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8392 msgid "Standard in Title"
8393 msgstr "Standard im Titel"
8395 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8397 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8398 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8400 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8402 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8403 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8405 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8406 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8407 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8409 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:916
8410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
8412 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
8413 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8414 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
8418 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8419 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8420 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8422 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8423 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8424 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
8426 #: lib/layouts/egs.layout:3
8427 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8428 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8430 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8434 #: lib/layouts/egs.layout:289
8436 msgstr "LaTeX-Titel"
8438 #: lib/layouts/egs.layout:333
8440 msgstr "Zugehörigkeit"
8442 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
8444 msgstr "Zeitschrift"
8446 #: lib/layouts/egs.layout:368
8448 msgstr "Zeitschrift:"
8450 #: lib/layouts/egs.layout:377
8452 msgstr "Manuskript-Nummer"
8454 #: lib/layouts/egs.layout:391
8456 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8458 #: lib/layouts/egs.layout:401
8460 msgstr "Erster Autor"
8462 #: lib/layouts/egs.layout:414
8463 msgid "1st_author_surname:"
8464 msgstr "1. Autor Nachname:"
8466 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8467 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8471 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8476 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8477 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8479 msgstr "Akzeptiert:"
8481 #: lib/layouts/egs.layout:467
8485 #: lib/layouts/egs.layout:480
8486 msgid "reprint_reqs_to:"
8487 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8489 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
8490 msgid "Acknowledgements."
8491 msgstr "Danksagungen."
8493 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8496 msgid "Acknowledgement."
8497 msgstr "Danksagung."
8499 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
8500 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8504 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8508 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8512 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
8513 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8515 msgstr "Kopfzeile links"
8517 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
8518 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8519 msgid "Right Header"
8520 msgstr "Kopfzeile rechts"
8522 #: lib/layouts/agums.layout:3
8523 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8524 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8526 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8527 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8528 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
8530 #: lib/layouts/chess.layout:3
8534 #: lib/layouts/chess.layout:36
8536 msgstr "Hauptvariante"
8538 #: lib/layouts/chess.layout:43
8540 msgstr "Hauptvariante:"
8542 #: lib/layouts/chess.layout:62
8546 #: lib/layouts/chess.layout:66
8550 #: lib/layouts/chess.layout:72
8551 msgid "SubVariation"
8552 msgstr "Untervariante"
8554 #: lib/layouts/chess.layout:75
8555 msgid "Subvariation:"
8556 msgstr "Untervariante:"
8558 #: lib/layouts/chess.layout:81
8559 msgid "SubVariation2"
8560 msgstr "Untervariante2"
8562 #: lib/layouts/chess.layout:84
8563 msgid "Subvariation(2):"
8564 msgstr "Untervariante(2):"
8566 #: lib/layouts/chess.layout:90
8567 msgid "SubVariation3"
8568 msgstr "Untervariante3"
8570 #: lib/layouts/chess.layout:93
8571 msgid "Subvariation(3):"
8572 msgstr "Untervariante(3):"
8574 #: lib/layouts/chess.layout:99
8575 msgid "SubVariation4"
8576 msgstr "Untervariante4"
8578 #: lib/layouts/chess.layout:102
8579 msgid "Subvariation(4):"
8580 msgstr "Untervariante(4):"
8582 #: lib/layouts/chess.layout:108
8583 msgid "SubVariation5"
8584 msgstr "Untervariante5"
8586 #: lib/layouts/chess.layout:111
8587 msgid "Subvariation(5):"
8588 msgstr "Untervariante(5):"
8590 #: lib/layouts/chess.layout:118
8592 msgstr "Züge verbergen"
8594 #: lib/layouts/chess.layout:123
8596 msgstr "Züge verbergen:"
8598 #: lib/layouts/chess.layout:128
8600 msgstr "Schachbrett"
8602 #: lib/layouts/chess.layout:132
8603 msgid "[chessboard]"
8604 msgstr "[Schachbrett]"
8606 #: lib/layouts/chess.layout:141
8607 msgid "BoardCentered"
8608 msgstr "Brett zentriert"
8610 #: lib/layouts/chess.layout:146
8611 msgid "[centered board]"
8612 msgstr "[zentriertes Brett]"
8614 #: lib/layouts/chess.layout:156
8616 msgstr "Hervorheben"
8618 #: lib/layouts/chess.layout:161
8620 msgstr "Höhepunkte:"
8622 #: lib/layouts/chess.layout:176
8626 #: lib/layouts/chess.layout:181
8630 #: lib/layouts/chess.layout:187
8632 msgstr "Springerzug"
8634 #: lib/layouts/chess.layout:192
8636 msgstr "Springerzug:"
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8639 msgid "Springer SV Mono"
8640 msgstr "Springer SV Mono"
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8645 msgstr "Behauptung."
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
8649 msgstr "Beweis (QED)"
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
8652 msgid "Proof(smartQED)"
8653 msgstr "Beweis (smartQED)"
8655 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8659 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8660 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8664 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:962
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8666 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8667 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8671 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8672 #: lib/layouts/aa.layout:362
8676 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8680 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8684 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8686 msgstr "Logo links:"
8688 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8692 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8693 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8694 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
8696 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8698 msgstr "Logo rechts"
8700 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8702 msgstr "Logo rechts:"
8704 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8705 msgid "Caption Width"
8706 msgstr "Legendenbreite"
8708 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8709 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8710 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
8712 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
8713 #: lib/layouts/sciposter.layout:127 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8714 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8715 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8716 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
8718 msgstr "Gigantischer"
8720 #: lib/layouts/sciposter.layout:113 lib/layouts/sciposter.layout:116
8721 #: lib/layouts/sciposter.layout:142 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8722 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8723 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8724 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
8726 msgstr "Noch gigantischer"
8728 #: lib/layouts/sciposter.layout:119 lib/layouts/sciposter.layout:122
8729 #: lib/layouts/sciposter.layout:148 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8730 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8731 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8732 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
8734 msgstr "Am gigantischsten"
8736 #: lib/layouts/sciposter.layout:125 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8737 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
8738 msgid "Giant Snippet"
8739 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
8741 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8742 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8743 msgid "More Giant Snippet"
8744 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
8746 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8747 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8748 msgid "Most Giant Snippet"
8749 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
8751 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8752 msgid "DocBook Article (SGML)"
8753 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8755 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8756 msgid "Articles (DocBook)"
8757 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8760 msgid "DocBook Book (SGML)"
8761 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8765 msgid "Books (DocBook)"
8766 msgstr "Bücher (DocBook)"
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8769 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8770 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8774 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8780 msgstr "Nächste Adresse"
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8783 msgid "Next Address:"
8784 msgstr "Nächste Adresse:"
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8792 msgid "Post Scriptum:"
8793 msgstr "Postscriptum:"
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8805 msgid "Sender Name:"
8806 msgstr "Absendername:"
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8809 msgid "SenderAddress"
8810 msgstr "Absender-Adresse"
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8813 msgid "Sender Address:"
8814 msgstr "Absenderadresse:"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8817 msgid "Sender Phone:"
8818 msgstr "Absender Telefon:"
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8822 msgstr "Absender-Fax:"
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8825 msgid "Sender E-Mail:"
8826 msgstr "Absender-E-Mail:"
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8830 msgstr "Absender-URL:"
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8847 msgstr "Rücksende-Adresse"
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8851 msgid "Backaddress:"
8852 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8859 msgid "Specialmail:"
8860 msgstr "Versandart:"
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8865 msgstr "Adresszusatz:"
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8873 msgstr "Ihr Zeichen"
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8878 msgstr "Ihr Zeichen:"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8885 msgid "Your letter of:"
8886 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8890 msgstr "Mein Zeichen"
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8895 msgstr "Unser Zeichen:"
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8902 msgid "Customer no.:"
8903 msgstr "Kundennummer:"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8910 msgid "Invoice no.:"
8911 msgstr "Rechnungsnummer:"
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8918 msgid "End of letter"
8919 msgstr "Ende des Briefs"
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
8932 msgid "Overlay Specifications|v"
8933 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8937 msgid "Overlay specifications for this list"
8938 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8941 msgid "Mini Template"
8942 msgstr "Mini-Vorlage"
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8945 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8946 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8949 msgid "Longest label|s"
8950 msgstr "Längste Marke"
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8953 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8954 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:400
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:401
8967 msgid "Mode Specification|S"
8968 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:402
8974 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8976 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8977 "Überschrift erscheinen soll"
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8980 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8981 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8982 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8983 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8986 msgid "Section \\arabic{section}"
8987 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8990 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8991 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8994 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8996 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:330
9000 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9001 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:367
9005 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9007 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9008 "\\arabic{subsubsection}"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9012 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9014 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9018 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9019 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
9041 msgid "Overlay specifications for this frame"
9042 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
9045 msgid "Default Overlay Specifications"
9046 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
9049 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9050 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
9054 msgid "Frame Options"
9055 msgstr "Rahmen-Optionen"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
9060 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
9061 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
9062 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
9063 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
9064 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
9070 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9071 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9075 msgstr "Rahmentitel"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:455
9078 msgid "Enter the frame title here"
9079 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:467
9083 msgstr "Schlichter Rahmen"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:469
9086 msgid "Frame (plain)"
9087 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9090 msgid "FragileFrame"
9091 msgstr "Fragiler Rahmen"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9094 msgid "Frame (fragile)"
9095 msgstr "Rahmen (fragil)"
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9099 msgstr "RahmenNochmal"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9102 msgid "Repeat frame with label"
9103 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:533
9107 msgstr "Rahmentitel"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
9119 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9121 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9124 msgid "Short Frame Title|S"
9125 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:558
9128 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9129 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9132 msgid "FrameSubtitle"
9133 msgstr "RahmenUntertitel"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:604
9136 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9137 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9140 msgid "Column options (see beamer manual)"
9141 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:632
9144 msgid "Column Placement Options"
9145 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:633
9148 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9149 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:645
9152 msgid "ColumnsCenterAligned"
9153 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:648
9156 msgid "Columns (center aligned)"
9157 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:653
9160 msgid "ColumnsTopAligned"
9161 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:656
9164 msgid "Columns (top aligned)"
9165 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9172 msgid "Overprint Area Width"
9173 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:703
9176 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9177 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9181 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9185 msgstr "Überlagerungsbereich"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9188 msgid "Overlay Area Width"
9189 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:750
9192 msgid "The width of the overlay area"
9193 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:754
9196 msgid "Overlay Area Height"
9197 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9200 msgid "The height of the overlay area"
9201 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9204 msgid "Uncovered on slides"
9205 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9208 msgid "Only on slides"
9209 msgstr "Nur auf Folien"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:823
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9224 msgid "Action Specification|S"
9225 msgstr "Aktionsspezifikation"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9232 msgid "Enter the block title here"
9233 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:861
9236 msgid "ExampleBlock"
9237 msgstr "BeispielBlock"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:864
9240 msgid "Example Block:"
9241 msgstr "Beispiel-Block:"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:873
9248 msgid "Alert Block:"
9249 msgstr "Alarm-Block:"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9258 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9259 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9262 msgid "Title (Plain Frame)"
9263 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:930
9266 msgid "Short Subtitle|S"
9267 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9270 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9271 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:953 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9274 msgid "Short Author|S"
9275 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9278 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9279 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9282 msgid "Short Institute|S"
9283 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:976
9286 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9287 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9290 msgid "InstituteMark"
9291 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/aa.layout:243
9294 msgid "Institute Mark"
9295 msgstr "Institutsmarke"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
9298 msgid "Short Date|S"
9299 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
9302 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9303 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9306 msgid "TitleGraphic"
9307 msgstr "Titelgrafik"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
9310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9320 msgid "Action Specifications|S"
9321 msgstr "Aktionsspezifikation"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9326 msgid "Additional Theorem Text"
9327 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9332 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9333 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
9336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9338 msgstr "Definition."
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9342 msgstr "Definitionen"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
9345 msgid "Definitions."
9346 msgstr "Definitionen."
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
9368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
9371 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
9382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
9387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
9393 msgstr "NotizStichpunkt"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
9396 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
9402 msgstr "Hervorhebung"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
9413 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9414 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9427 msgid "Default Text"
9428 msgstr "Standardtext"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
9431 msgid "Enter the default text here"
9432 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9436 msgstr "Beamer-Notiz"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
9439 msgid "Note Options"
9440 msgstr "Notiz-Optionen"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
9443 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9444 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
9448 msgstr "Artikelmodus"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9455 msgid "PresentationMode"
9456 msgstr "Präsentationsmodus"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9459 msgid "Presentation"
9460 msgstr "Präsentation"
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9468 msgstr "Name in Fußzeile"
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9471 msgid "Footer name:"
9472 msgstr "Name in Fußzeile:"
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9476 msgstr "Nationalität"
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9479 msgid "Nationality:"
9480 msgstr "Nationalität:"
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9484 msgstr "Geburtsdatum"
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9487 msgid "Date of birth:"
9488 msgstr "Geburtsdatum:"
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9491 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9501 msgid "Mobile phone number"
9502 msgstr "Mobilnummer"
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9510 msgstr "Geschlecht:"
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9513 msgid "BeforePicture"
9514 msgstr "Text vor Bild"
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9517 msgid "Space before picture:"
9518 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9533 msgid "Size the photo is resized to"
9534 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9537 msgid "AfterPicture"
9538 msgstr "Text nach Bild"
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9541 msgid "Space after picture:"
9542 msgstr "Abstand nach Bild:"
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9549 msgid "The title as it appears in the header"
9550 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9553 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9554 msgid "Vertical Space"
9555 msgstr "Vertikaler Abstand"
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9558 msgid "Additional vertical space"
9559 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9562 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9563 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9566 msgid "BulletedItem"
9567 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9570 msgid "Bulleted Item:"
9571 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9579 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9582 msgid "PersonalInfo"
9583 msgstr "PersönlicheInfo"
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9586 msgid "Personal Info"
9587 msgstr "Persönliche Info"
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9590 msgid "MotherTongue"
9591 msgstr "Muttersprache"
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9594 msgid "Mother Tongue:"
9595 msgstr "Muttersprache:"
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9602 msgid "Language Header:"
9603 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9610 msgid "Name of the language"
9611 msgstr "Name der Sprache"
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9615 msgstr "Hörverstehen"
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9618 msgid "Level how good you think you can listen"
9619 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9623 msgstr "Leseverstehen"
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9626 msgid "Level how good you think you can read"
9627 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9631 msgstr "Interaktion"
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9634 msgid "Level how good you think you can conversate"
9635 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9642 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9643 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9646 msgid "LastLanguage"
9647 msgstr "Letzte Sprache"
9649 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9650 msgid "Last Language:"
9651 msgstr "Letzte Sprache:"
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9658 msgid "Language Footer:"
9659 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9667 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9669 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9670 msgid "VerticalSpace"
9671 msgstr "Vertikaler Abstand"
9673 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9674 msgid "Vertical space"
9675 msgstr "Vertikaler Abstand"
9677 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9678 msgid "Arabic Article"
9679 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9681 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9682 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9683 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9685 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9686 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9687 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
9689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9691 msgstr "ACM SIGPLAN"
9693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9694 msgid "Name of the conference"
9695 msgstr "Name der Konferenz"
9697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9702 msgid "CopyrightYear"
9703 msgstr "UrheberrechtJahr"
9705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9706 msgid "Copyright year:"
9707 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9710 msgid "Copyrightdata"
9711 msgstr "UrheberrechtDaten"
9713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9714 msgid "Copyright data:"
9715 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9719 msgstr "TitelBanner"
9721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9722 msgid "Title banner:"
9723 msgstr "Banner über dem Titel:"
9725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9726 msgid "PreprintFooter"
9727 msgstr "Preprint-Fußzeile"
9729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9730 msgid "Preprint footer:"
9731 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
9733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
9734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
9735 msgid "Name of the author"
9736 msgstr "Name des Autors"
9738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9739 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9740 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
9742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9750 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9751 msgid "French Letter (frletter)"
9752 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9759 msgid "BeginFrontmatter"
9760 msgstr "Beginn Vorspann"
9762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9763 msgid "Begin frontmatter"
9764 msgstr "Beginn Vorspann"
9766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9767 msgid "EndFrontmatter"
9768 msgstr "Ende Vorspann"
9770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9771 msgid "End frontmatter"
9772 msgstr "Ende Vorspann"
9774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9775 msgid "Titlenotemark"
9776 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9779 msgid "Titlenote mark"
9780 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9783 msgid "Title footnote"
9784 msgstr "Titelfußnotentext"
9786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9787 msgid "Footnote Label"
9788 msgstr "Fußnotenmarke"
9790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9791 msgid "Label you refer to in the title"
9792 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9795 msgid "Title footnote:"
9796 msgstr "Titelfußnote:"
9798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9799 msgid "Author Label"
9800 msgstr "Autorenmarke"
9802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9803 msgid "Label you will reference in the address"
9804 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9808 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9812 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9815 msgid "Author footnote"
9816 msgstr "Autorfußnotentext"
9818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9819 msgid "Author footnote:"
9820 msgstr "Autorfußnotentext:"
9822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9823 msgid "Author Footnote Label"
9824 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9827 msgid "Label you refer to for an author"
9828 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9831 msgid "CorAuthormark"
9832 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9835 msgid "CorAuthor mark"
9836 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9839 msgid "Corresponding author"
9840 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9843 msgid "Corresponding author text:"
9844 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9847 msgid "Address Label"
9848 msgstr "Adressmarke"
9850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9851 msgid "Label of the author you refer to"
9852 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9859 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9861 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9863 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9864 msgid "American Economic Association (AEA)"
9865 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9867 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9868 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9872 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9873 msgid "Publication Month"
9874 msgstr "Monat der Publikation"
9876 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9877 msgid "Publication Month:"
9878 msgstr "Monat der Publikation:"
9880 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9881 msgid "Publication Year"
9882 msgstr "Jahr der Publikation"
9884 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9885 msgid "Publication Year:"
9886 msgstr "Jahr der Publikation:"
9888 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9889 msgid "Publication Volume"
9890 msgstr "Band der Publikation"
9892 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9893 msgid "Publication Volume:"
9894 msgstr "Band der Publikation:"
9896 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9897 msgid "Publication Issue"
9900 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9901 msgid "Publication Issue:"
9904 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9908 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9912 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9913 msgid "Figure Notes"
9914 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9916 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9918 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9920 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9921 msgid "Text of a note in a figure"
9922 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9924 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9926 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9928 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9930 msgstr "Tabellenanmerkung"
9932 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9933 msgid "Text of a note in a table"
9934 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9936 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9950 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9951 msgid "Case \\thecase."
9952 msgstr "Fall \\thecase."
9954 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9966 msgstr "Schlussfolgerung"
9968 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9982 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9997 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9998 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10003 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10004 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10018 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10019 msgid "Solution \\thesolution."
10020 msgstr "Lösung \\thesolution."
10022 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10027 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10031 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10032 msgid "Econometrica"
10033 msgstr "Econometrica"
10035 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10037 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10039 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10040 msgid "Running Title:"
10041 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10043 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10045 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10047 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10048 msgid "Running Author:"
10049 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10051 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10052 msgid "E-Mail Option"
10053 msgstr "E-Mail-Option"
10055 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10056 msgid "Optional argument for the e-mail"
10057 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10059 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10060 msgid "Web Address"
10061 msgstr "Web-Adresse"
10063 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10064 msgid "Web address:"
10065 msgstr "Web-Adresse:"
10067 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10068 msgid "Authors Block"
10069 msgstr "Autorenblock"
10071 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10072 msgid "Authors Block:"
10073 msgstr "Autorenblock:"
10075 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10076 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10079 msgstr "Schlagwort"
10081 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10082 msgid "Thanks Text"
10083 msgstr "Danksagung"
10085 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10086 msgid "Thanks \\theThanks:"
10087 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10089 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10090 msgid "Thanks Reference"
10091 msgstr "Danksagungsverweis"
10093 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10095 msgstr "Danksagungsverweis"
10097 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10098 msgid "Internet Address Reference"
10099 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10101 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10102 msgid "Internet Addess Ref"
10103 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10105 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10106 msgid "Corresponding Author"
10107 msgstr "Korrespondierender Autor"
10109 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10110 msgid "Name (First Name)"
10111 msgstr "Name (Vorname)"
10113 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10117 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10118 msgid "Name (Surname)"
10119 msgstr "Name (Nachname)"
10121 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
10122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10128 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10129 msgid "By Same Author (bib)"
10130 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10132 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10134 msgstr "Vom selben Autor"
10136 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10137 msgid "Japanese Book (jbook)"
10138 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10140 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10141 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10142 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10144 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10145 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10146 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10148 #: lib/layouts/report.layout:3
10149 msgid "Report (Standard Class)"
10150 msgstr "Report (Standardklasse)"
10152 #: lib/layouts/apa.layout:3
10153 msgid "American Psychological Association (APA)"
10154 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10156 #: lib/layouts/apa.layout:54
10157 msgid "RightHeader"
10158 msgstr "Kopfzeile rechts"
10160 #: lib/layouts/apa.layout:63
10161 msgid "Right header:"
10162 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10164 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10168 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10169 msgid "Short title:"
10170 msgstr "Kurztitel:"
10172 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10174 msgstr "Zwei Autoren"
10176 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10177 msgid "ThreeAuthors"
10178 msgstr "Drei Autoren"
10180 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10181 msgid "FourAuthors"
10182 msgstr "Vier Autoren"
10184 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10185 msgid "TwoAffiliations"
10186 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10188 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10189 msgid "ThreeAffiliations"
10190 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10192 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10193 msgid "FourAffiliations"
10194 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10196 #: lib/layouts/apa.layout:225
10197 msgid "Acknowledgements:"
10198 msgstr "Danksagungen:"
10200 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10202 msgstr "Dicke Linie"
10204 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10208 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10213 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10214 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:559
10216 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10217 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10219 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10221 msgstr "Abbildung einpassen"
10223 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10225 msgstr "Bitmap einpassen"
10227 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
10229 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10231 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
10232 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
10233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10234 msgid "(\\alph{enumii})"
10235 msgstr "(\\alph{enumii})"
10237 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10238 msgid "Inderscience A4 Journals"
10239 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10241 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10242 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10243 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10245 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10247 msgstr "The R Journal"
10249 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10250 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10251 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
10253 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10254 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10255 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10257 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10258 msgid "Running LaTeX Title"
10259 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10261 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10263 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10265 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10267 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10269 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10270 msgid "Author Running"
10271 msgstr "Kolumne Autor"
10273 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10274 msgid "Author Running:"
10275 msgstr "Kolumne Autor:"
10277 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10279 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10281 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10282 msgid "TOC Author:"
10283 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10285 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10289 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10290 msgid "Conjecture #."
10291 msgstr "Vermutung #."
10293 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
10294 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10295 msgid "Corollary #."
10296 msgstr "Korollar #."
10298 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
10299 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10300 msgid "Definition #."
10301 msgstr "Definition #."
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10305 msgstr "Beispiel #."
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10308 msgid "Exercise #."
10309 msgstr "Aufgabe #."
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
10312 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10320 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10322 msgstr "Problem #."
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10328 msgstr "Eigenschaft"
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10331 msgid "Property #."
10332 msgstr "Eigenschaft #."
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
10335 msgid "Proposition #."
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10339 msgid "Question #."
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10344 msgstr "Bemerkung #."
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10347 msgid "Solution #."
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
10351 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10353 msgstr "Theorem #."
10355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10356 msgid "Hebrew Letter"
10357 msgstr "Hebräischer Brief"
10359 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10360 msgid "KOMA-Script Article"
10361 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10363 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10364 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10365 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10369 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10370 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10371 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10373 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10374 msgid "FiveAuthors"
10375 msgstr "Fünf Autoren"
10377 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10379 msgstr "Sechs Autoren"
10381 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10383 msgstr "Kopfzeile links"
10385 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10386 msgid "Left header:"
10387 msgstr "Kopfzeile links:"
10389 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10390 msgid "FiveAffiliations"
10391 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10393 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10394 msgid "SixAffiliations"
10395 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10397 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10399 msgstr "Autorenhinweise"
10401 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10402 msgid "Author Note:"
10403 msgstr "Autorenhinweise:"
10405 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10406 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10410 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10412 msgstr "Laufende Nummer"
10414 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
10415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10419 #: lib/layouts/apa6.layout:470
10423 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10424 msgid "Tufte Handout"
10425 msgstr "Tufte-Handout"
10427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10431 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10432 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10433 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10435 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10436 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10437 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10439 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10440 msgid "Altaffilation"
10441 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10443 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
10448 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10449 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10450 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10452 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10453 msgid "Alternative affiliation:"
10454 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10456 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10460 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
10461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
10462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
10463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
10467 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10468 msgid "altaffilmark"
10469 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10471 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10472 msgid "altaffiliation mark"
10473 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10475 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10476 msgid "Subject headings:"
10477 msgstr "Schlagwörter:"
10479 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10480 msgid "[Acknowledgements]"
10481 msgstr "[Danksagungen]"
10483 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10484 msgid "PlaceFigure"
10485 msgstr "Abbildung platzieren"
10487 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10488 msgid "Place Figure here:"
10489 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10491 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10493 msgstr "Tabelle platzieren"
10495 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10496 msgid "Place Table here:"
10497 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10499 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10503 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10504 msgid "MathLetters"
10505 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10507 #: lib/layouts/aastex.layout:430
10508 msgid "NoteToEditor"
10509 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10511 #: lib/layouts/aastex.layout:442
10512 msgid "Note to Editor:"
10513 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10515 #: lib/layouts/aastex.layout:451
10517 msgstr "Tabellen-Verweise"
10519 #: lib/layouts/aastex.layout:463
10520 msgid "References. ---"
10521 msgstr "Referenzen. ---"
10523 #: lib/layouts/aastex.layout:471
10524 msgid "TableComments"
10525 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10527 #: lib/layouts/aastex.layout:483
10529 msgstr "Notiz. ---"
10531 #: lib/layouts/aastex.layout:491
10533 msgstr "Tabellenfußnote"
10535 #: lib/layouts/aastex.layout:499
10536 msgid "Table note:"
10537 msgstr "Tabellenfußnote:"
10539 #: lib/layouts/aastex.layout:506
10540 msgid "tablenotemark"
10541 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10543 #: lib/layouts/aastex.layout:510
10544 msgid "tablenote mark"
10545 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10547 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10549 msgstr "Abbildungslegende"
10551 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10555 #: lib/layouts/aastex.layout:534
10556 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10557 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10559 #: lib/layouts/aastex.layout:549
10561 msgstr "Einrichtung"
10563 #: lib/layouts/aastex.layout:561
10565 msgstr "Einrichtung:"
10567 #: lib/layouts/aastex.layout:575
10569 msgstr "Objektname"
10571 #: lib/layouts/aastex.layout:587
10575 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
10576 msgid "Recognized Name"
10577 msgstr "Wahrgenommener Name"
10579 #: lib/layouts/aastex.layout:590
10580 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10581 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10583 #: lib/layouts/aastex.layout:605
10587 #: lib/layouts/aastex.layout:617
10589 msgstr "Datensatz:"
10591 #: lib/layouts/aastex.layout:620
10592 msgid "Separate the dataset ID from text"
10593 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10595 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10596 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10597 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10599 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10600 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10601 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10603 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10607 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10608 msgid "AddressForOffprints"
10609 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10611 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10612 msgid "Address for Offprints:"
10613 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10615 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10616 msgid "RunningTitle"
10617 msgstr "Kolumnentitel"
10619 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10620 msgid "Running title:"
10621 msgstr "Kolumnentitel:"
10623 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10624 msgid "RunningAuthor"
10625 msgstr "Kolumne Autor"
10627 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10628 msgid "Running author:"
10629 msgstr "Kolumne Autor:"
10631 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10632 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10633 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10635 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10636 msgid "Short title which will appear in the running header"
10637 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10639 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10641 msgstr "Name (Kurzform)"
10643 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10644 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10645 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10647 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10648 msgid "Alt Affiliation"
10649 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10651 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10652 msgid "Also Affiliation"
10653 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10655 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10656 msgid "Abbreviations"
10657 msgstr "Abkürzungen"
10659 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10660 msgid "Abbreviations:"
10661 msgstr "Abkürzungen:"
10663 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10667 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10668 msgid "List of Schemes"
10669 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10671 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10675 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10676 msgid "List of Charts"
10677 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10679 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10680 msgid "Graph[[mathematical]]"
10683 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10684 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10685 msgstr "Graphenverzeichnis"
10687 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10688 msgid "SupplementalInfo"
10689 msgstr "Ergänzende Informationen"
10691 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10692 msgid "Supporting Information Available"
10693 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10695 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10697 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10699 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10700 msgid "Graphical TOC Entry"
10701 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10703 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10707 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10711 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10715 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10719 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10720 msgid "DocBook Section (SGML)"
10721 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10723 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10724 msgid "Beamerposter"
10725 msgstr "Beamerposter"
10727 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10728 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10729 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10731 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10735 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10739 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10740 msgid "ACT \\arabic{act}"
10741 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10743 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10748 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10749 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10751 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10755 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10757 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10759 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10763 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10764 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10765 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10767 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10768 msgid "Recipe Book"
10769 msgstr "Rezeptbuch"
10771 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10775 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10779 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10780 msgid "Ingredients"
10783 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10784 msgid "Ingredients Header"
10785 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10787 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10788 msgid "Specify an optional ingredients header"
10789 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10791 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10792 msgid "Ingredients:"
10795 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10796 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10797 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10799 #: lib/layouts/aa.layout:3
10800 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10801 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10803 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
10804 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
10806 msgstr "Sonderdruck"
10808 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10809 msgid "Offprint Requests to:"
10810 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
10812 #: lib/layouts/aa.layout:140
10813 msgid "Correspondence to:"
10814 msgstr "Schriftverkehr an:"
10816 #: lib/layouts/aa.layout:239
10817 msgid "institutemark"
10818 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10820 #: lib/layouts/aa.layout:262
10821 msgid "Abstract (unstructured)"
10822 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
10824 #: lib/layouts/aa.layout:296
10825 msgid "Abstract (structured)"
10826 msgstr "Abstract (strukturiert)"
10828 #: lib/layouts/aa.layout:300
10832 #: lib/layouts/aa.layout:301
10833 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10834 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
10836 #: lib/layouts/aa.layout:305
10840 #: lib/layouts/aa.layout:306
10841 msgid "Aims of your work"
10842 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
10844 #: lib/layouts/aa.layout:310
10848 #: lib/layouts/aa.layout:311
10849 msgid "Methods used in your work"
10850 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
10852 #: lib/layouts/aa.layout:315
10854 msgstr "Ergebnisse"
10856 #: lib/layouts/aa.layout:316
10857 msgid "Results of your work"
10858 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
10860 #: lib/layouts/aa.layout:337
10862 msgstr "Schlagwörter"
10864 #: lib/layouts/foils.layout:3
10868 #: lib/layouts/foils.layout:44
10870 msgstr "Folienkopf"
10872 #: lib/layouts/foils.layout:63
10873 msgid "ShortFoilhead"
10874 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10876 #: lib/layouts/foils.layout:69
10877 msgid "Rotatefoilhead"
10878 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10880 #: lib/layouts/foils.layout:75
10881 msgid "ShortRotatefoilhead"
10882 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10884 #: lib/layouts/foils.layout:84
10886 msgstr "Häkchenliste"
10888 #: lib/layouts/foils.layout:99
10892 #: lib/layouts/foils.layout:103
10894 msgstr "Kreuzliste"
10896 #: lib/layouts/foils.layout:118
10900 #: lib/layouts/foils.layout:162
10904 #: lib/layouts/foils.layout:170
10906 msgstr "Mein Logo:"
10908 #: lib/layouts/foils.layout:179
10909 msgid "Restriction"
10910 msgstr "Einschränkung"
10912 #: lib/layouts/foils.layout:183
10913 msgid "Restriction:"
10914 msgstr "Einschränkung:"
10916 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10918 msgid "Left Header:"
10919 msgstr "Kopfzeile links:"
10921 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10923 msgid "Right Header:"
10924 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10926 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10927 msgid "Right Footer"
10928 msgstr "Fußzeile rechts"
10930 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10931 msgid "Right Footer:"
10932 msgstr "Fußzeile rechts:"
10934 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10935 msgid "Proposition."
10938 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10939 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10940 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10942 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10943 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10944 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10946 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10947 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10948 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10950 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10951 msgid "Hebrew Article"
10952 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10954 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10956 msgstr "Behauptung #."
10958 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10960 msgstr "Bemerkungen"
10962 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10964 msgstr "Bemerkungen #."
10966 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10970 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10971 msgid "LandscapeSlide"
10972 msgstr "Folie (Querformat)"
10974 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10975 msgid "Landscape Slide"
10976 msgstr "Folie (Querformat)"
10978 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10979 msgid "PortraitSlide"
10980 msgstr "Folie (Hochformat)"
10982 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10983 msgid "Portrait Slide"
10984 msgstr "Folie (Hochformat)"
10986 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10987 msgid "SlideHeading"
10988 msgstr "Folien-Überschrift"
10990 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10991 msgid "SlideSubHeading"
10992 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10994 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10995 msgid "ListOfSlides"
10996 msgstr "Folienverzeichnis"
10998 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10999 msgid "List of Slides"
11000 msgstr "Folienverzeichnis"
11002 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11003 msgid "SlideContents"
11004 msgstr "Folieninhalte"
11006 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11007 msgid "Slide Contents"
11008 msgstr "Folieninhalte"
11010 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11011 msgid "ProgressContents"
11012 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11014 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11015 msgid "Progress Contents"
11016 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11018 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11019 msgid "Landscape Slide:"
11020 msgstr "Folie (Querformat):"
11022 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11023 msgid "Portrait Slide:"
11024 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11026 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11030 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11031 msgid "[List Of Slides]"
11032 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11034 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11035 msgid "[Slide Contents]"
11036 msgstr "[Folieninhalte]"
11038 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11039 msgid "[Progress Contents]"
11040 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11042 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11043 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11044 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11046 #: lib/layouts/slides.layout:107
11048 msgstr "Neue Folie:"
11050 #: lib/layouts/slides.layout:129
11054 #: lib/layouts/slides.layout:144
11055 msgid "New Overlay:"
11056 msgstr "Neues Overlay:"
11058 #: lib/layouts/slides.layout:184
11060 msgstr "Neue Notiz:"
11062 #: lib/layouts/slides.layout:209
11063 msgid "InvisibleText"
11064 msgstr "Unsichtbarer Text"
11066 #: lib/layouts/slides.layout:216
11067 msgid "<Invisible Text Follows>"
11068 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11070 #: lib/layouts/slides.layout:233
11071 msgid "VisibleText"
11072 msgstr "Sichtbarer Text"
11074 #: lib/layouts/slides.layout:240
11075 msgid "<Visible Text Follows>"
11076 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11078 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11079 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11080 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11082 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11083 msgid "Alternative Affiliation"
11084 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11086 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11087 msgid "Affiliation Prefix"
11088 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11090 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11091 msgid "A prefix like 'Also at '"
11092 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11094 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11095 msgid "PACS numbers:"
11096 msgstr "PACS-Nummern:"
11098 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11099 msgid "Preprint number"
11100 msgstr "Preprint-Nummer"
11102 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11103 msgid "Preprint number:"
11104 msgstr "Preprint-Nummer:"
11106 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11107 msgid "Online citation"
11108 msgstr "Online-Zitat"
11110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11111 msgid "ACM SIGGRAPH"
11112 msgstr "ACM SIGGRAPH"
11114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11115 msgid "TOG online ID"
11116 msgstr "TOG-Online-ID"
11118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11120 msgstr "Online-ID:"
11122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11127 msgid "Volume number:"
11128 msgstr "Bandnummer:"
11130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11132 msgstr "TOG-Nummer"
11134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11135 msgid "Article number:"
11136 msgstr "Artikelnummer:"
11138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11139 msgid "TOG article DOI"
11140 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
11142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11143 msgid "Article DOI:"
11144 msgstr "Artikel-DOI:"
11146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11147 msgid "TOG project URL"
11148 msgstr "TOG-Projekt-URL"
11150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11151 msgid "Project URL:"
11152 msgstr "Projekt-URL:"
11154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11155 msgid "TOG video URL"
11156 msgstr "TOG-Video-URL"
11158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11160 msgstr "Video-URL:"
11162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11163 msgid "TOG data URL"
11164 msgstr "TOG-Data-URL"
11166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11171 msgid "TOG code URL"
11172 msgstr "TOG-Code-URL"
11174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11183 msgid "PDF author:"
11184 msgstr "PDF-Autor:"
11186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11191 msgid "Teaser image:"
11192 msgstr "Teaser-Bild:"
11194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11195 msgid "CR categories"
11196 msgstr "CR-Kategorien"
11198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11199 msgid "CR Categories:"
11200 msgstr "CR-Kategorien:"
11202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11207 msgid "CR category"
11208 msgstr "CR-Kategorie"
11210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11215 msgid "Number of the category"
11216 msgstr "Nummer der Kategorie"
11218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11219 msgid "Subcategory"
11220 msgstr "Teilkategorie"
11222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11223 msgid "Third-level"
11224 msgstr "Dritte Ebene"
11226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11227 msgid "Third-level of the category"
11228 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
11230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11243 msgid "Springer cl2emult"
11244 msgstr "Springer cl2emult"
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11259 msgid "Return address"
11260 msgstr "Rücksende-Adresse"
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11263 msgid "Postal comment"
11264 msgstr "Postvermerk"
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11267 msgid "Postal Remark:"
11268 msgstr "Postvermerk:"
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11272 msgstr "Handhabung"
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11280 msgstr "Sachbearbeiter"
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11284 msgstr "Sachbearbeiter:"
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11291 msgid "Bottom text:"
11292 msgstr "Fusszeile(n):"
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11303 msgid "Signature|S"
11304 msgstr "Unterschrift"
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11307 msgid "Here you can insert a signature scan"
11308 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11311 msgid "RetourAdresse"
11312 msgstr "Rücksende-Adresse"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11319 msgid "Postvermerk"
11320 msgstr "Postvermerk"
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11328 msgstr "Ihr Zeichen"
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11331 msgid "IhrSchreiben"
11332 msgstr "Ihr Schreiben"
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11335 msgid "MeinZeichen"
11336 msgstr "Mein Zeichen"
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11339 msgid "Unterschrift"
11340 msgstr "Unterschrift"
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11386 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11390 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11391 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11392 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11399 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11400 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11410 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11414 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11415 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11416 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11417 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11418 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11419 msgid "Short Title (TOC)|S"
11420 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11422 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11423 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11424 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11426 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11427 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11428 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11429 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11430 msgid "Short Title (Header)"
11431 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11433 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11434 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11435 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11437 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11438 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11442 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11443 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11444 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11446 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11447 msgid "The section as it appears in the running headers"
11448 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11450 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11451 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11452 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11454 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11455 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11456 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11458 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11459 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11460 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11462 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11463 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11464 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11466 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11467 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11468 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11470 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11471 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11472 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11474 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11475 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11476 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11478 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11479 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11480 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11482 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11483 msgid "Chapterprecis"
11484 msgstr "Kapitelsynopse"
11486 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11490 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11491 msgid "Epigraph Source|S"
11492 msgstr "Epigraph-Quelle"
11494 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11498 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11499 msgid "The source/author of this epigraph"
11500 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11502 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11504 msgstr "Gedichttitel"
11506 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11507 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11508 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11510 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11511 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11512 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11514 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11516 msgstr "Gedichttitel*"
11518 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11522 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11523 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11524 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11526 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11527 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11528 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11531 msgid "G-Brief (V. 2)"
11532 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11536 msgstr "Name Zeile A"
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11540 msgstr "Name Zeile A:"
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11544 msgstr "Name Zeile B"
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11548 msgstr "Name Zeile B:"
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11552 msgstr "Name Zeile C"
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11556 msgstr "Name Zeile C:"
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11560 msgstr "Name Zeile D"
11562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11564 msgstr "Name Zeile D:"
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11568 msgstr "Name Zeile E"
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11572 msgstr "Name Zeile E:"
11574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11576 msgstr "Name Zeile F"
11578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11580 msgstr "Name Zeile F:"
11582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11584 msgstr "Name Zeile G"
11586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11588 msgstr "Name Zeile G:"
11590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11591 msgid "AddressRowA"
11592 msgstr "Adresse Zeile A"
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11595 msgid "AddressRowA:"
11596 msgstr "Adresse Zeile A:"
11598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11599 msgid "AddressRowB"
11600 msgstr "Adresse Zeile B"
11602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11603 msgid "AddressRowB:"
11604 msgstr "Adresse Zeile B:"
11606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11607 msgid "AddressRowC"
11608 msgstr "Adresse Zeile C"
11610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11611 msgid "AddressRowC:"
11612 msgstr "Adresse Zeile C:"
11614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11615 msgid "AddressRowD"
11616 msgstr "Adresse Zeile D"
11618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11619 msgid "AddressRowD:"
11620 msgstr "Adresse Zeile D:"
11622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11623 msgid "AddressRowE"
11624 msgstr "Adresse Zeile E"
11626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11627 msgid "AddressRowE:"
11628 msgstr "Adresse Zeile E:"
11630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11631 msgid "AddressRowF"
11632 msgstr "Adresse Zeile F"
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11635 msgid "AddressRowF:"
11636 msgstr "Adresse Zeile F:"
11638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11639 msgid "TelephoneRowA"
11640 msgstr "Telefon Zeile A"
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11643 msgid "TelephoneRowA:"
11644 msgstr "Telefon Zeile A:"
11646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11647 msgid "TelephoneRowB"
11648 msgstr "Telefon Zeile B"
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11651 msgid "TelephoneRowB:"
11652 msgstr "Telefon Zeile B:"
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11655 msgid "TelephoneRowC"
11656 msgstr "Telefon Zeile C"
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11659 msgid "TelephoneRowC:"
11660 msgstr "Telefon Zeile C:"
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11663 msgid "TelephoneRowD"
11664 msgstr "Telefon Zeile D"
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11667 msgid "TelephoneRowD:"
11668 msgstr "Telefon Zeile D:"
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11671 msgid "TelephoneRowE"
11672 msgstr "Telefon Zeile E"
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11675 msgid "TelephoneRowE:"
11676 msgstr "Telefon Zeile E:"
11678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11679 msgid "TelephoneRowF"
11680 msgstr "Telefon Zeile F"
11682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11683 msgid "TelephoneRowF:"
11684 msgstr "Telefon Zeile F:"
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11687 msgid "InternetRowA"
11688 msgstr "Internet Zeile A"
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11691 msgid "InternetRowA:"
11692 msgstr "Internet Zeile A:"
11694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11695 msgid "InternetRowB"
11696 msgstr "Internet Zeile B"
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11699 msgid "InternetRowB:"
11700 msgstr "Internet Zeile B:"
11702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11703 msgid "InternetRowC"
11704 msgstr "Internet Zeile C"
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11707 msgid "InternetRowC:"
11708 msgstr "Internet Zeile C:"
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11711 msgid "InternetRowD"
11712 msgstr "Internet Zeile D"
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11715 msgid "InternetRowD:"
11716 msgstr "Internet Zeile D:"
11718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11719 msgid "InternetRowE"
11720 msgstr "Internet Zeile E"
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11723 msgid "InternetRowE:"
11724 msgstr "Internet Zeile E:"
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11727 msgid "InternetRowF"
11728 msgstr "Internet Zeile F"
11730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11731 msgid "InternetRowF:"
11732 msgstr "Internet Zeile F:"
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11736 msgstr "Bank Zeile A"
11738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11740 msgstr "Bank Zeile A:"
11742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11744 msgstr "Bank Zeile B"
11746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11748 msgstr "Bank Zeile B:"
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11752 msgstr "Bank Zeile C"
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11756 msgstr "Bank Zeile C:"
11758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11760 msgstr "Bank Zeile D"
11762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11764 msgstr "Bank Zeile D:"
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11768 msgstr "Bank Zeile E"
11770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11772 msgstr "Bank Zeile E:"
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11776 msgstr "Bank Zeile F"
11778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11780 msgstr "Bank Zeile F:"
11782 #: lib/layouts/article.layout:3
11783 msgid "Article (Standard Class)"
11784 msgstr "Article (Standardklasse)"
11786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11787 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11788 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11790 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11791 msgid "Author Footnote"
11792 msgstr "Autorfußnote"
11794 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11795 msgid "Author foot"
11796 msgstr "Autorfußnote"
11798 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11799 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11800 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11802 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11806 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11807 msgid "Affiliation Mark"
11808 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11810 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11811 msgid "Author affiliation"
11812 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11814 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11815 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11816 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11818 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11819 msgid "Author affiliation:"
11820 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11822 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11823 msgid "Acknowledgments."
11824 msgstr "Danksagungen."
11826 #: lib/layouts/treport.layout:3
11827 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11828 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11831 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11832 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11835 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11836 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11839 msgid "acknowledgments"
11840 msgstr "Danksagungen"
11842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11843 msgid "Ruled Table"
11844 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11849 msgstr "Spezielles"
11851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11857 msgstr "Breiter Text"
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11864 msgid "List of Videos"
11865 msgstr "Videoverzeichnis"
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11869 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11873 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11877 msgstr "Kleinschreibung"
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11880 msgid "lowercase text"
11881 msgstr "Kleinschreibung"
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11884 msgid "Online cite"
11885 msgstr "Online-Zitat"
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11888 msgid "online cite"
11889 msgstr "Online-Zitat"
11891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11892 msgid "Text behind"
11893 msgstr "Text danach"
11895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11896 msgid "text behind the cite"
11897 msgstr "Text hinter der Referenz"
11899 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11900 msgid "Japanese Report (jreport)"
11901 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11903 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11904 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11905 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11908 msgid "IEEE Transactions"
11909 msgstr "IEEE Transactions"
11911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11912 msgid "IEEE membership"
11913 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11917 msgstr "Kleinschreibung"
11919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11920 msgid "A short version of the author name"
11921 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11924 msgid "Author Name"
11927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11928 msgid "Author name"
11931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11932 msgid "Author Affiliation"
11933 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11936 msgid "Author Mark"
11937 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11940 msgid "Special Paper Notice"
11941 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11944 msgid "After Title Text"
11945 msgstr "Text nach Titel"
11947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11948 msgid "Page headings"
11949 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11953 msgstr "Kopfzeile links"
11955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11956 msgid "Left side of the header line"
11957 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11960 msgid "Publication ID"
11961 msgstr "Publikations-ID"
11963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11964 msgid "Abstract---"
11965 msgstr "Abstract---"
11967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11968 msgid "Index Terms---"
11969 msgstr "Indexterme---"
11971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11972 msgid "Paragraph Start"
11973 msgstr "Absatzbeginn"
11975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11977 msgstr "Erster Buchstabe"
11979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11980 msgid "First character of first word"
11981 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11988 msgid "Peer Review Title"
11989 msgstr "Peer-Review-Titel"
11991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11992 msgid "PeerReviewTitle"
11993 msgstr "Peer-Review-Titel"
11995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11996 msgid "Short Title"
11999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12000 msgid "Short title for the appendix"
12001 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
12003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
12005 msgstr "Biographie"
12007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12008 msgid "Optional photo for biography"
12009 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
12011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12012 msgid "Biography without photo"
12013 msgstr "Biografie ohne Foto"
12015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12016 msgid "BiographyNoPhoto"
12017 msgstr "Biographie ohne Foto"
12019 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12020 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12021 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
12023 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12028 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12029 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12030 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12032 #: lib/layouts/letter.layout:3
12033 msgid "Letter (Standard Class)"
12034 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12036 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12038 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12040 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12042 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12044 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12046 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12048 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12050 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12052 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12054 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12056 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12058 msgstr "Miniabschnitt"
12060 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12064 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12068 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12069 msgid "Uppertitleback"
12070 msgstr "Innenseite oben"
12072 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12073 msgid "Lowertitleback"
12074 msgstr "Innenseite unten"
12076 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12078 msgstr "Zusatztitel"
12080 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12084 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12088 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12092 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12096 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12100 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12101 msgid "Dictum Author"
12102 msgstr "Diktum-Autor"
12104 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12105 msgid "The author of this dictum"
12106 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12108 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12109 msgid "General terms:"
12110 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12114 msgid "Fact \\thefact."
12115 msgstr "Fakt \\thefact."
12117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12119 msgid "Definition \\thedefinition."
12120 msgstr "Definition \\thedefinition."
12122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12124 msgid "Example \\theexample."
12125 msgstr "Beispiel \\theexample."
12127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12129 msgid "Problem \\theproblem."
12130 msgstr "Problem \\theproblem."
12132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12134 msgid "Exercise \\theexercise."
12135 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12138 msgid "-- Header --"
12139 msgstr "-- Kopfzeile --"
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12142 msgid "Special-section"
12143 msgstr "Spezialabschnitt"
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12146 msgid "Special-section:"
12147 msgstr "Spezialabschnitt:"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12150 msgid "AGU-journal"
12151 msgstr "AGU-Journal"
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12154 msgid "AGU-journal:"
12155 msgstr "AGU-Journal:"
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12159 msgid "Citation-number"
12160 msgstr "Zitat-Nummer"
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12163 msgid "Citation-number:"
12164 msgstr "Zitat-Nummer:"
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12171 msgid "AGU-volume:"
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12176 msgstr "AGU-Ausgabe"
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12180 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12184 msgstr "Urheberrecht:"
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12187 msgid "Index-terms"
12188 msgstr "Indexterme"
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12191 msgid "Index-terms..."
12192 msgstr "Indexterme..."
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12199 msgid "Index-term:"
12200 msgstr "Indexterm:"
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12207 msgid "Cross-term:"
12208 msgstr "Kreuzterm:"
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12211 msgid "Supplementary"
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12215 msgid "Supplementary..."
12216 msgstr "Ergänzend..."
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12220 msgstr "Erg. Notiz"
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12223 msgid "Sup-mat-note:"
12224 msgstr "Erg. Notiz:"
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12228 msgstr "Zitat (andere)"
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12231 msgid "Cite-other:"
12232 msgstr "Zitat (andere):"
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12236 msgstr "Überarbeitet:"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12240 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12243 msgid "Ident-line:"
12244 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12248 msgstr "Kolumnenkopf"
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12252 msgstr "Kolumnenkopf:"
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12255 msgid "Published-online:"
12256 msgstr "Online veröffentlicht:"
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12260 msgstr "Literaturverweis"
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12264 msgstr "Literaturverweis:"
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12267 msgid "Posting-order"
12268 msgstr "Eingabereihenfolge"
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12271 msgid "Posting-order:"
12272 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12276 msgstr "AGU-Seiten"
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12280 msgstr "AGU-Seiten:"
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12292 msgstr "Abbildungen"
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12296 msgstr "Abbildungen:"
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12308 msgstr "Datensätze"
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12312 msgstr "Datensätze:"
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12335 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12353 msgstr "Postleitzahl"
12355 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12356 msgid "Alternative proof string"
12357 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12360 msgid "Subsubparagraph"
12361 msgstr "Unterunterparagraph"
12363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12377 msgstr "Bemerkung*"
12379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12381 msgstr "Behauptung*"
12383 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12384 msgid "\\arabic{chapter}"
12385 msgstr "\\arabic{chapter}"
12387 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12388 msgid "\\Alph{chapter}"
12389 msgstr "\\Alph{chapter}"
12391 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12392 msgid "\\arabic{footnote}"
12393 msgstr "\\arabic{footnote}"
12395 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12399 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12400 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12401 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12404 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12406 msgstr "Paragraph*"
12408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12409 msgid "Subparagraph*"
12410 msgstr "Unterparagraph*"
12412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12413 msgid "\\Roman{section}."
12414 msgstr "\\Roman{section}."
12416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12417 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12418 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12421 msgid "\\Alph{subsection}."
12422 msgstr "\\Alph{subsection}."
12424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12425 msgid "\\arabic{subsection}."
12426 msgstr "\\arabic{subsection}."
12428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12429 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12430 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12433 msgid "\\alph{subsubsection}."
12434 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12437 msgid "\\alph{paragraph}."
12438 msgstr "\\alph{paragraph}."
12440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12441 msgid "Conjecture."
12442 msgstr "Vermutung."
12444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12458 msgstr "Bemerkung."
12460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12461 msgid "\\Roman{part}"
12462 msgstr "\\Roman{part}"
12464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12465 msgid "Part \\Roman{part}"
12466 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12470 msgstr "Kapitel ##"
12472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12475 msgstr "Abschnitt ##"
12477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12478 msgid "Paragraph ##"
12479 msgstr "Paragraph ##"
12481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12482 msgid "\\arabic{enumi}."
12483 msgstr "\\arabic{enumi}."
12485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12486 msgid "\\roman{enumiii}."
12487 msgstr "\\roman{enumiii}."
12489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12490 msgid "\\Alph{enumiv}."
12491 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12494 msgid "Equation ##"
12495 msgstr "Gleichung ##"
12497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12498 msgid "Footnote ##"
12499 msgstr "Fußnote ##"
12501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12502 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12503 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12505 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12506 msgid "Part \\thepart"
12507 msgstr "Teil \\thepart"
12509 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12510 msgid "Chapter \\thechapter"
12511 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12513 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12514 msgid "Appendix \\thechapter"
12515 msgstr "Anhang \\thechapter"
12517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12519 msgstr "Verzeichnis"
12521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12527 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12545 msgid "GuiMenuItem"
12546 msgstr "GuiMenuItem"
12548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12554 msgstr "MenüAuswahl"
12556 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12567 msgstr "Hervorgehoben"
12569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12586 msgid "Issue-number"
12587 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12591 msgstr "Ausgabetag"
12593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12594 msgid "Issue-months"
12595 msgstr "Ausgabemonat"
12597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12607 msgstr "Grauschrift"
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12610 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12615 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12616 msgstr "Programm-Listings"
12618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12619 msgid "Listings[[inset]]"
12620 msgstr "Programm-Listings"
12622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
12626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:484
12630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:573
12631 msgid "LongTableNoNumber"
12632 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
12636 msgstr "ohne Marke"
12638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:582
12642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12643 msgid "Corollary \\thetheorem."
12644 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12647 msgid "Lemma \\thetheorem."
12648 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12651 msgid "Proposition \\thetheorem."
12652 msgstr "Satz \\thetheorem."
12654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12655 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12656 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12659 msgid "Fact \\thetheorem."
12660 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12663 msgid "Definition \\thetheorem."
12664 msgstr "Definition \\thetheorem."
12666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12667 msgid "Example \\thetheorem."
12668 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12671 msgid "Problem \\thetheorem."
12672 msgstr "Problem \\thetheorem."
12674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12675 msgid "Exercise \\thetheorem."
12676 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12679 msgid "Remark \\thetheorem."
12680 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12683 msgid "Claim \\thetheorem."
12684 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12686 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12706 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12708 msgstr "UNDEFINIERT"
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12712 msgstr "Name/Titel"
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12715 msgid "Alternative optional name or title"
12716 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12719 msgid "Prop \\theprop."
12720 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12728 msgstr "\\theprob."
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12735 msgid "# [number of Prob]"
12736 msgstr "# [Problemnummer]"
12738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12739 msgid "Label of Problem"
12740 msgstr "Marke des Problems"
12742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12743 msgid "Label of the corresponding problem"
12744 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12747 msgid "Property \\theproperty."
12748 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12752 msgid "Note \\thenote."
12753 msgstr "Notiz \\thenote."
12755 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12756 msgid "Front Matter"
12759 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12760 msgid "--- Front Matter ---"
12761 msgstr "--- Vorspann ---"
12763 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12764 msgid "Main Matter"
12767 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12768 msgid "--- Main Matter ---"
12769 msgstr "--- Hauptteil ---"
12771 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12772 msgid "Back Matter"
12775 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12776 msgid "--- Back Matter ---"
12777 msgstr "--- Nachspann ---"
12779 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12781 msgstr "Teil-Titel"
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12784 msgid "Title of this part"
12785 msgstr "Titel dieses Teils"
12787 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12788 msgid "Run-in headings"
12789 msgstr "Spitzkolumne"
12791 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12792 msgid "Sub-run-in headings"
12793 msgstr "Unterspitzkolumne"
12795 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12796 msgid "Author data:"
12797 msgstr "Autorangaben:"
12799 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12801 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12803 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12804 msgid "TOC author:"
12805 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12808 msgid "Running Title"
12809 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12811 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12812 msgid "Running Author"
12813 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12815 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12816 msgid "Running chapter:"
12817 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12819 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12820 msgid "Running Section"
12821 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12823 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12824 msgid "Running section:"
12825 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12832 msgid "Abstract* (not printed)"
12833 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12836 msgid "Alternative name"
12837 msgstr "Alternativer Name"
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12840 msgid "Longest Description Label"
12841 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12843 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12844 msgid "Longest description label"
12845 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12847 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12851 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12853 msgstr "SV-Graubox"
12855 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12859 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12863 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12867 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12871 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12873 msgstr "Autoren-Adresse"
12875 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12876 msgid "Author Address:"
12877 msgstr "Autoren-Adresse:"
12879 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12880 msgid "SlugComment"
12881 msgstr "PreprintHinweis"
12883 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12884 msgid "Slug Comment:"
12885 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12887 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12891 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12893 msgstr "Plano-Tabelle"
12895 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12899 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12903 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12908 msgid "Authorgroup"
12909 msgstr "Autorengruppe"
12911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12912 msgid "RevisionHistory"
12913 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12916 msgid "Revision History"
12917 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12921 msgstr "Überarbeitung"
12923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12924 msgid "RevisionRemark"
12925 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12927 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:417
12928 msgid "Ligature Break|k"
12929 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12931 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
12932 msgid "End of Sentence|E"
12933 msgstr "Satzendepunkt|S"
12935 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
12937 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12939 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
12940 msgid "Menu Separator|M"
12941 msgstr "Menütrenner|M"
12943 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:416
12944 msgid "Hyphenation Point|H"
12945 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12947 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
12948 msgid "Breakable Slash|a"
12949 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12951 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
12952 msgid "Protected Hyphen|y"
12953 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12956 msgid "Short title which appears in the running headers"
12957 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12960 msgid "Current Address"
12961 msgstr "Aktuelle Adresse"
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12964 msgid "Current address:"
12965 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12968 msgid "E-mail address:"
12969 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12972 msgid "Key words and phrases:"
12973 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12981 msgstr "Übersetzer"
12983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12984 msgid "Translator:"
12985 msgstr "Übersetzer:"
12987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12988 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12989 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12991 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12992 msgid "Case \\arabic{casei}."
12993 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12996 msgid "Case \\roman{caseii}."
12997 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13000 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13001 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13004 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13005 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13007 #: lib/layouts/fixme.module:2
13011 #: lib/layouts/fixme.module:11
13013 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13014 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13015 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13016 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13017 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13018 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13019 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13020 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13023 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13024 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13025 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13026 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13027 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13028 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13029 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13030 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13031 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13032 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13034 #: lib/layouts/fixme.module:21
13035 msgid "List of FIXMEs"
13036 msgstr "Liste der FIXMEs"
13038 #: lib/layouts/fixme.module:35
13039 msgid "[List of FIXMEs]"
13040 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13042 #: lib/layouts/fixme.module:51
13044 msgstr "Fixme-Notiz"
13046 #: lib/layouts/fixme.module:53
13050 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13051 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13052 msgid "Fixme Note Options|s"
13053 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13055 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13056 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13057 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13058 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13060 #: lib/layouts/fixme.module:70
13061 msgid "Fixme Warning"
13062 msgstr "Fixme-Warnung"
13064 #: lib/layouts/fixme.module:72
13068 #: lib/layouts/fixme.module:76
13069 msgid "Fixme Error"
13070 msgstr "Fixme-Fehler"
13072 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
13075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13079 #: lib/layouts/fixme.module:82
13080 msgid "Fixme Fatal"
13081 msgstr "Fixme: Fatal!"
13083 #: lib/layouts/fixme.module:84
13087 #: lib/layouts/fixme.module:93
13088 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13089 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13091 #: lib/layouts/fixme.module:95
13092 msgid "Fixme (Targeted)"
13093 msgstr "Fixme (markiert)"
13095 #: lib/layouts/fixme.module:105
13096 msgid "Fixme Note|x"
13097 msgstr "Fixme-Notiz"
13099 #: lib/layouts/fixme.module:106
13100 msgid "Insert the FIXME note here"
13101 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13103 #: lib/layouts/fixme.module:111
13104 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13105 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13107 #: lib/layouts/fixme.module:113
13108 msgid "Warning (Targeted)"
13109 msgstr "Warnung (markiert)"
13111 #: lib/layouts/fixme.module:117
13112 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13113 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13115 #: lib/layouts/fixme.module:119
13116 msgid "Error (Targeted)"
13117 msgstr "Fehler (markiert)"
13119 #: lib/layouts/fixme.module:123
13120 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13121 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13123 #: lib/layouts/fixme.module:125
13124 msgid "Fatal (Targeted)"
13125 msgstr "Fatal (markiert)"
13127 #: lib/layouts/fixme.module:134
13128 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13129 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13131 #: lib/layouts/fixme.module:136
13132 msgid "Fixme (Multipar)"
13133 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13135 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13136 msgid "Fixme Summary"
13137 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13139 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13140 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13141 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13143 #: lib/layouts/fixme.module:153
13144 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13145 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13147 #: lib/layouts/fixme.module:155
13148 msgid "Warning (Multipar)"
13149 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13151 #: lib/layouts/fixme.module:159
13152 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13153 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13155 #: lib/layouts/fixme.module:161
13156 msgid "Error (Multipar)"
13157 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13159 #: lib/layouts/fixme.module:165
13160 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13161 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13163 #: lib/layouts/fixme.module:167
13164 msgid "Fatal (Multipar)"
13165 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13167 #: lib/layouts/fixme.module:176
13168 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13169 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13171 #: lib/layouts/fixme.module:178
13172 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13173 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13175 #: lib/layouts/fixme.module:193
13176 msgid "Annotated Text"
13177 msgstr "Annotierter Text"
13179 #: lib/layouts/fixme.module:195
13180 msgid "Annotated Text|x"
13181 msgstr "Annotierter Text|x"
13183 #: lib/layouts/fixme.module:196
13184 msgid "Insert the text to annotate here"
13185 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13187 #: lib/layouts/fixme.module:201
13188 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13189 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13191 #: lib/layouts/fixme.module:203
13192 msgid "Warning (MP Targ.)"
13193 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13195 #: lib/layouts/fixme.module:207
13196 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13197 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13199 #: lib/layouts/fixme.module:209
13200 msgid "Error (MP Targ.)"
13201 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13203 #: lib/layouts/fixme.module:213
13204 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13205 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13207 #: lib/layouts/fixme.module:215
13208 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13209 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13211 #: lib/layouts/fixme.module:225
13215 #: lib/layouts/fixme.module:229
13219 #: lib/layouts/fixme.module:233
13223 #: lib/layouts/fixme.module:237
13225 msgstr "FxWarning*"
13227 #: lib/layouts/fixme.module:241
13231 #: lib/layouts/fixme.module:245
13235 #: lib/layouts/fixme.module:249
13239 #: lib/layouts/fixme.module:253
13243 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13244 msgid "Minimalistic"
13245 msgstr "Minimalistisch"
13247 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13248 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13250 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13251 "'minimalistischen' Stil dar."
13253 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13254 msgid "LilyPond Book"
13255 msgstr "LilyPond-Buch"
13257 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13259 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13260 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13262 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13263 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13264 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13266 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13267 #: lib/external_templates:251
13271 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13272 msgid "LilyPond Options"
13273 msgstr "LilyPond-Optionen"
13275 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13277 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13280 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13281 "mögliche Optionen)."
13283 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13284 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13285 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13287 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13289 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13290 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13291 "standard Paragraph Shapes'."
13293 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13294 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13295 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13297 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13299 msgstr "CD-Etikett"
13301 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13302 msgid "ShapedParagraphs"
13303 msgstr "Geformte Absätze"
13305 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13309 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13313 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13317 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13321 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13323 msgstr "Schraubenmutter"
13325 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13329 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13333 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13337 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13339 msgstr "Tropfen abwärts"
13341 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13343 msgstr "Tropfen aufwärts"
13345 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13349 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13350 msgid "Triangle up"
13351 msgstr "Dreieck aufwärts"
13353 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13354 msgid "Triangle down"
13355 msgstr "Dreieck abwärts"
13357 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13358 msgid "Triangle left"
13359 msgstr "Dreieck links"
13361 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13362 msgid "Triangle right"
13363 msgstr "Dreieck rechts"
13365 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13367 msgstr "Geformter Absatz"
13369 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13370 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13371 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13373 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13374 msgid "Shape specification"
13375 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13377 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13378 msgid "Specification of the shape"
13379 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13381 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13383 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13385 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13387 msgstr "TODO-Notizen"
13389 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13391 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13392 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13393 "provides a paragraph style."
13395 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13396 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
13397 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13400 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13401 msgid "List of TODOs"
13402 msgstr "Liste der TODOs"
13404 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13405 msgid "[List of TODOs]"
13406 msgstr "[Liste der TODOs]"
13408 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13410 msgstr "Überschrift"
13412 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13413 msgid "List of TODOs Heading|s"
13414 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13416 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13417 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13419 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13421 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13422 msgid "TODO Note (Margin)"
13423 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13425 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13426 msgid "TODO (Margin)"
13427 msgstr "TODO (Rand)"
13429 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13430 msgid "TODO Note Options|s"
13431 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13433 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13434 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13435 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13437 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13438 msgid "TODO Note (inline)"
13439 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13441 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13442 msgid "TODO (Inline)"
13443 msgstr "TODO (eingebettet)"
13445 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13446 msgid "Missing Figure"
13447 msgstr "Fehlende Abbildung"
13449 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13450 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13451 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13453 #: lib/layouts/todonotes.module:112
13457 #: lib/layouts/todonotes.module:116
13458 msgid "Todo[Inline]"
13459 msgstr "TODO [eingebettet]"
13461 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13462 msgid "Todo[margin]"
13463 msgstr "TODO [Rand]"
13465 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13466 msgid "MissingFigure"
13467 msgstr "Fehlende Abbildung"
13469 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13470 msgid "Risk and Safety Statements"
13471 msgstr "R- und S-Sätze"
13473 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13475 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13476 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13477 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13479 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13480 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13481 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13483 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13485 msgstr "R-S Nummer"
13487 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13491 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13492 msgid "Safety phrase"
13493 msgstr "Sicherheitssatz"
13495 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13496 msgid "Phrase Text"
13499 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13500 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13502 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13505 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13509 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13510 msgid "Section Boxes"
13511 msgstr "Abschnittsboxen"
13513 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13515 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13517 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13518 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13520 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13522 msgstr "Abschnittsbox"
13524 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13525 msgid "Section Box"
13526 msgstr "Abschnittsbox"
13528 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13529 msgid "Section Box Width|S"
13530 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13532 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13533 msgid "Width of the section Box"
13534 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13536 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13537 msgid "Section Box Heading"
13538 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13540 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13541 msgid "Insert the section box header here"
13542 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13544 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13545 msgid "SubsectionBox"
13546 msgstr "Unterabschnittsbox"
13548 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13549 msgid "Subsection Box"
13550 msgstr "Unterabschnittsbox"
13552 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13553 msgid "SubsubsectionBox"
13554 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13556 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13557 msgid "Subsubsection Box"
13558 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13560 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13561 msgid "Multilingual Captions"
13562 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13564 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13566 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13567 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13569 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13570 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13571 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13573 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13574 msgid "Caption setup"
13575 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13577 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13579 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13581 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13582 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13584 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13585 msgid "Caption setup:"
13586 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13588 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13590 msgstr "Zweisprachig"
13592 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13594 msgstr "zweisprachig"
13596 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13597 msgid "Main Language Short Title"
13598 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13600 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13601 msgid "Short title for the main(document) language"
13602 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13604 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13605 msgid "Main Language Text"
13606 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13608 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13609 msgid "Text in the main(document) language"
13610 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13612 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13613 msgid "Second Language Short Title"
13614 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13616 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13617 msgid "Short title for the second language"
13618 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13620 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13621 msgid "Number Figures by Section"
13622 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13624 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13626 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13627 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13629 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13630 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13632 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13636 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13638 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13639 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13640 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13642 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13643 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13644 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13645 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13647 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13651 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13653 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13654 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13655 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13657 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13658 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13659 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13660 "ist, funktioniert."
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13663 msgid "Logical Markup"
13664 msgstr "Logisches Markup"
13666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13668 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13671 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13672 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13702 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13703 msgid "Rnw (knitr)"
13704 msgstr "Rnw (knitr)"
13706 #: lib/layouts/knitr.module:6
13708 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13709 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13710 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13712 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13713 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13714 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13715 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13717 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13718 #: lib/layouts/sweave.module:6
13720 msgstr "literarisch"
13722 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13723 msgid "Sweave Options"
13724 msgstr "Sweave Optionen"
13726 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13727 msgid "Sweave opts"
13728 msgstr "Sweave Opts"
13730 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13731 msgid "S/R expression"
13732 msgstr "S/R-Ausdruck"
13734 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13736 msgstr "S/R-Ausdr."
13738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13739 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13740 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13744 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13747 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13748 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13757 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13761 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13763 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13764 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13766 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13767 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13769 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13771 msgstr "Endnote ##"
13773 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13778 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13779 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13787 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13789 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13790 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13791 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13792 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13793 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13795 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13796 msgid "Algorithm2e"
13797 msgstr "Algorithm2e"
13799 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13801 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13802 "brewed algorithm floats."
13804 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13805 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13807 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13811 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13814 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13815 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13817 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13818 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13819 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13823 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13824 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13828 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13829 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13830 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13831 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13832 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13833 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13834 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13836 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13837 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13838 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13839 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13840 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13841 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13842 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13845 msgid "Criterion \\thecriterion."
13846 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13851 msgstr "Kriterium*"
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13856 msgstr "Kriterium."
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13859 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13860 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13865 msgstr "Algorithmus."
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13868 msgid "Axiom \\theaxiom."
13869 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13882 msgid "Condition \\thecondition."
13883 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13888 msgstr "Bedingung*"
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13893 msgstr "Bedingung."
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13906 msgid "Notation \\thenotation."
13907 msgstr "Notation \\thenotation."
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13920 msgid "Summary \\thesummary."
13921 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13926 msgstr "Zusammenfassung*"
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13931 msgstr "Zusammenfassung."
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13934 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13935 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13939 msgid "Acknowledgement*"
13940 msgstr "Danksagung*"
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13943 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13944 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13948 msgid "Conclusion*"
13949 msgstr "Schlussfolgerung*"
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13953 msgid "Conclusion."
13954 msgstr "Schlussfolgerung."
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13970 msgid "Assumption \\theassumption."
13971 msgstr "Annahme \\theassumption."
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13975 msgid "Assumption*"
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13980 msgid "Assumption."
13983 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13984 msgid "Named Theorems"
13985 msgstr "Benannte Theoreme"
13987 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13989 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13990 "'Short Title' inset."
13992 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13993 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13995 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13996 msgid "Named Theorem"
13997 msgstr "Benanntes Theorem"
13999 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14000 msgid "Named Theorem."
14001 msgstr "Benanntes Theorem."
14003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14004 msgid "Fancy Colored Boxes"
14005 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14009 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14010 "the tcolorbox documentation for details."
14012 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14013 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14014 "Dokumentation des Pakets für Details."
14016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14018 msgstr "Farbige Box"
14020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14022 msgid "Color Box Options"
14023 msgstr "Optionen für farbige Box"
14025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14027 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14028 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14031 msgid "Dynamic Color Box"
14032 msgstr "Dynamische farbige Box"
14034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14035 msgid "Color Box (Dynamic)"
14036 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14039 msgid "Fit Color Box"
14040 msgstr "Passende farbige Box"
14042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14043 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14044 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14047 msgid "Color Box Separator"
14048 msgstr "Farbbox-Trenner"
14050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14051 msgid "Color Boxes"
14052 msgstr "Farbige Boxen"
14054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14059 msgid "Color Box Line"
14060 msgstr "Farbbox-Linie"
14062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14063 msgid "Color Box Setup"
14064 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14066 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14067 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14068 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14070 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14072 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14073 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14074 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14075 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14076 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14077 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14078 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14080 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14081 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14082 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14083 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14084 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14085 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14087 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14091 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14092 #: lib/layouts/basic.module:6
14093 msgid "Citation engine"
14094 msgstr "Literatur-System"
14096 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14097 #: lib/layouts/basic.module:22
14099 msgstr "nicht zitiert"
14101 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14102 #: lib/layouts/basic.module:23
14103 msgid "Add to bibliography only."
14104 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14106 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14107 msgid "bibliography entry"
14108 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14110 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14111 msgid "Bibliography entry."
14112 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14114 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14118 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14119 msgid "short title"
14122 #: lib/layouts/natbib.module:2
14126 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14127 msgid "Number Tables by Section"
14128 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14130 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14132 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14133 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14135 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14136 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14138 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14139 msgid "Multiple Columns"
14140 msgstr "Mehrere Spalten"
14142 #: lib/layouts/multicol.module:7
14144 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14145 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14146 "detailed description of multiple columns."
14148 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14149 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14150 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14152 #: lib/layouts/multicol.module:19
14153 msgid "Number of Columns"
14154 msgstr "Anzahl der Spalten"
14156 #: lib/layouts/multicol.module:20
14157 msgid "Insert the number of columns here"
14158 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14160 #: lib/layouts/multicol.module:26
14161 msgid "An optional preface"
14162 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14164 #: lib/layouts/multicol.module:29
14165 msgid "Space Before Page Break"
14166 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14168 #: lib/layouts/multicol.module:30
14170 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14173 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14174 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14177 msgid "Custom Header/Footerlines"
14178 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14182 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14183 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14184 "Page Layout to 'fancy'!"
14186 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14187 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14188 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14191 msgid "Header/Footer"
14192 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14195 msgid "Even Header"
14196 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14199 msgid "Alternative text for the even header"
14200 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14203 msgid "Center Header"
14204 msgstr "Kopfzeile mitte"
14206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14207 msgid "Center Header:"
14208 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14211 msgid "Left Footer"
14212 msgstr "Fußzeile links"
14214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14215 msgid "Left Footer:"
14216 msgstr "Fußzeile links:"
14218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14219 msgid "Center Footer"
14220 msgstr "Fußzeile mitte"
14222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14223 msgid "Center Footer:"
14224 msgstr "Fußzeile mitte:"
14226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14227 msgid "Theorems (AMS)"
14228 msgstr "Theoreme (AMS)"
14230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14235 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14237 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14238 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14239 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14240 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14241 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14243 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14244 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14245 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14247 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14249 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14250 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14251 "chapter environment."
14253 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14254 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14255 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14257 #: lib/layouts/noweb.module:2
14261 #: lib/layouts/noweb.module:5
14262 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14263 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14265 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14266 msgid "Number Equations by Section"
14267 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
14269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14271 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14272 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14274 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14275 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
14277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14278 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14279 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14281 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14282 msgid "Foot to End"
14283 msgstr "Fußnote als Endnote"
14285 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14287 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14288 "code where you want the endnotes to appear."
14290 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14291 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14293 #: lib/layouts/braille.module:2
14297 #: lib/layouts/braille.module:6
14299 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14302 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14303 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14305 #: lib/layouts/braille.module:22
14306 msgid "Braille (default)"
14307 msgstr "Braille (Standard)"
14309 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14313 #: lib/layouts/braille.module:45
14314 msgid "Braille (textsize)"
14315 msgstr "Braille (Textgröße)"
14317 #: lib/layouts/braille.module:68
14318 msgid "Braille (dots on)"
14319 msgstr "Braille (Punkte an)"
14321 #: lib/layouts/braille.module:83
14322 msgid "Braille_dots_on"
14323 msgstr "Braille_dots_on"
14325 #: lib/layouts/braille.module:92
14326 msgid "Braille (dots off)"
14327 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14329 #: lib/layouts/braille.module:107
14330 msgid "Braille_dots_off"
14331 msgstr "Braille_dots_off"
14333 #: lib/layouts/braille.module:116
14334 msgid "Braille (mirror on)"
14335 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14337 #: lib/layouts/braille.module:131
14338 msgid "Braille_mirror_on"
14339 msgstr "Braille_mirror_on"
14341 #: lib/layouts/braille.module:140
14342 msgid "Braille (mirror off)"
14343 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14345 #: lib/layouts/braille.module:155
14346 msgid "Braille_mirror_off"
14347 msgstr "Braille_mirror_off"
14349 #: lib/layouts/braille.module:163
14351 msgstr "Braillebox"
14353 #: lib/layouts/braille.module:167
14354 msgid "Braille box"
14355 msgstr "Braille-Box"
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14358 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14359 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14363 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14364 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14365 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14366 "in both numbered and non-numbered forms."
14368 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14369 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14370 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14371 "nicht nummeriert."
14373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14374 msgid "Criterion \\thetheorem."
14375 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14378 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14379 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14382 msgid "Axiom \\thetheorem."
14383 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14386 msgid "Condition \\thetheorem."
14387 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14390 msgid "Note \\thetheorem."
14391 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14394 msgid "Notation \\thetheorem."
14395 msgstr "Notation \\thetheorem."
14397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14398 msgid "Summary \\thetheorem."
14399 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14402 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14403 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14406 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14407 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14410 msgid "Assumption \\thetheorem."
14411 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14414 msgid "Question \\thetheorem."
14415 msgstr "Frage \\thetheorem."
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14426 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14427 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14431 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14432 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14433 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14436 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14437 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14438 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14440 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14441 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14442 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14443 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14444 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14445 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14446 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14447 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14449 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14451 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14453 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14455 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14456 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14457 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14458 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14459 "may provide more bugfixes in future versions."
14461 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14462 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14463 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14464 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14465 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14469 msgid "GraphicBoxes"
14470 msgstr "Grafik-Boxen"
14472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14473 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14474 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14478 msgstr "Spiegelbox"
14480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14482 msgstr "Skalierende Box"
14484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14489 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14490 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14497 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14498 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14502 msgstr "Neugrößenbox"
14504 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14505 msgid "Width of the box"
14506 msgstr "Breite der Box"
14508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14509 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14510 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14514 msgstr "Rotationsbox"
14516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14521 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14522 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14528 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14529 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14530 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14532 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14536 #: lib/layouts/hanging.module:6
14538 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14539 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14542 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
14543 "außer der ersten werden eingerückt)."
14545 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14549 #: lib/layouts/sweave.module:6
14551 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14552 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14554 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14555 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14556 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14558 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14559 msgid "Sweave Input File"
14560 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14562 #: lib/layouts/initials.module:2
14566 #: lib/layouts/initials.module:6
14568 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14569 "manual for a detailed description."
14571 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14572 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14574 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14575 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14576 #: lib/layouts/initials.module:39
14580 #: lib/layouts/initials.module:35
14581 msgid "Option(s) for the initial"
14582 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14584 #: lib/layouts/initials.module:40
14585 msgid "Initial letter(s)"
14586 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14588 #: lib/layouts/initials.module:44
14589 msgid "Rest of Initial"
14590 msgstr "Rest der Initiale"
14592 #: lib/layouts/initials.module:45
14593 msgid "Rest of initial word or text"
14594 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14596 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14597 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14598 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14600 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14602 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14603 "using the extended AMS machinery."
14605 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14606 "für das erweiterte AMS."
14608 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14609 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14610 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14612 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14614 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14615 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14617 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14618 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14619 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14621 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14622 msgid "Description Options"
14623 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14625 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14626 msgid "Enumerate-Resume"
14627 msgstr "Aufzählung fortführen"
14629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14630 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14631 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14636 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14637 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14638 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14639 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14641 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14642 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14643 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14644 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14645 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14648 msgid "Linguistics"
14649 msgstr "Linguistik"
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14653 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14654 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14657 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14658 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14659 "für OT-Tableaus)."
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14662 msgid "Numbered Example (multiline)"
14663 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14670 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14671 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14675 msgstr "Beispiele:"
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14679 msgstr "Unterbeispiel"
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14682 msgid "Subexample:"
14683 msgstr "Unterbeispiel:"
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14691 msgstr "Tri-Glosse"
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14722 msgid "List of Tableaux"
14723 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14725 #: lib/layouts/basic.module:2
14726 msgid "Default (basic)"
14727 msgstr "Standard (basic)"
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14730 msgid "PDF Comments"
14731 msgstr "PDF-Kommentare"
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14735 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14736 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14738 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14739 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14740 "Anleitung für Details."
14742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14743 msgid "Define Avatar"
14744 msgstr "Avatar definieren"
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14747 msgid "PDF-comment"
14748 msgstr "PDF-Kommentar"
14750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14751 msgid "PDF-comment avatar:"
14752 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14755 msgid "Name of the Avatar"
14756 msgstr "Name des Avatars"
14758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14759 msgid "Define PDF-Comment Style"
14760 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14763 msgid "PDF-comment style:"
14764 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14767 msgid "Name of the style"
14768 msgstr "Name des Stils"
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14771 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14772 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14775 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14776 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14779 msgid "Name of the list style"
14780 msgstr "Name des Listenstils"
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14783 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14784 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14787 msgid "PDF-comment list style:"
14788 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14791 msgid "PDF-Comment-Setup"
14792 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14795 msgid "PDF (Setup)"
14796 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14799 msgid "PDF-Comment setup options"
14800 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14808 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14809 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14812 msgid "PDF-Annotation"
14813 msgstr "PDF-Annotation"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14820 msgid "PDFComment Options"
14821 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14824 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14825 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14829 msgstr "PDF-Randnotiz"
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14832 msgid "PDF (Margin)"
14833 msgstr "PDF (Rand)"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14837 msgstr "PDF-Markierung"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14840 msgid "PDF (Markup)"
14841 msgstr "PDF (Markierung)"
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14844 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14845 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14848 msgid "PDF-Freetext"
14849 msgstr "PDF-Freitext"
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14852 msgid "PDF (Freetext)"
14853 msgstr "PDF (Freitext)"
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14857 msgstr "PDF-Rechteck"
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14860 msgid "PDF (Square)"
14861 msgstr "PDF (Rechteck)"
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14868 msgid "PDF (Circle)"
14869 msgstr "PDF (Kreis)"
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14877 msgstr "PDF (Linie)"
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14880 msgid "PDF-Sideline"
14881 msgstr "PDF-Randlinie"
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14884 msgid "PDF (Sideline)"
14885 msgstr "PDF (Randlinie)"
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14888 msgid "Insert the comment here"
14889 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14893 msgstr "PDF-Antwort"
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14896 msgid "PDF (Reply)"
14897 msgstr "PDF (Antwort)"
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14900 msgid "PDF-Tooltip"
14901 msgstr "PDF-Tooltip"
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14904 msgid "PDF (Tooltip)"
14905 msgstr "PDF (Tooltip)"
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14908 msgid "Tooltip Text"
14909 msgstr "Tooltip-Text"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14916 msgid "Insert the tooltip text here"
14917 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14920 msgid "List of PDF Comments"
14921 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14924 msgid "[List of PDF Comments]"
14925 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14928 msgid "List Options|s"
14929 msgstr "Listen-Optionen"
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14932 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14933 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14935 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14936 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14938 msgstr "Ignorieren"
14940 #: lib/languages:92
14944 #: lib/languages:100
14948 #: lib/languages:109
14949 msgid "English (USA)"
14950 msgstr "Englisch (USA)"
14952 #: lib/languages:120
14953 msgid "Greek (ancient)"
14954 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14956 #: lib/languages:131
14957 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14958 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14960 #: lib/languages:141
14961 msgid "Arabic (Arabi)"
14962 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14964 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14968 #: lib/languages:161
14969 msgid "English (Australia)"
14970 msgstr "Englisch (Australien)"
14972 #: lib/languages:173
14973 msgid "German (Austria, old spelling)"
14974 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14976 #: lib/languages:185
14977 msgid "German (Austria)"
14978 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14980 #: lib/languages:195
14982 msgstr "Indonesisch"
14984 #: lib/languages:204
14988 #: lib/languages:213
14992 #: lib/languages:226
14994 msgstr "Weißrussisch"
14996 #: lib/languages:235
14997 msgid "Portuguese (Brazil)"
14998 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15000 #: lib/languages:244
15002 msgstr "Bretonisch"
15004 #: lib/languages:253
15005 msgid "English (UK)"
15006 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15008 #: lib/languages:263
15010 msgstr "Bulgarisch"
15012 #: lib/languages:273
15013 msgid "English (Canada)"
15014 msgstr "Englisch (Kanada)"
15016 #: lib/languages:284
15017 msgid "French (Canada)"
15018 msgstr "Französisch (Kanada)"
15020 #: lib/languages:294
15022 msgstr "Katalanisch"
15024 #: lib/languages:305
15025 msgid "Chinese (simplified)"
15026 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15028 #: lib/languages:314
15029 msgid "Chinese (traditional)"
15030 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15032 #: lib/languages:323
15036 #: lib/languages:330
15040 #: lib/languages:339
15042 msgstr "Tschechisch"
15044 #: lib/languages:348
15048 #: lib/languages:358
15049 msgid "Divehi (Maldivian)"
15052 #: lib/languages:365
15054 msgstr "Holländisch"
15056 #: lib/languages:375
15060 #: lib/languages:386
15064 #: lib/languages:395
15068 #: lib/languages:409
15072 #: lib/languages:422
15076 #: lib/languages:432
15078 msgstr "Französisch"
15080 #: lib/languages:447
15084 #: lib/languages:460
15085 msgid "German (old spelling)"
15086 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15088 #: lib/languages:471
15092 #: lib/languages:484
15093 msgid "German (Switzerland)"
15094 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15096 #: lib/languages:497
15097 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15098 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15100 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15103 msgstr "Griechisch"
15105 #: lib/languages:518
15106 msgid "Greek (polytonic)"
15107 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15109 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15113 #: lib/languages:541
15117 #: lib/languages:559
15119 msgstr "Isländisch"
15121 #: lib/languages:570
15122 msgid "Interlingua"
15123 msgstr "Interlingua"
15125 #: lib/languages:578
15129 #: lib/languages:587
15131 msgstr "Italienisch"
15133 #: lib/languages:601
15137 #: lib/languages:612
15138 msgid "Japanese (CJK)"
15139 msgstr "Japanisch (CJK)"
15141 #: lib/languages:621
15143 msgstr "Kasachisch"
15145 #: lib/languages:631
15147 msgstr "Koreanisch"
15149 #: lib/languages:640
15151 msgstr "Kurmandschi"
15153 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15157 #: lib/languages:658
15161 #: lib/languages:668
15165 #: lib/languages:680
15169 #: lib/languages:690
15170 msgid "Lower Sorbian"
15171 msgstr "Niedersorbisch"
15173 #: lib/languages:699
15177 #: lib/languages:709
15181 #: lib/languages:719
15183 msgstr "Mongolisch"
15185 #: lib/languages:727
15186 msgid "English (New Zealand)"
15187 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15189 #: lib/languages:737
15190 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15191 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15193 #: lib/languages:746
15194 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15195 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15197 #: lib/languages:756
15199 msgstr "Okzitanisch"
15201 #: lib/languages:774
15205 #: lib/languages:783
15207 msgstr "Portugiesisch"
15209 #: lib/languages:792
15213 #: lib/languages:801
15217 #: lib/languages:810
15219 msgstr "Nordsamisch"
15221 #: lib/languages:819
15225 #: lib/languages:826
15227 msgstr "Schottisch"
15229 #: lib/languages:835
15233 #: lib/languages:845
15234 msgid "Serbian (Latin)"
15235 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15237 #: lib/languages:855
15239 msgstr "Slowakisch"
15241 #: lib/languages:864
15243 msgstr "Slowenisch"
15245 #: lib/languages:873
15249 #: lib/languages:886
15250 msgid "Spanish (Mexico)"
15251 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15253 #: lib/languages:898
15255 msgstr "Schwedisch"
15257 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15261 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15265 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15267 msgstr "Thailändisch"
15269 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15273 #: lib/languages:952
15277 #: lib/languages:966
15279 msgstr "Turkmenisch"
15281 #: lib/languages:976
15283 msgstr "Ukrainisch"
15285 #: lib/languages:985
15286 msgid "Upper Sorbian"
15287 msgstr "Obersorbisch"
15289 #: lib/languages:1006
15291 msgstr "Vietnamesisch"
15293 #: lib/languages:1017
15297 #: lib/latexfonts:82
15298 msgid "AE (Almost European)"
15299 msgstr "AE (Almost European)"
15301 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15303 msgstr "Bera Serif"
15305 #: lib/latexfonts:104
15309 #: lib/latexfonts:110
15310 msgid "Concrete Roman"
15311 msgstr "Concrete Roman"
15313 #: lib/latexfonts:116
15314 msgid "Zapf Chancery"
15315 msgstr "Zapf Chancery"
15317 #: lib/latexfonts:122
15318 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15319 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15321 #: lib/latexfonts:128
15322 msgid "Computer Modern Roman"
15323 msgstr "Computer Modern Roman"
15325 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15326 msgid "URW Garamond"
15327 msgstr "URW Garamond"
15329 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15333 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15334 msgid "Latin Modern Roman"
15335 msgstr "Latin Modern Roman"
15337 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15338 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15339 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15341 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15342 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15343 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15345 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15346 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15347 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15349 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15351 msgstr "Minion Pro"
15353 #: lib/latexfonts:272
15354 msgid "New Century Schoolbook"
15355 msgstr "New Century Schoolbook"
15357 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15358 #: lib/latexfonts:310
15362 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15363 msgid "Times Roman"
15364 msgstr "Times Roman"
15366 #: lib/latexfonts:344
15367 msgid "TeX Gyre Bonum"
15368 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15370 #: lib/latexfonts:350
15371 msgid "TeX Gyre Chorus"
15372 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15374 #: lib/latexfonts:356
15375 msgid "TeX Gyre Pagella"
15376 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15378 #: lib/latexfonts:362
15379 msgid "TeX Gyre Schola"
15380 msgstr "TeX Gyre Schola"
15382 #: lib/latexfonts:368
15383 msgid "TeX Gyre Termes"
15384 msgstr "TeX Gyre Termes"
15386 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15387 msgid "Utopia (Fourier)"
15388 msgstr "Utopia (Fourier)"
15390 #: lib/latexfonts:411
15391 msgid "Avant Garde"
15392 msgstr "Avant Garde"
15394 #: lib/latexfonts:417
15398 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15402 #: lib/latexfonts:443
15406 #: lib/latexfonts:450
15407 msgid "Computer Modern Sans"
15408 msgstr "Computer Modern Sans"
15410 #: lib/latexfonts:456
15414 #: lib/latexfonts:464
15418 #: lib/latexfonts:471
15419 msgid "Iwona (Light)"
15420 msgstr "Iwona (Light)"
15422 #: lib/latexfonts:478
15423 msgid "Iwona (Condensed)"
15424 msgstr "Iwona (Condensed)"
15426 #: lib/latexfonts:485
15427 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15428 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15430 #: lib/latexfonts:492
15434 #: lib/latexfonts:499
15435 msgid "Kurier (Light)"
15436 msgstr "Kurier (Light)"
15438 #: lib/latexfonts:506
15439 msgid "Kurier (Condensed)"
15440 msgstr "Kurier (Condensed)"
15442 #: lib/latexfonts:513
15443 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15444 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15446 #: lib/latexfonts:520
15447 msgid "Latin Modern Sans"
15448 msgstr "Latin Modern Sans"
15450 #: lib/latexfonts:527
15451 msgid "TeX Gyre Adventor"
15452 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15454 #: lib/latexfonts:533
15455 msgid "TeX Gyre Heros"
15456 msgstr "TeX Gyre Heros"
15458 #: lib/latexfonts:539
15459 msgid "URW Classico (Optima)"
15460 msgstr "URW Classico (Optima)"
15462 #: lib/latexfonts:551
15466 #: lib/latexfonts:559
15467 msgid "CM Typewriter Light"
15468 msgstr "CM Typewriter Light"
15470 #: lib/latexfonts:566
15471 msgid "Computer Modern Typewriter"
15472 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15474 #: lib/latexfonts:572
15478 #: lib/latexfonts:579
15479 msgid "Libertine Mono"
15480 msgstr "Libertine Mono"
15482 #: lib/latexfonts:586
15483 msgid "Latin Modern Typewriter"
15484 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15486 #: lib/latexfonts:593
15490 #: lib/latexfonts:600
15491 msgid "TeX Gyre Cursor"
15492 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15494 #: lib/latexfonts:606
15495 msgid "TX Typewriter"
15496 msgstr "TX Typewriter"
15498 #: lib/latexfonts:618
15502 #: lib/latexfonts:624
15503 msgid "URW Garamond (New TX)"
15504 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15506 #: lib/latexfonts:632
15507 msgid "Iwona (Math)"
15508 msgstr "Iwona (Mathe)"
15510 #: lib/latexfonts:645
15511 msgid "Kurier (Math)"
15512 msgstr "Kurier (Mathe)"
15514 #: lib/latexfonts:658
15515 msgid "Libertine (New TX)"
15516 msgstr "Libertine (New TX)"
15518 #: lib/latexfonts:666
15519 msgid "Minion Pro (New TX)"
15520 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15522 #: lib/latexfonts:675
15523 msgid "Times Roman (New TX)"
15524 msgstr "Times Roman (New TX)"
15526 #: lib/encodings:31
15527 msgid "Unicode (utf8)"
15528 msgstr "Unicode (utf8)"
15530 #: lib/encodings:36
15531 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15532 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15534 #: lib/encodings:40
15535 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15536 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15538 #: lib/encodings:43
15539 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15540 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15542 #: lib/encodings:46
15543 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15544 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15546 #: lib/encodings:49
15547 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15548 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15550 #: lib/encodings:52
15551 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15552 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15554 #: lib/encodings:55
15555 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15556 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15558 #: lib/encodings:59
15559 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15560 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15562 #: lib/encodings:62
15563 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15564 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15566 #: lib/encodings:65
15567 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15568 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15570 #: lib/encodings:68
15571 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15572 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15574 #: lib/encodings:72
15575 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15576 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15578 #: lib/encodings:75
15579 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15580 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15582 #: lib/encodings:78
15583 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15584 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15586 #: lib/encodings:81
15587 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15588 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15590 #: lib/encodings:84
15591 msgid "DOS (CP 437)"
15592 msgstr "DOS (CP 437)"
15594 #: lib/encodings:88
15595 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15596 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15598 #: lib/encodings:91
15599 msgid "Western European (CP 850)"
15600 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15602 #: lib/encodings:94
15603 msgid "Central European (CP 852)"
15604 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15606 #: lib/encodings:97
15607 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15608 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15610 #: lib/encodings:100
15611 msgid "Western European (CP 858)"
15612 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15614 #: lib/encodings:103
15615 msgid "Hebrew (CP 862)"
15616 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15618 #: lib/encodings:106
15619 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15620 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15622 #: lib/encodings:109
15623 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15624 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15626 #: lib/encodings:112
15627 msgid "Central European (CP 1250)"
15628 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15630 #: lib/encodings:115
15631 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15632 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15634 #: lib/encodings:119
15635 msgid "Western European (CP 1252)"
15636 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15638 #: lib/encodings:122
15639 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15640 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15642 #: lib/encodings:126
15643 msgid "Arabic (CP 1256)"
15644 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15646 #: lib/encodings:129
15647 msgid "Baltic (CP 1257)"
15648 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15650 #: lib/encodings:132
15651 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15652 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15654 #: lib/encodings:135
15655 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15656 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15658 #: lib/encodings:138
15659 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15660 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15662 #: lib/encodings:141
15663 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15664 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15666 #: lib/encodings:152
15667 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15668 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15670 #: lib/encodings:162
15671 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15672 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15674 #: lib/encodings:169
15675 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15676 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15678 #: lib/encodings:173
15679 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15680 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15682 #: lib/encodings:177
15683 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15684 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15686 #: lib/encodings:181
15687 msgid "Korean (EUC-KR)"
15688 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15690 #: lib/encodings:185
15691 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15692 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15694 #: lib/encodings:189
15695 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15696 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15698 #: lib/encodings:193
15699 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15700 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15702 #: lib/encodings:200
15703 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15704 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15706 #: lib/encodings:202
15707 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15708 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15710 #: lib/encodings:204
15711 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15712 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15714 #: lib/encodings:206
15715 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15716 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15718 #: lib/encodings:213
15719 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15720 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15722 #: lib/encodings:218
15723 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15724 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15726 #: lib/encodings:222
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15736 msgstr "Bearbeiten|B"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15744 msgstr "Einfügen|E"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15748 msgstr "Navigieren|N"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15752 msgstr "Dokument|o"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15756 msgstr "Werkzeuge|W"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15767 msgid "New from Template...|m"
15768 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15772 msgstr "Öffnen...|Ö"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15775 msgid "Open Recent|t"
15776 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15780 msgstr "Schließen|c"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15784 msgstr "Alle schließen|A"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15788 msgstr "Speichern|S"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15791 msgid "Save As...|A"
15792 msgstr "Speichern unter...|u"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15796 msgstr "Alle speichern|l"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15799 msgid "Revert to Saved|R"
15800 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15803 msgid "Version Control|V"
15804 msgstr "Versionskontrolle|k"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15808 msgstr "Importieren|I"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15812 msgstr "Exportieren|E"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15816 msgstr "Drucken...|D"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15820 msgstr "Faxen...|x"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15823 msgid "New Window|W"
15824 msgstr "Neues Fenster|F"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15827 msgid "Close Window|d"
15828 msgstr "Fenster schließen|t"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15835 msgid "Register...|R"
15836 msgstr "Registrieren...|R"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15839 msgid "Check In Changes...|I"
15840 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15843 msgid "Check Out for Edit|O"
15844 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15848 msgstr "Kopieren|K"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15852 msgstr "Umbenennen|U"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15855 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15856 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15859 msgid "Revert to Repository Version|v"
15860 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15863 msgid "Undo Last Check In|U"
15864 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15867 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15868 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15871 msgid "Show History...|H"
15872 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15875 msgid "Use Locking Property|L"
15876 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15879 msgid "Export As...|s"
15880 msgstr "Exportiere als...|s"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15883 msgid "More Formats & Options...|O"
15884 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15888 msgstr "Rückgängig|R"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15892 msgstr "Wiederholen|W"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15895 #: src/Text3.cpp:1297 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
15897 msgstr "Ausschneiden"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15900 #: src/Text3.cpp:1302 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15905 #: src/Text3.cpp:1242 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
15911 msgid "Paste Recent|e"
15912 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15915 msgid "Paste Special"
15916 msgstr "Einfügen (speziell)"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15919 msgid "Select Whole Inset"
15920 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15924 msgstr "Alles auswählen"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15927 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15928 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15931 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15932 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
15935 msgid "Move Paragraph Up|o"
15936 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
15939 msgid "Move Paragraph Down|v"
15940 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15943 msgid "Text Style|S"
15944 msgstr "Textstil|T"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
15947 msgid "Paragraph Settings...|P"
15948 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15959 msgid "Rows & Columns|C"
15960 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15963 msgid "Increase List Depth|I"
15964 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15967 msgid "Decrease List Depth|D"
15968 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15971 msgid "Dissolve Inset"
15972 msgstr "Einfügung auflösen"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15975 msgid "TeX Code Settings...|C"
15976 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15979 msgid "Float Settings...|a"
15980 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15983 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15984 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15987 msgid "Note Settings...|N"
15988 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15991 msgid "Phantom Settings...|h"
15992 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15995 msgid "Branch Settings...|B"
15996 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15999 msgid "Box Settings...|x"
16000 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16003 msgid "Index Entry Settings...|y"
16004 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16007 msgid "Index Settings...|x"
16008 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16011 msgid "Info Settings...|n"
16012 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16015 msgid "Listings Settings...|g"
16016 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16019 msgid "Table Settings...|a"
16020 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16023 msgid "Paste from HTML|H"
16024 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16027 msgid "Paste from LaTeX|L"
16028 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16031 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16032 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16035 msgid "Paste as PDF"
16036 msgstr "Als PDF einfügen"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16039 msgid "Paste as PNG"
16040 msgstr "Als PNG einfügen"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16043 msgid "Paste as JPEG"
16044 msgstr "Als JPEG einfügen"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16047 msgid "Paste as EMF"
16048 msgstr "Als EMF einfügen"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16051 msgid "Plain Text|T"
16052 msgstr "Einfacher Text|T"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16055 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16056 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16059 msgid "Selection|S"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16063 msgid "Selection, Join Lines|i"
16064 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16067 msgid "Dissolve Text Style"
16068 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16071 msgid "Customized...|C"
16072 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16075 msgid "Capitalize|a"
16076 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16079 msgid "Uppercase|U"
16080 msgstr "Großbuchstaben|G"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16083 msgid "Lowercase|L"
16084 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16087 msgid "Multicolumn|M"
16088 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16092 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16096 msgstr "Obere Linie|b"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16099 msgid "Bottom Line|B"
16100 msgstr "Untere Linie|e"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16103 msgid "Left Line|L"
16104 msgstr "Linke Linie|i"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16107 msgid "Right Line|R"
16108 msgstr "Rechte Linie|c"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16128 msgstr "Zentriert|Z"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16148 msgstr "Zeile anfügen|a"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16151 msgid "Delete Row|D"
16152 msgstr "Zeile löschen|ö"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16156 msgstr "Zeile kopieren|k"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16159 msgid "Move Row Up"
16160 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16163 msgid "Move Row Down"
16164 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16167 msgid "Add Column|u"
16168 msgstr "Spalte anfügen|S"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16171 msgid "Delete Column|e"
16172 msgstr "Spalte löschen|p"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16175 msgid "Copy Column|p"
16176 msgstr "Spalte kopieren|t"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16179 msgid "Move Column Right|v"
16180 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16183 msgid "Move Column Left"
16184 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16187 msgid "Number Whole Formula|N"
16188 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16191 msgid "Number This Line|u"
16192 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16195 msgid "Change Limits Type|L"
16196 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16199 msgid "Macro Definition"
16200 msgstr "Makro-Definition"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16203 msgid "Change Formula Type|F"
16204 msgstr "Formelart ändern|F"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16207 msgid "Text Style|T"
16208 msgstr "Textstil|T"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16211 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16212 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16215 msgid "Split Cell|C"
16216 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16219 msgid "Add Line Above|A"
16220 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16223 msgid "Add Line Below|B"
16224 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16227 msgid "Delete Line Above|D"
16228 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16231 msgid "Delete Line Below|e"
16232 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16235 msgid "Add Line to Left"
16236 msgstr "Linie links hinzufügen"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16239 msgid "Add Line to Right"
16240 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16243 msgid "Delete Line to Left"
16244 msgstr "Linie links löschen"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16247 msgid "Delete Line to Right"
16248 msgstr "Linie rechts löschen"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16251 msgid "Append Argument"
16252 msgstr "Argument hinzufügen"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16255 msgid "Remove Last Argument"
16256 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16259 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16260 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16263 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16264 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16267 msgid "Insert Optional Argument"
16268 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16271 msgid "Remove Optional Argument"
16272 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16275 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16276 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16279 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16280 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16283 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16284 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16288 msgstr "Standard|S"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16296 msgstr "Eingebettet|E"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16299 msgid "Math Normal Font|N"
16300 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16303 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16304 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16307 msgid "Math Formal Script Family|o"
16308 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16311 msgid "Math Fraktur Family|F"
16312 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16315 msgid "Math Roman Family|R"
16316 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16319 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16320 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16323 msgid "Math Bold Series|B"
16324 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16327 msgid "Text Normal Font|T"
16328 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16331 msgid "Text Roman Family"
16332 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16335 msgid "Text Sans Serif Family"
16336 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16339 msgid "Text Typewriter Family"
16340 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16343 msgid "Text Bold Series"
16344 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16347 msgid "Text Medium Series"
16348 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16351 msgid "Text Italic Shape"
16352 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16355 msgid "Text Small Caps Shape"
16356 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16359 msgid "Text Slanted Shape"
16360 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16363 msgid "Text Upright Shape"
16364 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16375 msgid "Mathematica|a"
16376 msgstr "Mathematica|a"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16379 msgid "Maple, Simplify|S"
16380 msgstr "Maple, simplify|s"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16383 msgid "Maple, Factor|F"
16384 msgstr "Maple, factor|f"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16387 msgid "Maple, Evalm|E"
16388 msgstr "Maple, evalm|e"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16391 msgid "Maple, Evalf|v"
16392 msgstr "Maple, evalf|v"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16395 msgid "Inline Formula|I"
16396 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16399 msgid "Displayed Formula|D"
16400 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16403 msgid "Eqnarray Environment|E"
16404 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16407 msgid "AMS align Environment|a"
16408 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16411 msgid "AMS alignat Environment|t"
16412 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16415 msgid "AMS flalign Environment|f"
16416 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16419 msgid "AMS gather Environment|g"
16420 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16423 msgid "AMS multline Environment|m"
16424 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16427 msgid "Open All Insets|O"
16428 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16431 msgid "Close All Insets|C"
16432 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16435 msgid "Unfold Math Macro|n"
16436 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16439 msgid "Fold Math Macro|d"
16440 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16443 msgid "Outline Pane|u"
16444 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16447 msgid "Source Pane|S"
16448 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16451 msgid "Messages Pane|g"
16452 msgstr "Statusmeldungen|e"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16456 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16459 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16460 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16463 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16464 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16467 msgid "Close Current View|w"
16468 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16471 msgid "Fullscreen|l"
16472 msgstr "Vollbild|b"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16479 msgid "Special Character|p"
16480 msgstr "Sonderzeichen|S"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16483 msgid "Formatting|o"
16484 msgstr "Formatierung|e"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16487 msgid "List / TOC|i"
16488 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16492 msgstr "Gleitobjekt|o"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16503 msgid "Custom Insets"
16504 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16511 msgid "Box[[Menu]]|x"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16515 msgid "Insert Regular Expression"
16516 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16519 msgid "Citation...|C"
16520 msgstr "Literaturverweis...|L"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16523 msgid "Cross-Reference...|R"
16524 msgstr "Querverweis...|Q"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16528 msgstr "Marke...|a"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16531 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16532 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16536 msgstr "Tabelle...|T"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16539 msgid "Graphics...|G"
16540 msgstr "Grafik...|G"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16547 msgid "Hyperlink...|k"
16548 msgstr "Hyperlink...|y"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16555 msgid "Marginal Note|M"
16556 msgstr "Randnotiz|R"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16563 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16564 msgstr "Programmlisting"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16568 msgstr "Vorschau|V"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16571 msgid "Symbols...|b"
16572 msgstr "Symbole...|b"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16575 msgid "Ordinary Quote|Q"
16576 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16579 msgid "Single Quote|S"
16580 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16583 msgid "Visible Space|V"
16584 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16587 msgid "Phonetic Symbols|P"
16588 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16591 msgid "Superscript|S"
16592 msgstr "Hochgestellt|H"
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16595 msgid "Subscript|u"
16596 msgstr "Tiefgestellt|T"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16599 msgid "Protected Space|P"
16600 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16603 msgid "Interword Space|w"
16604 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16607 msgid "Thin Space|T"
16608 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16611 msgid "Horizontal Space...|o"
16612 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16615 msgid "Horizontal Line...|L"
16616 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16619 msgid "Vertical Space...|V"
16620 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16627 msgid "Ragged Line Break|R"
16628 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16631 msgid "Justified Line Break|J"
16632 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16636 msgstr "Neue Seite|i"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16639 msgid "Page Break|a"
16640 msgstr "Seitenumbruch|u"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16643 msgid "Clear Page|C"
16644 msgstr "Seite leeren|S"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16647 msgid "Clear Double Page|D"
16648 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16651 msgid "Display Formula|D"
16652 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16655 msgid "Numbered Formula|N"
16656 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16659 msgid "Array Environment|y"
16660 msgstr "Array-Umgebung|y"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16663 msgid "Cases Environment|C"
16664 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16667 msgid "Aligned Environment|l"
16668 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16671 msgid "AlignedAt Environment|v"
16672 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16675 msgid "Gathered Environment|h"
16676 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16679 msgid "Split Environment|S"
16680 msgstr "Split-Umgebung|p"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16683 msgid "Delimiters...|r"
16684 msgstr "Trennzeichen...|z"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16687 msgid "Matrix...|x"
16688 msgstr "Matrix...|x"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16695 msgid "Figure Wrap Float|F"
16696 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16699 msgid "Table Wrap Float|T"
16700 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16703 msgid "Table of Contents|C"
16704 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16707 msgid "List of Listings|L"
16708 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16711 msgid "Nomenclature|N"
16712 msgstr "Nomenklatur|N"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16715 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16716 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16719 msgid "LyX Document...|X"
16720 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16723 msgid "Plain Text...|T"
16724 msgstr "Einfacher Text...|T"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16727 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16728 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16731 msgid "External Material...|M"
16732 msgstr "Externes Material...|E"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16735 msgid "Child Document...|d"
16736 msgstr "Unterdokument...|U"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16739 msgid "Frameless|l"
16740 msgstr "Rahmenlos|l"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16743 msgid "Simple Frame|F"
16744 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16747 msgid "Oval, Thin|a"
16748 msgstr "Oval, dünn|O"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16751 msgid "Oval, Thick|v"
16752 msgstr "Oval, dick|v"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16755 msgid "Drop Shadow|w"
16756 msgstr "Schlagschatten|c"
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16759 msgid "Shaded Background|B"
16760 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16763 msgid "Double Frame|u"
16764 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16768 msgstr "LyX-Notiz|z"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16772 msgstr "Kommentar|K"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16775 msgid "Greyed Out|G"
16776 msgstr "Grauschrift|G"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16779 msgid "Insert New Branch...|I"
16780 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16787 msgid "Horizontal Phantom|H"
16788 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16791 msgid "Vertical Phantom|V"
16792 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16795 msgid "Change Tracking|C"
16796 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16799 msgid "Build Program|B"
16800 msgstr "Programm erstellen|e"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16803 msgid "LaTeX Log|L"
16804 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16807 msgid "Start Appendix Here|A"
16808 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16811 msgid "View Master Document|M"
16812 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16815 msgid "Update Master Document|a"
16816 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16819 msgid "Compressed|m"
16820 msgstr "Komprimiert|K"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16835 msgid "Settings...|S"
16836 msgstr "Einstellungen...|E"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16841 msgid "Track Changes|T"
16842 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16845 msgid "Merge Changes...|M"
16846 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16849 msgid "Accept Change|A"
16850 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:609
16853 msgid "Reject Change|R"
16854 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16857 msgid "Accept All Changes|c"
16858 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16861 msgid "Reject All Changes|e"
16862 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16865 msgid "Show Changes in Output|S"
16866 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16869 msgid "Bookmarks|B"
16870 msgstr "Lesezeichen|L"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16873 msgid "Next Note|N"
16874 msgstr "Nächste Notiz|N"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16877 msgid "Next Change|C"
16878 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16881 msgid "Next Cross-Reference|R"
16882 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16885 msgid "Go to Label|L"
16886 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:324
16889 msgid "Forward Search|F"
16890 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16893 msgid "Save Bookmark 1|S"
16894 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16897 msgid "Save Bookmark 2"
16898 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16901 msgid "Save Bookmark 3"
16902 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16905 msgid "Save Bookmark 4"
16906 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16909 msgid "Save Bookmark 5"
16910 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16913 msgid "Clear Bookmarks|C"
16914 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16917 msgid "Navigate Back|B"
16918 msgstr "Gehe zurück|z"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16921 msgid "Spellchecker...|S"
16922 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16925 msgid "Thesaurus...|T"
16926 msgstr "Thesaurus...|T"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16929 msgid "Statistics...|a"
16930 msgstr "Statistik...|a"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16933 msgid "Check TeX|h"
16934 msgstr "TeX prüfen|p"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16937 msgid "TeX Information|I"
16938 msgstr "TeX-Informationen|X"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16941 msgid "Compare...|C"
16942 msgstr "Vergleichen...|V"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16945 msgid "Reconfigure|R"
16946 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16949 msgid "Preferences...|P"
16950 msgstr "Einstellungen...|E"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16953 msgid "Introduction|I"
16954 msgstr "Einführung|E"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16958 msgstr "Tutorium|T"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16961 msgid "User's Guide|U"
16962 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16965 msgid "Additional Features|F"
16966 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16969 msgid "Embedded Objects|O"
16970 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16973 msgid "Customization|C"
16974 msgstr "Anpassung|A"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16977 msgid "Shortcuts|S"
16978 msgstr "Tastenkürzel|k"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16981 msgid "LyX Functions|y"
16982 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16985 msgid "LaTeX Configuration|L"
16986 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16989 msgid "Specific Manuals|p"
16990 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16993 msgid "About LyX|X"
16994 msgstr "Über LyX|X"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16997 msgid "Beamer Presentations|B"
16998 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17005 msgid "Feynman-diagram|F"
17006 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17014 msgstr "LilyPond|P"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17017 msgid "Linguistics|L"
17018 msgstr "Linguistik|L"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17021 msgid "Multilingual Captions|C"
17022 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17025 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17026 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17037 msgid "AMS Environment|A"
17038 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17041 msgid "Equation Label|L"
17042 msgstr "Formelmarke|m"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17045 msgid "Copy as Reference|R"
17046 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17050 msgstr "Einfügen|E"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17053 msgid "Add Line Above|o"
17054 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17057 msgid "Delete Line Above|v"
17058 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17061 msgid "Delete Line Below|w"
17062 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17065 msgid "Show Math Toolbar"
17066 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17069 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17070 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17073 msgid "Show Table Toolbar"
17074 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17077 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17078 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17081 msgid "Next Cross-Reference|N"
17082 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17085 msgid "Go to Label|G"
17086 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17089 msgid "<Reference>|R"
17090 msgstr "<Querverweis>|r"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17093 msgid "(<Reference>)|e"
17094 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17101 msgid "On Page <Page>|O"
17102 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17105 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17106 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17109 msgid "Formatted Reference|t"
17110 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17113 msgid "Textual Reference|x"
17114 msgstr "Textverweis|T"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17118 msgstr "Gehe zurück|G"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17121 msgid "Copy as Reference|C"
17122 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17125 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17126 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17129 msgid "Open Inset|O"
17130 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17133 msgid "Close Inset|C"
17134 msgstr "Einfügung schließen|s"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17138 msgid "Dissolve Inset|D"
17139 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17142 msgid "Show Label|L"
17143 msgstr "Name anzeigen|N"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17146 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17147 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17151 msgstr "Kommentar|K"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17154 msgid "Open All Notes|A"
17155 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17158 msgid "Close All Notes|l"
17159 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17162 msgid "Protected Space|o"
17163 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17166 msgid "Visible Space|a"
17167 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17170 msgid "Negative Thin Space|N"
17171 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17174 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17175 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17178 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17179 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17182 msgid "Quad Space|Q"
17183 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17186 msgid "Double Quad Space|u"
17187 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17190 msgid "Horizontal Fill|F"
17191 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17194 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17195 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17198 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17199 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17202 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17203 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17206 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17207 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17210 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17211 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17214 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17215 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17218 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17219 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17222 msgid "Custom Length|C"
17223 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17226 msgid "Medium Space|M"
17227 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17230 msgid "Thick Space|h"
17231 msgstr "Großer Abstand|G"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17234 msgid "Negative Medium Space|u"
17235 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17238 msgid "Negative Thick Space|i"
17239 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17243 msgstr "Standard|S"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17246 msgid "SmallSkip|S"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17259 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17263 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17266 msgid "Settings...|e"
17267 msgstr "Einstellungen...|n"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17279 msgstr "Unformatiert|U"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17282 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17283 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17287 msgstr "Programmlisting|l"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17290 msgid "Edit Included File...|E"
17291 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17294 msgid "Plain Separator|P"
17295 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17298 msgid "Paragraph Break|B"
17299 msgstr "Absatzumbruch|b"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17302 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17303 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17306 msgid "Promote Section|r"
17307 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17310 msgid "Demote Section|m"
17311 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17314 msgid "Move Section Down|D"
17315 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17318 msgid "Move Section Up|U"
17319 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17322 msgid "Accept Change|c"
17323 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17326 msgid "Reject Change|j"
17327 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17330 msgid "Apply Last Text Style|A"
17331 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17334 msgid "Text Style|x"
17335 msgstr "Textstil|T"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17338 msgid "Fullscreen Mode"
17339 msgstr "Vollbildmodus"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17342 msgid "Close Current View"
17343 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17347 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17350 msgid "Anything Non-Empty|o"
17351 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17355 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17358 msgid "Any Number|N"
17359 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17362 msgid "User Defined|U"
17363 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17366 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17367 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17370 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17371 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17375 msgstr "Neu laden|u"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17379 msgid "Edit Externally...|x"
17380 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17383 msgid "Multicolumn|u"
17384 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17388 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17392 msgstr "Obere Linie|b"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17395 msgid "Bottom Line|i"
17396 msgstr "Untere Linie|e"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17411 msgid "Append Row|A"
17412 msgstr "Zeile anfügen|a"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17415 msgid "Append Column|p"
17416 msgstr "Spalte anfügen|S"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17419 msgid "Copy Column|y"
17420 msgstr "Spalte kopieren|t"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17431 msgid "File Revision|R"
17432 msgstr "Dateirevision|r"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17435 msgid "Tree Revision|T"
17436 msgstr "Baumrevision|B"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17439 msgid "Revision Author|A"
17440 msgstr "Revisionsautor|a"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17443 msgid "Revision Date|D"
17444 msgstr "Revisionsdatum|t"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17447 msgid "Revision Time|i"
17448 msgstr "Revisionszeit|z"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17451 msgid "LyX Version|X"
17452 msgstr "LyX-Version|X"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17455 msgid "Document Info|D"
17456 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17459 msgid "Copy Text|o"
17460 msgstr "Text kopieren|o"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17463 msgid "Activate Branch|A"
17464 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17467 msgid "Deactivate Branch|e"
17468 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17471 msgid "Activate Branch in Master|M"
17472 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17475 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17476 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17479 msgid "Add Unknown Branch|w"
17480 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17483 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17484 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17487 msgid "All Indexes|A"
17488 msgstr "Alle Indexe|A"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17492 msgstr "Unterindex|t"
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17495 msgid "Promote Section|P"
17496 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17499 msgid "Demote Section|D"
17500 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17503 msgid "Move Section Down|w"
17504 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17507 msgid "Select Section|S"
17508 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17511 msgid "Wrap by Preview|y"
17512 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17515 msgid "New document"
17516 msgstr "Neues Dokument"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17519 msgid "Open document"
17520 msgstr "Dokument öffnen"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17523 msgid "Save document"
17524 msgstr "Dokument speichern"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17527 msgid "Print document"
17528 msgstr "Dokument drucken"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17531 msgid "Check spelling"
17532 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17535 msgid "Spellcheck continuously"
17536 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17540 msgstr "Rückgängig"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17544 msgstr "Wiederholen"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17547 msgid "Find and replace"
17548 msgstr "Suchen und ersetzen"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17551 msgid "Find and replace (advanced)"
17552 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17555 msgid "Navigate back"
17556 msgstr "Gehe zurück"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17559 msgid "Toggle emphasis"
17560 msgstr "Hervorheben an/aus"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17563 msgid "Toggle noun"
17564 msgstr "Eigenname an/aus"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17568 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17571 msgid "Insert math"
17572 msgstr "Mathe einfügen"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17575 msgid "Insert graphics"
17576 msgstr "Grafik einfügen"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17579 msgid "Insert table"
17580 msgstr "Tabelle einfügen"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17583 msgid "Toggle outline"
17584 msgstr "Gliederung an/aus"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17587 msgid "Toggle math toolbar"
17588 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17591 msgid "Toggle table toolbar"
17592 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17595 msgid "View/Update"
17596 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17604 msgstr "Aktualisieren"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17607 msgid "View master document"
17608 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17611 msgid "Update master document"
17612 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17615 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17616 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17619 msgid "View other formats"
17620 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17623 msgid "Update other formats"
17624 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17631 msgid "Numbered list"
17632 msgstr "Aufzählung"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17635 msgid "Itemized list"
17636 msgstr "Auflistung"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17639 msgid "Increase depth"
17640 msgstr "Tiefe erhöhen"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17643 msgid "Decrease depth"
17644 msgstr "Tiefe verringern"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17647 msgid "Insert figure float"
17648 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17651 msgid "Insert table float"
17652 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17655 msgid "Insert label"
17656 msgstr "Marke einfügen"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17659 msgid "Insert cross-reference"
17660 msgstr "Querverweis einfügen"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17663 msgid "Insert citation"
17664 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17667 msgid "Insert index entry"
17668 msgstr "Stichwort einfügen"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17671 msgid "Insert nomenclature entry"
17672 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17675 msgid "Insert footnote"
17676 msgstr "Fußnote einfügen"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17679 msgid "Insert margin note"
17680 msgstr "Randnotiz einfügen"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17683 msgid "Insert LyX note"
17684 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17688 msgstr "Box einfügen"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17691 msgid "Insert hyperlink"
17692 msgstr "Hyperlink einfügen"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17695 msgid "Insert TeX code"
17696 msgstr "TeX-Code einfügen"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17699 msgid "Insert math macro"
17700 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17703 msgid "Include file"
17704 msgstr "Datei einbinden"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17711 msgid "Paragraph settings"
17712 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17716 msgstr "Zeile hinzufügen"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17720 msgstr "Spalte hinzufügen"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17724 msgstr "Zeile löschen"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17727 msgid "Delete column"
17728 msgstr "Spalte löschen"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17731 msgid "Move row up"
17732 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17735 msgid "Move column left"
17736 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17739 msgid "Move row down"
17740 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17743 msgid "Move column right"
17744 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17747 msgid "Set top line"
17748 msgstr "Obere Linie setzen"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17751 msgid "Set bottom line"
17752 msgstr "Untere Linie setzen"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17755 msgid "Set left line"
17756 msgstr "Linke Linie setzen"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17759 msgid "Set right line"
17760 msgstr "Rechte Linie setzen"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17763 msgid "Set border lines"
17764 msgstr "Rahmen einschalten"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17767 msgid "Set all lines"
17768 msgstr "Alle Linien setzen"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17771 msgid "Unset all lines"
17772 msgstr "Alle Linien entfernen"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17776 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17779 msgid "Align center"
17780 msgstr "Zentriert ausrichten"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17783 msgid "Align right"
17784 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17787 msgid "Align on decimal"
17788 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17792 msgstr "Oben ausrichten"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17795 msgid "Align middle"
17796 msgstr "Mittig ausrichten"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17799 msgid "Align bottom"
17800 msgstr "Unten ausrichten"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17803 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17804 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17807 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17808 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17811 msgid "Set multi-column"
17812 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17815 msgid "Set multi-row"
17816 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17823 msgid "Set display mode"
17824 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17828 msgstr "Tiefgestellt"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17831 msgid "Superscript"
17832 msgstr "Hochgestellt"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17835 msgid "Insert square root"
17836 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17839 msgid "Insert root"
17840 msgstr "Wurzel einfügen"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17843 msgid "Insert standard fraction"
17844 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17848 msgstr "Summe einfügen"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17851 msgid "Insert integral"
17852 msgstr "Integral einfügen"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17855 msgid "Insert product"
17856 msgstr "Produkt einfügen"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17860 msgstr "( ) einfügen"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17864 msgstr "[ ] einfügen"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17868 msgstr "{ } einfügen"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17871 msgid "Insert delimiters"
17872 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17875 msgid "Insert matrix"
17876 msgstr "Matrix einfügen"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17879 msgid "Insert cases environment"
17880 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17883 msgid "Toggle math panels"
17884 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17887 msgid "Math Macros"
17888 msgstr "Mathe-Makros"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17891 msgid "Remove last argument"
17892 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17895 msgid "Append argument"
17896 msgstr "Argument hinzufügen"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17899 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17900 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17903 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17904 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17907 msgid "Remove optional argument"
17908 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17911 msgid "Insert optional argument"
17912 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17915 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17916 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17919 msgid "Append argument eating from the right"
17920 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17923 msgid "Append optional argument eating from the right"
17924 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17927 msgid "Phonetic Symbols"
17928 msgstr "Phonetische Symbole"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17931 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17932 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17935 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17936 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17940 msgstr "IPA: Vokale"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17943 msgid "IPA Other Symbols"
17944 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17947 msgid "IPA Suprasegmentals"
17948 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17951 msgid "IPA Diacritics"
17952 msgstr "IPA: Diakritika"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17955 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17956 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17959 msgid "Command Buffer"
17960 msgstr "Befehlseingabefenster"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17963 msgid "Review[[Toolbar]]"
17964 msgstr "Überarbeiten"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17969 msgid "Track changes"
17970 msgstr "Änderungen verfolgen"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17973 msgid "Show changes in output"
17974 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17977 msgid "Next change"
17978 msgstr "Nächste Änderung"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17981 msgid "Accept change inside selection"
17982 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17985 msgid "Reject change inside selection"
17986 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17989 msgid "Merge changes"
17990 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17993 msgid "Accept all changes"
17994 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17997 msgid "Reject all changes"
17998 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18001 msgid "Insert note"
18002 msgstr "Notiz einfügen"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18006 msgstr "Nächste Notiz"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18009 msgid "View Other Formats"
18010 msgstr "Andere Formate ansehen"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18013 msgid "Update Other Formats"
18014 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18017 msgid "Version Control"
18018 msgstr "Versionskontrolle"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18022 msgstr "Registrieren"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18025 msgid "Check-out for edit"
18026 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18029 msgid "Check-in changes"
18030 msgstr "Änderungen einchecken"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18033 msgid "View revision log"
18034 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18037 msgid "Revert changes"
18038 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18041 msgid "Compare with older revision"
18042 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18045 msgid "Compare with last revision"
18046 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18049 msgid "Insert Version Info"
18050 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18053 msgid "Use SVN file locking property"
18054 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18057 msgid "Update local directory from repository"
18058 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18061 msgid "Math Panels"
18062 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18065 msgid "Math spacings"
18066 msgstr "Mathe-Abstände"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18083 msgstr "Funktionen"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18086 msgid "Frame decorations"
18087 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18090 msgid "Big operators"
18091 msgstr "Große Operatoren"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18094 msgid "Miscellaneous"
18095 msgstr "Verschiedenes"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18103 msgid "Arrows (extended)"
18104 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18108 msgstr "Operatoren"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18111 msgid "Operators (extended)"
18112 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18116 msgstr "Relationen"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18119 msgid "Relations (extended)"
18120 msgstr "Relationen (erweitert)"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18123 msgid "Negative relations (extended)"
18124 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18131 msgid "Delimiters (fixed size)"
18132 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18135 msgid "Miscellaneous (extended)"
18136 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18275 msgid "Thin space\t\\,"
18276 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18279 msgid "Medium space\t\\:"
18280 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18283 msgid "Thick space\t\\;"
18284 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18287 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18288 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18291 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18292 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18295 msgid "Negative space\t\\!"
18296 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18299 msgid "Phantom\t\\phantom"
18300 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18303 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18304 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18307 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18308 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18311 msgid "Smash \\smash"
18312 msgstr "Smash \\smash"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18315 msgid "Top smash \\smasht"
18316 msgstr "Top smash \\smash"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18319 msgid "Bottom smash \\smashb"
18320 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18323 msgid "Left overlap \\mathllap"
18324 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18327 msgid "Center overlap \\mathclap"
18328 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18331 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18332 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18339 msgid "Square root\t\\sqrt"
18340 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18343 msgid "Other root\t\\root"
18344 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18347 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18348 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18351 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18352 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18355 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18356 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18359 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18360 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18363 msgid "Standard\t\\frac"
18364 msgstr "Standard\t\\frac"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18367 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18368 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18371 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18372 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18375 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18376 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18379 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18380 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18383 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18384 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18387 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18388 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18391 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18392 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18395 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18396 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18399 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18400 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18403 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18404 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18407 msgid "Binomial\t\\binom"
18408 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18411 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18412 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18415 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18416 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18419 msgid "Roman\t\\mathrm"
18420 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18423 msgid "Bold\t\\mathbf"
18424 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18427 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18428 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18431 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18432 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18435 msgid "Italic\t\\mathit"
18436 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18439 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18440 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18443 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18444 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18447 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18448 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18451 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18452 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18455 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18456 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18459 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18460 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18483 msgid "Frame Decorations"
18484 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18559 msgid "overleftarrow"
18560 msgstr "overleftarrow"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18563 msgid "overrightarrow"
18564 msgstr "overrightarrow"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18567 msgid "overleftrightarrow"
18568 msgstr "overleftrightarrow"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18576 msgstr "underbrace"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18579 msgid "underleftarrow"
18580 msgstr "underleftarrow"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18583 msgid "underrightarrow"
18584 msgstr "underrightarrow"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18587 msgid "underleftrightarrow"
18588 msgstr "underleftrightarrow"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18607 msgid "Insert left/right side scripts"
18608 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18611 msgid "Insert right side scripts"
18612 msgstr "Indices rechts einfügen"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18615 msgid "Insert left side scripts"
18616 msgstr " Indices links einfügen"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18619 msgid "Insert side scripts"
18620 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18635 msgid "stackrelthree"
18636 msgstr "stackrelthree"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18644 msgstr "rightarrow"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18655 msgid "updownarrow"
18656 msgstr "updownarrow"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18659 msgid "leftrightarrow"
18660 msgstr "leftrightarrow"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18668 msgstr "Rightarrow"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18679 msgid "Updownarrow"
18680 msgstr "Updownarrow"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18683 msgid "Leftrightarrow"
18684 msgstr "Leftrightarrow"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18687 msgid "Longleftrightarrow"
18688 msgstr "Longleftrightarrow"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18691 msgid "Longleftarrow"
18692 msgstr "Longleftarrow"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18695 msgid "Longrightarrow"
18696 msgstr "Longrightarrow"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18699 msgid "longleftrightarrow"
18700 msgstr "longleftrightarrow"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18703 msgid "longleftarrow"
18704 msgstr "longleftarrow"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18707 msgid "longrightarrow"
18708 msgstr "longrightarrow"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18711 msgid "leftharpoondown"
18712 msgstr "leftharpoondown"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18715 msgid "rightharpoondown"
18716 msgstr "rightharpoondown"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18724 msgstr "longmapsto"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18735 msgid "leftharpoonup"
18736 msgstr "leftharpoonup"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18739 msgid "rightharpoonup"
18740 msgstr "rightharpoonup"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18743 msgid "hookleftarrow"
18744 msgstr "hookleftarrow"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18747 msgid "hookrightarrow"
18748 msgstr "hookrightarrow"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18759 msgid "rightleftharpoons"
18760 msgstr "rightleftharpoons"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18787 msgid "bigtriangleup"
18788 msgstr "bigtriangleup"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18803 msgid "bigtriangledown"
18804 msgstr "bigtriangledown"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18819 msgid "triangleright"
18820 msgstr "triangleright"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18835 msgid "triangleleft"
18836 msgstr "triangleleft"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18992 msgstr "sqsubseteq"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18996 msgstr "sqsupseteq"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19007 msgid "in[[math relation]]"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19076 msgstr "varepsilon"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19244 msgstr "varUpsilon"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19367 msgid "diamondsuit"
19368 msgstr "diamondsuit"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19383 msgid "textrm \\AA"
19384 msgstr "textrm \\AA"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19388 msgstr "textrm \\O"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19391 msgid "mathcircumflex"
19392 msgstr "mathcircumflex"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19400 msgstr "textdegree"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19404 msgstr "mathdollar"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19407 msgid "mathparagraph"
19408 msgstr "mathparagraph"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19411 msgid "mathsection"
19412 msgstr "mathsection"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19459 msgid "Big Operators"
19460 msgstr "Große Operatoren"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19523 msgid "ointctrclockwiseop"
19524 msgstr "ointctrclockwiseop"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19527 msgid "ointctrclockwise"
19528 msgstr "ointctrclockwise"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19531 msgid "ointclockwiseop"
19532 msgstr "ointclockwiseop"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19535 msgid "ointclockwise"
19536 msgstr "ointclockwise"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19567 msgid "landupintop"
19568 msgstr "landupintop"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19571 msgid "landdownint"
19572 msgstr "landdownint"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19575 msgid "landdownintop"
19576 msgstr "landdownintop"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19592 msgstr "varoiintop"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19595 msgid "varointclockwise"
19596 msgstr "varointclockwise"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19599 msgid "varointclockwiseop"
19600 msgstr "varointclockwiseop"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19603 msgid "varointctrclockwise"
19604 msgstr "varointctrclockwise"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19607 msgid "varointctrclockwiseop"
19608 msgstr "varointctrclockwiseop"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19699 msgid "vartriangle"
19700 msgstr "vartriangle"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19703 msgid "triangledown"
19704 msgstr "triangledown"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19712 msgstr "CheckedBox"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19723 msgid "wasylozenge"
19724 msgstr "wasylozenge"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19735 msgid "measuredangle"
19736 msgstr "measuredangle"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19768 msgstr "varnothing"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19771 msgid "blacktriangle"
19772 msgstr "blacktriangle"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19775 msgid "blacktriangledown"
19776 msgstr "blacktriangledown"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19779 msgid "blacksquare"
19780 msgstr "blacksquare"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19783 msgid "blacklozenge"
19784 msgstr "blacklozenge"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19791 msgid "sphericalangle"
19792 msgstr "sphericalangle"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19796 msgstr "complement"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19815 msgid "varcopyright"
19816 msgstr "varcopyright"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19827 msgid "invdiameter"
19828 msgstr "invdiameter"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19840 msgstr "varhexagon"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19855 msgid "blacksmiley"
19856 msgstr "blacksmiley"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19872 msgstr "Leftcircle"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19875 msgid "Rightcircle"
19876 msgstr "Rightcircle"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19884 msgstr "LEFTCIRCLE"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19887 msgid "RIGHTCIRCLE"
19888 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19892 msgstr "LEFTcircle"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19895 msgid "RIGHTcircle"
19896 msgstr "RIGHTcircle"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19944 msgstr "varhexstar"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19948 msgstr "davidsstar"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19972 msgstr "eighthnote"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19975 msgid "quarternote"
19976 msgstr "quarternote"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20099 msgid "sagittarius"
20100 msgstr "sagittarius"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20103 msgid "capricornus"
20104 msgstr "capricornus"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20120 msgstr "APLcomment"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20127 msgid "APLdownarrowbox"
20128 msgstr "APLdownarrowbox"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20139 msgid "APLleftarrowbox"
20140 msgstr "APLleftarrowbox"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20147 msgid "APLrightarrowbox"
20148 msgstr "APLrightarrowbox"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20159 msgid "APLuparrowbox"
20160 msgstr "APLuparrowbox"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20163 msgid "dashleftarrow"
20164 msgstr "dashleftarrow"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20167 msgid "dashrightarrow"
20168 msgstr "dashrightarrow"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20171 msgid "leftleftarrows"
20172 msgstr "leftleftarrows"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20175 msgid "leftrightarrows"
20176 msgstr "leftrightarrows"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20179 msgid "rightrightarrows"
20180 msgstr "rightrightarrows"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20183 msgid "rightleftarrows"
20184 msgstr "rightleftarrows"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20188 msgstr "Lleftarrow"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20191 msgid "Rrightarrow"
20192 msgstr "Rrightarrow"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20195 msgid "twoheadleftarrow"
20196 msgstr "twoheadleftarrow"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20199 msgid "twoheadrightarrow"
20200 msgstr "twoheadrightarrow"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20203 msgid "leftarrowtail"
20204 msgstr "leftarrowtail"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20207 msgid "rightarrowtail"
20208 msgstr "rightarrowtail"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20211 msgid "looparrowleft"
20212 msgstr "looparrowleft"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20215 msgid "looparrowright"
20216 msgstr "looparrowright"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20219 msgid "curvearrowleft"
20220 msgstr "curvearrowleft"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20223 msgid "curvearrowright"
20224 msgstr "curvearrowright"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20227 msgid "circlearrowleft"
20228 msgstr "circlearrowleft"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20231 msgid "circlearrowright"
20232 msgstr "circlearrowright"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20244 msgstr "upuparrows"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20247 msgid "downdownarrows"
20248 msgstr "downdownarrows"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20251 msgid "upharpoonleft"
20252 msgstr "upharpoonleft"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20255 msgid "upharpoonright"
20256 msgstr "upharpoonright"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20259 msgid "downharpoonleft"
20260 msgstr "downharpoonleft"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20263 msgid "downharpoonright"
20264 msgstr "downharpoonright"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20267 msgid "leftrightharpoons"
20268 msgstr "leftrightharpoons"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20271 msgid "rightsquigarrow"
20272 msgstr "rightsquigarrow"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20275 msgid "leftrightsquigarrow"
20276 msgstr "leftrightsquigarrow"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20280 msgstr "nleftarrow"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20283 msgid "nrightarrow"
20284 msgstr "nrightarrow"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20287 msgid "nleftrightarrow"
20288 msgstr "nleftrightarrow"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20292 msgstr "nLeftarrow"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20295 msgid "nRightarrow"
20296 msgstr "nRightarrow"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20299 msgid "nLeftrightarrow"
20300 msgstr "nLeftrightarrow"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20307 msgid "shortleftarrow"
20308 msgstr "shortleftarrow"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20311 msgid "shortrightarrow"
20312 msgstr "shortrightarrow"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20315 msgid "shortuparrow"
20316 msgstr "shortuparrow"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20319 msgid "shortdownarrow"
20320 msgstr "shortdownarrow"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20323 msgid "leftrightarroweq"
20324 msgstr "leftrightarroweq"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20327 msgid "curlyveedownarrow"
20328 msgstr "curlyveedownarrow"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20331 msgid "curlyveeuparrow"
20332 msgstr "curlyveeuparrow"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20351 msgid "curlywedgeuparrow"
20352 msgstr "curlywedgeuparrow"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20355 msgid "curlywedgedownarrow"
20356 msgstr "curlywedgedownarrow"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20359 msgid "leftrightarrowtriangle"
20360 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20363 msgid "leftarrowtriangle"
20364 msgstr "leftarrowtriangle"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20367 msgid "rightarrowtriangle"
20368 msgstr "rightarrowtriangle"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20384 msgstr "Longmapsto"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20387 msgid "longmapsfrom"
20388 msgstr "longmapsfrom"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20391 msgid "Longmapsfrom"
20392 msgstr "Longmapsfrom"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20396 msgstr "xleftarrow"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20399 msgid "xrightarrow"
20400 msgstr "xrightarrow"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20419 msgid "eqslantless"
20420 msgstr "eqslantless"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20424 msgstr "eqslantgtr"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20448 msgstr "lessapprox"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20496 msgstr "lesseqqgtr"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20500 msgstr "gtreqqless"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20515 msgid "thickapprox"
20516 msgstr "thickapprox"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20551 msgid "preccurlyeq"
20552 msgstr "preccurlyeq"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20555 msgid "succcurlyeq"
20556 msgstr "succcurlyeq"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20559 msgid "curlyeqprec"
20560 msgstr "curlyeqprec"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20563 msgid "curlyeqsucc"
20564 msgstr "curlyeqsucc"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20576 msgstr "precapprox"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20580 msgstr "succapprox"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20583 msgid "vartriangleleft"
20584 msgstr "vartriangleleft"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20587 msgid "vartriangleright"
20588 msgstr "vartriangleright"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20591 msgid "trianglelefteq"
20592 msgstr "trianglelefteq"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20595 msgid "trianglerighteq"
20596 msgstr "trianglerighteq"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20611 msgid "risingdotseq"
20612 msgstr "risingdotseq"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20615 msgid "fallingdotseq"
20616 msgstr "fallingdotseq"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20635 msgid "shortparallel"
20636 msgstr "shortparallel"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20640 msgstr "smallsmile"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20644 msgstr "smallfrown"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20647 msgid "blacktriangleleft"
20648 msgstr "blacktriangleleft"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20651 msgid "blacktriangleright"
20652 msgstr "blacktriangleright"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20663 msgid "wasytherefore"
20664 msgstr "wasytherefore"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20667 msgid "backepsilon"
20668 msgstr "backepsilon"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20683 msgid "trianglelefteqslant"
20684 msgstr "trianglelefteqslant"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20687 msgid "trianglerighteqslant"
20688 msgstr "trianglerighteqslant"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20700 msgstr "subsetplus"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20704 msgstr "supsetplus"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20707 msgid "subsetpluseq"
20708 msgstr "subsetpluseq"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20711 msgid "supsetpluseq"
20712 msgstr "supsetpluseq"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20752 msgstr "interleave"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20760 msgstr "rightslice"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20768 msgstr "talloblong"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20800 msgstr "vcentcolon"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20803 msgid "colonapprox"
20804 msgstr "colonapprox"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20807 msgid "Colonapprox"
20808 msgstr "Colonapprox"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20852 msgstr "wasypropto"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20863 msgid "Negative Relations (extended)"
20864 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20971 msgid "precnapprox"
20972 msgstr "precnapprox"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20975 msgid "succnapprox"
20976 msgstr "succnapprox"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20988 msgstr "subsetneqq"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20992 msgstr "supsetneqq"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21000 msgstr "nsubseteqq"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21008 msgstr "nsupseteqq"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21027 msgid "varsubsetneq"
21028 msgstr "varsubsetneq"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21031 msgid "varsupsetneq"
21032 msgstr "varsupsetneq"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21035 msgid "varsubsetneqq"
21036 msgstr "varsubsetneqq"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21039 msgid "varsupsetneqq"
21040 msgstr "varsupsetneqq"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21043 msgid "ntriangleleft"
21044 msgstr "ntriangleleft"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21047 msgid "ntriangleright"
21048 msgstr "ntriangleright"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21051 msgid "ntrianglelefteq"
21052 msgstr "ntrianglelefteq"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21055 msgid "ntrianglerighteq"
21056 msgstr "ntrianglerighteq"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21079 msgid "nshortparallel"
21080 msgstr "nshortparallel"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21083 msgid "ntrianglelefteqslant"
21084 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21087 msgid "ntrianglerighteqslant"
21088 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21095 msgid "smallsetminus"
21096 msgstr "smallsetminus"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21115 msgid "doublebarwedge"
21116 msgstr "doublebarwedge"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21163 msgid "divideontimes"
21164 msgstr "divideontimes"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21175 msgid "leftthreetimes"
21176 msgstr "leftthreetimes"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21179 msgid "rightthreetimes"
21180 msgstr "rightthreetimes"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21184 msgstr "curlywedge"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21191 msgid "circleddash"
21192 msgstr "circleddash"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21196 msgstr "circledast"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21199 msgid "circledcirc"
21200 msgstr "circledcirc"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21219 msgid "bigcurlyvee"
21220 msgstr "bigcurlyvee"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21223 msgid "bigcurlywedge"
21224 msgstr "bigcurlywedge"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21235 msgid "bigparallel"
21236 msgstr "bigparallel"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21239 msgid "biginterleave"
21240 msgstr "biginterleave"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21283 msgid "ogreaterthan"
21284 msgstr "ogreaterthan"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21295 msgid "varcurlyvee"
21296 msgstr "varcurlyvee"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21299 msgid "varcurlywedge"
21300 msgstr "varcurlywedge"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21328 msgstr "varobslash"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21332 msgstr "varocircle"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21351 msgid "varolessthan"
21352 msgstr "varolessthan"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21355 msgid "varogreaterthan"
21356 msgstr "varogreaterthan"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21360 msgstr "varbigcirc"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21364 msgstr "brokenvert"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21415 msgid "llparenthesis"
21416 msgstr "llparenthesis"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21419 msgid "rrparenthesis"
21420 msgstr "rrparenthesis"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21423 msgid "binampersand"
21424 msgstr "binampersand"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21427 msgid "bindnasrepma"
21428 msgstr "bindnasrepma"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21431 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21432 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21435 msgid "Voiced bilabial plosive"
21436 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21439 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21440 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21443 msgid "Voiced alveolar plosive"
21444 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21447 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21448 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21451 msgid "Voiced retroflex plosive"
21452 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21455 msgid "Voiceless palatal plosive"
21456 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21459 msgid "Voiced palatal plosive"
21460 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21463 msgid "Voiceless velar plosive"
21464 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21467 msgid "Voiced velar plosive"
21468 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21471 msgid "Voiceless uvular plosive"
21472 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21475 msgid "Voiced uvular plosive"
21476 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21479 msgid "Glottal plosive"
21480 msgstr "Glottaler Plosiv"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21483 msgid "Voiced bilabial nasal"
21484 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21487 msgid "Voiced labiodental nasal"
21488 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21491 msgid "Voiced alveolar nasal"
21492 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21495 msgid "Voiced retroflex nasal"
21496 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21499 msgid "Voiced palatal nasal"
21500 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21503 msgid "Voiced velar nasal"
21504 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21507 msgid "Voiced uvular nasal"
21508 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21511 msgid "Voiced bilabial trill"
21512 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21515 msgid "Voiced alveolar trill"
21516 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21519 msgid "Voiced uvular trill"
21520 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21523 msgid "Voiced alveolar tap"
21524 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21527 msgid "Voiced retroflex flap"
21528 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21531 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21532 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21535 msgid "Voiced bilabial fricative"
21536 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21539 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21540 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21543 msgid "Voiced labiodental fricative"
21544 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21547 msgid "Voiceless dental fricative"
21548 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21551 msgid "Voiced dental fricative"
21552 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21555 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21556 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21559 msgid "Voiced alveolar fricative"
21560 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21563 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21564 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21567 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21568 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21571 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21572 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21575 msgid "Voiced retroflex fricative"
21576 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21579 msgid "Voiceless palatal fricative"
21580 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21583 msgid "Voiced palatal fricative"
21584 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21587 msgid "Voiceless velar fricative"
21588 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21591 msgid "Voiced velar fricative"
21592 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21595 msgid "Voiceless uvular fricative"
21596 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21599 msgid "Voiced uvular fricative"
21600 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21603 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21604 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21607 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21608 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21611 msgid "Voiceless glottal fricative"
21612 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21615 msgid "Voiced glottal fricative"
21616 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21619 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21620 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21623 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21624 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21627 msgid "Voiced labiodental approximant"
21628 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21631 msgid "Voiced alveolar approximant"
21632 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21635 msgid "Voiced retroflex approximant"
21636 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21639 msgid "Voiced palatal approximant"
21640 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21643 msgid "Voiced velar approximant"
21644 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21647 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21648 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21651 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21652 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21655 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21656 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21659 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21660 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21663 msgid "Bilabial click"
21664 msgstr "Bilabialer Klick"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21667 msgid "Dental click"
21668 msgstr "Dentaler Klick"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21671 msgid "(Post)alveolar click"
21672 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21675 msgid "Palatoalveolar click"
21676 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21679 msgid "Alveolar lateral click"
21680 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21683 msgid "Voiced bilabial implosive"
21684 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21687 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21688 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21691 msgid "Voiced palatal implosive"
21692 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21695 msgid "Voiced velar implosive"
21696 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21699 msgid "Voiced uvular implosive"
21700 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21703 msgid "Ejective mark"
21704 msgstr "Ejektivmarker"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21707 msgid "Close front unrounded vowel"
21708 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21711 msgid "Close front rounded vowel"
21712 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21715 msgid "Close central unrounded vowel"
21716 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21719 msgid "Close central rounded vowel"
21720 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21723 msgid "Close back unrounded vowel"
21724 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21727 msgid "Close back rounded vowel"
21728 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21731 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21732 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21735 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21736 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21739 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21740 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21743 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21744 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21747 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21748 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21751 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21752 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21755 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21756 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21759 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21760 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21763 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21764 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21767 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21768 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21771 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21772 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21775 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21776 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21779 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21780 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21783 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21784 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21787 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21788 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21791 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21792 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21795 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21796 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21799 msgid "Near-open vowel"
21800 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21803 msgid "Open front unrounded vowel"
21804 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21807 msgid "Open front rounded vowel"
21808 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21811 msgid "Open back unrounded vowel"
21812 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21815 msgid "Open back rounded vowel"
21816 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21819 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21820 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21823 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21824 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21827 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21828 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21831 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21832 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21835 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21836 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21839 msgid "Epiglottal plosive"
21840 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21843 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21844 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21847 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21848 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21851 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21852 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21855 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21856 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21859 msgid "Top tie bar"
21860 msgstr "Bindebogen oben"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21863 msgid "Bottom tie bar"
21864 msgstr "Bindebogen unten"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21872 msgstr "Halbe Längung"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21875 msgid "Extra short"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21879 msgid "Primary stress"
21880 msgstr "Hauptbetonung"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21883 msgid "Secondary stress"
21884 msgstr "Nebenbetonung"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21887 msgid "Minor (foot) group"
21888 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21891 msgid "Major (intonation) group"
21892 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21895 msgid "Syllable break"
21896 msgstr "Silbengrenze"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21899 msgid "Linking (absence of a break)"
21900 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21907 msgid "Voiceless (above)"
21908 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21915 msgid "Breathy voiced"
21916 msgstr "Gehauchte Stimme"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21919 msgid "Creaky voiced"
21920 msgstr "Knarrstimme"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21923 msgid "Linguolabial"
21924 msgstr "Lingolabial"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21943 msgid "More rounded"
21944 msgstr "Mehr gerundet"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21947 msgid "Less rounded"
21948 msgstr "Weniger gerundet"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21952 msgstr "Vorgelagert"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21956 msgstr "Zurückgelagert"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21959 msgid "Centralized"
21960 msgstr "Zentralisiert"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21963 msgid "Mid-centralized"
21964 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21971 msgid "Non-syllabic"
21972 msgstr "Nicht-silbisch"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21980 msgstr "Labialisiert"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21984 msgstr "Palatalisiert"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21988 msgstr "Velarisiert"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21991 msgid "Pharyngialized"
21992 msgstr "Pharyngalisiert"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21995 msgid "Velarized or pharyngialized"
21996 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22007 msgid "Advanced tongue root"
22008 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22011 msgid "Retracted tongue root"
22012 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22016 msgstr "Nasalisiert"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22019 msgid "Nasal release"
22020 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22023 msgid "Lateral release"
22024 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22027 msgid "No audible release"
22028 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22031 msgid "Extra high (accent)"
22032 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22035 msgid "Extra high (tone letter)"
22036 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22039 msgid "High (accent)"
22040 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22043 msgid "High (tone letter)"
22044 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22047 msgid "Mid (accent)"
22048 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22051 msgid "Mid (tone letter)"
22052 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22055 msgid "Low (accent)"
22056 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22059 msgid "Low (tone letter)"
22060 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22063 msgid "Extra low (accent)"
22064 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22067 msgid "Extra low (tone letter)"
22068 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22072 msgstr "Absteigend"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22076 msgstr "Ansteigend"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22079 msgid "Rising (accent)"
22080 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22083 msgid "Rising (tone letter)"
22084 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22087 msgid "Falling (accent)"
22088 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22091 msgid "Falling (tone letter)"
22092 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22095 msgid "High rising (accent)"
22096 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22099 msgid "High rising (tone letter)"
22100 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22103 msgid "Low rising (accent)"
22104 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22107 msgid "Low rising (tone letter)"
22108 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22111 msgid "Rising-falling (accent)"
22112 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22115 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22116 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22119 msgid "Global rise"
22120 msgstr "Global Anstieg"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22123 msgid "Global fall"
22124 msgstr "Global Abfall"
22126 #: lib/external_templates:36
22127 msgid "GnumericSpreadsheet"
22128 msgstr "GnumericTabelle"
22130 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22131 msgid "Spreadsheet"
22134 #: lib/external_templates:39
22136 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22137 "It imports as a long table, so any length\n"
22138 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22139 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22140 "both for gnumeric and excel files.\n"
22142 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22143 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22144 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22145 "zu Problemen führen.\n"
22146 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22147 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22149 #: lib/external_templates:76
22150 msgid "RasterImage"
22151 msgstr "Rastergrafik"
22153 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22154 msgid "Raster image"
22155 msgstr "Rastergrafik"
22157 #: lib/external_templates:84
22158 msgid "A bitmap file.\n"
22159 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22161 #: lib/external_templates:148
22165 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22166 msgid "Xfig figure"
22167 msgstr "Xfig-Abbildung"
22169 #: lib/external_templates:151
22170 msgid "An Xfig figure.\n"
22171 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22173 #: lib/external_templates:201
22174 msgid "ChessDiagram"
22175 msgstr "Schachdiagramm"
22177 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22178 msgid "Chess diagram"
22179 msgstr "Schachdiagramm"
22181 #: lib/external_templates:204
22183 "A chess position diagram.\n"
22184 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22185 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22186 "the position that you want to display.\n"
22187 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22188 "and remember to type in a relative path\n"
22189 "to the LyX document location.\n"
22190 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22191 "to enable general editing of the board.\n"
22192 "You might also check out the\n"
22193 "'Options->Test legality' option, and\n"
22194 "remember to middle and right click to\n"
22195 "insert new material in the board.\n"
22196 "In order for this to work, you have to\n"
22197 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22198 "that TeX will find it, and you will need\n"
22199 "to install the skak package from CTAN.\n"
22201 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22202 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22203 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22204 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22206 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22207 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22208 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22209 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22210 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22211 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22212 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22213 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22214 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22215 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22216 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22217 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22218 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22219 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22221 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22222 msgid "Lilypond typeset music"
22223 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22225 #: lib/external_templates:254
22227 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22228 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22229 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22230 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22232 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22233 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22234 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22235 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22237 #: lib/external_templates:300
22239 msgstr "PDF-Seiten"
22241 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22243 msgstr "PDF-Seiten"
22245 #: lib/external_templates:303
22247 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22248 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22249 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22251 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22252 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22253 "* pages=- (to include all pages)\n"
22254 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22255 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22256 "inserted in their original size.\n"
22257 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22258 "for further options and details.\n"
22260 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22261 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22262 "nach folgendem Schema:\n"
22263 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22264 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22265 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22266 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22267 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22268 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22269 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22270 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22272 #: lib/external_templates:346
22275 "Read 'info date' for more information.\n"
22277 "Das heutige Datum.\n"
22278 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22280 #: lib/external_templates:375
22284 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22285 msgid "Dia diagram"
22286 msgstr "Dia-Diagramm"
22288 #: lib/external_templates:378
22289 msgid "Dia diagram.\n"
22290 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22292 #: lib/configure.py:567
22296 #: lib/configure.py:567
22300 #: lib/configure.py:570
22304 #: lib/configure.py:573
22308 #: lib/configure.py:576
22312 #: lib/configure.py:576
22313 msgid "sxd|OpenOffice"
22314 msgstr "sxd|OpenOffice"
22316 #: lib/configure.py:579
22320 #: lib/configure.py:582
22324 #: lib/configure.py:585
22328 #: lib/configure.py:587
22332 #: lib/configure.py:588
22336 #: lib/configure.py:589
22340 #: lib/configure.py:589
22344 #: lib/configure.py:590
22348 #: lib/configure.py:591
22352 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22356 #: lib/configure.py:593
22360 #: lib/configure.py:594
22364 #: lib/configure.py:595
22368 #: lib/configure.py:596
22372 #: lib/configure.py:604
22373 msgid "Plain text (chess output)"
22374 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22376 #: lib/configure.py:605
22377 msgid "Plain text (image)"
22378 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22380 #: lib/configure.py:606
22381 msgid "Plain text (Xfig output)"
22382 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22384 #: lib/configure.py:607
22385 msgid "date (output)"
22386 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22388 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22389 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22393 #: lib/configure.py:608
22397 #: lib/configure.py:609
22398 msgid "DocBook (XML)"
22399 msgstr "DocBook (XML)"
22401 #: lib/configure.py:610
22402 msgid "Graphviz Dot"
22403 msgstr "Graphviz Dot"
22405 #: lib/configure.py:611
22406 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22407 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22409 #: lib/configure.py:612
22410 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22411 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22413 #: lib/configure.py:613
22417 #: lib/configure.py:613
22421 #: lib/configure.py:615
22425 #: lib/configure.py:617
22426 msgid "LilyPond music"
22427 msgstr "LilyPond-Musik"
22429 #: lib/configure.py:618
22430 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22431 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22433 #: lib/configure.py:619
22434 msgid "LaTeX (plain)"
22435 msgstr "LaTeX (normal)"
22437 #: lib/configure.py:619
22438 msgid "LaTeX (plain)|L"
22439 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22441 #: lib/configure.py:620
22442 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22443 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22445 #: lib/configure.py:621
22446 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22447 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22449 #: lib/configure.py:622
22450 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22451 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22453 #: lib/configure.py:623
22454 msgid "LaTeX (clipboard)"
22455 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22457 #: lib/configure.py:624
22459 msgstr "Einfacher Text"
22461 #: lib/configure.py:624
22462 msgid "Plain text|a"
22463 msgstr "Einfacher Text|E"
22465 #: lib/configure.py:625
22466 msgid "Plain text (pstotext)"
22467 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22469 #: lib/configure.py:626
22470 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22471 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22473 #: lib/configure.py:627
22474 msgid "Plain text (catdvi)"
22475 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22477 #: lib/configure.py:628
22478 msgid "Plain Text, Join Lines"
22479 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22481 #: lib/configure.py:629
22482 msgid "Info (Beamer)"
22483 msgstr "Info (Beamer)"
22485 #: lib/configure.py:632
22486 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22487 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22489 #: lib/configure.py:633
22490 msgid "Excel spreadsheet"
22491 msgstr "Excel-Tabelle"
22493 #: lib/configure.py:634
22494 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22495 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22497 #: lib/configure.py:637
22501 #: lib/configure.py:637
22505 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22509 #: lib/configure.py:650
22513 #: lib/configure.py:651
22514 msgid "EPS (uncropped)"
22515 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22517 #: lib/configure.py:652
22518 msgid "EPS (cropped)"
22519 msgstr "EPS (beschnitten)"
22521 #: lib/configure.py:653
22523 msgstr "Postscript"
22525 #: lib/configure.py:653
22526 msgid "Postscript|t"
22527 msgstr "Postscript|t"
22529 #: lib/configure.py:658
22530 msgid "PDF (ps2pdf)"
22531 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22533 #: lib/configure.py:658
22534 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22535 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22537 #: lib/configure.py:659
22538 msgid "PDF (pdflatex)"
22539 msgstr "PDF (pdflatex)"
22541 #: lib/configure.py:659
22542 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22543 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22545 #: lib/configure.py:660
22546 msgid "PDF (dvipdfm)"
22547 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22549 #: lib/configure.py:660
22550 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22551 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22553 #: lib/configure.py:661
22554 msgid "PDF (XeTeX)"
22555 msgstr "PDF (XeTeX)"
22557 #: lib/configure.py:661
22558 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22559 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22561 #: lib/configure.py:662
22562 msgid "PDF (LuaTeX)"
22563 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22565 #: lib/configure.py:662
22566 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22567 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22569 #: lib/configure.py:663
22570 msgid "PDF (graphics)"
22571 msgstr "PDF (Grafik)"
22573 #: lib/configure.py:664
22574 msgid "PDF (cropped)"
22575 msgstr "PDF (beschnitten)"
22577 #: lib/configure.py:667
22581 #: lib/configure.py:667
22585 #: lib/configure.py:668
22586 msgid "DVI (LuaTeX)"
22587 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22589 #: lib/configure.py:668
22590 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22591 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22593 #: lib/configure.py:671
22597 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22601 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22605 #: lib/configure.py:677
22609 #: lib/configure.py:680
22610 msgid "OpenDocument"
22611 msgstr "OpenDocument"
22613 #: lib/configure.py:681
22614 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22615 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22617 #: lib/configure.py:684
22618 msgid "Rich Text Format"
22619 msgstr "Rich-Text-Format"
22621 #: lib/configure.py:685
22625 #: lib/configure.py:685
22629 #: lib/configure.py:688
22630 msgid "date command"
22631 msgstr "date-Befehl"
22633 #: lib/configure.py:689
22634 msgid "Table (CSV)"
22635 msgstr "Tabelle (CSV)"
22637 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22642 #: lib/configure.py:692
22646 #: lib/configure.py:693
22650 #: lib/configure.py:694
22654 #: lib/configure.py:695
22658 #: lib/configure.py:696
22662 #: lib/configure.py:697
22666 #: lib/configure.py:698
22667 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22668 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22670 #: lib/configure.py:699
22671 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22672 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22674 #: lib/configure.py:700
22675 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22676 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22678 #: lib/configure.py:701
22679 msgid "LyX Preview"
22680 msgstr "LyX-Vorschau"
22682 #: lib/configure.py:702
22686 #: lib/configure.py:703
22690 #: lib/configure.py:704
22694 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22695 msgid "Windows Metafile"
22696 msgstr "Windows Metafile"
22698 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22699 msgid "Enhanced Metafile"
22700 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22702 #: lib/configure.py:811
22704 msgstr "LyXBlogger"
22706 #: lib/configure.py:1015
22707 msgid "LyX Archive (zip)"
22708 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22710 #: lib/configure.py:1018
22711 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22712 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22714 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
22716 msgid "%1$s and %2$s"
22717 msgstr "%1$s und %2$s"
22719 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22721 msgid "%1$s et al."
22722 msgstr "%1$s et al."
22724 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22725 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22729 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22733 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22734 msgid "Bibliography entry not found!"
22735 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22737 #: src/Buffer.cpp:138
22740 "Could not print the document %1$s.\n"
22741 "Check that your printer is set up correctly."
22743 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22744 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22746 #: src/Buffer.cpp:141
22747 msgid "Print document failed"
22748 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22750 #: src/Buffer.cpp:373
22751 msgid "Disk Error: "
22752 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22754 #: src/Buffer.cpp:374
22757 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22759 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22760 "vielleicht voll?)"
22762 #: src/Buffer.cpp:491
22763 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22765 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22767 #: src/Buffer.cpp:493
22768 msgid "Attempting to close changed document!"
22769 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22771 #: src/Buffer.cpp:502
22772 msgid "Could not remove temporary directory"
22773 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22775 #: src/Buffer.cpp:503
22777 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22778 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22780 #: src/Buffer.cpp:901
22781 msgid "Unknown document class"
22782 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22784 #: src/Buffer.cpp:902
22786 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22788 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22790 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22792 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22793 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22795 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22796 msgid "Document header error"
22797 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22799 #: src/Buffer.cpp:916
22800 msgid "\\begin_header is missing"
22801 msgstr "\\begin_header fehlt"
22803 #: src/Buffer.cpp:939
22804 msgid "\\begin_document is missing"
22805 msgstr "\\begin_document fehlt"
22807 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22808 #: src/BufferView.cpp:1449
22809 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22810 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22812 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22814 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22815 "xcolor/ulem are installed.\n"
22816 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22819 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22820 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22821 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22822 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22824 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22827 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22828 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22831 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22832 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22833 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22834 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22836 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22839 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22841 #: src/Buffer.cpp:1095
22842 msgid "File Not Found"
22843 msgstr "Datei nicht gefunden"
22845 #: src/Buffer.cpp:1096
22847 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22848 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22850 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22851 msgid "Document format failure"
22852 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22854 #: src/Buffer.cpp:1120
22856 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22858 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22860 #: src/Buffer.cpp:1183
22862 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22863 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22865 #: src/Buffer.cpp:1210
22866 msgid "Conversion failed"
22867 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22869 #: src/Buffer.cpp:1211
22872 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22873 "it could not be created."
22875 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22876 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22878 #: src/Buffer.cpp:1221
22879 msgid "Conversion script not found"
22880 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22882 #: src/Buffer.cpp:1222
22885 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22886 "could not be found."
22888 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22889 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22891 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22892 msgid "Conversion script failed"
22893 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22895 #: src/Buffer.cpp:1246
22898 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22901 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22902 "das Dokument nicht konvertieren."
22904 #: src/Buffer.cpp:1253
22907 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22910 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22911 "das Dokument nicht konvertieren."
22913 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22914 msgid "File is read-only"
22915 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22917 #: src/Buffer.cpp:1275
22919 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22921 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22923 #: src/Buffer.cpp:1284
22926 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22927 "overwrite this file?"
22929 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22930 "überschrieben werden soll?"
22932 #: src/Buffer.cpp:1286
22933 msgid "Overwrite modified file?"
22934 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22936 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:50
22937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
22940 msgstr "&Überschreiben"
22942 #: src/Buffer.cpp:1337
22943 msgid "Backup failure"
22944 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22946 #: src/Buffer.cpp:1338
22949 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22950 "Please check whether the directory exists and is writable."
22952 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22953 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22955 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22956 msgid "Write failure"
22957 msgstr "Schreibfehler"
22959 #: src/Buffer.cpp:1368
22962 "The file has successfully been saved as:\n"
22964 "But LyX could not move it to:\n"
22966 "Your original file has been backed up to:\n"
22969 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
22971 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
22973 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
22976 #: src/Buffer.cpp:1379
22979 "Cannot move saved file to:\n"
22981 "But the file has successfully been saved as:\n"
22984 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
22986 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
22989 #: src/Buffer.cpp:1395
22991 msgid "Saving document %1$s..."
22992 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22994 #: src/Buffer.cpp:1410
22995 msgid " could not write file!"
22996 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22998 #: src/Buffer.cpp:1418
23002 #: src/Buffer.cpp:1433
23004 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23005 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23007 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23009 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23010 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23012 #: src/Buffer.cpp:1446
23013 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23014 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23016 #: src/Buffer.cpp:1460
23017 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23018 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23020 #: src/Buffer.cpp:1474
23021 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23023 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23025 #: src/Buffer.cpp:1563
23026 msgid "Iconv software exception Detected"
23027 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23029 #: src/Buffer.cpp:1563
23032 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23035 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23036 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23038 #: src/Buffer.cpp:1591
23040 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23042 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23044 #: src/Buffer.cpp:1594
23046 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23047 "chosen encoding.\n"
23048 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23050 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23051 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23052 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23054 #: src/Buffer.cpp:1601
23055 msgid "iconv conversion failed"
23056 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23058 #: src/Buffer.cpp:1606
23059 msgid "conversion failed"
23060 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23062 #: src/Buffer.cpp:1709
23063 msgid "Uncodable character in file path"
23064 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23066 #: src/Buffer.cpp:1711
23069 "The path of your document\n"
23071 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23072 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23073 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23074 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23076 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23077 "(such as utf8) or change the file path name."
23079 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23081 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23082 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23083 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23084 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23085 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23086 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23088 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23089 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23091 #: src/Buffer.cpp:2064
23092 msgid "Running chktex..."
23093 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23095 #: src/Buffer.cpp:2078
23096 msgid "chktex failure"
23097 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23099 #: src/Buffer.cpp:2079
23100 msgid "Could not run chktex successfully."
23101 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23103 #: src/Buffer.cpp:2371
23105 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23106 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23108 #: src/Buffer.cpp:2451
23110 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23111 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23113 #: src/Buffer.cpp:2460
23114 msgid "Error generating literate programming code."
23115 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23117 #: src/Buffer.cpp:2539
23119 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23120 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23122 #: src/Buffer.cpp:2574
23124 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23125 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23127 #: src/Buffer.cpp:2640
23129 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23130 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23132 #: src/Buffer.cpp:2647
23134 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23135 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23137 #: src/Buffer.cpp:2654
23138 msgid "Error exporting to DVI."
23139 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23141 #: src/Buffer.cpp:2719 src/Exporter.cpp:45
23144 "The file %1$s already exists.\n"
23146 "Do you want to overwrite that file?"
23148 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23150 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23152 #: src/Buffer.cpp:2722 src/Exporter.cpp:48
23153 msgid "Overwrite file?"
23154 msgstr "Datei überschreiben?"
23156 #: src/Buffer.cpp:2739
23157 msgid "Error running external commands."
23158 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23160 #: src/Buffer.cpp:3561
23162 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23163 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23165 #: src/Buffer.cpp:3565
23167 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23168 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23170 #: src/Buffer.cpp:3619
23171 msgid "Preview source code"
23172 msgstr "Quellcode vorschauen"
23174 #: src/Buffer.cpp:3621
23175 msgid "Preview preamble"
23176 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23178 #: src/Buffer.cpp:3623
23179 msgid "Preview body"
23180 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23182 #: src/Buffer.cpp:3638
23183 msgid "Plain text does not have a preamble."
23184 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23186 #: src/Buffer.cpp:3741
23188 msgid "Auto-saving %1$s"
23189 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23191 #: src/Buffer.cpp:3797
23192 msgid "Autosave failed!"
23193 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23195 #: src/Buffer.cpp:3858
23196 msgid "Autosaving current document..."
23197 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23199 #: src/Buffer.cpp:3981
23200 msgid "Couldn't export file"
23201 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23203 #: src/Buffer.cpp:3982
23205 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23206 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23208 #: src/Buffer.cpp:4043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
23209 msgid "File name error"
23210 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23212 #: src/Buffer.cpp:4044
23213 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23214 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23216 #: src/Buffer.cpp:4146 src/Buffer.cpp:4160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:582
23217 msgid "Document export cancelled."
23218 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23220 #: src/Buffer.cpp:4163
23222 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23223 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23225 #: src/Buffer.cpp:4170
23227 msgid "Document exported as %1$s"
23228 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23230 #: src/Buffer.cpp:4226
23233 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23235 "Recover emergency save?"
23237 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23239 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23241 #: src/Buffer.cpp:4229
23242 msgid "Load emergency save?"
23243 msgstr "Notspeicherung laden?"
23245 #: src/Buffer.cpp:4230
23247 msgstr "&Wiederherstellen"
23249 #: src/Buffer.cpp:4230
23250 msgid "&Load Original"
23251 msgstr "&Original laden"
23253 #: src/Buffer.cpp:4241
23256 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23257 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23259 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23260 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23261 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23263 #: src/Buffer.cpp:4248
23264 msgid "Document was successfully recovered."
23265 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23267 #: src/Buffer.cpp:4250
23268 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23269 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23271 #: src/Buffer.cpp:4251
23274 "Remove emergency file now?\n"
23277 "Notspeicherungsdatei\n"
23281 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23282 msgid "Delete emergency file?"
23283 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23285 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23289 #: src/Buffer.cpp:4260
23290 msgid "Emergency file deleted"
23291 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23293 #: src/Buffer.cpp:4261
23294 msgid "Do not forget to save your file now!"
23295 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23297 #: src/Buffer.cpp:4268
23298 msgid "Remove emergency file now?"
23299 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23301 #: src/Buffer.cpp:4291
23304 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23306 "Load the backup instead?"
23308 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23310 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23312 #: src/Buffer.cpp:4293
23313 msgid "Load backup?"
23314 msgstr "Sicherung laden?"
23316 #: src/Buffer.cpp:4294
23317 msgid "&Load backup"
23318 msgstr "&Sicherung laden"
23320 #: src/Buffer.cpp:4294
23321 msgid "Load &original"
23322 msgstr "&Original laden"
23324 #: src/Buffer.cpp:4304
23327 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23328 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23330 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23331 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23332 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23334 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:382
23335 msgid "Senseless!!! "
23336 msgstr "Sinnlos!!! "
23338 #: src/Buffer.cpp:4864
23340 msgid "Document %1$s reloaded."
23341 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23343 #: src/Buffer.cpp:4867
23345 msgid "Could not reload document %1$s."
23346 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23348 #: src/Buffer.cpp:4934
23349 msgid "Included File Invalid"
23350 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23352 #: src/Buffer.cpp:4935
23355 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23357 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23359 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23361 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23363 #: src/BufferParams.cpp:463
23365 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23366 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23368 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23369 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23371 #: src/BufferParams.cpp:465
23373 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23374 "are inserted into formulas"
23376 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23377 "in Formeln eingefügt werden"
23379 #: src/BufferParams.cpp:467
23381 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23384 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23385 "Formeln eingefügt wird"
23387 #: src/BufferParams.cpp:469
23389 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23390 "inserted into formulas"
23392 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23393 "in Formeln eingefügt werden"
23395 #: src/BufferParams.cpp:471
23397 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23400 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23401 "Formeln eingefügt wird"
23403 #: src/BufferParams.cpp:473
23405 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23406 "inserted into formulas"
23408 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23409 "in Formeln eingefügt werden"
23411 #: src/BufferParams.cpp:475
23413 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23414 "inserted into formulas"
23416 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23417 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23419 #: src/BufferParams.cpp:477
23421 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23422 "subscript is inserted into formulas"
23424 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23425 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23427 #: src/BufferParams.cpp:479
23429 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23430 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23432 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23433 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23435 #: src/BufferParams.cpp:481
23437 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23438 "decoration 'utilde'"
23440 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23441 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23443 #: src/BufferParams.cpp:627
23446 "The selected document class\n"
23448 "requires external files that are not available.\n"
23449 "The document class can still be used, but the\n"
23450 "document cannot be compiled until the following\n"
23451 "prerequisites are installed:\n"
23453 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23454 "User's Guide for more information."
23456 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23458 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23459 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23460 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23461 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23463 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23464 "finden Sie weitere Hilfe."
23466 #: src/BufferParams.cpp:636
23467 msgid "Document class not available"
23468 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23470 #: src/BufferParams.cpp:1819 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23471 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23472 msgid "Uncodable characters"
23473 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23475 #: src/BufferParams.cpp:1820
23478 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23479 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23482 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23483 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23486 #: src/BufferParams.cpp:2087
23489 "The layout file:\n"
23491 "could not be found. A default textclass with default\n"
23492 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23495 "Die Formatdatei:\n"
23497 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23498 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23499 "Ausgabe zu erzeugen."
23501 #: src/BufferParams.cpp:2093
23502 msgid "Document class not found"
23503 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23505 #: src/BufferParams.cpp:2100
23508 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23510 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23511 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23514 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23515 "fehlerhaft ist.\n"
23516 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23518 "Ausgabe erzeugen können."
23520 #: src/BufferParams.cpp:2106 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23521 msgid "Could not load class"
23522 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23524 #: src/BufferParams.cpp:2156
23525 msgid "Error reading internal layout information"
23526 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23528 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/TextClass.cpp:1536
23530 msgstr "Lesefehler"
23532 #: src/BufferView.cpp:190
23533 msgid "No more insets"
23534 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23536 #: src/BufferView.cpp:737
23537 msgid "Save bookmark"
23538 msgstr "Lesezeichen speichern"
23540 #: src/BufferView.cpp:960
23541 msgid "Converting document to new document class..."
23542 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23544 #: src/BufferView.cpp:1004
23545 msgid "Document is read-only"
23546 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23548 #: src/BufferView.cpp:1013
23549 msgid "This portion of the document is deleted."
23550 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23552 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2029
23553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3536
23554 msgid "Absolute filename expected."
23555 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23557 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23559 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23560 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23562 #: src/BufferView.cpp:1341
23563 msgid "No further undo information"
23564 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23566 #: src/BufferView.cpp:1351
23567 msgid "No further redo information"
23568 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23570 #: src/BufferView.cpp:1600
23574 #: src/BufferView.cpp:1606
23578 #: src/BufferView.cpp:1613
23579 msgid "Mark removed"
23580 msgstr "Marke entfernt"
23582 #: src/BufferView.cpp:1616
23584 msgstr "Marke gesetzt"
23586 #: src/BufferView.cpp:1672
23587 msgid "Statistics for the selection:"
23588 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23590 #: src/BufferView.cpp:1674
23591 msgid "Statistics for the document:"
23592 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23594 #: src/BufferView.cpp:1677
23597 msgstr "%1$d Wörter"
23599 #: src/BufferView.cpp:1679
23603 #: src/BufferView.cpp:1682
23605 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23606 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23608 #: src/BufferView.cpp:1685
23609 msgid "One character (including blanks)"
23610 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23612 #: src/BufferView.cpp:1688
23614 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23615 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23617 #: src/BufferView.cpp:1691
23618 msgid "One character (excluding blanks)"
23619 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23621 #: src/BufferView.cpp:1693
23625 #: src/BufferView.cpp:1884
23628 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23630 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23632 #: src/BufferView.cpp:1886
23634 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23635 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23637 #: src/BufferView.cpp:1894
23638 msgid "Branch name"
23639 msgstr "Name des Zweigs"
23641 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23642 msgid "Branch already exists"
23643 msgstr "Zweig existiert bereits."
23645 #: src/BufferView.cpp:2351
23646 msgid "Inverse Search Failed"
23647 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23649 #: src/BufferView.cpp:2352
23651 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23652 "You need to update the viewed document."
23654 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23655 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23657 #: src/BufferView.cpp:2732
23659 msgid "Inserting document %1$s..."
23660 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23662 #: src/BufferView.cpp:2743
23664 msgid "Document %1$s inserted."
23665 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23667 #: src/BufferView.cpp:2745
23669 msgid "Could not insert document %1$s"
23670 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23672 #: src/BufferView.cpp:3011
23675 "Could not read the specified document\n"
23677 "due to the error: %2$s"
23679 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23680 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23681 "nicht gelesen werden: %2$s"
23683 #: src/BufferView.cpp:3013
23684 msgid "Could not read file"
23685 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23687 #: src/BufferView.cpp:3020
23691 " is not readable."
23694 "ist nicht lesbar."
23696 #: src/BufferView.cpp:3021 src/output.cpp:39
23697 msgid "Could not open file"
23698 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23700 #: src/BufferView.cpp:3028
23701 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23702 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23704 #: src/BufferView.cpp:3029
23706 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23707 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23708 "If this does not give the correct result\n"
23709 "then please change the encoding of the file\n"
23710 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23712 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23713 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23714 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23715 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23716 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23718 #: src/Changes.cpp:374
23719 msgid "Uncodable character in author name"
23720 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23722 #: src/Changes.cpp:375
23725 "The author name '%1$s',\n"
23726 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23727 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23728 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23730 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23731 "or change the spelling of the author name."
23733 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23734 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23735 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23736 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23738 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23739 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23741 #: src/Chktex.cpp:62
23743 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23744 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23746 #: src/Chktex.cpp:64
23747 msgid "ChkTeX warning id # "
23748 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23750 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23755 #: src/Color.cpp:204
23759 #: src/Color.cpp:205
23763 #: src/Color.cpp:206
23767 #: src/Color.cpp:207
23771 #: src/Color.cpp:208
23775 #: src/Color.cpp:209
23779 #: src/Color.cpp:210
23783 #: src/Color.cpp:211
23787 #: src/Color.cpp:212
23791 #: src/Color.cpp:213
23793 msgstr "Hintergrund"
23795 #: src/Color.cpp:214
23799 #: src/Color.cpp:215
23803 #: src/Color.cpp:216
23804 msgid "selected text"
23805 msgstr "Ausgewählter Text"
23807 #: src/Color.cpp:218
23809 msgstr "LaTeX-Text"
23811 #: src/Color.cpp:219
23812 msgid "inline completion"
23813 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23815 #: src/Color.cpp:221
23816 msgid "non-unique inline completion"
23817 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23819 #: src/Color.cpp:223
23820 msgid "previewed snippet"
23821 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23823 #: src/Color.cpp:224
23825 msgstr "Notiz (Marke)"
23827 #: src/Color.cpp:225
23828 msgid "note background"
23829 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
23831 #: src/Color.cpp:226
23832 msgid "comment label"
23833 msgstr "Kommentar (Marke)"
23835 #: src/Color.cpp:227
23836 msgid "comment background"
23837 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
23839 #: src/Color.cpp:228
23840 msgid "greyedout inset label"
23841 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
23843 #: src/Color.cpp:229
23844 msgid "greyedout inset text"
23845 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
23847 #: src/Color.cpp:230
23848 msgid "greyedout inset background"
23849 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
23851 #: src/Color.cpp:231
23852 msgid "phantom inset text"
23853 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23855 #: src/Color.cpp:232
23857 msgstr "Schattierte Box"
23859 #: src/Color.cpp:233
23860 msgid "listings background"
23861 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23863 #: src/Color.cpp:234
23864 msgid "branch label"
23865 msgstr "Zweig (Marke)"
23867 #: src/Color.cpp:235
23868 msgid "footnote label"
23869 msgstr "Fußnote (Marke)"
23871 #: src/Color.cpp:236
23872 msgid "index label"
23873 msgstr "Stichwortmarke"
23875 #: src/Color.cpp:237
23876 msgid "margin note label"
23877 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23879 #: src/Color.cpp:238
23881 msgstr "URL (Marke)"
23883 #: src/Color.cpp:239
23885 msgstr "URL (Text)"
23887 #: src/Color.cpp:240
23889 msgstr "Balken für Tiefe"
23891 #: src/Color.cpp:241
23895 #: src/Color.cpp:242
23896 msgid "command inset"
23897 msgstr "Befehlseinfügung"
23899 #: src/Color.cpp:243
23900 msgid "command inset background"
23901 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23903 #: src/Color.cpp:244
23904 msgid "command inset frame"
23905 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23907 #: src/Color.cpp:245
23908 msgid "special character"
23909 msgstr "Sonderzeichen"
23911 #: src/Color.cpp:246
23915 #: src/Color.cpp:247
23916 msgid "math background"
23917 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23919 #: src/Color.cpp:248
23920 msgid "graphics background"
23921 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23923 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23924 msgid "math macro background"
23925 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23927 #: src/Color.cpp:250
23929 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23931 #: src/Color.cpp:251
23932 msgid "math corners"
23933 msgstr "Mathe (Ecken)"
23935 #: src/Color.cpp:252
23937 msgstr "Mathe (Linie)"
23939 #: src/Color.cpp:254
23940 msgid "math macro hovered background"
23941 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23943 #: src/Color.cpp:255
23944 msgid "math macro label"
23945 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23947 #: src/Color.cpp:256
23948 msgid "math macro frame"
23949 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23951 #: src/Color.cpp:257
23952 msgid "math macro blended out"
23953 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23955 #: src/Color.cpp:258
23956 msgid "math macro old parameter"
23957 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23959 #: src/Color.cpp:259
23960 msgid "math macro new parameter"
23961 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23963 #: src/Color.cpp:260
23964 msgid "collapsable inset text"
23965 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23967 #: src/Color.cpp:261
23968 msgid "collapsable inset frame"
23969 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23971 #: src/Color.cpp:262
23972 msgid "inset background"
23973 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23975 #: src/Color.cpp:263
23976 msgid "inset frame"
23977 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23979 #: src/Color.cpp:264
23980 msgid "LaTeX error"
23981 msgstr "LaTeX-Fehler"
23983 #: src/Color.cpp:265
23984 msgid "end-of-line marker"
23985 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23987 #: src/Color.cpp:266
23988 msgid "appendix marker"
23989 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23991 #: src/Color.cpp:267
23993 msgstr "Balken für Änderung"
23995 #: src/Color.cpp:268
23996 msgid "deleted text"
23997 msgstr "Gelöschter Text"
23999 #: src/Color.cpp:269
24001 msgstr "Hinzugefügter Text"
24003 #: src/Color.cpp:270
24004 msgid "changed text 1st author"
24005 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24007 #: src/Color.cpp:271
24008 msgid "changed text 2nd author"
24009 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24011 #: src/Color.cpp:272
24012 msgid "changed text 3rd author"
24013 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24015 #: src/Color.cpp:273
24016 msgid "changed text 4th author"
24017 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24019 #: src/Color.cpp:274
24020 msgid "changed text 5th author"
24021 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24023 #: src/Color.cpp:275
24024 msgid "deleted text modifier"
24025 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24027 #: src/Color.cpp:276
24028 msgid "added space markers"
24029 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24031 #: src/Color.cpp:277
24033 msgstr "Tabelle (Linie)"
24035 #: src/Color.cpp:278
24036 msgid "table on/off line"
24037 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24039 #: src/Color.cpp:280
24040 msgid "bottom area"
24041 msgstr "Unterer Bereich"
24043 #: src/Color.cpp:281
24045 msgstr "Neue Seite"
24047 #: src/Color.cpp:282
24048 msgid "page break / line break"
24049 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24051 #: src/Color.cpp:283
24052 msgid "frame of button"
24053 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24055 #: src/Color.cpp:284
24056 msgid "button background"
24057 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24059 #: src/Color.cpp:285
24060 msgid "button background under focus"
24061 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24063 #: src/Color.cpp:286
24064 msgid "paragraph marker"
24065 msgstr "Absatzmarkierung"
24067 #: src/Color.cpp:287
24068 msgid "preview frame"
24069 msgstr "Vorschaurahmen"
24071 #: src/Color.cpp:288
24073 msgstr "übernehmen"
24075 #: src/Color.cpp:289
24076 msgid "regexp frame"
24077 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24079 #: src/Color.cpp:290
24081 msgstr "ignorieren"
24083 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:515 src/Converter.cpp:538
24084 #: src/Converter.cpp:581
24085 msgid "Cannot convert file"
24086 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24088 #: src/Converter.cpp:327
24091 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24092 "Define a converter in the preferences."
24094 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24096 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24098 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:785
24099 msgid "Executing command: "
24100 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24102 #: src/Converter.cpp:510
24103 msgid "Build errors"
24104 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24106 #: src/Converter.cpp:511
24107 msgid "There were errors during the build process."
24108 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24110 #: src/Converter.cpp:516
24113 "An error occurred while running:\n"
24116 "Bei der Ausführung von\n"
24118 "ist ein Fehler aufgetreten"
24120 #: src/Converter.cpp:539
24122 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24124 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24126 #: src/Converter.cpp:583
24128 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24129 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24131 #: src/Converter.cpp:584
24133 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24135 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24137 #: src/Converter.cpp:640
24138 msgid "Running LaTeX..."
24139 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24141 #: src/Converter.cpp:657
24144 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24147 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24148 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24150 #: src/Converter.cpp:660
24151 msgid "LaTeX failed"
24152 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24154 #: src/Converter.cpp:662
24155 msgid "Output is empty"
24156 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24158 #: src/Converter.cpp:663
24159 msgid "An empty output file was generated."
24160 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
24162 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24165 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24166 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24168 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24170 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24172 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24173 msgid "Unknown branch"
24174 msgstr "Unbekannter Zweig"
24176 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24178 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24180 #: src/CutAndPaste.cpp:741 src/Text.cpp:403
24182 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24183 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24185 #: src/CutAndPaste.cpp:743 src/Text.cpp:405
24186 msgid "Layout Not Found"
24187 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24189 #: src/CutAndPaste.cpp:770
24191 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24193 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24194 "`%2$s' undefiniert."
24196 #: src/CutAndPaste.cpp:773
24199 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24202 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24203 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24205 #: src/CutAndPaste.cpp:778
24206 msgid "Undefined flex inset"
24207 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24209 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2616
24210 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24211 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24212 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24213 msgid "LyX Warning: "
24214 msgstr "LyX-Warnung: "
24216 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2617
24217 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24218 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24219 msgid "uncodable character"
24220 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24222 #: src/Exporter.cpp:50
24224 msgstr "&Nicht überschreiben"
24226 #: src/Exporter.cpp:51
24227 msgid "Overwrite &all"
24228 msgstr "&Alle überschreiben"
24230 #: src/Exporter.cpp:51
24231 msgid "&Cancel export"
24232 msgstr "Export &abbrechen"
24234 #: src/Exporter.cpp:97
24235 msgid "Couldn't copy file"
24236 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24238 #: src/Exporter.cpp:98
24240 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24241 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24243 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24247 msgstr "Serifenschrift"
24249 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24253 msgstr "Serifenlos"
24255 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24259 msgstr "Schreibmaschine"
24265 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24268 msgstr "Übernehmen"
24270 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24274 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24278 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24282 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24288 msgstr "Kapitälchen"
24290 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24292 msgstr "Vergrößern"
24294 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24296 msgstr "Verkleinern"
24302 #: src/Font.cpp:162
24304 msgid "Emphasis %1$s, "
24305 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24307 #: src/Font.cpp:165
24309 msgid "Underline %1$s, "
24310 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24312 #: src/Font.cpp:168
24314 msgid "Strikeout %1$s, "
24315 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24317 #: src/Font.cpp:171
24319 msgid "Double underline %1$s, "
24320 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24322 #: src/Font.cpp:174
24324 msgid "Wavy underline %1$s, "
24325 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24327 #: src/Font.cpp:177
24329 msgid "Noun %1$s, "
24330 msgstr "Eigenname %1$s, "
24332 #: src/Font.cpp:191
24334 msgid "Language: %1$s, "
24335 msgstr "Sprache: %1$s, "
24337 #: src/Font.cpp:194
24339 msgid "Number %1$s"
24340 msgstr "Nummer %1$s"
24342 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24343 msgid "Cannot view file"
24344 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24346 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
24348 msgid "File does not exist: %1$s"
24349 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24351 #: src/Format.cpp:675
24353 msgid "No information for viewing %1$s"
24354 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24356 #: src/Format.cpp:685
24358 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24359 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24361 #: src/Format.cpp:730 src/Format.cpp:742 src/Format.cpp:755 src/Format.cpp:766
24362 msgid "Cannot edit file"
24363 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24365 #: src/Format.cpp:743
24366 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24367 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24369 #: src/Format.cpp:756
24371 msgid "No information for editing %1$s"
24372 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24374 #: src/Format.cpp:767
24376 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24377 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24379 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24380 msgid "Could not find bind file"
24381 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24383 #: src/KeyMap.cpp:228
24386 "Unable to find the bind file\n"
24388 "Please check your installation."
24390 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24392 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24394 #: src/KeyMap.cpp:235
24395 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24396 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24398 #: src/KeyMap.cpp:236
24400 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24401 "Please check your installation."
24403 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24404 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24406 #: src/KeyMap.cpp:243
24409 "Unable to find the bind file\n"
24411 "Falling back to default."
24413 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24414 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24416 #: src/KeySequence.cpp:181
24418 msgstr " Optionen: "
24420 #: src/LaTeX.cpp:57
24422 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24423 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24425 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24426 msgid "Running Index Processor."
24427 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24429 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24430 msgid "Running BibTeX."
24431 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24433 #: src/LaTeX.cpp:472
24434 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24435 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24437 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24438 msgid "BibTeX error: "
24439 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24441 #: src/LaTeX.cpp:1308
24442 msgid "Biber error: "
24443 msgstr "Biber-Fehler: "
24445 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24446 msgid "Font not available"
24447 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24449 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24452 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24453 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24455 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24456 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24457 "Standardschrift zurückgreifen."
24460 msgid "Could not read configuration file"
24461 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24466 "Error while reading the configuration file\n"
24468 "Please check your installation."
24470 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24472 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24475 msgid "The following files could not be loaded:"
24476 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24480 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24481 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24484 msgid "Cannot remove temporary directory"
24485 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24489 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24490 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24493 msgid "Unable to remove temporary directory"
24494 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24498 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24499 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24502 msgid "Missing filename for this operation."
24503 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24507 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24508 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24511 msgid "No textclass is found"
24512 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24516 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24517 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24518 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24520 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24521 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24522 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24523 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24526 msgid "&Reconfigure"
24527 msgstr "Neu &konfigurieren"
24530 msgid "&Without LaTeX"
24531 msgstr "&Ohne LaTeX"
24533 #: src/LyX.cpp:534 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24535 msgstr "&Fortfahren"
24539 "SIGHUP signal caught!\n"
24542 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24547 "SIGFPE signal caught!\n"
24550 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24555 "SIGSEGV signal caught!\n"
24556 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24557 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24558 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24561 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24562 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24563 "Sie keine Daten verloren.\n"
24564 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24565 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24569 msgid "LyX crashed!"
24570 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24572 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1037
24577 msgid "Could not create temporary directory"
24578 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24583 "Could not create a temporary directory in\n"
24585 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24587 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24589 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24590 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24593 msgid "Missing user LyX directory"
24594 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24599 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24600 "It is needed to keep your own configuration."
24602 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24603 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24606 msgid "&Create directory"
24607 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24611 msgstr "LyX &beenden"
24614 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24615 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24619 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24620 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24623 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24624 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24626 #: src/LyX.cpp:1054
24627 msgid "List of supported debug flags:"
24628 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24630 #: src/LyX.cpp:1058
24632 msgid "Setting debug level to %1$s"
24633 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24635 #: src/LyX.cpp:1069
24637 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24638 "Command line switches (case sensitive):\n"
24639 "\t-help summarize LyX usage\n"
24640 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24641 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24642 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24643 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24644 " select the features to debug.\n"
24645 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24646 "\t-x [--execute] command\n"
24647 " where command is a lyx command.\n"
24648 "\t-e [--export] fmt\n"
24649 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24650 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24652 " to see which parameter (which differs from the format "
24654 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24655 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24656 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24657 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24658 " and filename is the destination filename.\n"
24659 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24660 " where fmt is the import format of choice\n"
24661 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24662 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24663 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24664 " specifying whether all files, main file only, or no "
24666 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24668 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24670 "\t-n [--no-remote]\n"
24671 " open documents in a new instance\n"
24672 "\t-r [--remote]\n"
24673 " open documents in an already running instance\n"
24674 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24675 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24676 "\t-version summarize version and build info\n"
24677 "Check the LyX man page for more details."
24679 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24680 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24681 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24682 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24683 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24684 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24685 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24686 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24687 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24688 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24689 " möglichen Bereiche.\n"
24690 "\t-x [--execute] command\n"
24691 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24692 "\t-e [--export] fmt\n"
24693 " Exportiert in das Format fmt.\n"
24694 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24695 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24696 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24697 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24699 " nicht beliebig ist!\n"
24700 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24701 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24703 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24704 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24705 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24706 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24707 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24708 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24709 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24710 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24711 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24712 "\t-n [--no-remote]\n"
24713 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24714 "\t-r [--remote]\n"
24715 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24716 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24717 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24718 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24720 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24722 #: src/LyX.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24723 msgid " Git commit hash "
24724 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
24726 #: src/LyX.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24728 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24729 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
24731 #: src/LyX.cpp:1128 src/support/Package.cpp:644
24732 msgid "No system directory"
24733 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24735 #: src/LyX.cpp:1129
24736 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24737 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24739 #: src/LyX.cpp:1140
24740 msgid "No user directory"
24741 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24743 #: src/LyX.cpp:1141
24744 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24745 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24747 #: src/LyX.cpp:1152
24748 msgid "Incomplete command"
24749 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24751 #: src/LyX.cpp:1153
24752 msgid "Missing command string after --execute switch"
24753 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24755 #: src/LyX.cpp:1164
24756 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24758 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24761 #: src/LyX.cpp:1169
24762 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24763 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24765 #: src/LyX.cpp:1182
24766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24768 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24770 #: src/LyX.cpp:1195
24771 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24773 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24775 #: src/LyX.cpp:1200
24776 msgid "Missing filename for --import"
24777 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24779 #: src/LyXRC.cpp:3080
24781 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24784 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
24785 "angesehen werden?"
24787 #: src/LyXRC.cpp:3084
24789 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24792 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
24793 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
24796 #: src/LyXRC.cpp:3092
24798 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24799 "automatically by what you type."
24801 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
24802 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24804 #: src/LyXRC.cpp:3096
24806 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24809 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
24810 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
24813 #: src/LyXRC.cpp:3100
24815 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24817 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
24818 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
24820 #: src/LyXRC.cpp:3107
24822 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24823 "the backup file in the same directory as the original file."
24825 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
24826 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
24828 #: src/LyXRC.cpp:3111
24830 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24831 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24833 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
24834 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
24836 #: src/LyXRC.cpp:3115
24837 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24839 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
24841 #: src/LyXRC.cpp:3119
24843 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24844 "its global and local bind/ directories."
24846 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24847 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
24848 "und globalen bind-Verzeichnissen."
24850 #: src/LyXRC.cpp:3123
24851 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24853 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24854 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24856 #: src/LyXRC.cpp:3127
24858 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24859 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24861 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24862 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24863 "Dokumentation von ChkTeX."
24865 #: src/LyXRC.cpp:3137
24867 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24868 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24870 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24871 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24874 #: src/LyXRC.cpp:3145
24876 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24877 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24878 "the top of the screen"
24880 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24881 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24883 #: src/LyXRC.cpp:3149
24884 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24886 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24887 "die Control-Taste wie Ctlr."
24889 #: src/LyXRC.cpp:3153
24890 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24891 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24893 #: src/LyXRC.cpp:3157
24895 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24898 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24899 "innerhalb des Makros ist."
24901 #: src/LyXRC.cpp:3162
24904 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24905 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24907 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24908 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24910 #: src/LyXRC.cpp:3166
24912 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24913 "look in its global and local commands/ directories."
24915 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24916 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24917 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24919 #: src/LyXRC.cpp:3170
24921 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24923 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24924 "Schriften verwendet wird."
24926 #: src/LyXRC.cpp:3174
24927 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24928 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24930 #: src/LyXRC.cpp:3178
24932 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24933 "shown after the change has been made.)"
24935 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24936 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24938 #: src/LyXRC.cpp:3182
24939 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24940 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24942 #: src/LyXRC.cpp:3186
24944 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24945 "LyX was started from."
24947 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24948 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24950 #: src/LyXRC.cpp:3190
24951 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24952 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24954 #: src/LyXRC.cpp:3194
24956 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24957 "value selects the directory LyX was started from."
24959 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24960 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24962 #: src/LyXRC.cpp:3198
24964 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24965 "recommended for non-English languages."
24967 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24968 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24970 #: src/LyXRC.cpp:3205
24972 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24973 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24974 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24976 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24977 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24978 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24980 #: src/LyXRC.cpp:3209
24981 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24983 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24985 #: src/LyXRC.cpp:3213
24987 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24988 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24990 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24991 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24992 "Indexprozessors abweichen."
24994 #: src/LyXRC.cpp:3222
24996 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24997 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24999 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25000 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25001 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25003 #: src/LyXRC.cpp:3226
25005 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25008 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25009 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25011 #: src/LyXRC.cpp:3230
25013 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25015 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25016 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25018 #: src/LyXRC.cpp:3234
25020 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25021 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25022 "name of the second language."
25024 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25025 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25026 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25028 #: src/LyXRC.cpp:3238
25029 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25030 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25032 #: src/LyXRC.cpp:3242
25033 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25034 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25036 #: src/LyXRC.cpp:3246
25038 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25041 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25042 "\\documentclass verwendet werden soll."
25044 #: src/LyXRC.cpp:3250
25046 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25047 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25049 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25050 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25052 #: src/LyXRC.cpp:3254
25054 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25055 "document is the default language."
25057 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25058 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25060 #: src/LyXRC.cpp:3258
25061 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25063 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25066 #: src/LyXRC.cpp:3262
25067 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25069 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25070 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25072 #: src/LyXRC.cpp:3266
25073 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25075 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25078 #: src/LyXRC.cpp:3270
25080 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25083 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25084 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25086 #: src/LyXRC.cpp:3274
25087 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25088 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25090 #: src/LyXRC.cpp:3279
25091 msgid "The completion popup delay."
25092 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25094 #: src/LyXRC.cpp:3283
25095 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25097 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25099 #: src/LyXRC.cpp:3287
25100 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25102 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25104 #: src/LyXRC.cpp:3291
25106 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25108 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25109 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25111 #: src/LyXRC.cpp:3295
25113 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25116 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25119 #: src/LyXRC.cpp:3299
25120 msgid "The inline completion delay."
25121 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25123 #: src/LyXRC.cpp:3303
25124 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25126 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25128 #: src/LyXRC.cpp:3307
25129 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25130 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25132 #: src/LyXRC.cpp:3311
25133 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25134 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25136 #: src/LyXRC.cpp:3315
25137 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
25138 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu Rightarrow)."
25140 #: src/LyXRC.cpp:3319
25142 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25144 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25145 "'Datei'-Menü erscheinen."
25147 #: src/LyXRC.cpp:3330
25148 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25149 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25151 #: src/LyXRC.cpp:3334
25152 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25154 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25157 #: src/LyXRC.cpp:3338
25158 msgid "Scale the preview size to suit."
25159 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25161 #: src/LyXRC.cpp:3342
25162 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25163 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25165 #: src/LyXRC.cpp:3346
25166 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25167 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25169 #: src/LyXRC.cpp:3350
25171 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25172 "environment variable PRINTER."
25174 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25175 "Umgebungsvariable PRINTER."
25177 #: src/LyXRC.cpp:3354
25178 msgid "The option to print only even pages."
25179 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25181 #: src/LyXRC.cpp:3358
25183 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25184 "the filename of the DVI file to be printed."
25186 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25187 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25190 #: src/LyXRC.cpp:3362
25191 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25192 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25194 #: src/LyXRC.cpp:3366
25195 msgid "The option to print out in landscape."
25196 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25198 #: src/LyXRC.cpp:3370
25199 msgid "The option to print only odd pages."
25200 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25202 #: src/LyXRC.cpp:3374
25203 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25205 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25207 #: src/LyXRC.cpp:3378
25208 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25209 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25211 #: src/LyXRC.cpp:3382
25212 msgid "The option to specify paper type."
25213 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25215 #: src/LyXRC.cpp:3386
25216 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25217 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25219 #: src/LyXRC.cpp:3390
25221 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25222 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25225 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25226 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25227 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25229 #: src/LyXRC.cpp:3394
25231 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25232 "prepended along with the printer name after the spool command."
25234 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25235 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25237 #: src/LyXRC.cpp:3398
25238 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25239 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25241 #: src/LyXRC.cpp:3402
25242 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25243 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25245 #: src/LyXRC.cpp:3406
25247 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25250 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25251 "explizit angeben soll."
25253 #: src/LyXRC.cpp:3410
25254 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25255 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25257 #: src/LyXRC.cpp:3414
25259 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25261 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25262 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25264 #: src/LyXRC.cpp:3418
25266 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25267 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25269 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25270 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25273 #: src/LyXRC.cpp:3422
25275 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25276 "wrong, override the setting here."
25278 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25279 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25282 #: src/LyXRC.cpp:3428
25283 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25285 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25286 "Bearbeitung verwendet werden."
25288 #: src/LyXRC.cpp:3437
25290 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25291 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25292 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25294 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25295 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25296 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25297 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25299 #: src/LyXRC.cpp:3441
25300 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25302 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25305 #: src/LyXRC.cpp:3446
25308 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25309 "roughly the same size as on paper."
25311 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25312 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25314 #: src/LyXRC.cpp:3450
25315 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25317 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25320 #: src/LyXRC.cpp:3454
25322 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25323 "\".out\". Only for advanced users."
25325 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25326 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25327 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25329 #: src/LyXRC.cpp:3461
25330 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25332 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25335 #: src/LyXRC.cpp:3465
25337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25338 "when you quit LyX."
25340 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25341 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25343 #: src/LyXRC.cpp:3469
25344 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25346 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25348 #: src/LyXRC.cpp:3473
25350 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25351 "value selects the directory LyX was started from."
25353 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25354 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25356 #: src/LyXRC.cpp:3490
25358 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25359 "will look in its global and local ui/ directories."
25361 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25362 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25363 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25365 #: src/LyXRC.cpp:3500
25367 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25370 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25371 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25373 #: src/LyXRC.cpp:3504
25374 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25375 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25377 #: src/LyXRC.cpp:3508
25379 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25381 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25382 "Mac erhöhen kann."
25384 #: src/LyXRC.cpp:3512
25385 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25387 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25388 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25390 #: src/LyXVC.cpp:105
25392 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25393 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25395 #: src/LyXVC.cpp:107
25396 msgid "Retrieve from version control?"
25397 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25399 #: src/LyXVC.cpp:108
25403 #: src/LyXVC.cpp:142
25404 msgid "Document not saved"
25405 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25407 #: src/LyXVC.cpp:143
25408 msgid "You must save the document before it can be registered."
25409 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25411 #: src/LyXVC.cpp:179
25412 msgid "LyX VC: Initial description"
25413 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25415 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25416 msgid "(no initial description)"
25417 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25419 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25420 msgid "LyX VC: Log message"
25421 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25423 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25424 #: src/LyXVC.cpp:236
25425 msgid "(no log message)"
25426 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25428 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3070
25429 msgid "LyX VC: Log Message"
25430 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25432 #: src/LyXVC.cpp:292
25435 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25438 "Do you want to revert to the older version?"
25440 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25441 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25443 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25445 #: src/LyXVC.cpp:297
25446 msgid "Revert to stored version of document?"
25447 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25449 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3573
25451 msgstr "&Wiederherstellen"
25453 #: src/Paragraph.cpp:2060
25454 msgid "Senseless with this layout!"
25455 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25457 #: src/Paragraph.cpp:2121
25458 msgid "Alignment not permitted"
25459 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25461 #: src/Paragraph.cpp:2122
25463 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25464 "Setting to default."
25466 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25467 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25469 #: src/Text.cpp:430
25470 msgid "Unknown Inset"
25471 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25473 #: src/Text.cpp:517
25474 msgid "Change tracking error"
25475 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25477 #: src/Text.cpp:518
25479 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25480 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25482 #: src/Text.cpp:529
25483 msgid "Unknown token"
25484 msgstr "Unbekanntes Token"
25486 #: src/Text.cpp:994
25488 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25491 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25492 "Sie das Tutorium."
25494 #: src/Text.cpp:1003
25495 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25497 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25500 #: src/Text.cpp:1017
25501 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25502 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25504 #: src/Text.cpp:1849
25505 msgid "[Change Tracking] "
25506 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25508 #: src/Text.cpp:1855
25510 msgstr "Änderung: "
25512 #: src/Text.cpp:1859
25516 #: src/Text.cpp:1869 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25517 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25520 msgstr "Schrift: %1$s"
25522 #: src/Text.cpp:1874
25524 msgid ", Depth: %1$d"
25525 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25527 #: src/Text.cpp:1880
25528 msgid ", Spacing: "
25529 msgstr ", Abstand: "
25531 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25533 msgstr "Eineinhalb"
25535 #: src/Text.cpp:1892
25539 #: src/Text.cpp:1901
25541 msgstr ", Einfügung: "
25543 #: src/Text.cpp:1902
25544 msgid ", Paragraph: "
25545 msgstr ", Absatz: "
25547 #: src/Text.cpp:1903
25551 #: src/Text.cpp:1904
25552 msgid ", Position: "
25553 msgstr ", Position: "
25555 #: src/Text.cpp:1910
25557 msgstr ", Zeichen: 0x"
25559 #: src/Text.cpp:1912
25560 msgid ", Boundary: "
25561 msgstr ", Grenze: "
25563 #: src/Text2.cpp:404
25564 msgid "No font change defined."
25565 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25567 #: src/Text2.cpp:444
25568 msgid "Nothing to index!"
25569 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25571 #: src/Text2.cpp:446
25572 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25573 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25575 #: src/Text3.cpp:197
25576 msgid "Math editor mode"
25577 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25579 #: src/Text3.cpp:199
25580 msgid "No valid math formula"
25581 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25583 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25584 msgid "Already in regular expression mode"
25585 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25587 #: src/Text3.cpp:220
25588 msgid "Regexp editor mode"
25589 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25591 #: src/Text3.cpp:1362
25595 #: src/Text3.cpp:1363
25597 msgstr " unbekannt"
25599 #: src/Text3.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
25600 msgid "Missing argument"
25601 msgstr "Fehlendes Argument"
25603 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2126
25604 msgid "Character set"
25605 msgstr "Zeichensatz"
25607 #: src/Text3.cpp:2333 src/Text3.cpp:2344
25608 msgid "Paragraph layout set"
25609 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25611 #: src/TextClass.cpp:158
25612 msgid "Plain Layout"
25613 msgstr "Schlichtes Format"
25615 #: src/TextClass.cpp:829
25616 msgid "Missing File"
25617 msgstr "Fehlende Datei"
25619 #: src/TextClass.cpp:830
25620 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25622 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25624 #: src/TextClass.cpp:833
25625 msgid "Corrupt File"
25626 msgstr "Beschädigte Datei"
25628 #: src/TextClass.cpp:834
25629 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25631 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25633 #: src/TextClass.cpp:1512
25636 "The module %1$s has been requested by\n"
25637 "this document but has not been found in the list of\n"
25638 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25639 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25641 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25642 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25643 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25644 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25645 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25647 #: src/TextClass.cpp:1517
25648 msgid "Module not available"
25649 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25651 #: src/TextClass.cpp:1523
25654 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25655 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25656 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25657 "Missing prerequisites:\n"
25659 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25661 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25662 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25663 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25664 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25665 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25667 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25668 "weitere Informationen."
25670 #: src/TextClass.cpp:1530
25671 msgid "Package not available"
25672 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25674 #: src/TextClass.cpp:1535
25676 msgid "Error reading module %1$s\n"
25677 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25679 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25680 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25681 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25682 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
25684 msgid "Revision control error."
25685 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25687 #: src/VCBackend.cpp:61
25690 "Some problem occured while running the command:\n"
25693 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25694 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25696 #: src/VCBackend.cpp:627
25700 #: src/VCBackend.cpp:629
25701 msgid "Locally Modified"
25702 msgstr "Lokal modifiziert"
25704 #: src/VCBackend.cpp:631
25705 msgid "Locally Added"
25706 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25708 #: src/VCBackend.cpp:633
25709 msgid "Needs Merge"
25710 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25712 #: src/VCBackend.cpp:635
25713 msgid "Needs Checkout"
25714 msgstr "Auschecken erforderlich"
25716 #: src/VCBackend.cpp:637
25717 msgid "No CVS file"
25718 msgstr "Keine CVS-Datei"
25720 #: src/VCBackend.cpp:639
25721 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25722 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25724 #: src/VCBackend.cpp:865
25726 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25727 "You have to update from repository first or revert your changes."
25729 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25730 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25731 "rückgängig machen."
25733 #: src/VCBackend.cpp:870
25736 "Bad status when checking in changes.\n"
25741 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25746 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25749 "Error when updating from repository.\n"
25750 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25753 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25755 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25756 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25759 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25760 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25762 #: src/VCBackend.cpp:953
25765 "There were detected changes in the working directory:\n"
25768 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25769 "revert back to the repository version."
25771 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25774 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25775 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25777 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25778 #: src/VCBackend.cpp:1520
25779 msgid "Changes detected"
25780 msgstr "Änderungen gefunden"
25782 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25784 msgstr "&Abbrechen"
25786 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25787 msgid "View &Log ..."
25788 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25790 #: src/VCBackend.cpp:978
25793 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25794 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25797 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25799 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
25801 "vom Repositorium.\n"
25802 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25805 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25806 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25808 #: src/VCBackend.cpp:1037
25811 "The document %1$s is not in repository.\n"
25812 "You have to check in the first revision before you can revert."
25814 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
25815 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
25816 "rückgängig machen können."
25818 #: src/VCBackend.cpp:1045
25821 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25822 "The status '%2$s' is unexpected."
25824 "Kann das Dokument %1$s\n"
25825 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
25826 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
25828 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25829 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25830 msgid "Error: Could not generate logfile."
25831 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
25833 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25835 "Error when committing to repository.\n"
25836 "You have to manually resolve the problem.\n"
25837 "LyX will reopen the document after you press OK."
25839 "Fehler beim Einchecken.\n"
25840 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
25841 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
25842 "Sie OK gedrückt haben."
25844 #: src/VCBackend.cpp:1446
25846 "Error while acquiring write lock.\n"
25847 "Another user is most probably editing\n"
25848 "the current document now!\n"
25849 "Also check the access to the repository."
25851 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25852 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25853 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25854 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25856 #: src/VCBackend.cpp:1452
25858 "Error while releasing write lock.\n"
25859 "Check the access to the repository."
25861 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25862 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25864 #: src/VCBackend.cpp:1511
25867 "There were detected changes in the working directory:\n"
25870 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25875 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25878 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25882 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25884 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25888 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25890 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25894 #: src/VCBackend.cpp:1580
25895 msgid "SVN File Locking"
25896 msgstr "SVN Dateisperrung"
25898 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25899 msgid "Locking property unset."
25900 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25902 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25903 msgid "Locking property set."
25904 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25906 #: src/VCBackend.cpp:1582
25907 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25909 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25912 #: src/VSpace.cpp:162
25913 msgid "Default skip"
25916 #: src/VSpace.cpp:165
25920 #: src/VSpace.cpp:168
25921 msgid "Medium skip"
25924 #: src/VSpace.cpp:171
25928 #: src/VSpace.cpp:174
25929 msgid "Vertical fill"
25932 #: src/VSpace.cpp:181
25936 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25939 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25940 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25942 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25943 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25946 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25947 msgid "Reload saved document?"
25948 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25950 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25951 msgid "Yes, &Reload"
25952 msgstr "Ja, ne&u laden"
25954 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25955 msgid "No, &Keep Changes"
25956 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25958 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25960 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25962 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25964 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25965 msgid "File not readable!"
25966 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25968 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25971 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25973 "Do you want to create a new document?"
25975 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25977 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25979 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25980 msgid "Create new document?"
25981 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25983 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25985 msgstr "&Erstellen"
25987 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25990 "The specified document template\n"
25992 "could not be read."
25994 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25996 "konnte nicht gelesen werden."
25998 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25999 msgid "Could not read template"
26000 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26003 msgid "Standard[[Bullets]]"
26006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26026 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26027 msgid "Unavailable:"
26028 msgstr "Nicht verfügbar:"
26030 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26032 msgid "Unavailable: %1$s"
26033 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26035 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26036 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26037 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26038 msgid "Uncategorized"
26039 msgstr "Nicht kategorisiert"
26041 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26042 msgid "Directories"
26043 msgstr "Verzeichnisse"
26045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26050 msgid "Master document"
26051 msgstr "Hauptdokument"
26053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26055 msgstr "Geöffnete Dateien"
26057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26059 msgstr "Hilfedateien"
26061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26064 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26065 "Continue searching from the beginning?"
26067 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26068 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26073 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26074 "Continue searching from the end?"
26076 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26077 "Suche am Ende fortsetzen?"
26079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26080 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26081 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26084 msgid "Advanced search cancelled by user"
26085 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26088 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26089 msgid "Wrap search?"
26090 msgstr "Von vorne suchen?"
26092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26093 msgid "Nothing to search"
26094 msgstr "Nichts zum suchen"
26096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26097 msgid "No open document(s) in which to search"
26098 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26101 msgid "Advanced Find and Replace"
26102 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26105 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26106 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26109 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26110 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26113 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26114 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26119 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26120 "1995--%1$s LyX Team"
26122 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26123 "1995--%1$s LyX-Team"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26127 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26128 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26129 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26130 "any later version."
26132 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26133 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26134 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26135 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26139 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26140 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26141 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26142 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26143 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26144 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26145 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26147 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26148 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26149 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26150 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26151 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26152 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26153 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26157 msgid "not released yet"
26158 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26163 "LyX Version %1$s\n"
26166 "LyX Version %1$s\n"
26169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26170 msgid "Built from git commit hash "
26171 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26174 msgid "Library directory: "
26175 msgstr "Systemverzeichnis: "
26177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26178 msgid "User directory: "
26179 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26183 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26184 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26188 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26189 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:657
26206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:657
26207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26208 msgid "Preferences"
26209 msgstr "Einstellungen"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:658
26212 msgid "Reconfigure"
26213 msgstr "Neu konfigurieren"
26215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:658
26217 msgstr "%1 beenden"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1089
26220 msgid "Nothing to do"
26221 msgstr "Nichts zu tun"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
26224 msgid "Unknown action"
26225 msgstr "Unbekannte Aktion"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
26228 msgid "Command not handled"
26229 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1145
26232 msgid "Command disabled"
26233 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1259
26236 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26237 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
26240 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26241 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26244 msgid "Running configure..."
26245 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1466
26248 msgid "Reloading configuration..."
26249 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
26252 msgid "System reconfiguration failed"
26253 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
26257 "The system reconfiguration has failed.\n"
26258 "Default textclass is used but LyX may\n"
26259 "not be able to work properly.\n"
26260 "Please reconfigure again if needed."
26262 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26263 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26264 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26265 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
26268 msgid "System reconfigured"
26269 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1480
26273 "The system has been reconfigured.\n"
26274 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26275 "updated document class specifications."
26277 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26278 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26279 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
26283 msgstr "LyX wird beendet."
26285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
26287 msgid "Opening help file %1$s..."
26288 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1665
26291 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26292 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26296 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26298 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26299 "darf nicht umdefiniert werden."
26301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1876
26303 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26304 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
26308 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26309 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
26312 msgid "Unable to save document defaults"
26313 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2113
26316 msgid "Unknown function."
26317 msgstr "Unbekannte Funktion."
26319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26320 msgid "The current document was closed."
26321 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26325 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26326 "documents and exit.\n"
26330 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26331 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2561
26336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2567
26337 msgid "Software exception Detected"
26338 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2565
26342 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26343 "unsaved documents and exit."
26345 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26346 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2834
26349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2846
26350 msgid "Could not find UI definition file"
26351 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2835
26356 "Error while reading the included file\n"
26358 "Please check your installation."
26360 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26362 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2841
26365 msgid "Could not find default UI file"
26367 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2842
26372 "LyX could not find the default UI file!\n"
26373 "Please check your installation."
26375 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26376 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26377 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2847
26382 "Error while reading the configuration file\n"
26384 "Falling back to default.\n"
26385 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26386 "check which User Interface file you are using."
26388 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26390 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26391 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26392 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26395 msgid "BibTeX Bibliography"
26396 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
26403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
26404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
26405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
26406 msgid "Documents|#o#O"
26407 msgstr "Dokumente|#k"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26410 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26411 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26414 msgid "Select a BibTeX database to add"
26415 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26418 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26419 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26422 msgid "Select a BibTeX style"
26423 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26427 msgstr "Kein Rahmen"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26430 msgid "Simple rectangular frame"
26431 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26434 msgid "Oval frame, thin"
26435 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26438 msgid "Oval frame, thick"
26439 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26442 msgid "Drop shadow"
26443 msgstr "Schlagschatten"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26446 msgid "Shaded background"
26447 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26450 msgid "Double rectangular frame"
26451 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26458 msgid "Total Height"
26459 msgstr "Gesamthöhe"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26462 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26479 msgid "Filename Suffix"
26480 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26494 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26501 msgid "Enter new branch name"
26502 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26507 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26508 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26510 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26511 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26515 msgstr "&Zusammenführen"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26518 msgid "Renaming failed"
26519 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26522 msgid "The branch could not be renamed."
26523 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26525 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26526 msgid "Merge Changes"
26527 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26535 "Änderung durch %1$s\n"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26540 msgid "Change made at %1$s\n"
26541 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26549 msgstr "Keine Änderung"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26553 msgstr "Kapitälchen"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26562 msgstr "Zurücksetzen"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26566 msgstr "Unterstrichen"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26569 msgid "Double underbar"
26570 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26573 msgid "Wavy underbar"
26574 msgstr "Wellig unterstrichen"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26578 msgstr "Durchgestrichen"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26582 msgstr "Keine Farbe"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26625 msgid "LinkBack PDF"
26626 msgstr "LinkBack-PDF"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26639 msgstr "%1$s Dateien"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26642 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26643 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
26646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190
26647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
26650 msgstr "Abgebrochen."
26652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26653 msgid "Overwrite external file?"
26654 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26658 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26659 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26662 msgid "List of previous commands"
26663 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26666 msgid "Next command"
26667 msgstr "Nächster Befehl"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26670 msgid "Compare LyX files"
26671 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26674 msgid "Select document"
26675 msgstr "Dokument wählen"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
26679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
26680 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26681 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26684 msgid "Error while comparing documents."
26685 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26689 msgstr "Abgebrochen"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26696 msgid "Aborting process..."
26697 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26700 msgid "differences"
26701 msgstr "Unterschiede"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26704 msgid "Compare different revisions"
26705 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26708 msgid "big[[delimiter size]]"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26712 msgid "Big[[delimiter size]]"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26716 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26720 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26724 msgid "Math Delimiter"
26725 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26737 msgid "Module not found!"
26738 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26741 msgid "Press button to check validity..."
26743 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26746 msgid "Conversion Failed!"
26747 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26750 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26751 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26754 msgid "Layout is valid!"
26755 msgstr "Format ist gültig!"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26758 msgid "Layout is invalid!"
26759 msgstr "Format ist ungültig!"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26762 msgid "Convert to current format"
26763 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26766 msgid "Document Settings"
26767 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26771 msgid "Child Document"
26772 msgstr "Unterdokument"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
26775 msgid "Include to Output"
26776 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
26791 msgid "None (no fontenc)"
26792 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
26796 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26797 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26799 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
26801 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26813 msgstr "mit Überschriften"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26817 msgstr "ausgefallen"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26828 msgid "US executive"
26829 msgstr "US executive"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
26944 msgid "Language Default (no inputenc)"
26945 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26973 msgstr "Nummeriert"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
26976 msgid "Appears in TOC"
26977 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26980 msgid "Author-year"
26981 msgstr "Autor-Jahr"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
26985 msgstr "Nummerisch"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26992 msgid "Load automatically"
26993 msgstr "Automatisch laden"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
26996 msgid "Load always"
26997 msgstr "Immer laden"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27000 msgid "Do not load"
27001 msgstr "Nicht laden"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27004 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27005 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
27009 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27010 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27013 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27014 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27018 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27019 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27024 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27025 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
27030 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27031 "all required packages (%2$s) installed."
27033 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27034 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27038 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27040 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27044 msgid "Document Class"
27045 msgstr "Dokumentklasse"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27048 msgid "Child Documents"
27049 msgstr "Unterdokumente"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27056 msgid "Local Layout"
27057 msgstr "Lokales Format"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27060 msgid "Text Layout"
27061 msgstr "Textformat"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27064 msgid "Page Margins"
27065 msgstr "Seitenränder"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27072 msgid "Numbering & TOC"
27073 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27077 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27080 msgid "PDF Properties"
27081 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27084 msgid "Math Options"
27085 msgstr "Mathe-Optionen"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27088 msgid "Float Placement"
27089 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27093 msgstr "Auflistungszeichen"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27100 msgid "LaTeX Preamble"
27101 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27105 msgid "&Default..."
27106 msgstr "Stan&dard..."
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27113 msgid " (not installed)"
27114 msgstr " (nicht installiert)"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27117 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27118 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27121 msgid " (not available)"
27122 msgstr " (nicht verfügbar)"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27125 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27126 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27130 msgid "Class Default"
27131 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27134 msgid "Layouts|#o#O"
27135 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27138 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27139 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27143 msgid "Local layout file"
27144 msgstr "Lokale Formatdatei"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27148 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27149 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27150 "document may not work with this layout if you do not\n"
27151 "keep the layout file in the document directory."
27153 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27154 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27155 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27156 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27157 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27160 msgid "&Set Layout"
27161 msgstr "&Layout übernehmen"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27164 msgid "Unable to read local layout file."
27165 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27168 msgid "This is a local layout file."
27169 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27172 msgid "Select master document"
27173 msgstr "Hauptdokument wählen"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27176 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27177 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27185 msgid "Unapplied changes"
27186 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27193 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27194 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27196 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27197 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27198 "Aktion verlorengehen."
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27209 msgid "Unable to set document class."
27210 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27215 msgstr "%1$s, %2$s"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
27219 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27220 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27224 msgid "%1$s (unavailable)"
27225 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27228 msgid "Module provided by document class."
27229 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27233 msgid "Category: %1$s."
27234 msgstr "Kategorie: %1$s."
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
27238 msgid "Package(s) required: %1$s."
27239 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27247 msgid "Modules required: %1$s."
27248 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
27252 msgid "Modules excluded: %1$s."
27253 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27256 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27257 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27260 msgid "[No options predefined]"
27261 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27264 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27265 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27268 msgid "&Use Hyperref Support"
27269 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27272 msgid "Can't set layout!"
27273 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27277 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27278 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3661
27282 msgstr "nicht gefunden"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
27285 msgid "Assigned master does not include this file"
27286 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
27291 "You must include this file in the document\n"
27292 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27295 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27296 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27297 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
27300 msgid "Could not load master"
27301 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
27306 "The master document '%1$s'\n"
27307 "could not be loaded."
27309 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27310 "konnte nicht geladen werden."
27312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27320 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27322 msgstr "Fehlerliste"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27326 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27327 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27331 msgstr "Oben links"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27334 msgid "Bottom left"
27335 msgstr "Unten links"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27338 msgid "Baseline left"
27339 msgstr "Grundlinie links"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27343 msgstr "Oben zentriert"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27346 msgid "Bottom center"
27347 msgstr "Unten zentriert"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27350 msgid "Baseline center"
27351 msgstr "Grundlinie zentriert"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27355 msgstr "Oben rechts"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27358 msgid "Bottom right"
27359 msgstr "Unten rechts"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27362 msgid "Baseline right"
27363 msgstr "Grundlinie rechts"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27366 msgid "External Material"
27367 msgstr "Externes Material"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27374 msgid "Select external file"
27375 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27378 msgid "automatically"
27379 msgstr "automatisch"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27386 msgid "Dissolve previous group?"
27387 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27392 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27393 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27394 "because this graphic was its only member.\n"
27395 "How do you want to proceed?"
27397 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27398 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27399 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27400 "Was möchten Sie tun?"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27404 msgid "Stick with group '%1$s'"
27405 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27409 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27410 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27415 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27416 "the group will be dissolved,\n"
27417 "because this graphic was its only member.\n"
27418 "How do you want to proceed?"
27420 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27421 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27422 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27423 "Was möchten Sie tun?"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27427 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27428 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27431 msgid "Enter unique group name:"
27432 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27435 msgid "Group already defined!"
27436 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27440 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27441 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27444 msgid "Set max. &width:"
27445 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27448 msgid "Set max. &height:"
27449 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27452 msgid "Maximal width of image in output"
27453 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27456 msgid "Maximal height of image in output"
27457 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:44
27463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:44
27467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:45
27471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:45
27472 msgid "in[[unit of measure]]"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27476 msgid "Select graphics file"
27477 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27480 msgid "Clipart|#C#c"
27481 msgstr "Clipart|#C#c"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27485 msgid "Interword Space"
27486 msgstr "Normales Leerzeichen"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27491 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27494 msgid "Medium Space"
27495 msgstr "Mittlerer Abstand"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27498 msgid "Thick Space"
27499 msgstr "Großer Abstand"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27503 msgid "Negative Thin Space"
27504 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27508 msgid "Negative Medium Space"
27509 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27513 msgid "Negative Thick Space"
27514 msgstr "Negativer großer Abstand"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27517 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27518 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27521 msgid "Quad (1 em)"
27522 msgstr "Geviert (1 em)"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27525 msgid "Double Quad (2 em)"
27526 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27530 msgid "Horizontal Fill"
27531 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27534 msgid "Visible Space"
27535 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27539 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27540 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27541 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27543 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27544 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27545 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27551 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27553 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27554 "gültiger Parameter ein."
27556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27557 msgid "Select document to include"
27558 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27561 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27562 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27565 msgid "Index Entry Settings"
27566 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27569 msgid "Label Color"
27570 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27573 msgid "Cannot remove standard index"
27574 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27577 msgid "The default index cannot be removed."
27578 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27581 msgid "Enter new index name"
27582 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27585 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27587 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27596 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27600 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27612 msgstr "Textklasse"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27620 msgstr "Piktogramm"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27647 msgid "No language"
27648 msgstr "Keine Sprache"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27651 msgid "Program Listing Settings"
27652 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27656 msgstr "Kein Dialekt"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27660 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27667 msgid "Literate Programming Build Log"
27668 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27671 msgid "lyx2lyx Error Log"
27672 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27675 msgid "Version Control Log"
27676 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27679 msgid "Log file not found."
27680 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27683 msgid "No literate programming build log file found."
27685 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27688 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27689 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27692 msgid "No version control log file found."
27693 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27736 msgid "Math Matrix"
27737 msgstr "Mathe-Matrix"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27740 msgid "Note Settings"
27741 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27744 msgid "Paragraph Settings"
27745 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27749 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27750 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27752 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27753 "the items is used."
27755 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27756 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27757 "Liste oder Beschreibung.\n"
27759 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27760 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27763 msgid "Phantom Settings"
27764 msgstr "Phantom Einstellungen"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27767 msgid "System files|#S#s"
27768 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27771 msgid "User files|#U#u"
27772 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27775 msgid "Look & Feel"
27776 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27779 msgid "Language Settings"
27780 msgstr "Spracheinstellungen"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27783 msgid "File Handling"
27784 msgstr "Datei-Handhabung"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27787 msgid "Keyboard/Mouse"
27788 msgstr "Tastatur/Maus"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27791 msgid "Input Completion"
27792 msgstr "Eingabevervollständigung"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27800 msgid "Screen Fonts"
27801 msgstr "Bildschirmschriften"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27808 msgid "Select directory for example files"
27809 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27812 msgid "Select a document templates directory"
27813 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27816 msgid "Select a temporary directory"
27817 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27820 msgid "Select a backups directory"
27821 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27824 msgid "Select a document directory"
27825 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27828 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27829 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27832 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27833 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27836 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27837 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27841 msgid "Spellchecker"
27842 msgstr "Rechtschreibprüfung"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27865 msgid "File Formats"
27866 msgstr "Dateiformate"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27869 msgid "Format in use"
27870 msgstr "Format wird verwendet"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27874 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27875 "converter. Please remove the converter first."
27877 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27878 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27881 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27883 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27884 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27887 msgid "LyX needs to be restarted!"
27888 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27892 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27895 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27896 "Neustart von LyX wirksam."
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27903 msgid "User Interface"
27904 msgstr "Benutzeroberfläche"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27915 msgid "Document Handling"
27916 msgstr "Dokument-Handhabung"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27924 msgstr "Tastenkürzel"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27932 msgstr "Tastenkürzel"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27935 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27936 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27939 msgid "Mathematical Symbols"
27940 msgstr "Mathematische Symbole"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27943 msgid "Document and Window"
27944 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27947 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27948 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27951 msgid "System and Miscellaneous"
27952 msgstr "System und Verschiedenes"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27956 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27960 msgid "Failed to create shortcut"
27961 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27964 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27965 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27968 msgid "Invalid or empty key sequence"
27969 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27974 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27975 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27977 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27978 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27979 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27982 msgid "Redefine shortcut?"
27983 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27987 msgstr "&Neu Definieren"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27990 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27991 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27998 msgid "Choose bind file"
27999 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28002 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28003 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28006 msgid "Choose UI file"
28007 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28010 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28011 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28014 msgid "Choose keyboard map"
28015 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28018 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28019 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28022 msgid "Print Document"
28023 msgstr "Dokument drucken"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28026 msgid "Print to file"
28027 msgstr "Ausgabe in Datei"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28030 msgid "PostScript files (*.ps)"
28031 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28034 msgid "Longest label width"
28035 msgstr "Breite der längsten Marke"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28038 msgid "Index Settings"
28039 msgstr "Index-Einstellungen"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28042 msgid "<All indexes>"
28043 msgstr "<Alle Indexe>"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28046 msgid "Progress/Debug Messages"
28047 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28050 msgid "Debug Level"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28058 msgid "Cross-reference"
28059 msgstr "Querverweis"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28063 msgstr "&Gehe zurück"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28067 msgstr "Springe zurück"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28070 msgid "Jump to label"
28071 msgstr "Springe zur Marke"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28074 msgid "<No prefix>"
28075 msgstr "<Ohne Präfix>"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28078 msgid "Find and Replace"
28079 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28083 "End of file reached while searching forward.\n"
28084 "Continue searching from the beginning?"
28086 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28087 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28091 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28092 "Continue searching from the end?"
28094 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28095 "Suche am Ende fortsetzen?"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28098 msgid "String not found."
28099 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28101 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28102 msgid "Export or Send Document"
28103 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28107 msgstr "Zeige Datei"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28110 msgid "Error -> Cannot load file!"
28111 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28114 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28115 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28119 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28122 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28125 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28126 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28129 msgid "Basic Latin"
28130 msgstr "Basis-Lateinisch"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28133 msgid "Latin-1 Supplement"
28134 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28137 msgid "Latin Extended-A"
28138 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28141 msgid "Latin Extended-B"
28142 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28145 msgid "IPA Extensions"
28146 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28149 msgid "Spacing Modifier Letters"
28150 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28153 msgid "Combining Diacritical Marks"
28154 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28158 msgstr "Kyrillisch"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28166 msgstr "Devanagari"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28170 msgstr "Bengalisch"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28197 msgid "Hangul Jamo"
28198 msgstr "Hangeul-Jamo"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28201 msgid "Phonetic Extensions"
28202 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28205 msgid "Latin Extended Additional"
28206 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28209 msgid "Greek Extended"
28210 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28213 msgid "General Punctuation"
28214 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28217 msgid "Superscripts and Subscripts"
28218 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28221 msgid "Currency Symbols"
28222 msgstr "Währungszeichen"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28225 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28226 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28229 msgid "Letterlike Symbols"
28230 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28233 msgid "Number Forms"
28234 msgstr "Zahlzeichen"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28237 msgid "Mathematical Operators"
28238 msgstr "Mathematische Operatoren"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28241 msgid "Miscellaneous Technical"
28242 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28245 msgid "Control Pictures"
28246 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28249 msgid "Optical Character Recognition"
28250 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28253 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28254 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28257 msgid "Box Drawing"
28258 msgstr "Rahmenzeichnung"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28261 msgid "Block Elements"
28262 msgstr "Blockelemente"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28265 msgid "Geometric Shapes"
28266 msgstr "Geometrische Formen"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28269 msgid "Miscellaneous Symbols"
28270 msgstr "Verschiedene Symbole"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28277 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28278 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28281 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28282 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28297 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28298 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28305 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28306 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28309 msgid "CJK Compatibility"
28310 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28313 msgid "CJK Unified Ideographs"
28314 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28317 msgid "Hangul Syllables"
28318 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28321 msgid "High Surrogates"
28322 msgstr "High Surrogates"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28325 msgid "Private Use High Surrogates"
28326 msgstr "Private Use High Surrogates"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28329 msgid "Low Surrogates"
28330 msgstr "Low Surrogates"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28333 msgid "Private Use Area"
28334 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28337 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28338 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28341 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28342 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28345 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28346 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28349 msgid "Combining Half Marks"
28350 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28353 msgid "CJK Compatibility Forms"
28354 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28357 msgid "Small Form Variants"
28358 msgstr "Kleine Formvarianten"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28361 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28362 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28365 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28366 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28369 msgid "Linear B Syllabary"
28370 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28373 msgid "Linear B Ideograms"
28374 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28377 msgid "Aegean Numbers"
28378 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28381 msgid "Ancient Greek Numbers"
28382 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28386 msgstr "Altitalisch"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28394 msgstr "Ugaritisch"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28397 msgid "Old Persian"
28398 msgstr "Altpersisch"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28402 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28406 msgstr "Shaw-Alphabet"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28413 msgid "Cypriot Syllabary"
28414 msgstr "Kyprische Schrift"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28418 msgstr "Kharoshthi"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28421 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28422 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28425 msgid "Musical Symbols"
28426 msgstr "Notenschriftzeichen"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28429 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28430 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28433 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28434 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28437 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28438 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28441 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28442 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28445 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28446 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28453 msgid "Variation Selectors Supplement"
28454 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28457 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28458 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28461 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28462 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28465 msgid "Character: "
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28469 msgid "Code Point: "
28470 msgstr "Code-Punkt: "
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28476 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28477 msgid "Insert Table"
28478 msgstr "Tabelle einfügen"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28481 msgid "TeX Information"
28482 msgstr "TeX-Informationen"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28485 msgid "No thesaurus available for this language!"
28486 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28490 msgstr "Gliederung"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28494 msgstr "automatisch"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28502 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28503 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28510 msgid "unknown version"
28511 msgstr "unbekannte Version"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:301
28514 msgid "Small-sized icons"
28515 msgstr "Kleine Symbole"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:308
28518 msgid "Normal-sized icons"
28519 msgstr "Normale Symbole"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:315
28522 msgid "Big-sized icons"
28523 msgstr "Große Symbole"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:579
28527 msgid "Successful export to format: %1$s"
28528 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:588
28532 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28533 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
28537 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28538 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:594
28542 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28543 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28547 msgstr "LyX beenden"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:872
28550 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28552 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130
28556 msgid "Welcome to LyX!"
28557 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
28560 msgid "Automatic save done."
28561 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1617
28564 msgid "Automatic save failed!"
28565 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
28568 msgid "Command not allowed without any document open"
28569 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
28573 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28574 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28577 msgid "Select template file"
28578 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
28581 msgid "Templates|#T#t"
28582 msgstr "Vorlagen|#V"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28585 msgid "Document not loaded."
28586 msgstr "Dokument nicht geladen."
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
28589 msgid "Select document to open"
28590 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28594 msgid "Examples|#E#e"
28595 msgstr "Beispiele|#B"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28598 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28600 msgid "Invalid filename"
28601 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
28606 "The directory in the given path\n"
28610 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
28616 msgid "Opening document %1$s..."
28617 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
28621 msgid "Document %1$s opened."
28622 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
28625 msgid "Version control detected."
28626 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
28630 msgid "Could not open document %1$s"
28631 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
28634 msgid "Couldn't import file"
28635 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
28639 msgid "No information for importing the format %1$s."
28640 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28644 msgid "Select %1$s file to import"
28645 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
28650 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28653 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28654 "Import wird abgebrochen."
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
28660 "The document %1$s already exists.\n"
28662 "Do you want to overwrite that document?"
28664 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28666 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
28670 msgid "Overwrite document?"
28671 msgstr "Dokument überschreiben?"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
28675 msgid "Importing %1$s..."
28676 msgstr "Importiere %1$s..."
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
28680 msgstr "wurde eingefügt."
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
28683 msgid "file not imported!"
28684 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28688 msgstr "Neues_Dokument"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28691 msgid "Select LyX document to insert"
28692 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28695 msgid "Choose a filename to save document as"
28696 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
28703 "is already open in your current session.\n"
28704 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28705 "Do you want to choose a new filename?"
28709 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28710 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28711 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28714 msgid "Chosen File Already Open"
28715 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
28721 msgstr "&Umbenennen"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28726 "The document %1$s is already registered.\n"
28728 "Do you want to choose a new name?"
28730 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28732 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28735 msgid "Rename document?"
28736 msgstr "Dokument umbenennen?"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28739 msgid "Copy document?"
28740 msgstr "Dokument kopieren?"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
28747 msgid "Choose a filename to export the document as"
28748 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
28751 msgid "Guess from extension (*.*)"
28752 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28757 "The document %1$s could not be saved.\n"
28759 "Do you want to rename the document and try again?"
28761 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28763 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
28766 msgid "Rename and save?"
28767 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
28771 msgstr "&Wiederholen"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
28776 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28777 "Would you like to close or hide the document?\n"
28779 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28780 "the menu: View->Hidden->...\n"
28782 "To remove this question, set your preference in:\n"
28783 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28785 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28786 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28788 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28789 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28791 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28792 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28793 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28796 msgid "Close or hide document?"
28797 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28801 msgstr "&Verbergen"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
28804 msgid "Close document"
28805 msgstr "Dokument schließen"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
28808 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28810 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
28816 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28818 "Do you want to save the document?"
28820 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
28822 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
28825 msgid "Save new document?"
28826 msgstr "Neues Dokument speichern?"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
28831 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28833 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28835 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
28836 "sind nicht gespeichert.\n"
28837 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
28840 msgid "Save changed document?"
28841 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28845 msgstr "&Verwerfen"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
28850 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28852 "Do you want to save the document?"
28854 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
28856 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
28863 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28867 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28868 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
28871 msgid "Reload externally changed document?"
28872 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28876 msgstr "Ne&u laden"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
28879 msgid "Document could not be checked in."
28880 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
28883 msgid "Error when setting the locking property."
28884 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
28887 msgid "Directory is not accessible."
28888 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
28892 msgid "Opening child document %1$s..."
28893 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
28897 msgid "No buffer for file: %1$s."
28898 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
28901 msgid "Export Error"
28902 msgstr "Exportfehler"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
28905 msgid "Error cloning the Buffer."
28906 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
28909 msgid "Exporting ..."
28910 msgstr "Exportiere ..."
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
28913 msgid "Previewing ..."
28914 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
28917 msgid "Document not loaded"
28918 msgstr "Dokument nicht geladen."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28921 msgid "Select file to insert"
28922 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
28925 msgid "All Files (*)"
28926 msgstr "Alle Dateien (*)"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
28931 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28932 "version of the document %1$s?"
28934 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28935 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3572
28938 msgid "Revert to saved document?"
28939 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598
28942 msgid "Saving all documents..."
28943 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
28946 msgid "All documents saved."
28947 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
28951 msgid "%1$s unknown command!"
28952 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
28955 msgid "Please, preview the document first."
28956 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3863
28959 msgid "Couldn't proceed."
28960 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28963 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28964 msgid "LaTeX Source"
28965 msgstr "LaTeX-Quelle"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28968 msgid "DocBook Source"
28969 msgstr "DocBook-Quelle"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28972 msgid "Literate Source"
28973 msgstr "Literarische Quelle"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28976 msgid " (version control, locking)"
28977 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28980 msgid " (version control)"
28981 msgstr " (Versionskontrolle)"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28985 msgstr " (geändert)"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28988 msgid " (read only)"
28989 msgstr " (schreibgeschützt)"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28993 msgstr "Datei schließen"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2029
28997 msgstr "Unterfenster verstecken"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2031
29001 msgstr "Unterfenster schließen"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29004 msgid "Wrap Float Settings"
29005 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29007 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29008 msgid "Click to detach"
29009 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29011 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29013 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29015 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29017 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29018 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29019 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29021 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29023 msgid "%1$s (unknown)"
29024 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29032 msgstr "Keine Gruppe"
29034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29035 msgid "More Spelling Suggestions"
29036 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29039 msgid "Add to personal dictionary|n"
29040 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29043 msgid "Ignore all|I"
29044 msgstr "Alle ignorieren|i"
29046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29047 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29048 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29055 msgid "More Languages ...|M"
29056 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29060 msgstr "Versteckt|V"
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29063 msgid "<No Documents Open>"
29064 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29067 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29068 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29071 msgid "View (Other Formats)|F"
29072 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29075 msgid "Update (Other Formats)|p"
29076 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29080 msgid "View [%1$s]|V"
29081 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29085 msgid "Update [%1$s]|U"
29086 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29089 msgid "No Custom Insets Defined!"
29090 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29093 msgid "<No Document Open>"
29094 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29097 msgid "Master Document"
29098 msgstr "Hauptdokument"
29100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29101 msgid "Open Navigator..."
29102 msgstr "Navigator öffnen..."
29104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29105 msgid "Other Lists"
29106 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29109 msgid "<Empty Table of Contents>"
29110 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29113 msgid "Other Toolbars"
29114 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29117 msgid "No Branches Set for Document!"
29118 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29121 msgid "Index List|I"
29122 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29125 msgid "Index Entry|d"
29126 msgstr "Stichwort|h"
29128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29130 msgid "Index: %1$s"
29131 msgstr "Index: %1$s"
29133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29135 msgid "Index Entry (%1$s)"
29136 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29139 msgid "No Citation in Scope!"
29140 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29144 msgid "No citations selected!"
29145 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29149 msgid "Caption (%1$s)"
29150 msgstr "Legende (%1$s)"
29152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29154 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29155 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29159 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29160 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29163 msgid "No Action Defined!"
29164 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29166 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29170 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29172 msgstr "Eingabe löschen"
29174 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29176 msgid "Export %1$s"
29177 msgstr "%1$s exportieren"
29179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29181 msgid "Import %1$s"
29182 msgstr "%1$s importieren"
29184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29186 msgid "Update %1$s"
29187 msgstr "%1$s aktualisieren"
29189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29192 msgstr "%1$s ansehen"
29194 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29196 msgstr "Leerzeichen"
29198 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29200 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29203 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29204 "Zeichen enthalten:\n"
29206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29207 msgid "Could not update TeX information"
29208 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29212 msgid "The script `%1$s' failed."
29213 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29217 msgstr "Alle Dateien "
29219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29220 msgid "Table of Contents"
29221 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29225 msgstr "Gleichungen"
29227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29236 msgid "Index Entries"
29237 msgstr "Stichworte"
29239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29240 msgid "Marginal notes"
29241 msgstr "Randnotizen"
29243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29244 msgid "Nomenclature Entries"
29245 msgstr "Nomenklatureinträge"
29247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29253 msgstr "Literaturverweise"
29255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29256 msgid "Labels and References"
29257 msgstr "Marken und Querverweise"
29259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29261 msgstr "Änderungen"
29263 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29266 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29269 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29270 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29272 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29274 msgid "Problematic filename for DVI"
29275 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29277 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29280 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29281 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29283 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29284 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29286 #: src/insets/Inset.cpp:88
29287 msgid "Bibliography Entry"
29288 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29290 #: src/insets/Inset.cpp:94
29292 msgstr "Gleitobjekt"
29294 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29298 #: src/insets/Inset.cpp:114
29299 msgid "Horizontal Space"
29300 msgstr "Horizontaler Abstand"
29302 #: src/insets/Inset.cpp:118
29306 #: src/insets/Inset.cpp:163
29307 msgid "Horizontal Math Space"
29308 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29310 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
29311 msgid "Unknown Argument"
29312 msgstr "Unbekanntes Argument"
29314 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29315 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29317 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29318 "Ausgabe unterdrückt."
29320 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29321 msgid "Keys must be unique!"
29322 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29324 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29327 "The key %1$s already exists,\n"
29328 "it will be changed to %2$s."
29330 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29331 "er wird zu %2$s geändert."
29333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29336 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29337 "If you proceed, all of them will be opened."
29339 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29340 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29343 msgid "Open Databases?"
29344 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29348 msgstr "&Fortfahren"
29350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29351 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29352 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29356 msgstr "Datenbanken:"
29358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29359 msgid "Style File:"
29360 msgstr "Stildatei:"
29362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29367 msgid "included in TOC"
29368 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29371 msgid "Export Warning!"
29372 msgstr "Export-Warnung!"
29374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29376 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29377 "BibTeX will be unable to find them."
29379 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29380 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29384 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29385 "BibTeX will be unable to find it."
29387 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29388 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29390 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29391 msgid "simple frame"
29392 msgstr "einfacher Rahmen"
29394 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29398 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29399 msgid "simple frame, page breaks"
29400 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29402 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29404 msgstr "oval, dünn"
29406 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29407 msgid "oval, thick"
29408 msgstr "oval, dick"
29410 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29411 msgid "drop shadow"
29412 msgstr "Schlagschatten"
29414 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29415 msgid "shaded background"
29416 msgstr "schattierter Hintergrund"
29418 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29419 msgid "double frame"
29420 msgstr "doppelter Rahmen"
29422 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29424 msgid "%1$s (%2$s)"
29425 msgstr "%1$s (%2$s)"
29427 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29429 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29430 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29443 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29444 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29448 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29449 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29456 msgid "Branch (child only): "
29457 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29460 msgid "Branch (master only): "
29461 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29464 msgid "Branch (undefined): "
29465 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29472 msgid "Branch state changes in master document"
29473 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29478 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29479 "sure to save the master."
29481 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29482 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29484 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
29487 msgstr "Unter-%1$s"
29489 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29490 msgid "No bibliography defined!"
29491 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29493 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29494 msgid "LaTeX Command: "
29495 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29498 msgid "InsetCommand Error: "
29499 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29502 msgid "Incompatible command name."
29503 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29506 msgid "InsetCommandParams Error: "
29507 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29510 msgid "InsetCommandParams: "
29511 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29514 msgid "Unknown parameter name: "
29515 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29518 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29519 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29524 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29525 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29528 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29530 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29533 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29535 msgid "External template %1$s is not installed"
29536 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:463
29540 msgstr "Gleitobjekt: "
29542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29544 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29545 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
29549 msgstr "Gleitobjekt"
29551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
29553 msgstr "Untergleitobjekt: "
29555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
29556 msgid " (sideways)"
29557 msgstr " (seitwärts)"
29559 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29560 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29561 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29563 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29565 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29566 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29568 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29575 "Could not copy the file\n"
29577 "into the temporary directory."
29581 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29585 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29586 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29590 msgid "Graphics file: %1$s"
29591 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29593 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29596 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29597 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29600 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29602 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29605 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29609 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29613 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29617 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29619 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29620 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29623 msgid "Verbatim Input"
29624 msgstr "Unformatiert"
29626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29627 msgid "Verbatim Input*"
29628 msgstr "Unformatiert*"
29630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29631 msgid "Include (excluded)"
29632 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29640 msgid "Recursive input"
29641 msgstr "Rekursive Eingabe"
29643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29646 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29648 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29649 "Einbettung wird ignoriert."
29651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29654 "Could not load included file\n"
29656 "Please, check whether it actually exists."
29658 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29659 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29662 msgid "Missing included file"
29663 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29668 "Included file `%1$s'\n"
29669 "has textclass `%2$s'\n"
29670 "while parent file has textclass `%3$s'."
29672 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29673 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29674 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29677 msgid "Different textclasses"
29678 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29683 "Included file `%1$s'\n"
29684 "uses module `%2$s'\n"
29685 "which is not used in parent file."
29687 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29688 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29689 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29692 msgid "Module not found"
29693 msgstr "Modul nicht gefunden"
29695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29698 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29699 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29701 "Die eingebundene Datei\n"
29703 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29704 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29707 msgid "Export failure"
29708 msgstr "Exportfehler"
29710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29711 msgid "Unsupported Inclusion"
29712 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29717 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29718 "Offending file:\n"
29721 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29722 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29726 msgid "Index sorting failed"
29727 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29732 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29733 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29734 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29735 "explained in the User Guide."
29737 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29738 "automatisch sortiert werden.\n"
29739 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29740 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29742 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29743 msgid "Index Entry"
29746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29747 msgid "unknown type!"
29748 msgstr "unbekannter Typ!"
29750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29751 msgid "Unknown index type!"
29752 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29755 msgid "All indexes"
29756 msgstr "Alle Indexe"
29758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29760 msgstr "Unterindex"
29762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29764 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29765 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29768 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29769 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29774 msgstr "undefiniert"
29776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29785 msgid "No version control"
29786 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29789 msgid "Label names must be unique!"
29790 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29792 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29795 "The label %1$s already exists,\n"
29796 "it will be changed to %2$s."
29798 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
29799 "sie wird zu %2$s geändert."
29801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29802 msgid "DUPLICATE: "
29803 msgstr "DUPLIKAT: "
29805 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29806 msgid "Horizontal line"
29807 msgstr "Horizontale Linie"
29809 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29810 msgid "no more lstline delimiters available"
29811 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
29813 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29814 msgid "Running out of delimiters"
29815 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
29817 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29819 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29820 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29821 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29822 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29823 "must investigate!"
29825 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
29826 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
29827 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
29828 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
29829 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
29831 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29832 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29833 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
29835 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29838 "The following characters in one of the program listings are\n"
29839 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29842 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
29843 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29847 msgid "A value is expected."
29848 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
29850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29857 msgid "Unbalanced braces!"
29858 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
29860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29861 msgid "Please specify true or false."
29862 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29865 msgid "Only true or false is allowed."
29866 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29869 msgid "Please specify an integer value."
29870 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29873 msgid "An integer is expected."
29874 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29877 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29878 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29881 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29882 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29886 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29888 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
29891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29892 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29893 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
29895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29897 msgid "Please specify one of %1$s."
29898 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29902 msgid "Try one of %1$s."
29903 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29907 msgid "I guess you mean %1$s."
29908 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29912 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29913 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29917 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29918 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29922 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29924 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29929 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29932 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29933 "Teilmenge von trblTRBL"
29935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29937 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29938 "right, bottom left and top left corner."
29940 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29941 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29944 msgid "Enter something like \\color{white}"
29945 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29948 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29949 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29952 msgid "auto, last or a number"
29953 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29957 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29958 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29959 "defining a listing inset)"
29961 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29962 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29963 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29967 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29968 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29971 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29972 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29973 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29976 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29977 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29981 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29982 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29986 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29988 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29993 msgid "Parameter %1$s: "
29994 msgstr "Parameter: %1$s: "
29996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29998 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29999 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30003 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30004 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30008 msgstr "neue Seite"
30010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30012 msgstr "Seitenumbruch"
30014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30016 msgstr "Seite leeren"
30018 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30019 msgid "Clear Double Page"
30020 msgstr "Doppelseite leeren"
30022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30027 msgid "Nomenclature Symbol: "
30028 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30031 msgid "Description: "
30032 msgstr "Beschreibung: "
30034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30036 msgstr "Sortierung: "
30038 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30066 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30068 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30070 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30072 msgstr "Querverweis: "
30074 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30078 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30080 msgstr "(Querverweis): "
30082 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30083 msgid "Page Number"
30084 msgstr "Seitennummer"
30086 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30090 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30091 msgid "Textual Page Number"
30092 msgstr "Seitennummer in Textform"
30094 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30096 msgstr "TextSeite: "
30098 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30099 msgid "Standard+Textual Page"
30100 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30102 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30104 msgstr "Querverweis+Text: "
30106 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30108 msgstr "Formatiert"
30110 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30114 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30115 msgid "Reference to Name"
30116 msgstr "Referenz auf Namen"
30118 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30122 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30124 msgstr "Tiefgestellt"
30126 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30127 msgid "superscript"
30128 msgstr "Hochgestellt"
30130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30131 msgid "Protected Space"
30132 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30136 msgstr "Geviert-Abstand"
30138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30139 msgid "Double Quad Space"
30140 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30144 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30148 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30151 msgid "Protected Horizontal Fill"
30152 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30155 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30156 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30159 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30160 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30163 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30164 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30167 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30168 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30171 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30172 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30175 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30176 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30180 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30181 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30185 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30186 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30188 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30189 msgid "List of Listings"
30190 msgstr "Programm-Listings"
30192 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30193 msgid "Unknown TOC type"
30194 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30196 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30197 msgid "Selections not supported."
30199 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30201 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30202 msgid "Multi-column in current or destination column."
30204 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30207 msgid "Multi-row in current or destination row."
30209 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30211 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30212 msgid "Selection size should match clipboard content."
30214 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30215 "Zwischenablage überein."
30217 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30219 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30221 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30223 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30227 msgstr "Nicht angezeigt."
30229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30234 msgid "Converting to loadable format..."
30235 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30238 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30239 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30242 msgid "Scaling etc..."
30243 msgstr "Skaliere etc..."
30245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30246 msgid "Ready to display"
30247 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30250 msgid "No file found!"
30251 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30254 msgid "Error converting to loadable format"
30255 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30258 msgid "Error loading file into memory"
30259 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30262 msgid "Error generating the pixmap"
30263 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30270 msgid "Preview loading"
30271 msgstr "Laden der Vorschau"
30273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30274 msgid "Preview ready"
30275 msgstr "Vorschau bereit"
30277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30278 msgid "Preview failed"
30279 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30281 #: src/lengthcommon.cpp:44
30282 msgid "cc[[unit of measure]]"
30285 #: src/lengthcommon.cpp:44
30289 #: src/lengthcommon.cpp:44
30293 #: src/lengthcommon.cpp:45
30297 #: src/lengthcommon.cpp:45
30298 msgid "mu[[unit of measure]]"
30301 #: src/lengthcommon.cpp:45
30305 #: src/lengthcommon.cpp:46
30309 #: src/lengthcommon.cpp:46
30313 #: src/lengthcommon.cpp:46
30314 msgid "Text Width %"
30315 msgstr "Textbreite %"
30317 #: src/lengthcommon.cpp:47
30318 msgid "Column Width %"
30319 msgstr "Spaltenbreite %"
30321 #: src/lengthcommon.cpp:47
30322 msgid "Page Width %"
30323 msgstr "Seitenbreite %"
30325 #: src/lengthcommon.cpp:47
30326 msgid "Line Width %"
30327 msgstr "Zeilenbreite %"
30329 #: src/lengthcommon.cpp:48
30330 msgid "Text Height %"
30331 msgstr "Texthöhe %"
30333 #: src/lengthcommon.cpp:48
30334 msgid "Page Height %"
30335 msgstr "Seitenhöhe %"
30337 #: src/lyxfind.cpp:128
30338 msgid "Search error"
30339 msgstr "Fehler beim Suchen"
30341 #: src/lyxfind.cpp:128
30342 msgid "Search string is empty"
30343 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30345 #: src/lyxfind.cpp:372
30346 msgid "String found."
30347 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30349 #: src/lyxfind.cpp:374
30350 msgid "String has been replaced."
30351 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30353 #: src/lyxfind.cpp:377
30355 msgid "%1$d strings have been replaced."
30356 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30358 #: src/lyxfind.cpp:1456
30359 msgid "Invalid regular expression!"
30360 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30362 #: src/lyxfind.cpp:1461
30363 msgid "Match not found!"
30364 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30366 #: src/lyxfind.cpp:1465
30367 msgid "Match found!"
30368 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30370 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30371 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30373 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30374 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30376 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30381 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30383 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30384 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30386 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30388 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30390 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30393 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30395 msgid "Color: %1$s"
30396 msgstr "Farbe: %1$s"
30398 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30400 msgid "Decoration: %1$s"
30401 msgstr "Verzierung: %1$s"
30403 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30405 msgid "Environment: %1$s"
30406 msgstr "Umgebung: %1$s"
30408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30409 msgid "Cursor not in table"
30410 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30413 msgid "Only one row"
30414 msgstr "Nur eine Zeile"
30416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30417 msgid "Only one column"
30418 msgstr "Nur eine Spalte"
30420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30421 msgid "No hline to delete"
30422 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30425 msgid "No vline to delete"
30426 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30430 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30431 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30439 msgid "Bad math environment"
30440 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30444 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30445 "Change the math formula type and try again."
30447 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30448 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30452 msgstr "Keine Nummer"
30454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30456 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30457 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30461 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30462 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30466 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30467 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30471 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30472 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30475 msgid "create new math text environment ($...$)"
30476 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30479 msgid "entered math text mode (textrm)"
30480 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30483 msgid "Regular expression editor mode"
30484 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30487 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30488 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30491 msgid "Standard[[mathref]]"
30494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30499 msgid "FormatRef: "
30500 msgstr "Formatiert: "
30502 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30505 msgstr "Größe: %1$s"
30507 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30509 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30510 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30512 #: src/mathed/MathMacro.cpp:842 src/mathed/MathMacro.cpp:848
30514 msgid "Macro: %1$s"
30515 msgstr "Makro: %1$s"
30517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30523 msgstr "Mathe-Makro"
30525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30527 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30528 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30530 #: src/output.cpp:37
30533 "Could not open the specified document\n"
30536 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30537 "konnte nicht geöffnet werden."
30539 #: src/output_plaintext.cpp:144
30541 msgstr "Abstract: "
30543 #: src/output_plaintext.cpp:156
30544 msgid "References: "
30545 msgstr "Referenzen: "
30547 #: src/support/Package.cpp:168
30548 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30549 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
30551 #: src/support/Package.cpp:172
30555 #: src/support/Package.cpp:525
30556 msgid "LyX binary not found"
30557 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30559 #: src/support/Package.cpp:526
30562 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30564 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30567 #: src/support/Package.cpp:645
30570 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30572 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30573 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30575 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30577 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30578 "Umgebungsvariable\n"
30579 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30582 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
30583 msgid "File not found"
30584 msgstr "Datei nicht gefunden"
30586 #: src/support/Package.cpp:715
30589 "Invalid %1$s switch.\n"
30590 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30592 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30593 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30595 #: src/support/Package.cpp:742
30598 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30599 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30601 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30602 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30604 #: src/support/Package.cpp:766
30607 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30608 "%2$s is not a directory."
30610 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30611 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30613 #: src/support/Package.cpp:768
30614 msgid "Directory not found"
30615 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30617 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30622 "has not yet completed.\n"
30624 "Do you want to stop it?"
30628 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30630 "Möchten Sie ihn beenden?"
30632 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30633 msgid "Stop command?"
30634 msgstr "Befehl stoppen?"
30636 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30640 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30641 msgid "Let it &run"
30642 msgstr "&Fortfahren"
30644 #: src/support/debug.cpp:42
30645 msgid "No debugging messages"
30646 msgstr "Keine Testmeldungen"
30648 #: src/support/debug.cpp:43
30649 msgid "General information"
30650 msgstr "Allgemeine Informationen"
30652 #: src/support/debug.cpp:44
30653 msgid "Program initialisation"
30654 msgstr "Initialisierung des Programms"
30656 #: src/support/debug.cpp:45
30657 msgid "Keyboard events handling"
30658 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30660 #: src/support/debug.cpp:46
30661 msgid "GUI handling"
30662 msgstr "GUI-Aufbau"
30664 #: src/support/debug.cpp:47
30665 msgid "Lyxlex grammar parser"
30666 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30668 #: src/support/debug.cpp:48
30669 msgid "Configuration files reading"
30670 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30672 #: src/support/debug.cpp:49
30673 msgid "Custom keyboard definition"
30674 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30676 #: src/support/debug.cpp:50
30677 msgid "LaTeX generation/execution"
30678 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30680 #: src/support/debug.cpp:51
30681 msgid "Math editor"
30682 msgstr "Mathe-Editor"
30684 #: src/support/debug.cpp:52
30685 msgid "Font handling"
30686 msgstr "Schrift-Handhabung"
30688 #: src/support/debug.cpp:53
30689 msgid "Textclass files reading"
30690 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30692 #: src/support/debug.cpp:54
30693 msgid "Version control"
30694 msgstr "Versionskontrolle"
30696 #: src/support/debug.cpp:55
30697 msgid "External control interface"
30698 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30700 #: src/support/debug.cpp:56
30701 msgid "Undo/Redo mechanism"
30702 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30704 #: src/support/debug.cpp:57
30705 msgid "User commands"
30706 msgstr "Benutzerbefehle"
30708 #: src/support/debug.cpp:58
30709 msgid "The LyX Lexer"
30710 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30712 #: src/support/debug.cpp:59
30713 msgid "Dependency information"
30714 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30716 #: src/support/debug.cpp:60
30718 msgstr "LyX-Einfügungen"
30720 #: src/support/debug.cpp:61
30721 msgid "Files used by LyX"
30722 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30724 #: src/support/debug.cpp:62
30725 msgid "Workarea events"
30726 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30728 #: src/support/debug.cpp:63
30729 msgid "Insettext/tabular messages"
30730 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30732 #: src/support/debug.cpp:64
30733 msgid "Graphics conversion and loading"
30734 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30736 #: src/support/debug.cpp:65
30737 msgid "Change tracking"
30738 msgstr "Änderungsverfolgung"
30740 #: src/support/debug.cpp:66
30741 msgid "External template/inset messages"
30742 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30744 #: src/support/debug.cpp:67
30745 msgid "RowPainter profiling"
30746 msgstr "RowPainter-Profiling"
30748 #: src/support/debug.cpp:68
30749 msgid "Scrolling debugging"
30750 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30752 #: src/support/debug.cpp:69
30753 msgid "Math macros"
30754 msgstr "Mathe-Makros"
30756 #: src/support/debug.cpp:70
30760 #: src/support/debug.cpp:71
30761 msgid "Locale/Internationalisation"
30762 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30764 #: src/support/debug.cpp:72
30765 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30766 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30768 #: src/support/debug.cpp:73
30769 msgid "Find and replace mechanism"
30770 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30772 #: src/support/debug.cpp:74
30773 msgid "Developers' general debug messages"
30774 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30776 #: src/support/debug.cpp:75
30777 msgid "All debugging messages"
30778 msgstr "Alle Testmeldungen"
30780 #: src/support/debug.cpp:154
30782 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30783 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30785 #: src/support/lassert.cpp:60
30788 "Assertion %1$s violated in\n"
30789 "file: %2$s, line: %3$s"
30791 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30792 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30794 #: src/support/lassert.cpp:70
30796 "It should be safe to continue, but you\n"
30797 "may wish to save your work and restart LyX."
30799 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
30800 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
30802 #: src/support/lassert.cpp:73
30806 #: src/support/lassert.cpp:80
30808 "There has been an error with this document.\n"
30809 "LyX will attempt to close it safely."
30811 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
30812 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
30814 #: src/support/lassert.cpp:83
30815 msgid "Buffer Error!"
30816 msgstr "Speicherfehler!"
30818 #: src/support/lassert.cpp:90
30820 "LyX has encountered an application error\n"
30821 "and will now shut down."
30823 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
30824 "und wird nun beendet."
30826 #: src/support/lassert.cpp:93
30827 msgid "Fatal Exception!"
30828 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
30830 #: src/support/os_win32.cpp:482
30831 msgid "System file not found"
30832 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
30834 #: src/support/os_win32.cpp:483
30836 "Unable to load shfolder.dll\n"
30839 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
30840 "Bitte installieren."
30842 #: src/support/os_win32.cpp:488
30843 msgid "System function not found"
30844 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
30846 #: src/support/os_win32.cpp:489
30848 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30849 "Don't know how to proceed. Sorry."
30851 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
30852 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
30854 #: src/support/userinfo.cpp:45
30855 msgid "Unknown user"
30856 msgstr "Unbekannter Benutzer"
30858 #~ msgid "Forward search"
30859 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
30861 #~ msgid "Document &class"
30862 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
30864 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30865 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
30869 #~ msgstr "Skaliere etc..."
30872 #~ msgid "&Vertical factor:"
30873 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
30876 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30877 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
30880 #~ msgid "&Rotation:"
30881 #~ msgstr "Notation"
30883 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30884 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
30887 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30889 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
30890 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
30892 #~ msgid "Enable &RTL support"
30893 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
30898 #~ msgid "EndOfSlide"
30899 #~ msgstr "EndeDerFolie"
30901 #~ msgid "--Separator--"
30902 #~ msgstr "--Trenner--"
30904 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30905 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
30907 #~ msgid "TeX Code|X"
30908 #~ msgstr "TeX-Code|C"
30910 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30911 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
30916 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30917 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
30920 #~ msgstr "Syriakisch"
30925 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30926 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
30928 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30929 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
30931 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30932 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
30934 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30935 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
30938 #~ msgstr "&Bereich"
30940 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30941 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
30943 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30944 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
30946 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30947 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
30949 #~ msgid "Split Environment|l"
30950 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
30952 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30953 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30958 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30959 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
30961 #~ msgid "report (R Journal)"
30962 #~ msgstr "Report (R Journal)"
30964 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30965 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
30967 #~ msgid "Alternative theorem string"
30968 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
30970 #~ msgid "Default Format"
30971 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
30973 #~ msgid "Key Words."
30974 #~ msgstr "Schlagwörter."
30976 #~ msgid "Multilingual captions"
30977 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
30980 #~ msgstr "Ausschuss"
30982 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30983 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
30985 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30986 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
30988 #~ msgid "End Multiple Columns"
30989 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
30991 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30992 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
30994 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30998 #~ msgstr "&Primäre:"
31000 #~ msgid "Memory problem"
31001 #~ msgstr "Speicherproblem"
31003 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31004 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31006 #~ msgid "List of Graphics"
31007 #~ msgstr "Grafiken"
31009 #~ msgid "List of Equations"
31010 #~ msgstr "Gleichungen"
31012 #~ msgid "List of Index Entries"
31013 #~ msgstr "Stichwörter"
31015 #~ msgid "List of Marginal notes"
31016 #~ msgstr "Randnotizen"
31018 #~ msgid "List of Notes"
31019 #~ msgstr "Notizen"
31021 #~ msgid "List of Citations"
31022 #~ msgstr "Literaturverweise"
31024 #~ msgid "List of Branches"
31027 #~ msgid "List of Changes"
31028 #~ msgstr "Änderungen"
31030 #~ msgid "elsewhere"
31031 #~ msgstr "woanders"
31033 #~ msgid "BeginFrame"
31034 #~ msgstr "BeginneRahmen"
31036 #~ msgid "Deprecated Styles"
31037 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31039 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31040 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31042 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31043 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31045 #~ msgid "EndFrame"
31046 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31048 #~ msgid "________________________________"
31049 #~ msgstr "________________________________"
31051 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31052 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31054 #~ msgid "Automatic help"
31055 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31058 #~ msgstr "Sitzung"
31060 #~ msgid "Documents"
31061 #~ msgstr "Dokumente"
31063 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31064 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31066 #~ msgid "Use ams&math package"
31067 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31069 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31070 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31072 #~ msgid "Use amssymb package"
31073 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31075 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31076 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31078 #~ msgid "Use &esint package"
31079 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31081 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31082 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31084 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31085 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31087 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31088 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31090 #~ msgid "Use mathtools package"
31091 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31093 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31094 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31096 #~ msgid "Use mh&chem package"
31097 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31099 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31100 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31102 #~ msgid "Use stackrel package"
31103 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31105 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31106 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31108 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31109 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31111 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31112 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31114 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31115 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31117 #~ msgid "Close Section"
31118 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31120 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31121 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31123 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31124 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31126 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31127 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31130 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31131 #~ "actually to print."
31133 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31134 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31136 #~ msgid "Maintext"
31137 #~ msgstr "Haupttext"
31139 #~ msgid "institute mark"
31140 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31142 #~ msgid "Make letter title"
31143 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31145 #~ msgid "Initial Option"
31146 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31148 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31149 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31151 #~ msgid "Settings...|g"
31152 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31154 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31155 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31157 #~ msgid "AMS arrows"
31158 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31160 #~ msgid "AMS relations"
31161 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31163 #~ msgid "AMS operators"
31164 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31166 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31167 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31169 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31170 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31172 #~ msgid "AMS Arrows"
31173 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31175 #~ msgid "AMS Relations"
31176 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31178 #~ msgid "AMS Operators"
31179 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31181 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31182 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31184 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31185 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31187 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31188 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31190 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31191 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31193 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31195 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31196 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31198 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31200 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31203 #~ msgid "CenteredCaption"
31204 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31206 #~ msgid "Senseless!"
31207 #~ msgstr "Sinnlos!"
31209 #~ msgid "Fig. ---"
31210 #~ msgstr "Abb. ---"
31212 #~ msgid "Captionabove"
31213 #~ msgstr "Legende oben"
31215 #~ msgid "Captionbelow"
31216 #~ msgstr "Legende unten"
31218 #~ msgid "Table Caption"
31219 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31221 #~ msgid "Multilingual caption:"
31222 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31224 #~ msgid "Ligature Break"
31225 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31227 #~ msgid "End of Sentence"
31228 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31230 #~ msgid "Ellipsis"
31231 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31233 #~ msgid "Menu Separator"
31234 #~ msgstr "Menütrenner"
31236 #~ msgid "Hyphenation Point"
31237 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31239 #~ msgid "Breakable Slash"
31240 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31242 #~ msgid "Protected Hyphen"
31243 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31245 #~ msgid "Noweb Report"
31246 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31248 #~ msgid "Noweb Article"
31249 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31251 #~ msgid "Noweb Book"
31252 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31254 #~ msgid "Computing Review Categories"
31255 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31257 #~ msgid "Institute mark"
31258 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31261 #~ msgstr "Leerraum"
31264 #~ msgstr "Leerraum:"
31266 #~ msgid "Computer:"
31267 #~ msgstr "Computer:"
31272 #~ msgid "Braille Manual|B"
31273 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31275 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31276 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31278 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31279 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31281 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31282 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31284 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31285 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31287 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31288 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31290 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31291 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31293 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31294 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31296 #~ msgid "View Outline|u"
31297 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31300 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31302 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31306 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31309 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31310 #~ "Fenster angewandt: "
31313 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31314 #~ "active window: "
31316 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31317 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31320 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31322 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31323 #~ "Fenster angewandt: "
31325 #~ msgid "%1$s%2$s"
31326 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31328 #~ msgid " (unknown)"
31329 #~ msgstr " (unbekannt)"
31331 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31332 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31335 #~ msgstr "Latein an"
31337 #~ msgid "Latin on"
31338 #~ msgstr "Latein an"
31340 #~ msgid "LatinOff"
31341 #~ msgstr "Latein aus"
31343 #~ msgid "Latin off"
31344 #~ msgstr "Latein aus"
31346 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31347 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31352 #~ msgid "Table w&idth:"
31353 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31355 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31356 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31358 #~ msgid "Rotate table"
31359 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31361 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31362 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31364 #~ msgid "Rotate cell"
31365 #~ msgstr "Zelle drehen"
31370 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31371 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31373 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31374 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31376 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31377 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31379 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31381 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31383 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31384 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31386 #~ msgid "&Output Format:"
31387 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31395 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31396 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31398 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31399 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31401 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31402 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31404 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31405 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31407 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31408 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31410 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31411 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31413 #~ msgid "Example \\theexample"
31414 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31416 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31417 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31419 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31420 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31422 #~ msgid "Remark \\theremark"
31423 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31425 #~ msgid "Case \\thecase"
31426 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31428 #~ msgid "Question \\thequestion"
31429 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31431 #~ msgid "Note \\thenote"
31432 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31434 #~ msgid "Specify the default paper size."
31435 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31438 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31439 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31441 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31442 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31444 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31445 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31447 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31448 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31450 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31451 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31453 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31454 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31456 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31457 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31462 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31463 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31465 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31466 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31468 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31469 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31474 #~ msgid "\\thesol"
31475 #~ msgstr "\\thesol"
31477 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31478 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31481 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31482 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31483 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31485 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31486 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31487 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31490 #~ msgstr "Schritt"
31492 #~ msgid "Step \\thestep."
31493 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31495 #~ msgid "Appendices Section"
31496 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31498 #~ msgid "--- Appendices ---"
31499 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31501 #~ msgid "Preface:"
31502 #~ msgstr "Vorwort:"
31504 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31505 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31507 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31508 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31511 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31513 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31514 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31516 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31517 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31520 #~ msgid "Itemizef"
31521 #~ msgstr "Auflistung"
31524 #~ msgid "Itemizedd"
31525 #~ msgstr "Auflistung"
31527 #~ msgid "Layout|L"
31528 #~ msgstr "Format|F"
31530 #~ msgid "Documents|D"
31531 #~ msgstr "Dokumente|k"
31533 #~ msgid "New from Template...|T"
31534 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31536 #~ msgid "Revert|R"
31537 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31539 #~ msgid "Custom...|C"
31540 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31543 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31546 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31549 #~ msgstr "Einfügen|E"
31551 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31552 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31554 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31555 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31557 #~ msgid "Tabular|T"
31558 #~ msgstr "Tabelle|T"
31560 #~ msgid "Thesaurus..."
31561 #~ msgstr "Thesaurus..."
31563 #~ msgid "Statistics...|i"
31564 #~ msgstr "Statistik...|i"
31566 #~ msgid "Change Tracking|g"
31567 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31569 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31570 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31572 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31573 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31575 #~ msgid "Line Bottom|B"
31576 #~ msgstr "Linie unten|e"
31578 #~ msgid "Line Left|L"
31579 #~ msgstr "Linie links|i"
31581 #~ msgid "Line Right|R"
31582 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31584 #~ msgid "Alignment|i"
31585 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31587 #~ msgid "Delete Row|w"
31588 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31590 #~ msgid "Copy Row"
31591 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31593 #~ msgid "Swap Rows"
31594 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31596 #~ msgid "Delete Column|D"
31597 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31599 #~ msgid "Copy Column"
31600 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31602 #~ msgid "Swap Columns"
31603 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31605 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31606 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
31608 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31609 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31611 #~ msgid "Alignment|A"
31612 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31614 #~ msgid "Add Row|R"
31615 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31617 #~ msgid "Add Column|C"
31618 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31626 #~ msgid "Mathematica"
31627 #~ msgstr "Mathematica"
31629 #~ msgid "Maple, simplify"
31630 #~ msgstr "Maple, simplify"
31632 #~ msgid "Maple, factor"
31633 #~ msgstr "Maple, factor"
31635 #~ msgid "Maple, evalm"
31636 #~ msgstr "Maple, evalm"
31638 #~ msgid "Maple, evalf"
31639 #~ msgstr "Maple, evalf"
31641 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31642 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31644 #~ msgid "Align Environment|A"
31645 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31647 #~ msgid "AlignAt Environment"
31648 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31650 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31651 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31653 #~ msgid "Multline Environment"
31654 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31656 #~ msgid "Special Character|S"
31657 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31659 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31660 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31662 #~ msgid "Index Entry|I"
31663 #~ msgstr "Stichwort|S"
31665 #~ msgid "URL...|U"
31666 #~ msgstr "URL...|U"
31668 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31669 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31671 #~ msgid "TeX Code|T"
31672 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31674 #~ msgid "Minipage|p"
31675 #~ msgstr "Minipage|p"
31677 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31678 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31680 #~ msgid "Floats|a"
31681 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31683 #~ msgid "Include File...|d"
31684 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31686 #~ msgid "Insert File|e"
31687 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31689 #~ msgid "External Material...|x"
31690 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31692 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31693 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31695 #~ msgid "Protected Space|r"
31696 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31698 #~ msgid "Vertical Space..."
31699 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31701 #~ msgid "Line Break|L"
31702 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31704 #~ msgid "Protected Dash|D"
31705 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31707 #~ msgid "Single Quote|Q"
31708 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31710 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31711 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31713 #~ msgid "Horizontal Line"
31714 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31716 #~ msgid "Font Change|o"
31717 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31719 #~ msgid "Math Normal Font"
31720 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31722 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31723 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31725 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31726 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31728 #~ msgid "Math Roman Family"
31729 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31731 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31732 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31734 #~ msgid "Math Bold Series"
31735 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31737 #~ msgid "Text Normal Font"
31738 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31740 #~ msgid "Floatflt Figure"
31741 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31743 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31744 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31746 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31747 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31749 #~ msgid "Character...|C"
31750 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31752 #~ msgid "Paragraph...|P"
31753 #~ msgstr "Absatz...|A"
31755 #~ msgid "Document...|D"
31756 #~ msgstr "Dokument...|D"
31758 #~ msgid "Tabular...|T"
31759 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31761 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31762 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31764 #~ msgid "Noun Style|N"
31765 #~ msgstr "Eigenname|E"
31767 #~ msgid "Bold Style|B"
31768 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31770 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31771 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31773 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31774 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31776 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31777 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31779 #~ msgid "Update|U"
31780 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31782 #~ msgid "TeX Information|X"
31783 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
31785 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31786 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
31788 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31789 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
31791 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31792 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
31794 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31795 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
31797 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31798 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
31800 #~ msgid "Extended Features|E"
31801 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
31803 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31804 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
31806 #~ msgid "Preferences..."
31807 #~ msgstr "Einstellungen..."
31809 #~ msgid "Quit LyX"
31810 #~ msgstr "LyX beenden"
31812 #~ msgid "%1$d words checked."
31813 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
31815 #~ msgid "One word checked."
31816 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
31818 #~ msgid "Spelling check completed"
31819 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
31822 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
31824 #~ msgid "&Command:"
31825 #~ msgstr "&Befehl:"
31827 #~ msgid "Search text is empty!"
31828 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
31831 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31832 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31833 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31835 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
31836 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
31837 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
31838 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
31840 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31842 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
31843 #~ "Benutzerdefiniert"."
31845 #~ msgid "Affilation:"
31846 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
31848 #~ msgid "DockWidget"
31849 #~ msgstr "DockWidget"
31851 #~ msgid "greyedout"
31852 #~ msgstr "Grauschrift"
31854 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31857 #~ msgid "&Use Defaults"
31858 #~ msgstr "Standards &verwenden"
31860 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31861 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
31866 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31867 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
31869 #~ msgid "Open Target...|O"
31870 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
31872 #~ msgid "misspelled marking"
31873 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
31876 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31877 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31878 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31879 #~ "%[[, %pages%]]}."
31881 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
31882 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
31883 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
31884 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
31886 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31887 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
31889 #~ msgid "Use &XeTeX"
31890 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
31892 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31893 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
31895 #~ msgid "&Use babel"
31896 #~ msgstr "&Babel verwenden"
31898 #~ msgid "Flex:Institute"
31899 #~ msgstr "Flex:Institut"
31901 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31902 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31908 #~ msgstr "Zeichnung"
31913 #~ msgid "Flex:Alert"
31914 #~ msgstr "Flex:Alarm"
31916 #~ msgid "Flex:Structure"
31917 #~ msgstr "Flex:Struktur"
31919 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31920 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
31922 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31923 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
31925 #~ msgid "Flex:Firstname"
31926 #~ msgstr "Flex:Vorname"
31928 #~ msgid "Flex:Fname"
31929 #~ msgstr "Flex:FName"
31931 #~ msgid "Flex:Surname"
31932 #~ msgstr "Flex:Nachname"
31934 #~ msgid "Flex:Filename"
31935 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
31937 #~ msgid "Flex:Literal"
31938 #~ msgstr "Flex:Literal"
31940 #~ msgid "Flex:Emph"
31941 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
31943 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31944 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
31946 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31947 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
31949 #~ msgid "Flex:Volume"
31950 #~ msgstr "Flex:Band"
31952 #~ msgid "Flex:Day"
31953 #~ msgstr "Flex:Tag"
31955 #~ msgid "Flex:Month"
31956 #~ msgstr "Flex:Monat"
31958 #~ msgid "Flex:Year"
31959 #~ msgstr "Flex:Jahr"
31961 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31962 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
31964 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31965 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
31967 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31968 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
31970 #~ msgid "Flex:ISSN"
31971 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31973 #~ msgid "Flex:CODEN"
31974 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31976 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31977 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
31979 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31980 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
31982 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31983 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
31985 #~ msgid "Flex:Code"
31986 #~ msgstr "Flex:Code"
31988 #~ msgid "Flex:Dscr"
31989 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31991 #~ msgid "Flex:Keyword"
31992 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
31994 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31995 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31997 #~ msgid "Flex:Orgname"
31998 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32000 #~ msgid "Flex:Street"
32001 #~ msgstr "Flex:Straße"
32003 #~ msgid "Flex:City"
32004 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32006 #~ msgid "Flex:State"
32007 #~ msgstr "Flex:Staat"
32009 #~ msgid "Flex:Postcode"
32010 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32012 #~ msgid "Flex:Country"
32013 #~ msgstr "Flex:Land"
32015 #~ msgid "Flex:Directory"
32016 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32018 #~ msgid "Flex:Email"
32019 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32021 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32022 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32024 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32025 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32027 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32028 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32030 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32031 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32033 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32034 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32036 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32037 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32043 #~ msgstr "Fußnote"
32045 #~ msgid "Note:Note"
32046 #~ msgstr "Element:Notiz"
32048 #~ msgid "Note:Greyedout"
32049 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32051 #~ msgid "Box:Shaded"
32052 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32055 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32057 #~ msgid "Info:menu"
32058 #~ msgstr "Info:Menü"
32060 #~ msgid "Info:shortcut"
32061 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32063 #~ msgid "Info:shortcuts"
32064 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32066 #~ msgid "Flex:Endnote"
32067 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32069 #~ msgid "Flex:Initial"
32070 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32072 #~ msgid "Flex:Glosse"
32073 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32075 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32076 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32078 #~ msgid "Flex:Expression"
32079 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32081 #~ msgid "Flex:Concepts"
32082 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32084 #~ msgid "Flex:Meaning"
32085 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32087 #~ msgid "Flex:Noun"
32088 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32090 #~ msgid "Flex:Strong"
32091 #~ msgstr "Flex:Stark"
32094 #~ msgstr "Norwegisch"
32097 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32099 #~ msgid "file[[scope]]"
32100 #~ msgstr "der Datei"
32102 #~ msgid "master document[[scope]]"
32103 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32105 #~ msgid "open files[[scope]]"
32106 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32108 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32109 #~ msgstr "der Handbücher"
32112 #~ msgid "Keywordsr"
32113 #~ msgstr "Schlagwörter"
32115 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32116 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32118 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32119 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32122 #~ msgid "<Gui Name>"
32123 #~ msgstr "Vorname"
32125 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32126 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32128 #~ msgid "Vert. Phantom"
32129 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32131 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32132 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32134 #~ msgid "Successful "
32135 #~ msgstr "Erfolgreich "
32138 #~ msgstr "Fehler "
32140 #~ msgid "Current ¶graph"
32141 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32143 #~ msgid "A&vailable indices:"
32144 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32146 #~ msgid "All indices"
32147 #~ msgstr "Alle Indexe"
32152 #~ msgid "Cust&om:"
32153 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32156 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32157 #~ "lyx2lyx script."
32159 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32160 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32163 #~ "The specified document\n"
32165 #~ "could not be read."
32167 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32169 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32171 #~ msgid "Could not read document"
32172 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32174 #~ msgid "Cannot view URL"
32175 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32177 #~ msgid "Hyperlink"
32178 #~ msgstr "Hyperlink"
32183 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32184 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32186 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32187 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32192 #~ msgid "Value of the line height."
32193 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32195 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32196 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32198 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32199 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32201 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32202 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32204 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32205 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32207 #~ msgid "Element:Firstname"
32208 #~ msgstr "Element: Vorname"
32210 #~ msgid "Element:Fname"
32211 #~ msgstr "Element: FName"
32213 #~ msgid "Element:Filename"
32214 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32216 #~ msgid "Element:Citation-number"
32217 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32219 #~ msgid "Element:Issue-number"
32220 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32222 #~ msgid "Element:Issue-day"
32223 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32225 #~ msgid "Element:Issue-months"
32226 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32228 #~ msgid "Element:SS-Title"
32229 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32231 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32232 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32234 #~ msgid "Element:Postcode"
32235 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32237 #~ msgid "Element:Directory"
32238 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32240 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32241 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32243 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32244 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32246 #~ msgid "Element:GuiButton"
32247 #~ msgstr "Element: GuiButton"
32249 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32250 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32252 #~ msgid "CharStyle"
32253 #~ msgstr "Textstil"
32255 #~ msgid "Custom:Endnote"
32256 #~ msgstr "Endnote"
32258 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32259 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32261 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32262 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32264 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32265 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32267 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32268 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32270 #~ msgid "CharStyle:Code"
32271 #~ msgstr "Textstil: Code"
32273 #~ msgid "FrmtRef: "
32274 #~ msgstr "FrmtRef: "
32277 #~ msgid "Glossary term"
32280 #~ msgid "Middle|d"
32281 #~ msgstr "Mitte|M"
32283 #~ msgid "caption frame"
32284 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32286 #~ msgid "top/bottom line"
32287 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32289 #~ msgid "Decimal point:"
32290 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32292 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32293 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
32295 #~ msgid "Screen &DPI:"
32296 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32299 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32300 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32302 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32303 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32305 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32306 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32308 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32309 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32311 #~ msgid "Publisher ID"
32312 #~ msgstr "Publikations-ID"
32317 #~ msgid "TheoremTemplate"
32318 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32320 #~ msgid "Theorem #:"
32321 #~ msgstr "Theorem #:"
32323 #~ msgid "Lemma #:"
32324 #~ msgstr "Lemma #:"
32326 #~ msgid "Corollary #:"
32327 #~ msgstr "Korollar #:"
32329 #~ msgid "Proposition #:"
32330 #~ msgstr "Satz #:"
32332 #~ msgid "Conjecture #:"
32333 #~ msgstr "Vermutung #:"
32335 #~ msgid "Criterion #:"
32336 #~ msgstr "Kriterium #:"
32339 #~ msgstr "Fakt #:"
32341 #~ msgid "Axiom #:"
32342 #~ msgstr "Axiom #:"
32344 #~ msgid "Definition #:"
32345 #~ msgstr "Definition #:"
32347 #~ msgid "Example #:"
32348 #~ msgstr "Beispiel #:"
32350 #~ msgid "Condition #:"
32351 #~ msgstr "Bedingung #:"
32353 #~ msgid "Problem #:"
32354 #~ msgstr "Problem #:"
32356 #~ msgid "Exercise #:"
32357 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32359 #~ msgid "Remark #:"
32360 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32362 #~ msgid "Claim #:"
32363 #~ msgstr "Behauptung #:"
32366 #~ msgstr "Notiz #:"
32368 #~ msgid "Notation #:"
32369 #~ msgstr "Notation #:"
32372 #~ msgstr "Fall #:"
32374 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32375 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32378 #~ msgid "Overwrite all files?"
32379 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32382 #~ msgid "Continue &asking"
32383 #~ msgstr "Fortfahrend"
32385 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32386 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32388 #~ msgid "Thin space"
32389 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32391 #~ msgid "Medium space"
32392 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32394 #~ msgid "Thick space"
32395 #~ msgstr "Großer Abstand"
32397 #~ msgid "Negative thin space"
32398 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32400 #~ msgid "Negative medium space"
32401 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32403 #~ msgid "Negative thick space"
32404 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32406 #~ msgid "Inter-word space"
32407 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32409 #~ msgid "Date format"
32410 #~ msgstr "Datumsformat"
32412 #~ msgid "Unknown buffer info"
32413 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32415 #~ msgid "QQuad Space"
32416 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32418 #~ msgid "Preview\t"
32419 #~ msgstr "Vorschau\t"
32421 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32422 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32424 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32425 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32427 #~ msgid "&Replace with..."
32428 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32431 #~ msgstr "N&ächstes"
32433 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32434 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32436 #~ msgid "Pre&vious"
32437 #~ msgstr "Vor&heriges"
32439 #~ msgid "&Keep case"
32440 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32442 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32443 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32445 #~ msgid "&Find..."
32446 #~ msgstr "S&uchen..."
32448 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32449 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32452 #~ msgstr "&Nächstes"
32454 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32455 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32457 #~ msgid "&Previous"
32458 #~ msgstr "&Vorheriges"
32464 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32465 #~ "%1$s.layout,\n"
32466 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32467 #~ "class or style file required by it is not\n"
32468 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32469 #~ "for more information.\n"
32471 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32473 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32474 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32475 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32476 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32478 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32479 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32481 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32483 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32486 #~ msgid "Any &word"
32487 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32490 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32492 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32494 #~ msgid "TextLabel"
32495 #~ msgstr "TextLabel"
32497 #~ msgid "Merge cells"
32498 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32500 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32501 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32503 #~ msgid "Branch Settings"
32504 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32506 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32507 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32509 #~ msgid "Table Settings"
32510 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32512 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32513 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32515 #~ msgid "Language ...|L"
32516 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32518 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32519 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32521 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32522 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32524 #~ msgid "&Debug messages"
32525 #~ msgstr "Testmeldungen"
32527 #~ msgid "Clear &automatically"
32528 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32530 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32531 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32533 #~ msgid "Box Settings"
32534 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32536 #~ msgid "TeX Code Settings"
32537 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32539 #~ msgid "Match found and replaced !"
32540 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32542 #~ msgid "Close this panel"
32543 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32545 #~ msgid "The Enter key works, too"
32546 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32548 #~ msgid "The delete key works, too"
32549 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32552 #~ msgstr "&Löschen"
32555 #~ msgstr "&Suchen:"
32558 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32560 #~ msgid "Match..."
32561 #~ msgstr "Finde..."
32563 #~ msgid "Document in current file"
32564 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32567 #~ msgid "diamond2"
32568 #~ msgstr "diamond"
32570 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32571 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32582 #~ msgstr "vorwärts"
32584 #~ msgid "backwards"
32585 #~ msgstr "rückwärts"
32589 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32592 #~ msgid "Continue searching from "
32593 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32599 #~ msgid "&Automatic clear"
32600 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32602 #~ msgid "Show progress messages"
32603 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32605 #~ msgid "(cancelling)"
32606 #~ msgstr "(breche ab)"
32608 #~ msgid "Anschrift:"
32609 #~ msgstr "Anschrift:"
32611 #~ msgid "Briefkopf:"
32612 #~ msgstr "Briefkopf:"
32615 #~ msgstr "Zusatz:"
32617 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32618 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32620 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32621 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32623 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32624 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32626 #~ msgid "Unterschrift:"
32627 #~ msgstr "Unterschrift:"
32629 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32630 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32632 #~ msgid "Vorwahl:"
32633 #~ msgstr "Vorwahl:"
32635 #~ msgid "Telefon:"
32636 #~ msgstr "Telefon:"
32644 #~ msgid "Betreff:"
32645 #~ msgstr "Betreff:"
32648 #~ msgstr "Anrede:"
32653 #~ msgid "Anlage(n):"
32654 #~ msgstr "Anlage(n):"
32656 #~ msgid "Verteiler:"
32657 #~ msgstr "Verteiler:"
32662 #~ msgid "Strasse:"
32663 #~ msgstr "Straße:"
32671 #~ msgid "RetourAdresse:"
32672 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32674 #~ msgid "MeinZeichen:"
32675 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32677 #~ msgid "IhrZeichen:"
32678 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32680 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32681 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32695 #~ msgid "Adresse:"
32696 #~ msgstr "Adresse:"
32698 #~ msgid "Anlagen:"
32699 #~ msgstr "Anlagen:"
32701 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32702 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32704 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32705 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32710 #~ msgid "View Output|V"
32711 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32713 #~ msgid "Update Output|U"
32714 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32716 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32717 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32719 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32720 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32722 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32723 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32725 #~ msgid "Find &Prev"
32726 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32728 #~ msgid "Replace P&rev"
32729 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32731 #~ msgid "Search for..."
32732 #~ msgstr "Suchen nach..."
32734 #~ msgid "Current buffer only"
32735 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32737 #~ msgid "Current file and all included files"
32738 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32740 #~ msgid "Document"
32741 #~ msgstr "Dokument"
32743 #~ msgid "All open buffers"
32744 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32746 #~ msgid "Find LyX...|X"
32747 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32749 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32750 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32755 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32756 #~ msgstr "Indexeintrag"
32758 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32759 #~ msgstr "Indexeintrag"
32761 #~ msgid "Dropped Capitals"
32762 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32765 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32766 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32768 #~ msgid "No file open!"
32769 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32771 #~ msgid "Jump to the label"
32772 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32774 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32775 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32778 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32779 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32782 #~ msgid "Master Settings"
32783 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
32785 #~ msgid "Column Width"
32786 #~ msgstr "Spaltenbreite"
32788 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32789 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
32791 #~ msgid "Insert|n"
32792 #~ msgstr "Einfügen|E"
32795 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32797 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32798 #~ "gültiger Parameter ein."
32803 #~ msgid "Opened inset"
32804 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
32806 #~ msgid "Opened Box Inset"
32807 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
32809 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32810 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
32812 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32813 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
32815 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32816 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
32818 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32819 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
32821 #~ msgid "Opened Float Inset"
32822 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
32824 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32825 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
32827 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32828 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
32830 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32831 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
32833 #~ msgid "Opened Note Inset"
32834 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
32836 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32837 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
32839 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32840 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
32842 #~ msgid "Opened table"
32843 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
32845 #~ msgid "Opened Text Inset"
32846 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
32848 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32849 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
32851 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32852 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
32854 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32855 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
32857 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32858 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
32860 #~ msgid "Use input encod&ing"
32861 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
32863 #~ msgid "Toggle Label|L"
32864 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
32867 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32869 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
32870 #~ "aspell_deutsch\"."
32874 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32875 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32876 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32878 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
32879 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
32880 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
32881 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
32886 #~ msgid "Accept Change|C"
32887 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
32890 #~ msgid "C&ommand:"
32891 #~ msgstr "&Befehl:"
32893 #~ msgid "&BibTeX command:"
32894 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
32896 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32897 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
32899 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32900 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
32902 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32903 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
32905 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32906 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
32909 #~ msgid "View|V[[show]]"
32910 #~ msgstr "Ansicht|i"
32912 #~ msgid "View DVI"
32913 #~ msgstr "DVI ansehen"
32915 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32916 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
32918 #~ msgid "View PostScript"
32919 #~ msgstr "PostScript ansehen"
32921 #~ msgid "Update DVI"
32922 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
32924 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32925 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
32927 #~ msgid "Update PostScript"
32928 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
32930 #~ msgid "Thesaurus failure"
32931 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
32934 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32938 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
32945 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32946 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
32948 #~ msgid "B&rowse..."
32949 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
32951 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32952 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32954 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32955 #~ msgstr "&Serifenlos:"
32960 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32961 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
32963 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32964 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
32966 #~ msgid "Spellchecker error"
32967 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
32970 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32971 #~ "Maybe it has been killed."
32973 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
32974 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
32976 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32977 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
32979 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
32980 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
32982 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
32983 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
32985 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32986 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32988 #~ msgid "Phantom Text"
32989 #~ msgstr "Phantom-Text"
32994 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32995 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
32997 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32999 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33001 #~ msgid "&Postscript driver:"
33002 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33004 #~ msgid "Append Parameter"
33005 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33007 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33008 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33010 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33011 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33013 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33014 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33016 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33017 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33019 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33020 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33022 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33023 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33025 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33026 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33028 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33029 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33031 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33033 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33034 #~ "einfacher Text"
33036 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33037 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33039 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33041 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33043 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33045 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33048 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33049 #~ "You may not have the right languages installed."
33051 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33052 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33055 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33056 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33058 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33059 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33062 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33065 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33066 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33068 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33069 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33072 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33073 #~ "encoding `%2$s'."
33075 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33076 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33079 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33080 #~ "encoding `%2$s'."
33082 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33083 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33085 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33086 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33091 #~ msgid "pspell (library)"
33092 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33094 #~ msgid "aspell (library)"
33095 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33097 #~ msgid "*.ispell"
33098 #~ msgstr "*.ispell"
33101 #~ msgstr "Abbildung"
33103 #~ msgid "algorithm"
33104 #~ msgstr "Algorithmus"
33107 #~ msgstr "tableau"
33109 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33110 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33112 #~ msgid "keywords"
33113 #~ msgstr "Schlagwörter"
33115 #~ msgid "Table of Contents|a"
33116 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33121 #~ msgid "LinuxDoc"
33122 #~ msgstr "LinuxDoc"
33124 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33125 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33127 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33129 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33131 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33132 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33134 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33135 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33137 #~ msgid "Austrian"
33138 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33140 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33141 #~ msgstr "Malaiisch"
33144 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33146 #~ msgid "Canadian"
33147 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33152 #~ msgid "Reference\t"
33153 #~ msgstr "Referenz"
33156 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33157 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33160 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33161 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33164 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33165 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33168 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33169 #~ msgstr "Postvermerk"
33172 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33173 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33176 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33177 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33180 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33181 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33184 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33185 #~ msgstr "Unterschrift"
33190 #~ msgid "Braille mirror off"
33191 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33193 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33194 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33196 #~ msgid "LaTeX default"
33197 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33199 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33200 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33202 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33203 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33205 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33206 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33208 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33209 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33212 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33215 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33216 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33218 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33220 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33222 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33223 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33225 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33226 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33228 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33229 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33232 #~ "Layout had to be changed from\n"
33233 #~ "%1$s to %2$s\n"
33234 #~ "because of class conversion from\n"
33237 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33238 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33239 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33240 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33242 #~ msgid "Changed Layout"
33243 #~ msgstr "Format geändert"
33245 #~ msgid "Unknown layout"
33246 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33249 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33250 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33252 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33253 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33255 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33256 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33258 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33259 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33261 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33262 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33264 #~ msgid "Display image in LyX"
33265 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33267 #~ msgid "Screen display"
33268 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33270 #~ msgid "Grayscale"
33271 #~ msgstr "Graustufen"
33276 #~ msgid "&Display:"
33277 #~ msgstr "&Anzeige:"
33280 #~ msgstr "&Größe:"
33282 #~ msgid "Scr&een Display:"
33283 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33285 #~ msgid "Do not display"
33286 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33288 #~ msgid "Unknown Info: "
33289 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33291 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33292 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33294 #~ msgid "Comma-separated values"
33295 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33298 #~ msgid "Clear group"
33299 #~ msgstr "Seite leeren"
33302 #~ msgstr " (automatisch)"