1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
86 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgstr "Mód konceptu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgstr "Tenká mezera"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Uvnitø øádku"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Èíslování øádek"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1653 msgstr "Velikos&t písma:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1669 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1680 msgid "Select the programming language"
1681 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1689 msgstr "Po&slední øádek:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1692 msgid "The last line to be printed"
1693 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1696 msgid "The first line to be printed"
1697 msgstr "První øádek výpisu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1700 msgid "Fi&rst line:"
1701 msgstr "Pr&vní øádek:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1710 msgstr "&Velikost písma:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1713 msgid "The content's base font size"
1714 msgstr "Základní velikost písma"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1717 msgid "Font Famil&y:"
1718 msgstr "&Rodina písma:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1721 msgid "The content's base font style"
1722 msgstr "Základní rodina písma"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1726 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1729 msgid "&Break long lines"
1730 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1733 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1734 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1737 msgid "S&pace as symbol"
1738 msgstr "M&ezera jako symbol"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1741 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1742 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1745 msgid "Space i&n string as symbol"
1746 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1750 msgid "Tabulator size"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1754 msgid "Use extended character table"
1755 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1758 msgid "&Extended character table"
1759 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1763 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1766 msgid "More Parameters"
1767 msgstr "Dal¹í parametry"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1771 msgid "Feedback window"
1772 msgstr "Okno pro odezvu"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1775 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1777 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1780 msgid "Copy to Clip&board"
1781 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1784 msgid "Update the display"
1785 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1790 msgstr "&Aktualizace"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1793 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1794 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1797 msgid "&Default Margins"
1798 msgstr "&Standardní okraje"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1818 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1821 msgid "Head &height:"
1822 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1826 msgstr "&Mezera patièky:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1829 msgid "&Column Sep:"
1830 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1836 msgid "Number of rows"
1837 msgstr "Poèet øádek"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1848 msgid "Number of columns"
1849 msgstr "Poèet sloupcù"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1857 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1858 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1861 msgid "Vertical alignment"
1862 msgstr "Vertikální zarovnání"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1866 msgstr "&Vertikálnì:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1869 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1870 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1873 msgid "&Horizontal:"
1874 msgstr "&Horizontálnì:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1877 msgid "&Use AMS math package automatically"
1878 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1881 msgid "Use AMS &math package"
1882 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1885 msgid "Use esint package &automatically"
1886 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1889 msgid "Use &esint package"
1890 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1894 msgstr "&Tøídit jako:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1897 msgid "&Description:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1909 msgid "LyX internal only"
1910 msgstr "Pouze pro LyX"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1914 msgstr "LyX - &Poznámka"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1917 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1918 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1925 msgid "Print as grey text"
1926 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1933 msgid "&List in Table of Contents"
1934 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1943 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1946 msgid "Paper Format"
1947 msgstr "Formát stránky"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1950 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1951 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1954 msgid "Style used for the page header and footer"
1955 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1958 msgid "Headings &style:"
1959 msgstr "Styl &hlavièky:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1976 msgid "&Orientation:"
1977 msgstr "&Orientace:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1980 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1981 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1984 msgid "&Two-sided document"
1985 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1988 msgid "I&mmediate Apply"
1989 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1992 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1993 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1996 msgid "Paragraph's &Default"
1997 msgstr "Standardní &zarovnání"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2016 msgid "&Indent Paragraph"
2017 msgstr "Ods&adit odstavec"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2021 msgstr "©íøka znaèky"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2025 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2026 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2029 msgid "Lo&ngest label"
2030 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2033 msgid "Line &spacing"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2051 msgid "&Use hyperref support"
2052 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2060 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2062 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2066 msgid "Automatically fi&ll header"
2067 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2070 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2071 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2074 msgid "Load in &fullscreen mode"
2075 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2078 msgid "Header Information"
2079 msgstr "Informace v hlavièce"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2095 msgstr "&Klíèová slova:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2100 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2103 msgid "Allows link text to break across lines."
2104 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2107 msgid "B&reak links over lines"
2108 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2111 msgid "No &frames around links"
2112 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2115 msgid "C&olor links"
2116 msgstr "&Barevné odkazy"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2120 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2121 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2124 msgid "B&ibliographical backreferences"
2125 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2128 msgid "Backreference by pa&ge number"
2129 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2136 msgid "G&enerate Bookmarks"
2137 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2140 msgid "&Numbered bookmarks"
2141 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2144 msgid "Number of levels"
2145 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2148 msgid "&Open bookmarks"
2149 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2152 msgid "Additional o&ptions"
2153 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2157 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2165 msgstr "Ve vzorcích"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2169 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2171 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2174 msgid "Automatic in&line completion"
2175 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2178 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2179 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "Automatické &menu"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2193 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2196 msgid "Automatic &inline completion"
2197 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2200 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2201 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2204 msgid "Automatic &popup"
2205 msgstr "Automatické m&enu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2209 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2212 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2216 msgid "Cursor i&ndicator"
2217 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2220 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2226 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2227 "if it is available."
2229 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2233 msgid "s inline completion dela&y"
2234 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2238 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2239 "if it is available."
2241 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2242 "nepohne po tuto dobu."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2245 msgid "s popup d&elay"
2246 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2250 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2251 "It will be shown right away."
2253 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2257 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2258 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2261 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2262 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2265 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2266 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2270 msgstr "K&onvertor:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2273 msgid "E&xtra flag:"
2274 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2277 msgid "&From format:"
2278 msgstr "&Z formátu:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2282 msgstr "D&o formátu:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2296 msgid "Converter Defi&nitions"
2297 msgstr "Definice &konvertoru"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2300 msgid "Converter File Cache"
2301 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2308 msgid "&Maximum Age (in days):"
2309 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2312 msgid "&Date format:"
2313 msgstr "Formát &datumu:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2316 msgid "Date format for strftime output"
2317 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2320 msgid "Display &Graphics"
2321 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2324 msgid "Instant &Preview:"
2325 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2333 msgstr "Bez matematiky"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2344 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2345 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2348 msgid "Sort &environments alphabetically"
2349 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2352 msgid "&Group environments by their category"
2353 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2356 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2357 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2360 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2361 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2364 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2365 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2369 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2372 msgid "&Limit text width"
2373 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2376 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2377 msgstr "©íøka v pixelech:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2380 msgid "Hide tabba&r"
2381 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2384 msgid "Hide scr&ollbar"
2385 msgstr "Skrýt &posuvník"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2388 msgid "&Hide toolbars"
2389 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2396 msgid "S&hort Name:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formát &dokumentu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2409 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2425 msgstr "&Kopír.skript:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2436 msgid "Your E-mail address"
2437 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2444 msgid "Use &keyboard map"
2445 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2455 msgstr "&Procházet..."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2463 msgstr "P&rocházet..."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2470 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2471 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2475 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2476 "speed it up, low values slow it down."
2477 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2480 msgid "&User Interface language:"
2481 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2485 msgid "Select the default language of your documents"
2486 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2489 msgid "&Default language:"
2490 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2493 msgid "Language pac&kage:"
2494 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2497 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2522 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2529 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2530 "(jazykovému balíèku)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2541 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgstr "Auto. &zaèátek"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2552 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2556 msgstr "Auto. &konec"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2560 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2563 msgid "Mark &foreign languages"
2564 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2567 msgid "Right-to-left language support"
2568 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2572 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2574 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2578 msgid "Enable &RTL support"
2579 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2582 msgid "Cursor movement:"
2583 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2594 msgid "&Nomenclature command:"
2595 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2599 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2602 msgid "&Index command:"
2603 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2606 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2607 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2610 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2611 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2615 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2621 "rather than the Cygwin teTeX."
2623 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2624 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2625 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2629 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2632 msgid "Set class options to default on class change"
2633 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2636 msgid "&Reset class options when document class changes"
2637 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2647 msgstr "US-právní listina"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2651 msgid "US executive"
2652 msgstr "US-exekutiva"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2675 msgid "BibTeX command and options"
2676 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2679 msgid "Chec&kTeX command:"
2680 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2683 msgid "&BibTeX command:"
2684 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2687 msgid "CheckTeX start options and flags"
2688 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2691 msgid "Te&X encoding:"
2692 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2695 msgid "Default paper si&ze:"
2696 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2699 msgid "&Working directory:"
2700 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2709 msgstr "Procházet..."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2712 msgid "&Document templates:"
2713 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2716 msgid "&Example files:"
2717 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2720 msgid "&Backup directory:"
2721 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2724 msgid "Ly&XServer pipe:"
2725 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2728 msgid "&Temporary directory:"
2729 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2732 msgid "&PATH prefix:"
2733 msgstr "P&refix cesty:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2737 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2738 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2739 "paragraphs are separated by a blank line."
2741 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2742 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2743 "oddìlené prázdnou øádkou."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2746 msgid "Output &line length:"
2747 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2750 msgid "&roff command:"
2751 msgstr "&roff pøíkaz:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2754 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2755 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2758 msgid "Printer Command Options"
2759 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2762 msgid "Extension to be used when printing to file."
2763 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2766 msgid "File ex&tension:"
2767 msgstr "Pøípona &souboru:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2770 msgid "Option used to print to a file."
2771 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2774 msgid "Print to &file:"
2775 msgstr "Tisk do &souboru:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2778 msgid "Option used to print to non-default printer."
2779 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2782 msgid "Set p&rinter:"
2783 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2786 msgid "Option used with spool command to set printer."
2787 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2790 msgid "Spool pr&inter:"
2791 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2797 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2800 msgid "Spool &command:"
2801 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2804 msgid "Option used to reverse page order."
2805 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2808 msgid "Re&verse pages:"
2809 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2816 msgid "Number of Co&pies:"
2817 msgstr "Poèet kopií:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2820 msgid "Option used to set number of copies."
2821 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2824 msgid "Option used to print a range of pages."
2825 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2829 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2832 msgid "Pa&ge range:"
2833 msgstr "&Rozsah stran:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2836 msgid "Option used to collate multiple copies."
2837 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2841 msgstr "&Liché stránky:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2844 msgid "&Even pages:"
2845 msgstr "&Sudé stránky:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2848 msgid "Paper t&ype:"
2849 msgstr "T&yp papíru:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2852 msgid "Paper si&ze:"
2853 msgstr "&Velikost papíru:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2856 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2857 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2860 msgid "E&xtra options:"
2861 msgstr "Nastavení naví&c:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2864 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2865 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2869 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2870 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2873 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2874 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2875 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2878 msgid "Adapt output to printer"
2879 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2882 msgid "Name of the default printer"
2883 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2886 msgid "Default &printer:"
2887 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2890 msgid "Printer co&mmand:"
2891 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2894 msgid "Sa&ns Serif:"
2895 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2898 msgid "T&ypewriter:"
2899 msgstr "&Strojopisné:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2902 msgid "Screen &DPI:"
2903 msgstr "&DPI obrazovky:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2911 msgstr "Velikost Písma"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2955 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2958 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2961 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2962 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2970 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2973 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2974 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2977 msgid "Al&ternative language:"
2978 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2981 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2982 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2985 msgid "Personal &dictionary:"
2986 msgstr "&Vlastní slovník:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2989 msgid "Escape cha&racters:"
2990 msgstr "&Escape znaky:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2993 msgid "Spellchec&ker executable:"
2994 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2997 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2998 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3001 msgid "Use input encod&ing"
3002 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3005 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3006 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3009 msgid "Accept compound &words"
3010 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3017 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3018 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3021 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3022 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3025 msgid "Restore cursor positions"
3026 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3029 msgid "Load opened files from last session"
3030 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3033 msgid "Clear All Session Information"
3034 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3041 msgid "&Maximum last files:"
3042 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3049 msgid "B&ackup documents, every"
3050 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3053 msgid "Open documents in &tabs"
3054 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3057 msgid "Automatic help"
3058 msgstr "Automatická nápovìda"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3062 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3063 "the main work area of an edited document"
3064 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3067 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3068 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3072 msgstr "P&rocházet..."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3075 msgid "&User interface file:"
3076 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3088 msgid "Page number to print from"
3089 msgstr "Tisknout od strany"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3092 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3093 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3096 msgid "Page number to print to"
3097 msgstr "Tisknout do strany"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3100 msgid "Print all pages"
3101 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3112 msgid "Print &odd-numbered pages"
3113 msgstr "Tisk &lichých stran"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3116 msgid "Print &even-numbered pages"
3117 msgstr "Tisk s&udých stran"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3120 msgid "Print in reverse order"
3121 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3124 msgid "Re&verse order"
3125 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3132 msgid "Number of copies"
3133 msgstr "Poèet kopií"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3136 msgid "Collate copies"
3137 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3141 msgstr "&Srovnat za sebe"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3148 msgid "Print Destination"
3149 msgstr "Kam tisknout"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3152 msgid "Send output to the printer"
3153 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3160 msgid "Send output to the given printer"
3161 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3164 msgid "Send output to a file"
3165 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3172 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3173 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3177 msgstr "<reference>"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3180 msgid "(<reference>)"
3181 msgstr "(<reference>)"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3188 msgid "on page <page>"
3189 msgstr "na stranì <strana>"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3192 msgid "<reference> on page <page>"
3193 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3196 msgid "Formatted reference"
3197 msgstr "Formátovaná reference"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3200 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3201 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3208 msgid "Update the label list"
3209 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3212 msgid "Jump to the label"
3213 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3216 msgid "&Go to Label"
3217 msgstr "&Jdi na znaèku"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3224 msgid "Replace &with:"
3225 msgstr "N&ahradit èím:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3228 msgid "Case &sensitive"
3229 msgstr "Velikost &písmen"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3232 msgid "Match whole words onl&y"
3233 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3237 msgstr "Najdi &dal¹í"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3246 msgid "Replace &All"
3247 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3250 msgid "Search &backwards"
3251 msgstr "Hledat na&zpìt"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3254 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3255 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3258 msgid "&Export formats:"
3259 msgstr "&Exportovat formáty:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3266 msgid "Edit shortcut"
3267 msgstr "Editovat &zkratku"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3270 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3271 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3274 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3275 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3279 msgstr "&Smazat Klávesu"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3282 msgid "Clear current shortcut"
3283 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3300 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3301 "the 'Clear' button"
3303 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3307 msgid "Suggestions:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3311 msgid "Replace word with current choice"
3312 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3315 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3316 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3319 msgid "Ignore this word"
3320 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3327 msgid "Ignore this word throughout this session"
3328 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3332 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3335 msgid "Replacement:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3339 msgid "Current word"
3340 msgstr "Souèasné slovo"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3343 msgid "Unknown word:"
3344 msgstr "Neznámé slovo:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3347 msgid "Replace with selected word"
3348 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3352 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3355 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3360 msgstr "K&ategorie:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3363 msgid "Select this to display all available characters at once"
3364 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3367 msgid "&Display all"
3368 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3371 msgid "&Table Settings"
3372 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3375 msgid "Column Width"
3376 msgstr "©íøka sloupce"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3379 msgid "Fixed width of the column"
3380 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3384 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3386 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3389 msgid "&Vertical alignment in row:"
3390 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3393 msgid "&Horizontal alignment:"
3394 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3397 msgid "Horizontal alignment in column"
3398 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3406 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3407 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3410 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3411 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3414 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3415 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3418 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3419 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3423 msgstr "Slouèit buòky"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3426 msgid "&Multicolumn"
3427 msgstr "&Vícesloupcová"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3430 msgid "LaTe&X argument:"
3431 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3434 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3435 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3443 msgstr "V¹echy okraje"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3446 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3454 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3455 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3458 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3459 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3466 msgid "Use default (grid-like) border style"
3467 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3471 msgstr "S&tandardní"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3475 msgstr "Nastav Okraje"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3478 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3479 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3482 msgid "Additional Space"
3483 msgstr "Dodateèná mezera"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3486 msgid "T&op of row:"
3487 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3490 msgid "Botto&m of row:"
3491 msgstr "&Spodek øádku:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3494 msgid "Bet&ween rows:"
3495 msgstr "&Mezi øádky:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3499 msgstr "D&louhá tabulka"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3502 msgid "Set a page break on the current row"
3503 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3506 msgid "Page &break on current row"
3507 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3518 msgid "Border above"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3522 msgid "Border below"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3558 msgid "First header:"
3559 msgstr "První hlavièka:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3562 msgid "This row is the header of the first page"
3563 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3566 msgid "Don't output the first header"
3567 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3579 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3580 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3583 msgid "Last footer:"
3584 msgstr "Poslední patièka:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3587 msgid "This row is the footer of the last page"
3588 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3591 msgid "Don't output the last footer"
3592 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3599 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3600 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3603 msgid "&Use long table"
3604 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3607 msgid "Current cell:"
3608 msgstr "Souèasná buòka:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3611 msgid "Current row position"
3612 msgstr "Souèasná øádka"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3615 msgid "Current column position"
3616 msgstr "Souèasný sloupec"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3619 msgid "Close this dialog"
3620 msgstr "Zavøi tento dialog"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3623 msgid "Rebuild the file lists"
3624 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3628 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3632 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3634 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3638 msgstr "&Prohlédnout"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3641 msgid "Selected classes or styles"
3642 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3645 msgid "LaTeX classes"
3646 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3649 msgid "LaTeX styles"
3650 msgstr "Styly LaTeX-u"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3653 msgid "BibTeX styles"
3654 msgstr "Styly BibTeX-u"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3657 msgid "Toggles view of the file list"
3658 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3662 msgstr "Zobraz &cestu"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3669 msgid "Separate paragraphs with"
3670 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3673 msgid "Listing settings"
3674 msgstr "Nastavení výpisù"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3677 msgid "Format text into two columns"
3678 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3681 msgid "Two-&column document"
3682 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3685 msgid "&Vertical space"
3686 msgstr "&Vertikální mezera"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3689 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3690 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3693 msgid "&Indentation"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3697 msgid "&Line spacing:"
3698 msgstr "Øád&kování:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3702 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3706 msgstr "&Hledané slovo:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3714 msgid "The selected entry"
3715 msgstr "Oznaèené heslo"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3722 msgid "Replace the entry with the selection"
3723 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3727 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3728 "tables, and others)"
3730 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3734 msgid "Update navigation tree"
3735 msgstr "Aktualizuj strom"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3744 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3745 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3748 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3749 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3752 msgid "Move selected item down by one"
3753 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3756 msgid "Move selected item up by one"
3757 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3760 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3761 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3769 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3774 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3778 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3782 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3786 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3790 msgstr "Výplò (VFill)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3793 msgid "Complete source"
3794 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3797 msgid "Automatic update"
3798 msgstr "Automatická aktualizace"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3801 msgid "Unit of width value"
3802 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3805 msgid "number of needed lines"
3806 msgstr "poèet potøebných kopií"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3809 msgid "use number of lines"
3810 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3814 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3817 msgid "Outer (default)"
3818 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3825 msgid "use overhang"
3826 msgstr "pou¾it pøesah"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3833 msgid "Overhang value"
3834 msgstr "Hodnota pøesahu"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3837 msgid "Unit of overhang value"
3838 msgstr "Jednotky pøesahu"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3841 msgid "Check this to allow flexible placement"
3842 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3845 msgid "Allow &floating"
3846 msgstr "Plovoucí &objekt"
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3849 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3850 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3851 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3852 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3854 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3855 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3857 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3858 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3859 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3860 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3861 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3862 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3864 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3866 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3867 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3873 msgid "TheoremTemplate"
3874 msgstr "TheoremTemplate"
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3878 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3882 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
3891 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3892 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3895 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3896 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3901 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3907 msgstr "Theorem #::"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3910 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3912 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3913 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3935 msgid "Corollary #:"
3936 msgstr "Corollary #:"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3939 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3946 msgstr "Proposition"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3949 msgid "Proposition #:"
3950 msgstr "Proposition #:"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3962 msgid "Conjecture #:"
3963 msgstr "Conjecture #:"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3971 msgid "Criterion #:"
3972 msgstr "Criterion #:"
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4003 msgid "Definition #:"
4004 msgstr "Definition #:"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4026 msgid "Condition #:"
4027 msgstr "Condition #:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4042 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4050 msgstr "Exercise #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4081 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4110 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4114 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4117 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4121 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4122 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4123 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4125 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4127 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4129 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4130 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4135 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4138 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4141 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4142 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4144 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4145 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4155 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4162 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4168 msgid "Subsubsection"
4169 msgstr "Podpodsekce"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4172 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4175 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4181 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4190 msgid "Subsubsection*"
4191 msgstr "Podpodsekce*"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4194 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4197 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4199 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4200 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4202 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4206 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4208 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4211 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4219 msgstr "Abstract---"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4225 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4226 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4234 msgid "Index Terms---"
4235 msgstr "Index Terms---"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4238 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4240 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4242 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4246 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4247 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4248 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4249 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4250 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4252 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4256 msgid "Bibliography"
4257 msgstr "Bibliografie"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4262 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4263 #: src/rowpainter.cpp:471
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4276 msgid "BiographyNoPhoto"
4277 msgstr "BiographyNoPhoto"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4287 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4290 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4291 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4292 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4296 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4299 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4300 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4301 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4305 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4307 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4308 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4310 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4316 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4319 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4321 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4322 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4327 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4330 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4332 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4333 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4335 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4337 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4339 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4340 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4344 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4351 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4354 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4359 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4362 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4364 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4365 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4366 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4368 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4369 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4370 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4371 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4379 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4381 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4385 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4387 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4392 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4397 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4398 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4402 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4406 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4408 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4409 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4413 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4414 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4415 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4419 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4423 msgid "Acknowledgement"
4424 msgstr "Acknowledgement"
4426 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4427 msgid "Offprint Requests to:"
4428 msgstr "Offprint Requests to:"
4430 #: lib/layouts/aa.layout:178
4431 msgid "Correspondence to:"
4432 msgstr "Correspondence to:"
4434 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4436 msgid "Acknowledgements."
4437 msgstr "Acknowledgements."
4439 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4443 #: lib/layouts/aa.layout:349
4444 msgid "CharStyle:Institute"
4445 msgstr "CharStyle:Institute"
4447 #: lib/layouts/aa.layout:359
4448 msgid "CharStyle:E-Mail"
4449 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4458 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4459 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4470 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4473 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4477 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4483 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4484 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4485 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4487 msgstr "Affiliation"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4494 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4495 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4497 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4498 msgid "Acknowledgements"
4499 msgstr "Acknowledgements"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4506 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4507 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4509 #: src/output_plaintext.cpp:145
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4515 msgstr "PlaceFigure"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4522 msgid "TableComments"
4523 msgstr "TableComments"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4531 msgstr "MathLetters"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4534 msgid "NoteToEditor"
4535 msgstr "NoteToEditor"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4550 msgid "Subject headings:"
4551 msgstr "Subject headings:"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4554 msgid "[Acknowledgements]"
4555 msgstr "[Acknowledgements]"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4565 msgid "Place Figure here:"
4566 msgstr "Place Figure here:"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4569 msgid "Place Table here:"
4570 msgstr "Place Table here:"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4577 msgid "Note to Editor:"
4578 msgstr "Note to Editor:"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4581 msgid "References. ---"
4582 msgstr "References. ---"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4608 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4613 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4619 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4620 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4621 msgid "\\arabic{section}"
4622 msgstr "\\arabic{section}"
4624 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4625 msgid "Chapter Exercises"
4626 msgstr "Chapter Exercises"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:50
4630 msgstr "RightHeader"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:59
4633 msgid "Right header:"
4634 msgstr "Right header:"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:82
4640 #: lib/layouts/apa.layout:91
4644 #: lib/layouts/apa.layout:99
4645 msgid "Short title:"
4646 msgstr "Short title:"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:128
4652 #: lib/layouts/apa.layout:135
4653 msgid "ThreeAuthors"
4654 msgstr "ThreeAuthors"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:142
4658 msgstr "FourAuthors"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4662 msgid "Affiliation:"
4663 msgstr "Affiliation:"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:170
4666 msgid "TwoAffiliations"
4667 msgstr "TwoAffiliations"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:177
4670 msgid "ThreeAffiliations"
4671 msgstr "ThreeAffiliations"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:184
4674 msgid "FourAffiliations"
4675 msgstr "FourAffiliations"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4681 #: lib/layouts/apa.layout:205
4685 #: lib/layouts/apa.layout:233
4686 msgid "Acknowledgements:"
4687 msgstr "Acknowledgements:"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4690 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4691 #: lib/layouts/spie.layout:88
4692 msgid "Acknowledgments"
4693 msgstr "Acknowledgments"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:247
4699 #: lib/layouts/apa.layout:257
4700 msgid "CenteredCaption"
4701 msgstr "CenteredCaption"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4708 #: lib/layouts/apa.layout:277
4712 #: lib/layouts/apa.layout:283
4716 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4717 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4718 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4720 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4721 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4722 msgid "Subparagraph"
4723 msgstr "Pododstavec"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4726 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4727 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4728 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4732 #: lib/layouts/apa.layout:390
4736 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4737 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4738 msgid "(\\alph{enumii})"
4739 msgstr "(\\alph{enumii})"
4741 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4745 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4749 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4753 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4757 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4759 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4760 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4762 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4766 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4767 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4772 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4773 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4778 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4783 msgid "Section \\arabic{section}"
4784 msgstr "Section \\arabic{section}"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4787 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4788 msgid "\\Alph{section}"
4789 msgstr "\\Alph{section}"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4800 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4801 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4804 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4805 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4818 msgid "BeginPlainFrame"
4819 msgstr "BeginPlainFrame"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4822 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4823 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4830 msgid "Again frame with label"
4831 msgstr "Again frame with label"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4838 msgid "________________________________"
4839 msgstr "________________________________"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4842 msgid "FrameSubtitle"
4843 msgstr "FrameSubtitle"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4856 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4857 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4860 msgid "ColumnsCenterAligned"
4861 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4864 msgid "Columns (center aligned)"
4865 msgstr "Columns (center aligned)"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4868 msgid "ColumnsTopAligned"
4869 msgstr "ColumnsTopAligned"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4872 msgid "Columns (top aligned)"
4873 msgstr "Columns (top aligned)"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4886 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4887 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4895 msgstr "OverlayArea"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4899 msgstr "Overlayarea"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4906 msgid "Uncovered on slides"
4907 msgstr "Uncovered on slides"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4914 msgid "Only on slides"
4915 msgstr "Only on slides"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4927 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4928 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4931 msgid "ExampleBlock"
4932 msgstr "ExampleBlock"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4935 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4936 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4943 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4944 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4953 msgid "Title (Plain Frame)"
4954 msgstr "Title (Plain Frame)"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4957 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4966 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4972 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4978 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4983 msgid "TitleGraphic"
4984 msgstr "TitleGraphic"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4998 msgstr "Definition."
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5002 msgstr "Definitions"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5005 msgid "Definitions."
5006 msgstr "Definitions."
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5045 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5058 msgid "CharStyle:Alert"
5059 msgstr "CharStyle:Alert"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5066 msgid "CharStyle:Structure"
5067 msgstr "CharStyle:Structure"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5074 msgid "Custom:ArticleMode"
5075 msgstr "Custom:ArticleMode"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5082 msgid "Custom:PresentationMode"
5083 msgstr "Custom:PresentationMode"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5086 msgid "Presentation"
5087 msgstr "Presentation"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5097 msgid "List of Tables"
5098 msgstr "Seznam tabulek"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5107 msgid "List of Figures"
5108 msgstr "Seznam obrázkù"
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5123 msgid "ACT \\arabic{act}"
5124 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5131 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5132 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5147 msgid "Parenthetical"
5148 msgstr "Parenthetical"
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5163 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5164 msgid "Right Address"
5165 msgstr "Adresa napravo"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:35
5171 #: lib/layouts/chess.layout:42
5175 #: lib/layouts/chess.layout:60
5179 #: lib/layouts/chess.layout:64
5183 #: lib/layouts/chess.layout:70
5184 msgid "SubVariation"
5185 msgstr "SubVariation"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:73
5188 msgid "Subvariation:"
5189 msgstr "Subvariation:"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:79
5192 msgid "SubVariation2"
5193 msgstr "SubVariation2"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:82
5196 msgid "Subvariation(2):"
5197 msgstr "Subvariation(2):"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:88
5200 msgid "SubVariation3"
5201 msgstr "SubVariation3"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:91
5204 msgid "Subvariation(3):"
5205 msgstr "Subvariation(3):"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:97
5208 msgid "SubVariation4"
5209 msgstr "SubVariation4"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:100
5212 msgid "Subvariation(4):"
5213 msgstr "Subvariation(4):"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:106
5216 msgid "SubVariation5"
5217 msgstr "SubVariation5"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:109
5220 msgid "Subvariation(5):"
5221 msgstr "Subvariation(5):"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:116
5227 #: lib/layouts/chess.layout:121
5231 #: lib/layouts/chess.layout:126
5235 #: lib/layouts/chess.layout:130
5236 msgid "[chessboard]"
5237 msgstr "[chessboard]"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:139
5240 msgid "BoardCentered"
5241 msgstr "BoardCentered"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:144
5244 msgid "[centered board]"
5245 msgstr "[centered board]"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:154
5251 #: lib/layouts/chess.layout:159
5253 msgstr "Highlights:"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:174
5259 #: lib/layouts/chess.layout:179
5263 #: lib/layouts/chess.layout:185
5267 #: lib/layouts/chess.layout:190
5269 msgstr "KnightMove:"
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5272 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5281 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5282 msgid "Send To Address"
5283 msgstr "Send To Address"
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5306 msgid "Unterschrift:"
5307 msgstr "Unterschrift:"
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5368 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5372 #: lib/layouts/egs.layout:268
5374 msgstr "LaTeX Title"
5376 #: lib/layouts/egs.layout:301
5380 #: lib/layouts/egs.layout:310
5384 #: lib/layouts/egs.layout:323
5386 msgstr "Affilation:"
5388 #: lib/layouts/egs.layout:345
5392 #: lib/layouts/egs.layout:354
5396 #: lib/layouts/egs.layout:368
5400 #: lib/layouts/egs.layout:378
5402 msgstr "FirstAuthor"
5404 #: lib/layouts/egs.layout:391
5405 msgid "1st_author_surname:"
5406 msgstr "1st_author_surname:"
5408 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5413 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5418 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5423 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5428 #: lib/layouts/egs.layout:444
5432 #: lib/layouts/egs.layout:457
5433 msgid "reprint_reqs_to:"
5434 msgstr "reprint_reqs_to:"
5436 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5438 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5439 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5444 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5446 msgid "Acknowledgement."
5447 msgstr "Acknowledgement."
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5450 msgid "Author Address"
5451 msgstr "Author Address"
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5461 msgid "Author Email"
5462 msgstr "Author Email"
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5483 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5491 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5495 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5499 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5503 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5513 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5517 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5521 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5525 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5529 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5533 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5537 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5541 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5549 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5550 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5553 msgid "Case \\arabic{case}"
5554 msgstr "Case \\arabic{case}"
5556 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5560 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5562 msgstr "FrontMatter"
5564 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5568 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5581 msgid "BulletedItem"
5582 msgstr "BulletedItem"
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5585 msgid "Bulleted Item:"
5586 msgstr "Bulleted Item:"
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5594 msgstr "Begin of CV"
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5597 msgid "PersonalInfo"
5598 msgstr "PersonalInfo"
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5601 msgid "Personal Info"
5602 msgstr "Personal Info"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5605 msgid "MotherTongue"
5606 msgstr "MotherTongue"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5609 msgid "Mother Tongue:"
5610 msgstr "Mother Tongue:"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5617 msgid "Language Header:"
5618 msgstr "Language Header:"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5625 msgid "LastLanguage"
5626 msgstr "LastLanguage"
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5629 msgid "Last Language:"
5630 msgstr "Last Language:"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5637 msgid "Language Footer:"
5638 msgstr "Language Footer:"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5648 #: lib/layouts/foils.layout:42
5652 #: lib/layouts/foils.layout:61
5653 msgid "ShortFoilhead"
5654 msgstr "ShortFoilhead"
5656 #: lib/layouts/foils.layout:67
5657 msgid "Rotatefoilhead"
5658 msgstr "Rotatefoilhead"
5660 #: lib/layouts/foils.layout:73
5661 msgid "ShortRotatefoilhead"
5662 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5664 #: lib/layouts/foils.layout:82
5668 #: lib/layouts/foils.layout:97
5672 #: lib/layouts/foils.layout:101
5676 #: lib/layouts/foils.layout:116
5680 #: lib/layouts/foils.layout:160
5684 #: lib/layouts/foils.layout:168
5688 #: lib/layouts/foils.layout:177
5690 msgstr "Restriction"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:181
5693 msgid "Restriction:"
5694 msgstr "Restriction:"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5697 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5699 msgstr "Left Header"
5701 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5702 msgid "Left Header:"
5703 msgstr "Left Header:"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5707 msgid "Right Header"
5708 msgstr "Right Header"
5710 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5711 msgid "Right Header:"
5712 msgstr "Right Header:"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:201
5715 msgid "Right Footer"
5716 msgstr "Right Footer"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:205
5719 msgid "Right Footer:"
5720 msgstr "Right Footer:"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5728 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5734 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5737 msgid "Corollary #."
5738 msgstr "Corollary #."
5740 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5742 msgid "Proposition #."
5743 msgstr "Proposition #."
5745 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5748 msgid "Definition #."
5749 msgstr "Definition #."
5751 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5756 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5761 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5766 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5771 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5773 msgid "Proposition*"
5774 msgstr "Proposition*"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5778 msgid "Proposition."
5779 msgstr "Proposition."
5781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5784 msgstr "Definition*"
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5808 msgid "Unterschrift"
5809 msgstr "Unterschrift"
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5844 msgid "RetourAdresse"
5845 msgstr "RetourAdresse"
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5848 msgid "RetourAdresse:"
5849 msgstr "RetourAdresse:"
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5853 msgstr "MeinZeichen"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5856 msgid "MeinZeichen:"
5857 msgstr "MeinZeichen:"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5865 msgstr "IhrZeichen:"
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5868 msgid "IhrSchreiben"
5869 msgstr "IhrSchreiben"
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5872 msgid "IhrSchreiben:"
5873 msgstr "IhrSchreiben:"
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5943 msgstr "Postvermerk"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5946 msgid "Postvermerk:"
5947 msgstr "Postvermerk:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6017 msgid "ReturnAddress"
6018 msgstr "ReturnAddress"
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6021 msgid "ReturnAddress:"
6022 msgstr "ReturnAddress:"
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6066 msgstr "BankAccount"
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6069 msgid "BankAccount:"
6070 msgstr "BankAccount:"
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6073 msgid "PostalComment"
6074 msgstr "PostalComment"
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6077 msgid "PostalComment:"
6078 msgstr "PostalComment:"
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6081 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6110 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6177 msgstr "AddressRowA"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6180 msgid "AddressRowA:"
6181 msgstr "AddressRowA:"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6185 msgstr "AddressRowB"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6188 msgid "AddressRowB:"
6189 msgstr "AddressRowB:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6193 msgstr "AddressRowC"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6196 msgid "AddressRowC:"
6197 msgstr "AddressRowC:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6201 msgstr "AddressRowD"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6204 msgid "AddressRowD:"
6205 msgstr "AddressRowD:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6209 msgstr "AddressRowE"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6212 msgid "AddressRowE:"
6213 msgstr "AddressRowE:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6217 msgstr "AddressRowF"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6220 msgid "AddressRowF:"
6221 msgstr "AddressRowF:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6224 msgid "TelephoneRowA"
6225 msgstr "TelephoneRowA"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6228 msgid "TelephoneRowA:"
6229 msgstr "TelephoneRowA:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6232 msgid "TelephoneRowB"
6233 msgstr "TelephoneRowB"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6236 msgid "TelephoneRowB:"
6237 msgstr "TelephoneRowB:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6240 msgid "TelephoneRowC"
6241 msgstr "TelephoneRowC"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6244 msgid "TelephoneRowC:"
6245 msgstr "TelephoneRowC:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6248 msgid "TelephoneRowD"
6249 msgstr "TelephoneRowD"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6252 msgid "TelephoneRowD:"
6253 msgstr "TelephoneRowD:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6256 msgid "TelephoneRowE"
6257 msgstr "TelephoneRowE"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6260 msgid "TelephoneRowE:"
6261 msgstr "TelephoneRowE:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6264 msgid "TelephoneRowF"
6265 msgstr "TelephoneRowF"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6268 msgid "TelephoneRowF:"
6269 msgstr "TelephoneRowF:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6272 msgid "InternetRowA"
6273 msgstr "InternetRowA"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6276 msgid "InternetRowA:"
6277 msgstr "InternetRowA:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6280 msgid "InternetRowB"
6281 msgstr "InternetRowB"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6284 msgid "InternetRowB:"
6285 msgstr "InternetRowB:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6288 msgid "InternetRowC"
6289 msgstr "InternetRowC"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6292 msgid "InternetRowC:"
6293 msgstr "InternetRowC:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6296 msgid "InternetRowD"
6297 msgstr "InternetRowD"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6300 msgid "InternetRowD:"
6301 msgstr "InternetRowD:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6304 msgid "InternetRowE"
6305 msgstr "InternetRowE"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6308 msgid "InternetRowE:"
6309 msgstr "InternetRowE:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6312 msgid "InternetRowF"
6313 msgstr "InternetRowF"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6316 msgid "InternetRowF:"
6317 msgstr "InternetRowF:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6367 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6371 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6404 msgid "(continuing)"
6405 msgstr "(continuing)"
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6413 msgstr "TITLE OVER:"
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6420 msgid "INTERCUT WITH:"
6421 msgstr "INTERCUT WITH:"
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6433 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6434 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6439 msgid "Classification Codes"
6440 msgstr "Classification Codes"
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6443 msgid "Definition \\thedefinition."
6444 msgstr "Definition \\thedefinition."
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6451 msgid "Step \\thestep."
6452 msgstr "Step \\thestep."
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6455 msgid "Example \\theexample."
6456 msgstr "Example \\theexample."
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6459 msgid "Remark \\theremark."
6460 msgstr "Remark \\theremark."
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6463 msgid "Notation \\thenotation."
6464 msgstr "Notation \\thenotation."
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6468 msgid "Theorem \\thetheorem."
6469 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6472 msgid "Corollary \\thecorollary."
6473 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6476 msgid "Lemma \\thelemma."
6477 msgstr "Lemma \\thelemma."
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6480 msgid "Proposition \\theproposition."
6481 msgstr "Proposition \\theproposition."
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6488 msgid "Prop \\theprop."
6489 msgstr "Prop \\theprop."
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6497 msgid "Question \\thequestion."
6498 msgstr "Question \\thequestion."
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6501 msgid "Claim \\theclaim."
6502 msgstr "Claim \\theclaim."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6505 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6506 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6509 msgid "Appendices Section"
6510 msgstr "Appendices Section"
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6513 msgid "--- Appendices ---"
6514 msgstr "--- Appendices ---"
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6517 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6518 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6549 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6550 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6557 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6558 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6565 msgid "submit to paper:"
6566 msgstr "submit to paper:"
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6569 msgid "Bibliography (plain)"
6570 msgstr "Bibliography (plain)"
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6573 msgid "Bibliography heading"
6574 msgstr "Bibliography heading"
6576 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6580 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6589 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6590 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6593 msgid "AddressForOffprints"
6594 msgstr "AddressForOffprints"
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6597 msgid "Address for Offprints:"
6598 msgstr "Address for Offprints:"
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6601 msgid "RunningTitle"
6602 msgstr "RunningTitle"
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6605 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6606 msgid "Running title:"
6607 msgstr "Running title:"
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6610 msgid "RunningAuthor"
6611 msgstr "RunningAuthor"
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6614 msgid "Running author:"
6615 msgstr "Running author:"
6617 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6622 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6624 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6629 msgid "Running LaTeX Title"
6630 msgstr "Running LaTeX Title"
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6641 msgid "Author Running"
6642 msgstr "Author Running"
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6645 msgid "Author Running:"
6646 msgstr "Author Running:"
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6654 msgstr "TOC Author:"
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6667 msgid "Conjecture #."
6668 msgstr "Conjecture #."
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6676 msgstr "Exercise #."
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6692 msgstr "Property #."
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6696 msgstr "Question #."
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6708 msgstr "Solution #."
6710 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6711 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6715 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6719 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6720 msgid "Chapterprecis"
6721 msgstr "Výtah kapitoly"
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6729 msgstr "Název básnì"
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6733 msgstr "Název básnì*"
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6756 msgid "Double Item:"
6757 msgstr "Double Item:"
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6776 msgid "EmptySection"
6777 msgstr "EmptySection"
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6780 msgid "Empty Section"
6781 msgstr "Empty Section"
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6784 msgid "CloseSection"
6785 msgstr "CloseSection"
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6788 msgid "Close Section"
6789 msgstr "Close Section"
6791 #: lib/layouts/paper.layout:149
6795 #: lib/layouts/paper.layout:160
6797 msgstr "Institution"
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6800 #: lib/layouts/slides.layout:89
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6825 msgid "Empty slide:"
6826 msgstr "Empty slide:"
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6829 msgid "ItemizeType1"
6830 msgstr "ItemizeType1"
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6833 msgid "EnumerateType1"
6834 msgstr "EnumerateType1"
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6837 msgid "List of Algorithms"
6838 msgstr "Seznam algoritmù"
6840 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6844 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6845 msgid "AltAffiliation"
6846 msgstr "AltAffiliation"
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6853 msgid "Electronic Address:"
6854 msgstr "Electronic Address:"
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6857 msgid "acknowledgments"
6858 msgstr "acknowledgments"
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6861 msgid "PACS number:"
6862 msgstr "PACS number:"
6864 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6865 msgid "\\thechapter"
6866 msgstr "\\thechapter"
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6894 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6917 msgstr "Backaddress"
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6920 msgid "Backaddress:"
6921 msgstr "Backaddress:"
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6925 msgstr "Specialmail"
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6928 msgid "Specialmail:"
6929 msgstr "Specialmail:"
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6967 msgid "Your letter of:"
6968 msgstr "Your letter of:"
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6983 msgid "Customer no.:"
6984 msgstr "Customer no.:"
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6991 msgid "Invoice no.:"
6992 msgstr "Invoice no.:"
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6996 msgstr "NextAddress"
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6999 msgid "Next Address:"
7000 msgstr "Next Address:"
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7003 msgid "Post Scriptum:"
7004 msgstr "Post Scriptum:"
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7007 msgid "Sender Name:"
7008 msgstr "Sender Name:"
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7011 msgid "SenderAddress"
7012 msgstr "SenderAddress"
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7015 msgid "Sender Address:"
7016 msgstr "Sender Address:"
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7019 msgid "Sender Phone:"
7020 msgstr "Sender Phone:"
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7028 msgstr "Sender Fax:"
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7035 msgid "Sender E-Mail:"
7036 msgstr "Sender E-Mail:"
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7040 msgstr "Sender URL:"
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7055 msgid "End of letter"
7056 msgstr "End of letter"
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7059 msgid "LandscapeSlide"
7060 msgstr "LandscapeSlide"
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7063 msgid "Landscape Slide"
7064 msgstr "Landscape Slide"
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7067 msgid "PortraitSlide"
7068 msgstr "PortraitSlide"
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7071 msgid "Portrait Slide"
7072 msgstr "Portrait Slide"
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7079 msgid "SlideHeading"
7080 msgstr "SlideHeading"
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7083 msgid "SlideSubHeading"
7084 msgstr "SlideSubHeading"
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7087 msgid "ListOfSlides"
7088 msgstr "ListOfSlides"
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7091 msgid "List Of Slides"
7092 msgstr "List Of Slides"
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7095 msgid "SlideContents"
7096 msgstr "SlideContents"
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7099 msgid "Slidecontents"
7100 msgstr "Slidecontents"
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7103 msgid "ProgressContents"
7104 msgstr "ProgressContents"
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7107 msgid "Progress Contents"
7108 msgstr "Progress Contents"
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7115 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7124 msgid "AMS subject classifications."
7125 msgstr "AMS subject classifications."
7127 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7131 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7135 #: lib/layouts/slides.layout:105
7139 #: lib/layouts/slides.layout:127
7143 #: lib/layouts/slides.layout:142
7144 msgid "New Overlay:"
7145 msgstr "New Overlay:"
7147 #: lib/layouts/slides.layout:182
7151 #: lib/layouts/slides.layout:207
7152 msgid "InvisibleText"
7153 msgstr "InvisibleText"
7155 #: lib/layouts/slides.layout:214
7156 msgid "<Invisible Text Follows>"
7157 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7159 #: lib/layouts/slides.layout:231
7161 msgstr "VisibleText"
7163 #: lib/layouts/slides.layout:238
7164 msgid "<Visible Text Follows>"
7165 msgstr "<Visible Text Follows>"
7167 #: lib/layouts/spie.layout:53
7171 #: lib/layouts/spie.layout:65
7173 msgstr "Authorinfo:"
7175 #: lib/layouts/spie.layout:78
7179 #: lib/layouts/spie.layout:93
7180 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7181 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7183 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7187 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7188 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7189 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7192 msgid "Element:Firstname"
7193 msgstr "Element:Firstname"
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7200 msgid "Element:Fname"
7201 msgstr "Element:Fname"
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7208 msgid "Element:Surname"
7209 msgstr "Element:Surname"
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7217 msgid "Element:Filename"
7218 msgstr "Element:Filename"
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7221 msgid "Element:Literal"
7222 msgstr "Element:Literal"
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7225 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7230 msgid "Element:Emph"
7231 msgstr "Element:Emph"
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7238 msgid "Element:Abbrev"
7239 msgstr "Element:Abbrev"
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7246 msgid "Element:Citation-number"
7247 msgstr "Element:Citation-number"
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7250 msgid "Citation-number"
7251 msgstr "Citation-number"
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7254 msgid "Element:Volume"
7255 msgstr "Element:Volume"
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7263 msgstr "Element:Day"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7270 msgid "Element:Month"
7271 msgstr "Element:Month"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7278 msgid "Element:Year"
7279 msgstr "Element:Year"
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7286 msgid "Element:Issue-number"
7287 msgstr "Element:Issue-number"
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7290 msgid "Issue-number"
7291 msgstr "Issue-number"
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7294 msgid "Element:Issue-day"
7295 msgstr "Element:Issue-day"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7302 msgid "Element:Issue-months"
7303 msgstr "Element:Issue-months"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7306 msgid "Issue-months"
7307 msgstr "Issue-months"
7309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7310 msgid "Subsubparagraph"
7311 msgstr "Subsubparagraph"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7318 msgid "-- Header --"
7319 msgstr "-- Header --"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7322 msgid "Special-section"
7323 msgstr "Special-section"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7326 msgid "Special-section:"
7327 msgstr "Special-section:"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7331 msgstr "AGU-journal"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7334 msgid "AGU-journal:"
7335 msgstr "AGU-journal:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7338 msgid "Citation-number:"
7339 msgstr "Citation-number:"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7347 msgstr "AGU-volume:"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7363 msgstr "Index-terms"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7366 msgid "Index-terms..."
7367 msgstr "Index-terms..."
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7375 msgstr "Index-term:"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7383 msgstr "Cross-term:"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7386 msgid "Supplementary"
7387 msgstr "Supplementary"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7390 msgid "Supplementary..."
7391 msgstr "Supplementary..."
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7398 msgid "Sup-mat-note:"
7399 msgstr "Sup-mat-note:"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7407 msgstr "Cite-other:"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7423 msgstr "Ident-line:"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7434 msgid "Published-online:"
7435 msgstr "Published-online:"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7446 msgid "Posting-order"
7447 msgstr "Posting-order"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7450 msgid "Posting-order:"
7451 msgstr "Posting-order:"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7494 msgid "Element:ISSN"
7495 msgstr "Element:ISSN"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7502 msgid "Element:CODEN"
7503 msgstr "Element:CODEN"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7510 msgid "Element:SS-Code"
7511 msgstr "Element:SS-Code"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7518 msgid "Element:SS-Title"
7519 msgstr "Element:SS-Title"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7526 msgid "Element:CCC-Code"
7527 msgstr "Element:CCC-Code"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7534 msgid "Element:Code"
7535 msgstr "Element:Code"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7538 msgid "Element:Dscr"
7539 msgstr "Element:Dscr"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7546 msgid "Element:Keyword"
7547 msgstr "Element:Keyword"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7550 msgid "Element:Orgdiv"
7551 msgstr "Element:Orgdiv"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7558 msgid "Element:Orgname"
7559 msgstr "Element:Orgname"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7566 msgid "Element:Street"
7567 msgstr "Element:Street"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7570 msgid "Element:City"
7571 msgstr "Element:City"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7578 msgid "Element:State"
7579 msgstr "Element:State"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7582 msgid "Element:Postcode"
7583 msgstr "Element:Postcode"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7590 msgid "Element:Country"
7591 msgstr "Element:Country"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7618 msgid "Author Address:"
7619 msgstr "Author Address:"
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7623 msgstr "SlugComment"
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7626 msgid "Slug Comment:"
7627 msgstr "Slug Comment:"
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7638 msgid "Table Caption"
7639 msgstr "Table Caption"
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7642 msgid "TableCaption"
7643 msgstr "TableCaption"
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7646 msgid "Current Address"
7647 msgstr "Current Address"
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7650 msgid "Current address:"
7651 msgstr "Current address:"
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7654 msgid "E-mail address:"
7655 msgstr "E-mail address:"
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7658 msgid "Key words and phrases:"
7659 msgstr "Key words and phrases:"
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7667 msgstr "Dedication:"
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7675 msgstr "Translator:"
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7678 msgid "Subjectclass"
7679 msgstr "Subjectclass"
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7682 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7683 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7686 msgid "Element:Directory"
7687 msgstr "Element:Directory"
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7694 msgid "Element:Email"
7695 msgstr "Element:Email"
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7698 msgid "Element:KeyCombo"
7699 msgstr "Element:KeyCombo"
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7706 msgid "Element:KeyCap"
7707 msgstr "Element:KeyCap"
7709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7714 msgid "Element:GuiMenu"
7715 msgstr "Element:GuiMenu"
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7722 msgid "Element:GuiMenuItem"
7723 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7727 msgstr "GuiMenuItem"
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7730 msgid "Element:GuiButton"
7731 msgstr "Element:GuiButton"
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7738 msgid "Element:MenuChoice"
7739 msgstr "Element:MenuChoice"
7741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7750 msgid "Subparagraph*"
7751 msgstr "Pododstavec*"
7753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7755 msgstr "Authorgroup"
7757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7758 msgid "RevisionHistory"
7759 msgstr "RevisionHistory"
7761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7762 msgid "Revision History"
7763 msgstr "Revision History"
7765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7770 msgid "RevisionRemark"
7771 msgstr "RevisionRemark"
7773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7777 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7781 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7782 msgid "\\arabic{chapter}"
7783 msgstr "\\arabic{chapter}"
7785 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7786 msgid "\\Alph{chapter}"
7787 msgstr "\\Alph{chapter}"
7789 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7790 msgid "\\arabic{footnote}"
7791 msgstr "\\arabic{footnote}"
7793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7794 msgid "\\Roman{section}."
7795 msgstr "\\Roman{section}."
7797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7798 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7799 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7802 msgid "\\Alph{subsection}."
7803 msgstr "\\Alph{subsection}."
7805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7806 msgid "\\arabic{subsection}."
7807 msgstr "\\arabic{subsection}."
7809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7810 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7811 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7814 msgid "\\alph{subsubsection}."
7815 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7818 msgid "\\alph{paragraph}."
7819 msgstr "\\alph{paragraph}."
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7858 msgid "Uppertitleback"
7859 msgstr "Uppertitleback"
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7862 msgid "Lowertitleback"
7863 msgstr "Lowertitleback"
7865 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7870 msgid "Captionabove"
7871 msgstr "Captionabove"
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7874 msgid "Captionbelow"
7875 msgstr "Captionbelow"
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7881 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7885 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7886 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7888 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7891 msgid "\\Roman{part}"
7892 msgstr "\\Roman{part}"
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7911 msgid "Note:Comment"
7914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7927 msgid "Note:Greyedout"
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7935 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
7944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
7949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
7953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
7957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
7989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
7994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
7996 msgid "Info:shortcut"
7997 msgstr "klávesová zkratka"
7999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8001 msgid "Info:shortcuts"
8002 msgstr "klávesové zkratky"
8004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8005 msgid "--Separator--"
8006 msgstr "--Oddìlovaè--"
8008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8009 msgid "--- Separate Environment ---"
8010 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8012 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8013 msgid "Part \\thepart"
8014 msgstr "Èást \\thepart"
8016 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8017 msgid "Chapter \\thechapter"
8018 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8020 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8021 msgid "Appendix \\thechapter"
8022 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8024 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8029 msgid "Headnote (optional):"
8030 msgstr "Headnote (optional):"
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8033 msgid "Corr Author:"
8034 msgstr "Corr Author:"
8036 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8040 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8045 msgid "Corollary \\thetheorem."
8046 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8049 msgid "Lemma \\thetheorem."
8050 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8053 msgid "Proposition \\thetheorem."
8054 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8056 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8057 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8058 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8060 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8061 msgid "Fact \\thetheorem."
8062 msgstr "Fact \\thetheorem."
8064 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8065 msgid "Definition \\thetheorem."
8066 msgstr "Definition \\thetheorem."
8068 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8069 msgid "Example \\thetheorem."
8070 msgstr "Example \\thetheorem."
8072 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8073 msgid "Problem \\thetheorem."
8074 msgstr "Problem \\thetheorem."
8076 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8077 msgid "Exercise \\thetheorem."
8078 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8080 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8081 msgid "Remark \\thetheorem."
8082 msgstr "Remark \\thetheorem."
8084 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8085 msgid "Claim \\thetheorem."
8086 msgstr "Claim \\thetheorem."
8088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8090 msgstr "Conjecture*"
8092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8114 msgstr "Conjecture."
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8132 #: lib/layouts/braille.module:2
8134 msgstr "Braillovo písmo"
8136 #: lib/layouts/braille.module:6
8139 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8141 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8143 #: lib/layouts/braille.module:21
8144 msgid "Braille (default)"
8145 msgstr "Braille (standardní)"
8147 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8149 msgstr "Braillovo písmo:"
8151 #: lib/layouts/braille.module:43
8152 msgid "Braille (textsize)"
8153 msgstr "Braille (velikost textu)"
8155 #: lib/layouts/braille.module:65
8156 msgid "Braille (dots on)"
8157 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8159 #: lib/layouts/braille.module:80
8160 msgid "Braille_dots_on"
8161 msgstr "Braille_teèky_zap"
8163 #: lib/layouts/braille.module:88
8164 msgid "Braille (dots off)"
8165 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8167 #: lib/layouts/braille.module:103
8168 msgid "Braille_dots_off"
8169 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8171 #: lib/layouts/braille.module:111
8172 msgid "Braille (mirror on)"
8173 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8175 #: lib/layouts/braille.module:126
8176 msgid "Braille_mirror_on"
8177 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8179 #: lib/layouts/braille.module:134
8180 msgid "Braille (mirror off)"
8181 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8183 #: lib/layouts/braille.module:149
8185 msgid "Braille_mirror_off"
8186 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8188 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8190 msgstr "Koncová poznámka"
8192 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8194 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8195 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8197 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8198 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8199 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8201 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8202 msgid "Custom:Endnote"
8203 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8205 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8207 msgstr "koncová poznámka"
8209 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8211 msgstr "Patièky na Koncové"
8213 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8215 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8216 "where you want the endnotes to appear."
8218 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8219 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8220 "majíkoncové poznámky objevit."
8222 # TODO Existuje typografický název?
8223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8227 #: lib/layouts/hanging.module:6
8229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8233 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8234 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8236 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8238 msgstr "Lingvistika"
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8242 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8243 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8246 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8247 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8248 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8250 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8251 msgid "Numbered Example (multiline)"
8252 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8259 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8260 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8266 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8270 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8272 msgstr "Podpøíklad:"
8274 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8275 msgid "Custom:Glosse"
8276 msgstr "Vlastní:Glosa"
8278 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8282 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8283 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8284 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8286 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8290 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8291 msgid "CharStyle:Expression"
8292 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8294 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8298 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8299 msgid "CharStyle:Concepts"
8300 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8302 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8306 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8307 msgid "CharStyle:Meaning"
8308 msgstr "Styl znaku: Význam"
8310 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8314 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8318 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8319 msgid "List of Tableaux"
8320 msgstr "Seznam tabel"
8322 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8327 msgid "Logical Markup"
8328 msgstr "Logické styly"
8330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8332 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8335 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8336 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8339 msgid "CharStyle:Noun"
8340 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8347 msgid "CharStyle:Emph"
8348 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8355 msgid "CharStyle:Strong"
8356 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8360 msgstr "silný dùraz"
8362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8363 msgid "CharStyle:Code"
8364 msgstr "Styl znaku: Kód"
8366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8370 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8371 msgid "Minimalistic"
8372 msgstr "Minimalistický"
8374 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8375 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8376 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8380 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8387 "starred and non-starred forms."
8389 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8390 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8391 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8392 "(èíslované/neèísované)."
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8395 msgid "Criterion \\thetheorem."
8396 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8407 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8408 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8419 msgid "Axiom \\thetheorem."
8420 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8431 msgid "Condition \\thetheorem."
8432 msgstr "Condition \\thetheorem."
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8443 msgid "Note \\thetheorem."
8444 msgstr "Note \\thetheorem."
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8455 msgid "Notation \\thetheorem."
8456 msgstr "Notation \\thetheorem."
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8467 msgid "Summary \\thetheorem."
8468 msgstr "Summary \\thetheorem."
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8479 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8480 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8483 msgid "Acknowledgement*"
8484 msgstr "Acknowledgement*"
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8491 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8492 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8496 msgstr "Conclusion*"
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8500 msgstr "Conclusion."
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8507 msgid "Assumption \\thetheorem."
8508 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8512 msgstr "Assumption*"
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8516 msgstr "Assumption."
8518 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8519 msgid "Theorems (AMS)"
8520 msgstr "Theorems (AMS)"
8522 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8524 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8525 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8526 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8527 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8530 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8531 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8534 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8536 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8537 "that provide a chapter environment."
8540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8541 msgid "Theorems (Order By Section)"
8544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8545 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8549 msgid "Theorems (Starred)"
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8554 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8555 "using the extended AMS machinery."
8558 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8560 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8561 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8562 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8565 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8566 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8576 msgstr "Afrikán¹tina"
8584 msgstr "Angliètina (US)"
8587 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8588 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8591 msgid "Arabic (Arabi)"
8592 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8594 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8599 msgid "Austrian (old spelling)"
8600 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8607 msgid "Bahasa Indonesia"
8608 msgstr "Indoné¹tina"
8611 msgid "Bahasa Malaysia"
8620 msgstr "Bìloru¹tina"
8623 msgid "Portuguese (Brazil)"
8624 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8628 msgstr "Breton¹tina"
8632 msgstr "Angliètina (Britská)"
8636 msgstr "Bulhar¹tina"
8643 msgid "French Canadian"
8644 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8648 msgstr "Katalán¹tina"
8651 msgid "Chinese (simplified)"
8652 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8655 msgid "Chinese (traditional)"
8656 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8660 msgstr "Chorvat¹tina"
8672 msgstr "Holand¹tina"
8696 msgstr "Francouz¹tina"
8703 msgid "German (old spelling)"
8704 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8710 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8716 msgid "Greek (polytonic)"
8717 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8719 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8721 msgstr "Hebrej¹tina"
8725 msgstr "Island¹tina"
8729 msgstr "Interlingua"
8744 msgid "Japanese (CJK)"
8745 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8749 msgstr "Kazach¹tina"
8768 msgid "Lower Sorbian"
8769 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8781 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8789 msgstr "Portugal¹tina"
8801 msgstr "Severní sám¹tina"
8812 msgid "Serbian (Latin)"
8813 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8817 msgstr "Sloven¹tina"
8821 msgstr "Slovin¹tina"
8825 msgstr "©panìl¹tina"
8828 msgid "Spanish (Mexico)"
8829 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8835 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8845 msgstr "Ukrajin¹tina"
8848 msgid "Upper Sorbian"
8849 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8853 msgstr "Vietnam¹tina"
8860 msgid "Unicode (utf8)"
8861 msgstr "Unicode (utf8)"
8864 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8865 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8868 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8869 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8872 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8873 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8876 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8877 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8880 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8881 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8884 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8885 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8888 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8889 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8892 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8893 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8896 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8897 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8900 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8901 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8904 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8905 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8908 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8909 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8912 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8913 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8916 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8917 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8920 msgid "DOS (CP 437)"
8921 msgstr "DOS (CP 437)"
8924 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8925 msgstr "DOS (CP 437)"
8928 msgid "Western European (CP 850)"
8929 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8932 msgid "Central European (CP 852)"
8933 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8936 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8937 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8940 msgid "Western European (CP 858)"
8941 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8944 msgid "Hebrew (CP 862)"
8945 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8948 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8949 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8952 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8953 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8956 msgid "Central European (CP 1250)"
8957 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8960 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8961 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8964 msgid "Western European (CP 1252)"
8965 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8967 #: lib/encodings:101
8968 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8969 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8971 #: lib/encodings:105
8972 msgid "Arabic (CP 1256)"
8973 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8975 #: lib/encodings:108
8976 msgid "Baltic (CP 1257)"
8977 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8979 #: lib/encodings:111
8980 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8981 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8983 #: lib/encodings:114
8984 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8985 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8987 #: lib/encodings:117
8988 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8989 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8991 #: lib/encodings:120
8992 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8993 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8995 #: lib/encodings:145
8996 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8997 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8999 #: lib/encodings:149
9000 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9001 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9003 #: lib/encodings:153
9004 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9005 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9007 #: lib/encodings:157
9008 msgid "Korean (EUC-KR)"
9009 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9011 #: lib/encodings:161
9012 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9013 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9015 #: lib/encodings:165
9016 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9017 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9019 #: lib/encodings:169
9020 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9021 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9023 #: lib/encodings:176
9024 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9025 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9027 #: lib/encodings:178
9028 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9029 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9031 #: lib/encodings:180
9032 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9033 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9035 #: lib/encodings:187
9036 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9037 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9039 #: lib/encodings:192
9040 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9041 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9043 #: lib/encodings:196
9047 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9051 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9055 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9059 #: lib/ui/classic.ui:35
9061 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9063 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9065 msgstr "Prohlí¾et|r"
9067 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9071 #: lib/ui/classic.ui:38
9073 msgstr "Dokumenty|D"
9075 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9079 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9083 #: lib/ui/classic.ui:48
9084 msgid "New from Template...|T"
9085 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9087 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9089 msgstr "Otevøít...|O"
9091 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9095 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9099 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9100 msgid "Save As...|A"
9101 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9103 #: lib/ui/classic.ui:54
9105 msgstr "Pùvodní verze|P"
9107 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9108 msgid "Version Control|V"
9109 msgstr "Správa verzí|S"
9111 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9115 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9119 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9123 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9127 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9131 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9132 msgid "Register...|R"
9133 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9135 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9136 msgid "Check In Changes...|I"
9137 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9139 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9140 msgid "Check Out for Edit|O"
9141 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9143 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9144 msgid "Revert to Repository Version|R"
9145 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9147 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9148 msgid "Undo Last Check In|U"
9149 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9151 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9152 msgid "Show History...|H"
9153 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9155 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9157 msgstr "Vlastní...|V"
9159 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9161 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9163 #: lib/ui/classic.ui:91
9165 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9167 #: lib/ui/classic.ui:93
9169 msgstr "Vystøihnout|s"
9171 #: lib/ui/classic.ui:94
9173 msgstr "Zkopírovat|k"
9175 #: lib/ui/classic.ui:95
9179 #: lib/ui/classic.ui:96
9180 msgid "Paste External Selection|x"
9181 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9183 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9184 msgid "Find & Replace...|F"
9185 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9187 #: lib/ui/classic.ui:100
9191 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9193 msgstr "Matematika|M"
9195 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9196 msgid "Spellchecker...|S"
9197 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9199 #: lib/ui/classic.ui:105
9200 msgid "Thesaurus..."
9201 msgstr "Tezaurus..."
9203 #: lib/ui/classic.ui:106
9204 msgid "Statistics...|i"
9205 msgstr "Statistika...|i"
9207 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9209 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9211 #: lib/ui/classic.ui:108
9212 msgid "Change Tracking|g"
9215 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9216 msgid "Preferences...|P"
9217 msgstr "Nastavení...|N"
9219 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9220 msgid "Reconfigure|R"
9221 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9223 #: lib/ui/classic.ui:115
9224 msgid "Selection as Lines|L"
9225 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9227 #: lib/ui/classic.ui:116
9228 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9229 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9231 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9232 msgid "Multicolumn|M"
9233 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9235 #: lib/ui/classic.ui:122
9237 msgstr "Linka nahoøe|n"
9239 #: lib/ui/classic.ui:123
9240 msgid "Line Bottom|B"
9241 msgstr "Linka dole|d"
9243 #: lib/ui/classic.ui:124
9245 msgstr "Linka vlevo|l"
9247 #: lib/ui/classic.ui:125
9248 msgid "Line Right|R"
9249 msgstr "Linka vpravo|r"
9251 #: lib/ui/classic.ui:127
9253 msgstr "Zarovnání|a"
9255 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9257 msgstr "Pøidat øádek|a"
9259 #: lib/ui/classic.ui:130
9260 msgid "Delete Row|w"
9261 msgstr "Smazat øádek|S"
9263 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9265 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9267 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9269 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9271 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9272 msgid "Add Column|u"
9273 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9275 #: lib/ui/classic.ui:135
9276 msgid "Delete Column|D"
9277 msgstr "Smazat sloupec|e"
9279 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9281 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9283 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9284 msgid "Swap Columns"
9285 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9287 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9291 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9295 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9299 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9303 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9305 msgstr "Doprostøed|p"
9307 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9311 #: lib/ui/classic.ui:159
9312 msgid "Toggle Numbering|N"
9313 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9315 #: lib/ui/classic.ui:160
9316 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9317 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9319 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9320 msgid "Change Limits Type|L"
9321 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9323 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9324 msgid "Change Formula Type|F"
9325 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9327 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9328 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9329 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9331 #: lib/ui/classic.ui:168
9333 msgstr "Zarovnání|Z"
9335 #: lib/ui/classic.ui:170
9337 msgstr "Pøidat øádek|P"
9339 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9340 msgid "Delete Row|D"
9341 msgstr "Smazat øádek|t"
9343 #: lib/ui/classic.ui:175
9344 msgid "Add Column|C"
9345 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9347 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9348 msgid "Delete Column|e"
9349 msgstr "Smazat sloupec|m"
9351 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9355 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9357 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9359 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9361 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9363 #: lib/ui/classic.ui:188
9367 #: lib/ui/classic.ui:189
9371 #: lib/ui/classic.ui:190
9373 msgstr "Mathematica"
9375 #: lib/ui/classic.ui:192
9376 msgid "Maple, simplify"
9377 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9379 #: lib/ui/classic.ui:193
9380 msgid "Maple, factor"
9381 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9383 #: lib/ui/classic.ui:194
9384 msgid "Maple, evalm"
9385 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9387 #: lib/ui/classic.ui:195
9388 msgid "Maple, evalf"
9389 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9391 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9393 msgid "Inline Formula|I"
9394 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9396 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9397 msgid "Displayed Formula|D"
9398 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9400 #: lib/ui/classic.ui:201
9401 msgid "Eqnarray Environment|q"
9402 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9404 #: lib/ui/classic.ui:202
9405 msgid "Align Environment|A"
9406 msgstr "Align prostøedí"
9408 #: lib/ui/classic.ui:203
9409 msgid "AlignAt Environment"
9410 msgstr "AlignAt prostøedí"
9412 #: lib/ui/classic.ui:204
9413 msgid "Flalign Environment|F"
9414 msgstr "Falign prostøedí"
9416 #: lib/ui/classic.ui:207
9417 msgid "Gather Environment"
9418 msgstr "Gather prostøedí"
9420 #: lib/ui/classic.ui:208
9421 msgid "Multline Environment"
9422 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9424 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9426 msgstr "Matematika|M"
9428 #: lib/ui/classic.ui:216
9429 msgid "Special Character|S"
9430 msgstr "Speciální znak|z"
9432 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9433 msgid "Citation...|C"
9434 msgstr "Citace...|C"
9436 #: lib/ui/classic.ui:218
9437 msgid "Cross-reference...|r"
9438 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9440 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9442 msgstr "Znaèka...|a"
9444 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9446 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9448 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9449 msgid "Marginal Note|M"
9450 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9452 #: lib/ui/classic.ui:222
9454 msgstr "Krátký titulek|i"
9456 #: lib/ui/classic.ui:223
9457 msgid "Index Entry|I"
9458 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9460 #: lib/ui/classic.ui:224
9461 msgid "Nomenclature Entry"
9462 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9464 #: lib/ui/classic.ui:225
9468 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9472 #: lib/ui/classic.ui:227
9473 msgid "Lists & TOC|O"
9474 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9476 #: lib/ui/classic.ui:229
9478 msgstr "Kód TeX-u|X"
9480 #: lib/ui/classic.ui:230
9482 msgstr "Ministránku|n"
9484 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9485 msgid "Graphics...|G"
9486 msgstr "Obrázek...|O"
9488 #: lib/ui/classic.ui:232
9489 msgid "Tabular Material...|b"
9490 msgstr "Tabulka...|T"
9492 #: lib/ui/classic.ui:233
9494 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9496 #: lib/ui/classic.ui:235
9497 msgid "Include File...|d"
9498 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9500 #: lib/ui/classic.ui:236
9501 msgid "Insert File|e"
9502 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9504 #: lib/ui/classic.ui:237
9505 msgid "External Material...|x"
9506 msgstr "Externí materiál...|m"
9508 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9509 msgid "Symbols...|b"
9510 msgstr "Symboly...|S"
9512 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9513 msgid "Superscript|S"
9514 msgstr "Horní index|H"
9516 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9518 msgstr "Dolní index|D"
9520 #: lib/ui/classic.ui:244
9521 msgid "Hyphenation Point|P"
9522 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9524 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9525 msgid "Protected Hyphen|y"
9526 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9528 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9529 msgid "Ligature Break|k"
9530 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9532 #: lib/ui/classic.ui:247
9533 msgid "Protected Space|r"
9534 msgstr "Chránìná mezera|r"
9536 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9537 msgid "Inter-word Space|w"
9538 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9540 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9541 msgid "Thin Space|T"
9542 msgstr "Tenká mezera|T"
9544 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9545 msgid "Horizontal Space...|o"
9546 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9548 #: lib/ui/classic.ui:251
9549 msgid "Vertical Space..."
9550 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9552 #: lib/ui/classic.ui:252
9553 msgid "Line Break|L"
9554 msgstr "Konec øádku|K"
9556 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9558 msgstr "Výpustka (...)|V"
9560 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9561 msgid "End of Sentence|E"
9562 msgstr "Konec vìty|K"
9564 #: lib/ui/classic.ui:255
9565 msgid "Protected Dash|D"
9566 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9568 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9569 msgid "Breakable Slash|a"
9570 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9572 #: lib/ui/classic.ui:257
9573 msgid "Single Quote|Q"
9574 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9576 #: lib/ui/classic.ui:258
9577 msgid "Ordinary Quote|O"
9578 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9580 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9581 msgid "Menu Separator|M"
9582 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9584 #: lib/ui/classic.ui:260
9585 msgid "Horizontal Line"
9586 msgstr "Horizontální linka|o"
9588 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9590 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9592 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9593 msgid "Display Formula|D"
9594 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9596 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9598 msgid "Eqnarray Environment|E"
9599 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9601 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9603 msgid "AMS align Environment|a"
9604 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9606 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9608 msgid "AMS alignat Environment|t"
9609 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9611 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9613 msgid "AMS flalign Environment|f"
9614 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9616 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9618 msgid "AMS gather Environment|g"
9619 msgstr "AMS gather Environment|g"
9621 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9623 msgid "AMS multline Environment|m"
9624 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9626 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9627 msgid "Array Environment|y"
9628 msgstr "Array prostøedí|r"
9630 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9631 msgid "Cases Environment|C"
9632 msgstr "Cases prostøedí|o"
9634 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9635 msgid "Split Environment|S"
9636 msgstr "Split prostøedí|S"
9638 #: lib/ui/classic.ui:280
9639 msgid "Font Change|o"
9640 msgstr "Zmìna písma|p"
9642 #: lib/ui/classic.ui:284
9643 msgid "Math Normal Font"
9644 msgstr "Mat. normální"
9646 #: lib/ui/classic.ui:286
9647 msgid "Math Calligraphic Family"
9648 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9650 #: lib/ui/classic.ui:287
9651 msgid "Math Fraktur Family"
9652 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9654 #: lib/ui/classic.ui:288
9655 msgid "Math Roman Family"
9656 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9658 #: lib/ui/classic.ui:289
9659 msgid "Math Sans Serif Family"
9660 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9662 #: lib/ui/classic.ui:291
9663 msgid "Math Bold Series"
9664 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9666 #: lib/ui/classic.ui:293
9667 msgid "Text Normal Font"
9668 msgstr "Text. normální písmo"
9670 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9671 msgid "Text Roman Family"
9672 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9674 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9675 msgid "Text Sans Serif Family"
9676 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9678 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9679 msgid "Text Typewriter Family"
9680 msgstr "Text. strojopis"
9682 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9683 msgid "Text Bold Series"
9684 msgstr "Text. tuèný duktus"
9686 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9687 msgid "Text Medium Series"
9688 msgstr "Text. støední duktus"
9690 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9691 msgid "Text Italic Shape"
9692 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9694 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9695 msgid "Text Small Caps Shape"
9696 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9698 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9699 msgid "Text Slanted Shape"
9700 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9702 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9703 msgid "Text Upright Shape"
9704 msgstr "Text. øez stojatý"
9706 #: lib/ui/classic.ui:310
9707 msgid "Floatflt Figure"
9708 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9710 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9711 msgid "Table of Contents|C"
9714 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9715 msgid "Index List|I"
9718 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9719 msgid "Nomenclature|N"
9720 msgstr "Nomenklatura|N"
9722 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9723 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9724 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9726 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9727 msgid "LyX Document...|X"
9728 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9730 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9731 msgid "Plain Text...|T"
9732 msgstr "Jako prostý text...|a"
9734 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9735 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9736 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9738 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9739 msgid "Track Changes|T"
9740 msgstr "Sledovat revize|r"
9742 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9743 msgid "Merge Changes...|M"
9744 msgstr "Slouèit revize...|S"
9746 #: lib/ui/classic.ui:330
9747 msgid "Accept All Changes|A"
9748 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9750 #: lib/ui/classic.ui:331
9751 msgid "Reject All Changes|R"
9752 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9754 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9755 msgid "Show Changes in Output|S"
9756 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9758 #: lib/ui/classic.ui:339
9759 msgid "Character...|C"
9762 #: lib/ui/classic.ui:340
9763 msgid "Paragraph...|P"
9764 msgstr "Odstavec...|O"
9766 #: lib/ui/classic.ui:341
9767 msgid "Document...|D"
9768 msgstr "Dokument...|D"
9770 #: lib/ui/classic.ui:342
9771 msgid "Tabular...|T"
9772 msgstr "Tabulka...|T"
9774 #: lib/ui/classic.ui:344
9775 msgid "Emphasize Style|E"
9776 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9778 #: lib/ui/classic.ui:345
9779 msgid "Noun Style|N"
9780 msgstr "Styl Jména|J"
9782 #: lib/ui/classic.ui:346
9783 msgid "Bold Style|B"
9784 msgstr "Tuèný styl|u"
9786 #: lib/ui/classic.ui:349
9787 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9788 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9790 #: lib/ui/classic.ui:350
9791 msgid "Increase Environment Depth|i"
9792 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9794 #: lib/ui/classic.ui:351
9795 msgid "Start Appendix Here|S"
9796 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9798 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9799 msgid "Build Program|B"
9800 msgstr "Sestav program|p"
9802 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9804 msgstr "Aktualizovat|A"
9806 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9808 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9810 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9814 #: lib/ui/classic.ui:365
9815 msgid "TeX Information|X"
9816 msgstr "Informace TeX-u|X"
9818 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9820 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9822 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9823 msgid "Go to Label|L"
9824 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9826 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9830 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9831 msgid "Save Bookmark 1|S"
9832 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9834 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9835 msgid "Save Bookmark 2"
9836 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9838 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9839 msgid "Save Bookmark 3"
9840 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9842 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9843 msgid "Save Bookmark 4"
9844 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9846 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9847 msgid "Save Bookmark 5"
9848 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9850 #: lib/ui/classic.ui:390
9851 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9852 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9854 #: lib/ui/classic.ui:391
9855 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9856 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9858 #: lib/ui/classic.ui:392
9859 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9860 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9862 #: lib/ui/classic.ui:393
9863 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9864 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9866 #: lib/ui/classic.ui:394
9867 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9868 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9870 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9871 msgid "Introduction|I"
9874 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9876 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9878 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9879 msgid "User's Guide|U"
9880 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9882 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9883 msgid "Extended Features|E"
9884 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9886 #: lib/ui/classic.ui:413
9887 msgid "Embedded Objects|m"
9888 msgstr "Vkládané objekty|V"
9890 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9891 msgid "Customization|C"
9892 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9894 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9896 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9898 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9899 msgid "Table of Contents|a"
9902 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9903 msgid "LaTeX Configuration|L"
9904 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9906 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9908 msgstr "O programu LyX|X"
9910 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9912 msgstr "O programu LyX"
9914 #: lib/ui/classic.ui:429
9915 msgid "Preferences..."
9916 msgstr "Nastavení..."
9918 #: lib/ui/classic.ui:430
9920 msgstr "Ukonèit LyX"
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9923 msgid "Aligned Environment|l"
9924 msgstr "Prostøedí Aligned"
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9927 msgid "AlignedAt Environment|v"
9928 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9931 msgid "Gathered Environment|h"
9932 msgstr "Prostøedí Gathered"
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9935 msgid "Delimiters...|r"
9936 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9947 msgid "Equation Label|L"
9948 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9951 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9952 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9955 msgid "Split Cell|C"
9956 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9963 msgid "Add Line Above|o"
9964 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9967 msgid "Add Line Below|B"
9968 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9971 msgid "Delete Line Above|D"
9972 msgstr "Smazat linku nad|d"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9975 msgid "Delete Line Below|e"
9976 msgstr "Smazat linku pod|p"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9979 msgid "Add Line to Left"
9980 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9983 msgid "Add Line to Right"
9984 msgstr "Pøidat linku napravo"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9987 msgid "Delete Line to Left"
9988 msgstr "Smazat linku nalevo"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9991 msgid "Delete Line to Right"
9992 msgstr "Smazat linku napravo"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9995 msgid "Toggle Math Toolbar"
9996 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9999 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10000 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10003 msgid "Toggle Table Toolbar"
10004 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10007 msgid "Next Cross-Reference|N"
10008 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10011 msgid "Go to Label|G"
10012 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10015 msgid "<reference>|r"
10016 msgstr "<reference>|r"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10019 msgid "(<reference>)|e"
10020 msgstr "(<reference>)|e"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10024 msgstr "<strana>|s"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10027 msgid "on page <page>|o"
10028 msgstr "na stranì <strana>|a"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10031 msgid "<reference> on page <page>|f"
10032 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10035 msgid "Formatted reference|t"
10036 msgstr "Formátovaná reference|F"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10045 msgid "Settings...|S"
10046 msgstr "Nastavení...|N"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10049 msgid "Go back to Reference|G"
10050 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10053 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10054 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10057 msgid "Open Inset|O"
10058 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10061 msgid "Close Inset|C"
10062 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10067 msgid "Dissolve Inset|D"
10068 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10071 msgid "Toggle Label|L"
10072 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10075 msgid "Frameless|l"
10076 msgstr "Bez rámù|B"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10079 msgid "Simple frame|f"
10080 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10083 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10084 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10087 msgid "Oval, thin|O"
10088 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10091 msgid "Oval, thick|v"
10092 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10095 msgid "Drop Shadow|w"
10096 msgstr "Se stínem|S"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10099 msgid "Shaded background|b"
10100 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10103 msgid "Double frame|D"
10104 msgstr "Dvojitý rám"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10108 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10112 msgstr "Komentáø|K"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10115 msgid "Greyed Out|G"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10119 msgid "Interword Space|w"
10120 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10123 msgid "Protected Space|o"
10124 msgstr "Chránìná mezera|h"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10127 msgid "Negative Thin Space|N"
10128 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10131 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10132 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10135 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10136 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10139 msgid "Quad Space|Q"
10140 msgstr "Em mezera|r"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10143 msgid "Double Quad Space|u"
10144 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10147 msgid "Horizontal Fill|F"
10148 msgstr "Horizontální výplò|p"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10151 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10152 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10155 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10156 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10159 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10160 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10163 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10164 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10167 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10168 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10171 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10172 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10175 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10176 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10179 msgid "Custom Length|C"
10180 msgstr "Vlastní délka|V"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10184 msgstr "Definovaná mezera|D"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10187 msgid "SmallSkip|S"
10188 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10192 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10196 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10200 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10207 msgid "Settings...|e"
10208 msgstr "Nastavení...|N"
10210 # TODO nova stranka; viz wiki
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10213 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10215 # TODO lze i rekurzivne
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10218 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10222 msgstr "Doslovnì|D"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10225 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10226 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10233 msgid "Edit included file...|E"
10234 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10238 msgstr "Nová stránka|N"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10241 msgid "Page Break|a"
10242 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10245 msgid "Clear Page|C"
10246 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10249 msgid "Clear Double Page|D"
10250 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10253 msgid "Ragged Line Break|R"
10254 msgstr "Konec øádku|K"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10257 msgid "Justified Line Break|J"
10258 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10270 msgstr "Zkopírovat"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10279 msgid "Paste Recent|e"
10280 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10283 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10284 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10287 msgid "Move Paragraph Up|o"
10288 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10291 msgid "Move Paragraph Down|v"
10292 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10295 msgid "Promote Section|r"
10296 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10299 msgid "Demote Section|m"
10300 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10303 msgid "Move Section down|d"
10304 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10307 msgid "Move Section up|u"
10308 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10311 msgid "Insert Short Title|T"
10312 msgstr "Krátký titulek"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10315 msgid "Apply Last Text Style|A"
10316 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10319 msgid "Text Style|S"
10320 msgstr "Styl textu|t"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10323 msgid "Paragraph Settings...|P"
10324 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10327 msgid "Fullscreen Mode"
10328 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10332 msgid "Append Parameter"
10333 msgstr "Pøidej parametr"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10337 msgid "Remove Last Parameter"
10338 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10342 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10343 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10347 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10348 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10352 msgid "Insert Optional Parameter"
10353 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10357 msgid "Remove Optional Parameter"
10358 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10362 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10363 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10367 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10368 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10372 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10373 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10376 msgid "Edit externally...|x"
10377 msgstr "Edituj externì...|x"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10381 msgstr "Linka nahoøe|n"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10384 msgid "Bottom Line|B"
10385 msgstr "Linka dole|d"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10388 msgid "Left Line|L"
10389 msgstr "Linka vlevo|l"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10392 msgid "Right Line|R"
10393 msgstr "Linka vpravo|r"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10397 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10400 msgid "Copy Column|p"
10401 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10405 msgstr "Dokument|D"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10409 msgstr "Nástroje|t"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10412 msgid "New from Template...|m"
10413 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10416 msgid "Open Recent|t"
10417 msgstr "Otevøít poslední|l"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10421 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10424 msgid "Revert to Saved|R"
10425 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10428 msgid "New Window|W"
10429 msgstr "Nové okno|v"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10432 msgid "Close Window|d"
10433 msgstr "Zavøít okno|a"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10437 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10440 msgid "Paste Special"
10441 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10445 msgstr "Vybrat v¹e"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10452 msgid "Rows & Columns|C"
10453 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10456 msgid "Increase List Depth|I"
10457 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10460 msgid "Decrease List Depth|D"
10461 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10464 msgid "Dissolve Inset|l"
10465 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10468 msgid "TeX Code Settings...|C"
10469 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10472 msgid "Float Settings...|a"
10473 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10476 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10477 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10480 msgid "Note Settings...|N"
10481 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10484 msgid "Branch Settings...|B"
10485 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10488 msgid "Box Settings...|x"
10489 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10492 msgid "Table Settings...|a"
10493 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10496 msgid "Plain Text|T"
10497 msgstr "Jako prostý text|a"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10500 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10501 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10504 msgid "Selection|S"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10508 msgid "Selection, Join Lines|i"
10509 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10512 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10513 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10516 msgid "Paste As PDF"
10517 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10520 msgid "Paste As PNG"
10521 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10524 msgid "Paste As JPEG"
10525 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10528 msgid "Dissolve CharStyle"
10529 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10532 msgid "Customized...|C"
10533 msgstr "Vlastní...|V"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10536 msgid "Capitalize|a"
10537 msgstr "První velké|k"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10540 msgid "Uppercase|U"
10541 msgstr "Velká písmena|l"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10544 msgid "Lowercase|L"
10545 msgstr "Malá písmena|M"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10548 msgid "Number whole Formula|N"
10549 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10552 msgid "Number this Line|u"
10553 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10556 msgid "Macro Definition"
10557 msgstr "Definice makra"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10560 msgid "Text Style|T"
10561 msgstr "Styl textu|S"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10564 msgid "Add Line Above|A"
10565 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10568 msgid "Math Normal Font|N"
10569 msgstr "Mat. normální|n"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10572 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10573 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10576 msgid "Math Fraktur Family|F"
10577 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10580 msgid "Math Roman Family|R"
10581 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10584 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10585 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10588 msgid "Math Bold Series|B"
10589 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10592 msgid "Text Normal Font|T"
10593 msgstr "Text. normální písmo"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10604 msgid "Mathematica|a"
10605 msgstr "Mathematica|a"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10608 msgid "Maple, simplify|s"
10609 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10612 msgid "Maple, factor|f"
10613 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10616 msgid "Maple, evalm|e"
10617 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10620 msgid "Maple, evalf|v"
10621 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10624 msgid "Open All Insets|O"
10625 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10628 msgid "Close All Insets|C"
10629 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10632 msgid "Unfold Math Macro"
10633 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10636 msgid "Fold Math Macro"
10637 msgstr "Zabalit matematické makro"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10640 msgid "View Source|S"
10641 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10644 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10645 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10648 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10649 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10652 msgid "Close Tab Group|G"
10653 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10656 msgid "Fullscreen|l"
10657 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10661 msgstr "Panely nástrojù|n"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10664 msgid "Special Character|p"
10665 msgstr "Speciální znak|z"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10668 msgid "Formatting|o"
10669 msgstr "Formátování|F"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10672 msgid "List / TOC|i"
10673 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10677 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10684 msgid "Custom insets"
10685 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10692 msgid "Box[[Menu]]"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10696 msgid "Cross-Reference...|R"
10697 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10704 msgid "Index Entry|d"
10705 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10708 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10709 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10713 msgstr "Tabulka...|T"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10717 msgid "Hyperlink|k"
10718 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10721 msgid "Short Title|S"
10722 msgstr "Krátký titulek"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10726 msgstr "TeX-ový kód|X"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10729 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10730 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10733 msgid "Ordinary Quote|Q"
10734 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10737 msgid "Single Quote|S"
10738 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10741 msgid "Phonetic Symbols|P"
10742 msgstr "Fonetické symboly|F"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10745 msgid "Protected Space|P"
10746 msgstr "Chránìná mezera|r"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10749 msgid "Horizontal Line|L"
10750 msgstr "Horizontální linka|o"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10753 msgid "Vertical Space...|V"
10754 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10757 msgid "Hyphenation Point|H"
10758 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10761 msgid "Numbered Formula|N"
10762 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10765 msgid "Figure Wrap Float|F"
10766 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10769 msgid "Table Wrap Float|T"
10770 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10773 msgid "External Material...|M"
10774 msgstr "Externí materiál...|E"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10777 msgid "Child Document...|d"
10778 msgstr "Dokument potomka...|D"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10781 msgid "Change Tracking|C"
10782 msgstr "Zmìnit revize|r"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10785 msgid "Start Appendix Here|A"
10786 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10789 msgid "Save in Bundled Format|F"
10790 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10793 msgid "Compressed|m"
10794 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10797 msgid "Accept Change|A"
10798 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10801 msgid "Reject Change|R"
10802 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10805 msgid "Accept All Changes|c"
10806 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10809 msgid "Reject All Changes|e"
10810 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10813 msgid "Next Change|C"
10814 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10817 msgid "Next Cross-Reference|R"
10818 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10821 msgid "Clear Bookmarks|C"
10822 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10825 msgid "Thesaurus...|T"
10826 msgstr "Tezaurus...|T"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10829 msgid "Statistics...|a"
10830 msgstr "Statistika...|S"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10833 msgid "TeX Information|I"
10834 msgstr "Informace TeX-u|I"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10837 msgid "Embedded Objects|O"
10838 msgstr "Vkládané objekty|V"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10841 msgid "Shortcuts|S"
10842 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10845 msgid "LyX Functions|y"
10846 msgstr "Funkce LyX-u"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10849 msgid "New document"
10850 msgstr "Nový dokument"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10853 msgid "Open document"
10854 msgstr "Otevøít dokument"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10857 msgid "Save document"
10858 msgstr "Ulo¾it dokument"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10861 msgid "Print document"
10862 msgstr "Vytisknout dokument"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10865 msgid "Check spelling"
10866 msgstr "Kontrola pravopisu"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10870 msgstr "Zpìt zmìnu"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10874 msgstr "Znovu zmìnu"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10877 msgid "Find and replace"
10878 msgstr "Najít a zamìnit"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10881 msgid "Toggle emphasis"
10882 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10885 msgid "Toggle noun"
10886 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10890 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10893 msgid "Insert math"
10894 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10897 msgid "Insert graphics"
10898 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10901 msgid "Insert table"
10902 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10905 msgid "Toggle Outline"
10906 msgstr "Pøepnout osnovu"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10913 msgid "Numbered list"
10914 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10917 msgid "Itemized list"
10918 msgstr "Seznam polo¾ek"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10921 msgid "Increase depth"
10922 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10925 msgid "Decrease depth"
10926 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10929 msgid "Insert figure float"
10930 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10933 msgid "Insert table float"
10934 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10937 msgid "Insert label"
10938 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10941 msgid "Insert cross-reference"
10942 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10945 msgid "Insert citation"
10946 msgstr "Vlo¾it citaci"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10949 msgid "Insert index entry"
10950 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10953 msgid "Insert nomenclature entry"
10954 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10957 msgid "Insert footnote"
10958 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10961 msgid "Insert margin note"
10962 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10965 msgid "Insert note"
10966 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10970 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10973 msgid "Insert Hyperlink"
10974 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10977 msgid "Insert TeX code"
10978 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10981 msgid "Insert math macro"
10982 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10985 msgid "Include file"
10986 msgstr "Zahrnout soubor"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10990 msgstr "Styl textu"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10993 msgid "Paragraph settings"
10994 msgstr "Nastavení odstavce"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10998 msgstr "Pøidat øádek"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11002 msgstr "Pøidat sloupec"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11006 msgstr "Smazat øádek"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11009 msgid "Delete column"
11010 msgstr "Smazat sloupec"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11013 msgid "Set top line"
11014 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11017 msgid "Set bottom line"
11018 msgstr "Nastavit linku dole"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11021 msgid "Set left line"
11022 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11025 msgid "Set right line"
11026 msgstr "Nastavit linku napravo"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11029 msgid "Set border lines"
11030 msgstr "Nastav linky okraje"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11033 msgid "Set all lines"
11034 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11037 msgid "Unset all lines"
11038 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11042 msgstr "Zarovnání vlevo"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11045 msgid "Align center"
11046 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11049 msgid "Align right"
11050 msgstr "Zarovnání vpravo"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11054 msgstr "Zarovnání nahoru"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11057 msgid "Align middle"
11058 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11061 msgid "Align bottom"
11062 msgstr "Zarovnání dospod"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11065 msgid "Rotate cell"
11066 msgstr "Otoèit buòku"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11069 msgid "Rotate table"
11070 msgstr "Otoèit tabulku"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11073 msgid "Set multi-column"
11074 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11078 msgstr "Matematika"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11081 msgid "Set display mode"
11082 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11086 msgstr "Index dole"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11089 msgid "Superscript"
11090 msgstr "Index nahoøe"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11093 msgid "Insert square root"
11094 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11097 msgid "Insert root"
11098 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11101 msgid "Insert standard fraction"
11102 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11106 msgstr "Vlo¾it sumu"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11109 msgid "Insert integral"
11110 msgstr "Vlo¾it integrál"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11113 msgid "Insert product"
11114 msgstr "Vlo¾it souèin"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11118 msgstr "Vlo¾it ( )"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11122 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11126 msgstr "Vlo¾it { }"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11129 msgid "Insert delimiters"
11130 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11133 msgid "Insert matrix"
11134 msgstr "Vlo¾it matici"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11137 msgid "Insert cases environment"
11138 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11141 msgid "Toggle Math Panels"
11142 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11145 msgid "Math Macros"
11146 msgstr "Mat. makra"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11149 msgid "Command Buffer"
11150 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11153 msgid "Review[[Toolbar]]"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11157 msgid "Track changes"
11158 msgstr "Sledovat revize"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11161 msgid "Show changes in output"
11162 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11165 msgid "Next change"
11166 msgstr "Dal¹í zmìna"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11169 msgid "Accept change inside selection"
11170 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11173 msgid "Reject change inside selection"
11174 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11177 msgid "Merge changes"
11178 msgstr "Slouèit revize"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11181 msgid "Accept all changes"
11182 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11185 msgid "Reject all changes"
11186 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11190 msgstr "Dal¹í poznámka"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11193 msgid "View/Update"
11194 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11198 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11202 msgstr "Aktualizovat DVI"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11205 msgid "View PDF (pdflatex)"
11206 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11209 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11210 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11213 msgid "View PostScript"
11214 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11217 msgid "Update PostScript"
11218 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11221 msgid "Version Control"
11222 msgstr "Správa verzí"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11226 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11229 msgid "Check-out for edit"
11230 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11233 msgid "Check-in changes"
11234 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11237 msgid "View revision log"
11238 msgstr "Log ze správy verzí"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11241 msgid "Revert changes"
11242 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11245 msgid "Math Panels"
11246 msgstr "Matematický panel"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11249 msgid "Math Spacings"
11250 msgstr "Mat. mezery"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11406 msgid "Thin space\t\\,"
11407 msgstr "Tenká\t\\,"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11410 msgid "Medium space\t\\:"
11411 msgstr "Støední\t\\:"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11414 msgid "Thick space\t\\;"
11415 msgstr "Tlustá\t\\;"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11418 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11419 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11422 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11423 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11426 msgid "Negative space\t\\!"
11427 msgstr "Záporná\t\\!"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11430 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11431 msgstr "Místo\t\\phantom"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11434 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11435 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11438 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11439 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11446 msgid "Square root\t\\sqrt"
11447 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11450 msgid "Other root\t\\root"
11451 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11454 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11455 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11458 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11459 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11462 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11463 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11466 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11467 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11470 msgid "Standard\t\\frac"
11471 msgstr "Standard\t\\frac"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11474 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11475 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11478 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11479 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11482 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11483 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11486 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11487 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11490 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11491 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11494 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11495 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11498 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11499 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11502 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11503 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11506 msgid "Binomial\t\\binom"
11507 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11510 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11511 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11514 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11515 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11518 msgid "Roman\t\\mathrm"
11519 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11522 msgid "Bold\t\\mathbf"
11523 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11526 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11527 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11530 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11531 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11534 msgid "Italic\t\\mathit"
11535 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11538 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11539 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11542 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11543 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11546 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11547 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11550 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11551 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11554 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11555 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11578 msgid "Frame Decorations"
11579 msgstr "Dekorace rámù"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11638 msgid "overleftarrow"
11639 msgstr "overleftarrow"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11642 msgid "overrightarrow"
11643 msgstr "overrightarrow"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11646 msgid "overleftrightarrow"
11647 msgstr "overleftrightarrow"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11659 msgstr "underbrace"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11662 msgid "underleftarrow"
11663 msgstr "underleftarrow"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11666 msgid "underrightarrow"
11667 msgstr "underrightarrow"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11670 msgid "underleftrightarrow"
11671 msgstr "underleftrightarrow"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11687 msgstr "rightarrow"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11698 msgid "updownarrow"
11699 msgstr "updownarrow"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11702 msgid "leftrightarrow"
11703 msgstr "leftrightarrow"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11711 msgstr "Rightarrow"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11722 msgid "Updownarrow"
11723 msgstr "Updownarrow"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11726 msgid "Leftrightarrow"
11727 msgstr "Leftrightarrow"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11730 msgid "Longleftrightarrow"
11731 msgstr "Longleftrightarrow"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11734 msgid "Longleftarrow"
11735 msgstr "Longleftarrow"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11738 msgid "Longrightarrow"
11739 msgstr "Longrightarrow"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11742 msgid "longleftrightarrow"
11743 msgstr "longleftrightarrow"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11746 msgid "longleftarrow"
11747 msgstr "longleftarrow"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11750 msgid "longrightarrow"
11751 msgstr "longrightarrow"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11754 msgid "leftharpoondown"
11755 msgstr "leftharpoondown"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11758 msgid "rightharpoondown"
11759 msgstr "rightharpoondown"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11767 msgstr "longmapsto"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11778 msgid "leftharpoonup"
11779 msgstr "leftharpoonup"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11782 msgid "rightharpoonup"
11783 msgstr "rightharpoonup"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11786 msgid "hookleftarrow"
11787 msgstr "hookleftarrow"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11790 msgid "hookrightarrow"
11791 msgstr "hookrightarrow"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11802 msgid "rightleftharpoons"
11803 msgstr "rightleftharpoons"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11834 msgid "bigtriangleup"
11835 msgstr "bigtriangleup"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11850 msgid "bigtriangledown"
11851 msgstr "bigtriangledown"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11866 msgid "triangleright"
11867 msgstr "triangleright"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11882 msgid "triangleleft"
11883 msgstr "triangleleft"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12035 msgstr "sqsubseteq"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12039 msgstr "sqsupseteq"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12099 msgstr "varepsilon"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12238 msgid "Miscellaneous"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12342 msgid "diamondsuit"
12343 msgstr "diamondsuit"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12358 msgid "textrm \\AA"
12359 msgstr "textrm \\AA"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12363 msgstr "textrm \\O"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12366 msgid "mathcircumflex"
12367 msgstr "mathcircumflex"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12418 msgid "Big Operators"
12419 msgstr "Velké operátory"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12478 msgid "ointctrclockwiseop"
12479 msgstr "ointctrclockwiseop"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12482 msgid "ointctrclockwise"
12483 msgstr "ointctrclockwise"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12486 msgid "ointclockwiseop"
12487 msgstr "ointclockwiseop"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12490 msgid "ointclockwise"
12491 msgstr "ointclockwise"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12558 msgid "AMS Miscellaneous"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12602 msgid "vartriangle"
12603 msgstr "vartriangle"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12606 msgid "triangledown"
12607 msgstr "triangledown"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12622 msgid "measuredangle"
12623 msgstr "measuredangle"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12651 msgstr "varnothing"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12654 msgid "blacktriangle"
12655 msgstr "blacktriangle"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12658 msgid "blacktriangledown"
12659 msgstr "blacktriangledown"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12662 msgid "blacksquare"
12663 msgstr "blacksquare"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12666 msgid "blacklozenge"
12667 msgstr "blacklozenge"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12674 msgid "sphericalangle"
12675 msgstr "sphericalangle"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12679 msgstr "complement"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12698 msgid "dashleftarrow"
12699 msgstr "dashleftarrow"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12702 msgid "dashrightarrow"
12703 msgstr "dashrightarrow"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12706 msgid "leftleftarrows"
12707 msgstr "leftleftarrows"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12710 msgid "leftrightarrows"
12711 msgstr "leftrightarrows"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12714 msgid "rightrightarrows"
12715 msgstr "rightrightarrows"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12718 msgid "rightleftarrows"
12719 msgstr "rightleftarrows"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12723 msgstr "Lleftarrow"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12726 msgid "Rrightarrow"
12727 msgstr "Rrightarrow"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12730 msgid "twoheadleftarrow"
12731 msgstr "twoheadleftarrow"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12734 msgid "twoheadrightarrow"
12735 msgstr "twoheadrightarrow"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12738 msgid "leftarrowtail"
12739 msgstr "leftarrowtail"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12742 msgid "rightarrowtail"
12743 msgstr "rightarrowtail"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12746 msgid "looparrowleft"
12747 msgstr "looparrowleft"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12750 msgid "looparrowright"
12751 msgstr "looparrowright"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12754 msgid "curvearrowleft"
12755 msgstr "curvearrowleft"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12758 msgid "curvearrowright"
12759 msgstr "curvearrowright"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12762 msgid "circlearrowleft"
12763 msgstr "circlearrowleft"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12766 msgid "circlearrowright"
12767 msgstr "circlearrowright"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12779 msgstr "upuparrows"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12782 msgid "downdownarrows"
12783 msgstr "downdownarrows"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12786 msgid "upharpoonleft"
12787 msgstr "upharpoonleft"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12790 msgid "upharpoonright"
12791 msgstr "upharpoonright"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12794 msgid "downharpoonleft"
12795 msgstr "downharpoonleft"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12798 msgid "downharpoonright"
12799 msgstr "downharpoonright"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12802 msgid "leftrightharpoons"
12803 msgstr "leftrightharpoons"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12806 msgid "rightsquigarrow"
12807 msgstr "rightsquigarrow"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12810 msgid "leftrightsquigarrow"
12811 msgstr "leftrightsquigarrow"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12815 msgstr "nleftarrow"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12818 msgid "nrightarrow"
12819 msgstr "nrightarrow"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12822 msgid "nleftrightarrow"
12823 msgstr "nleftrightarrow"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12827 msgstr "nLeftarrow"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12830 msgid "nRightarrow"
12831 msgstr "nRightarrow"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12834 msgid "nLeftrightarrow"
12835 msgstr "nLeftrightarrow"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12842 msgid "AMS Relations"
12843 msgstr "AMS relace"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12862 msgid "eqslantless"
12863 msgstr "eqslantless"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12867 msgstr "eqslantgtr"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12879 msgstr "lessapprox"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12927 msgstr "lesseqqgtr"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12931 msgstr "gtreqqless"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12946 msgid "thickapprox"
12947 msgstr "thickapprox"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12982 msgid "preccurlyeq"
12983 msgstr "preccurlyeq"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12986 msgid "succcurlyeq"
12987 msgstr "succcurlyeq"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12990 msgid "curlyeqprec"
12991 msgstr "curlyeqprec"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12994 msgid "curlyeqsucc"
12995 msgstr "curlyeqsucc"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13007 msgstr "precapprox"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13011 msgstr "succapprox"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13014 msgid "vartriangleleft"
13015 msgstr "vartriangleleft"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13018 msgid "vartriangleright"
13019 msgstr "vartriangleright"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13022 msgid "trianglelefteq"
13023 msgstr "trianglelefteq"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13026 msgid "trianglerighteq"
13027 msgstr "trianglerighteq"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13042 msgid "risingdotseq"
13043 msgstr "risingdotseq"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13046 msgid "fallingdotseq"
13047 msgstr "fallingdotseq"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13066 msgid "shortparallel"
13067 msgstr "shortparallel"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13071 msgstr "smallsmile"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13075 msgstr "smallfrown"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13078 msgid "blacktriangleleft"
13079 msgstr "blacktriangleleft"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13082 msgid "blacktriangleright"
13083 msgstr "blacktriangleright"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13094 msgid "backepsilon"
13095 msgstr "backepsilon"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13110 msgid "AMS Negative Relations"
13111 msgstr "AMS negované relace"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13210 msgid "precnapprox"
13211 msgstr "precnapprox"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13214 msgid "succnapprox"
13215 msgstr "succnapprox"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13227 msgstr "subsetneqq"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13231 msgstr "supsetneqq"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13243 msgstr "nsupseteqq"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13258 msgid "varsubsetneq"
13259 msgstr "varsubsetneq"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13262 msgid "varsupsetneq"
13263 msgstr "varsupsetneq"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13266 msgid "varsubsetneqq"
13267 msgstr "varsubsetneqq"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13270 msgid "varsupsetneqq"
13271 msgstr "varsupsetneqq"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13274 msgid "ntriangleleft"
13275 msgstr "ntriangleleft"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13278 msgid "ntriangleright"
13279 msgstr "ntriangleright"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13282 msgid "ntrianglelefteq"
13283 msgstr "ntrianglelefteq"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13286 msgid "ntrianglerighteq"
13287 msgstr "ntrianglerighteq"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13310 msgid "nshortparallel"
13311 msgstr "nshortparallel"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13314 msgid "AMS Operators"
13315 msgstr "AMS operátory"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13322 msgid "smallsetminus"
13323 msgstr "smallsetminus"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13342 msgid "doublebarwedge"
13343 msgstr "doublebarwedge"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13362 msgid "divideontimes"
13363 msgstr "divideontimes"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13374 msgid "leftthreetimes"
13375 msgstr "leftthreetimes"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13378 msgid "rightthreetimes"
13379 msgstr "rightthreetimes"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13383 msgstr "curlywedge"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13390 msgid "circleddash"
13391 msgstr "circleddash"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13395 msgstr "circledast"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13398 msgid "circledcirc"
13399 msgstr "circledcirc"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13409 #: lib/external_templates:37
13410 msgid "RasterImage"
13411 msgstr "Rastrový obrázek"
13413 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13414 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13415 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13417 #: lib/external_templates:45
13418 msgid "A bitmap file.\n"
13419 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13421 #: lib/external_templates:109
13425 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13426 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13427 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13429 #: lib/external_templates:112
13430 msgid "An Xfig figure.\n"
13431 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13433 #: lib/external_templates:162
13434 msgid "ChessDiagram"
13435 msgstr "©achový Diagram"
13437 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13438 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13439 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13441 #: lib/external_templates:165
13443 "A chess position diagram.\n"
13444 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13445 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13446 "the position that you want to display.\n"
13447 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13448 "and remember to type in a relative path\n"
13449 "to the LyX document location.\n"
13450 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13451 "to enable general editing of the board.\n"
13452 "You might also check out the\n"
13453 "'Options->Test legality' option, and\n"
13454 "remember to middle and right click to\n"
13455 "insert new material in the board.\n"
13456 "In order for this to work, you have to\n"
13457 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13458 "that TeX will find it, and you will need\n"
13459 "to install the skak package from CTAN.\n"
13461 "©achový diagram.\n"
13462 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13463 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13464 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13465 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13466 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13467 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13468 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13469 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13470 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13471 "'Options->Test legality' a\n"
13472 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13473 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13474 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13475 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13476 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13477 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13479 #: lib/external_templates:208
13483 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13484 msgid "Lilypond typeset music"
13485 msgstr "Lilypond - sazba not"
13487 #: lib/external_templates:211
13489 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13490 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13491 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13492 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13494 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13495 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13496 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13497 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13499 #: lib/external_templates:257
13501 msgstr "Stránky PDF"
13503 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13504 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13505 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13507 #: lib/external_templates:260
13509 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13510 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13511 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13513 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13514 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13515 "* pages=- (to include all pages)\n"
13516 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13517 "for further options and details.\n"
13519 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13520 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13521 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13523 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13524 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13525 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13526 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13527 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13529 #: lib/external_templates:299
13532 "Read 'info date' for more information.\n"
13535 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13537 #: lib/configure.py:252
13541 #: lib/configure.py:255
13545 #: lib/configure.py:258
13549 #: lib/configure.py:261
13553 #: lib/configure.py:265
13557 #: lib/configure.py:266
13561 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13565 #: lib/configure.py:268
13569 #: lib/configure.py:269
13573 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13577 #: lib/configure.py:271
13581 #: lib/configure.py:272
13585 #: lib/configure.py:273
13589 #: lib/configure.py:274
13593 #: lib/configure.py:279
13594 msgid "Plain text (chess output)"
13595 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13597 #: lib/configure.py:280
13598 msgid "Plain text (image)"
13599 msgstr "Prostý text (obraz)"
13601 #: lib/configure.py:281
13602 msgid "Plain text (Xfig output)"
13603 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13605 #: lib/configure.py:282
13606 msgid "date (output)"
13607 msgstr "datum (výstup)"
13609 #: lib/configure.py:283
13613 #: lib/configure.py:283
13617 #: lib/configure.py:284
13618 msgid "Docbook (XML)"
13619 msgstr "Docbook (XML)"
13621 #: lib/configure.py:285
13622 msgid "Graphviz Dot"
13623 msgstr "Graphviz Dot"
13625 #: lib/configure.py:286
13626 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13627 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13629 #: lib/configure.py:287
13633 #: lib/configure.py:287
13637 #: lib/configure.py:288
13638 msgid "LilyPond music"
13639 msgstr "LilyPond music"
13641 #: lib/configure.py:289
13642 msgid "LaTeX (plain)"
13643 msgstr "LaTeX (prostý)"
13645 #: lib/configure.py:289
13646 msgid "LaTeX (plain)|L"
13647 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13649 #: lib/configure.py:290
13653 #: lib/configure.py:290
13655 msgstr "LinuxDoc|x"
13657 #: lib/configure.py:291
13658 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13659 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13661 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13663 msgstr "Prostý text"
13665 #: lib/configure.py:292
13666 msgid "Plain text|a"
13667 msgstr "Prostý text|r"
13669 #: lib/configure.py:293
13670 msgid "Plain text (pstotext)"
13671 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13673 #: lib/configure.py:294
13674 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13675 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13677 #: lib/configure.py:295
13678 msgid "Plain text (catdvi)"
13679 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13681 #: lib/configure.py:296
13682 msgid "Plain Text, Join Lines"
13683 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13685 #: lib/configure.py:303
13689 #: lib/configure.py:308
13693 #: lib/configure.py:309
13695 msgstr "PostScript"
13697 #: lib/configure.py:309
13698 msgid "Postscript|t"
13699 msgstr "Postscript|t"
13701 #: lib/configure.py:313
13702 msgid "PDF (ps2pdf)"
13703 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13705 #: lib/configure.py:313
13706 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13707 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13709 #: lib/configure.py:314
13710 msgid "PDF (pdflatex)"
13711 msgstr "PDF (pdflatex)"
13713 #: lib/configure.py:314
13714 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13715 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13717 #: lib/configure.py:315
13718 msgid "PDF (dvipdfm)"
13719 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13721 #: lib/configure.py:315
13722 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13723 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13725 #: lib/configure.py:318
13729 #: lib/configure.py:318
13733 #: lib/configure.py:321
13737 #: lib/configure.py:324
13741 #: lib/configure.py:324
13745 #: lib/configure.py:327
13749 #: lib/configure.py:330
13750 msgid "OpenDocument"
13751 msgstr "OpenDocument"
13753 #: lib/configure.py:333
13754 msgid "date command"
13755 msgstr "pøíkaz pro datum"
13757 #: lib/configure.py:334
13758 msgid "Table (CSV)"
13759 msgstr "Tabulka (CSV)"
13761 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13766 #: lib/configure.py:337
13770 #: lib/configure.py:338
13774 #: lib/configure.py:339
13778 #: lib/configure.py:340
13779 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13782 #: lib/configure.py:341
13783 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13786 #: lib/configure.py:342
13787 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13788 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13790 #: lib/configure.py:343
13791 msgid "LyX Preview"
13792 msgstr "LyX Náhled"
13794 #: lib/configure.py:344
13795 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13796 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13798 #: lib/configure.py:345
13802 #: lib/configure.py:346
13806 #: lib/configure.py:347
13810 #: lib/configure.py:348
13811 msgid "Rich Text Format"
13812 msgstr "Rich Text Format"
13814 #: lib/configure.py:349
13815 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13816 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13818 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13819 msgid "Windows Metafile"
13822 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13823 msgid "Enhanced Metafile"
13824 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13826 #: lib/configure.py:352
13830 #: lib/configure.py:352
13834 #: lib/configure.py:353
13835 msgid "HTML (MS Word)"
13836 msgstr "HTML (MS Word)"
13838 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
13840 msgid "%1$s and %2$s"
13841 msgstr "%1$s a %2$s"
13843 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13845 msgid "%1$s et al."
13846 msgstr "%1$s et al."
13848 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13852 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13853 msgid "Add to bibliography only."
13854 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13856 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13860 #: src/Buffer.cpp:237
13861 msgid "Disk Error: "
13862 msgstr "Chyba Disku: "
13864 #: src/Buffer.cpp:238
13867 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13868 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13870 #: src/Buffer.cpp:290
13871 msgid "Could not remove temporary directory"
13872 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13874 #: src/Buffer.cpp:291
13876 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13877 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13879 #: src/Buffer.cpp:506
13880 msgid "Unknown document class"
13881 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13883 #: src/Buffer.cpp:507
13885 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13886 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13888 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13890 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13891 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13893 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13894 msgid "Document header error"
13895 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13897 #: src/Buffer.cpp:521
13898 msgid "\\begin_header is missing"
13899 msgstr "chybí \\begin_header"
13901 #: src/Buffer.cpp:541
13902 msgid "\\begin_document is missing"
13903 msgstr "chybí \\begin_document"
13905 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13906 #: src/BufferView.cpp:1146
13907 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13908 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13910 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13913 "xcolor/soul are installed.\n"
13914 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13917 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13918 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13919 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13920 "LaTeX-ové preambuli."
13922 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13925 "xcolor and soul are not installed.\n"
13926 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13929 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13930 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13931 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13932 "LaTeX-ové preambuli."
13934 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
13935 msgid "Document format failure"
13936 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13938 #: src/Buffer.cpp:703
13940 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13941 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13943 #: src/Buffer.cpp:740
13944 msgid "Conversion failed"
13945 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13947 #: src/Buffer.cpp:741
13950 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13951 "it could not be created."
13953 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13956 #: src/Buffer.cpp:750
13957 msgid "Conversion script not found"
13958 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13960 #: src/Buffer.cpp:751
13963 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13964 "could not be found."
13966 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13968 #: src/Buffer.cpp:770
13969 msgid "Conversion script failed"
13970 msgstr "Konverzní skript selhal"
13972 #: src/Buffer.cpp:771
13975 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13977 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13979 #: src/Buffer.cpp:786
13981 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13982 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13984 #: src/Buffer.cpp:819
13985 msgid "Backup failure"
13986 msgstr "Zálohování selhalo"
13988 #: src/Buffer.cpp:820
13991 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13992 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13994 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13995 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13997 #: src/Buffer.cpp:830
14000 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14001 "overwrite this file?"
14003 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14005 #: src/Buffer.cpp:832
14006 msgid "Overwrite modified file?"
14007 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14009 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14015 #: src/Buffer.cpp:857
14017 msgid "Saving document %1$s..."
14018 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14020 #: src/Buffer.cpp:870
14021 msgid " could not write file!"
14022 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14024 #: src/Buffer.cpp:877
14028 #: src/Buffer.cpp:956
14029 msgid "Iconv software exception Detected"
14030 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14032 #: src/Buffer.cpp:956
14035 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14038 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14039 "správnì naistalován."
14041 #: src/Buffer.cpp:978
14043 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14044 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14046 #: src/Buffer.cpp:981
14048 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14049 "chosen encoding.\n"
14050 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14052 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14053 "zvoleném kódování.\n"
14054 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14056 #: src/Buffer.cpp:988
14057 msgid "iconv conversion failed"
14058 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14060 #: src/Buffer.cpp:993
14061 msgid "conversion failed"
14062 msgstr "konverze se nezdaøila"
14064 #: src/Buffer.cpp:1270
14065 msgid "Running chktex..."
14066 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14068 #: src/Buffer.cpp:1283
14069 msgid "chktex failure"
14070 msgstr "chktex selhal"
14072 #: src/Buffer.cpp:1284
14073 msgid "Could not run chktex successfully."
14074 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14076 #: src/Buffer.cpp:2114
14077 msgid "Preview source code"
14078 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14080 #: src/Buffer.cpp:2126
14082 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14083 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14085 #: src/Buffer.cpp:2130
14087 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14088 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14090 #: src/Buffer.cpp:2237
14092 msgid "Auto-saving %1$s"
14093 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14095 #: src/Buffer.cpp:2281
14096 msgid "Autosave failed!"
14097 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14099 #: src/Buffer.cpp:2304
14100 msgid "Autosaving current document..."
14101 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14103 #: src/Buffer.cpp:2354
14104 msgid "Couldn't export file"
14105 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14107 #: src/Buffer.cpp:2355
14109 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14110 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14112 #: src/Buffer.cpp:2392
14113 msgid "File name error"
14114 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14116 #: src/Buffer.cpp:2393
14117 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14118 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14120 #: src/Buffer.cpp:2435
14121 msgid "Document export cancelled."
14122 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14124 #: src/Buffer.cpp:2441
14126 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14127 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14129 #: src/Buffer.cpp:2447
14131 msgid "Document exported as %1$s"
14132 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14134 #: src/Buffer.cpp:2517
14137 "The specified document\n"
14139 "could not be read."
14141 "Po¾adovaný dokument\n"
14145 #: src/Buffer.cpp:2519
14146 msgid "Could not read document"
14147 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14149 #: src/Buffer.cpp:2529
14152 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14154 "Recover emergency save?"
14156 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14158 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14160 #: src/Buffer.cpp:2532
14161 msgid "Load emergency save?"
14162 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14164 #: src/Buffer.cpp:2533
14168 #: src/Buffer.cpp:2533
14169 msgid "&Load Original"
14170 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14172 #: src/Buffer.cpp:2553
14175 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14177 "Load the backup instead?"
14179 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14181 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14183 #: src/Buffer.cpp:2556
14184 msgid "Load backup?"
14185 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14187 #: src/Buffer.cpp:2557
14188 msgid "&Load backup"
14189 msgstr "&Naèíst zálohu"
14191 #: src/Buffer.cpp:2557
14192 msgid "Load &original"
14193 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14195 #: src/Buffer.cpp:2590
14197 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14198 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14200 #: src/Buffer.cpp:2592
14201 msgid "Retrieve from version control?"
14202 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14204 #: src/Buffer.cpp:2593
14208 #: src/BufferList.cpp:224
14209 msgid "No file open!"
14210 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14212 #: src/BufferList.cpp:234
14214 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14215 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14217 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14218 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14219 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14221 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14222 msgid " Save failed! Trying...\n"
14223 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14225 #: src/BufferList.cpp:275
14226 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14227 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14229 #: src/BufferParams.cpp:478
14232 "The layout file requested by this document,\n"
14234 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14235 "class or style file required by it is not\n"
14236 "available. See the Customization documentation\n"
14237 "for more information.\n"
14239 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14241 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14242 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14243 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14244 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14246 #: src/BufferParams.cpp:484
14247 msgid "Document class not available"
14248 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14250 #: src/BufferParams.cpp:485
14251 msgid "LyX will not be able to produce output."
14252 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14254 #: src/BufferParams.cpp:1460
14257 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14258 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14259 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14261 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14262 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14263 "nastaveních dokumentu."
14265 #: src/BufferParams.cpp:1465
14266 msgid "Document class not found"
14267 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14269 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14271 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14272 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14274 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14275 msgid "Could not load class"
14276 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14278 #: src/BufferParams.cpp:1560
14281 "The module %1$s has been requested by\n"
14282 "this document but has not been found in the list of\n"
14283 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14284 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14286 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14287 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14288 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14289 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14291 #: src/BufferParams.cpp:1564
14292 msgid "Module not available"
14293 msgstr "Modul není dostupný"
14295 #: src/BufferParams.cpp:1565
14296 msgid "Some layouts may not be available."
14297 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14299 #: src/BufferParams.cpp:1572
14302 "The module %1$s requires a package that is\n"
14303 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14304 "may not be possible.\n"
14306 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14307 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14309 #: src/BufferParams.cpp:1575
14310 msgid "Package not available"
14311 msgstr "Balíèek není dostupný"
14313 #: src/BufferParams.cpp:1580
14315 msgid "Error reading module %1$s\n"
14316 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14318 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14320 msgstr "Chyba ètení"
14322 #: src/BufferParams.cpp:1586
14323 msgid "Error reading internal layout information"
14324 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14326 #: src/BufferView.cpp:178
14327 msgid "No more insets"
14328 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14330 #: src/BufferView.cpp:673
14331 msgid "Save bookmark"
14332 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14334 #: src/BufferView.cpp:1024
14335 msgid "No further undo information"
14336 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14338 #: src/BufferView.cpp:1033
14339 msgid "No further redo information"
14340 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14342 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14343 msgid "String not found!"
14344 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14346 #: src/BufferView.cpp:1222
14348 msgstr "Znaèka vyp."
14350 #: src/BufferView.cpp:1229
14352 msgstr "Znaèka zap."
14354 #: src/BufferView.cpp:1236
14355 msgid "Mark removed"
14356 msgstr "Znaèka smazána"
14358 #: src/BufferView.cpp:1239
14360 msgstr "Znaèka nastavena"
14362 #: src/BufferView.cpp:1286
14363 msgid "Statistics for the selection:"
14364 msgstr "Statistika výbìru:"
14366 #: src/BufferView.cpp:1288
14367 msgid "Statistics for the document:"
14368 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14370 #: src/BufferView.cpp:1291
14375 #: src/BufferView.cpp:1293
14377 msgstr "Jedno slovo"
14379 #: src/BufferView.cpp:1296
14381 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14382 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14384 #: src/BufferView.cpp:1299
14385 msgid "One character (including blanks)"
14386 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14388 #: src/BufferView.cpp:1302
14390 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14391 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14393 #: src/BufferView.cpp:1305
14394 msgid "One character (excluding blanks)"
14395 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14397 #: src/BufferView.cpp:1307
14399 msgstr "Statistika"
14401 #: src/BufferView.cpp:2057
14403 msgid "Inserting document %1$s..."
14404 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14406 #: src/BufferView.cpp:2068
14408 msgid "Document %1$s inserted."
14409 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14411 #: src/BufferView.cpp:2070
14413 msgid "Could not insert document %1$s"
14414 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14416 #: src/BufferView.cpp:2298
14419 "Could not read the specified document\n"
14421 "due to the error: %2$s"
14423 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14425 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14427 #: src/BufferView.cpp:2300
14428 msgid "Could not read file"
14429 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14431 #: src/BufferView.cpp:2307
14435 " is not readable."
14440 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14441 msgid "Could not open file"
14442 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14444 #: src/BufferView.cpp:2315
14445 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14446 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14448 #: src/BufferView.cpp:2316
14450 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14451 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14452 "If this does not give the correct result\n"
14453 "then please change the encoding of the file\n"
14454 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14456 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14457 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14458 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14459 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14460 "UTF-8 jiným programem.\n"
14462 #: src/Chktex.cpp:63
14464 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14465 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14467 #: src/Chktex.cpp:65
14468 msgid "ChkTeX warning id # "
14469 msgstr "ChkTeX varování id # "
14471 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14476 #: src/Color.cpp:96
14480 #: src/Color.cpp:97
14484 #: src/Color.cpp:98
14488 #: src/Color.cpp:99
14492 #: src/Color.cpp:100
14496 #: src/Color.cpp:101
14500 #: src/Color.cpp:102
14504 #: src/Color.cpp:103
14508 #: src/Color.cpp:104
14512 #: src/Color.cpp:105
14516 #: src/Color.cpp:106
14520 #: src/Color.cpp:107
14524 #: src/Color.cpp:108
14525 msgid "selected text"
14526 msgstr "oznaèený text"
14528 #: src/Color.cpp:110
14530 msgstr "text LaTeX-u"
14532 #: src/Color.cpp:111
14533 msgid "inline completion"
14534 msgstr "doplnìní v øádku"
14536 #: src/Color.cpp:113
14537 msgid "non-unique inline completion"
14538 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14540 #: src/Color.cpp:115
14541 msgid "previewed snippet"
14542 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14544 #: src/Color.cpp:116
14546 msgstr "znaèka poznámky"
14548 #: src/Color.cpp:117
14549 msgid "note background"
14550 msgstr "pozadí poznámky"
14552 #: src/Color.cpp:118
14553 msgid "comment label"
14554 msgstr "znaèka komentáøe"
14556 #: src/Color.cpp:119
14557 msgid "comment background"
14558 msgstr "pozadí komentáøe"
14560 #: src/Color.cpp:120
14561 msgid "greyedout inset label"
14562 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14564 #: src/Color.cpp:121
14565 msgid "greyedout inset background"
14566 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14568 #: src/Color.cpp:122
14570 msgstr "stínovaný rámeèek"
14572 #: src/Color.cpp:123
14573 msgid "listings background"
14574 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14576 #: src/Color.cpp:124
14577 msgid "branch label"
14578 msgstr "znaèka vìtve"
14580 #: src/Color.cpp:125
14581 msgid "footnote label"
14582 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14584 #: src/Color.cpp:126
14585 msgid "index label"
14586 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14588 #: src/Color.cpp:127
14589 msgid "margin note label"
14590 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14592 #: src/Color.cpp:128
14594 msgstr "znaèka URL"
14596 #: src/Color.cpp:129
14600 #: src/Color.cpp:130
14602 msgstr "znaèení hloubky"
14604 #: src/Color.cpp:131
14608 #: src/Color.cpp:132
14609 msgid "command inset"
14610 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14612 #: src/Color.cpp:133
14613 msgid "command inset background"
14614 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14616 #: src/Color.cpp:134
14617 msgid "command inset frame"
14618 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14620 #: src/Color.cpp:135
14621 msgid "special character"
14622 msgstr "speciální znak"
14624 #: src/Color.cpp:136
14626 msgstr "matematika"
14628 #: src/Color.cpp:137
14629 msgid "math background"
14630 msgstr "pozadí matematiky"
14632 #: src/Color.cpp:138
14633 msgid "graphics background"
14634 msgstr "pozadí obrázku"
14636 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14637 msgid "math macro background"
14638 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14640 #: src/Color.cpp:140
14642 msgstr "rám (matematika)"
14644 #: src/Color.cpp:141
14645 msgid "math corners"
14646 msgstr "rohy mat. vzorce"
14648 #: src/Color.cpp:142
14650 msgstr "linka (matematika)"
14652 #: src/Color.cpp:144
14653 msgid "math macro hovered background"
14654 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14656 #: src/Color.cpp:145
14657 msgid "math macro label"
14658 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14660 #: src/Color.cpp:146
14661 msgid "math macro frame"
14662 msgstr "rám makra (matematika)"
14664 #: src/Color.cpp:147
14665 msgid "math macro blended out"
14666 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14668 #: src/Color.cpp:148
14669 msgid "math macro old parameter"
14670 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14672 #: src/Color.cpp:149
14673 msgid "math macro new parameter"
14674 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14676 #: src/Color.cpp:150
14677 msgid "caption frame"
14678 msgstr "rám popisku"
14680 #: src/Color.cpp:151
14681 msgid "collapsable inset text"
14682 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14684 #: src/Color.cpp:152
14685 msgid "collapsable inset frame"
14686 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14688 #: src/Color.cpp:153
14689 msgid "inset background"
14690 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14692 #: src/Color.cpp:154
14693 msgid "inset frame"
14694 msgstr "vlo¾ka - rám"
14696 #: src/Color.cpp:155
14697 msgid "LaTeX error"
14698 msgstr "chyba LaTeX-u"
14700 #: src/Color.cpp:156
14701 msgid "end-of-line marker"
14702 msgstr "znaèka konce øádky"
14704 #: src/Color.cpp:157
14705 msgid "appendix marker"
14706 msgstr "znaèka pro dodatky"
14708 #: src/Color.cpp:158
14710 msgstr "znaèka revize"
14712 #: src/Color.cpp:159
14713 msgid "deleted text"
14714 msgstr "smazaný text"
14716 #: src/Color.cpp:160
14718 msgstr "pøidaný text"
14720 #: src/Color.cpp:161
14721 msgid "changed text 1st author"
14722 msgstr "revize - 1. autor"
14724 #: src/Color.cpp:162
14725 msgid "changed text 2nd author"
14726 msgstr "revize - 2. autor"
14728 #: src/Color.cpp:163
14729 msgid "changed text 3rd author"
14730 msgstr "revize - 3. autor"
14732 #: src/Color.cpp:164
14733 msgid "changed text 4th author"
14734 msgstr "revize - 4. autor"
14736 #: src/Color.cpp:165
14737 msgid "changed text 5th author"
14738 msgstr "revize - 5. autor"
14740 #: src/Color.cpp:166
14741 msgid "added space markers"
14742 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14744 #: src/Color.cpp:167
14745 msgid "top/bottom line"
14746 msgstr "horní/spodní linka"
14748 #: src/Color.cpp:168
14750 msgstr "linka tabulky"
14752 #: src/Color.cpp:169
14753 msgid "table on/off line"
14754 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14756 #: src/Color.cpp:171
14757 msgid "bottom area"
14758 msgstr "spodní oblast"
14760 #: src/Color.cpp:172
14762 msgstr "nový strana"
14764 #: src/Color.cpp:173
14765 msgid "page break / line break"
14766 msgstr "konec øádky/stránky"
14768 #: src/Color.cpp:174
14769 msgid "frame of button"
14770 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14772 #: src/Color.cpp:175
14773 msgid "button background"
14774 msgstr "pozadí tlaèítka"
14776 #: src/Color.cpp:176
14777 msgid "button background under focus"
14778 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14780 #: src/Color.cpp:177
14782 msgstr "dìdit barvu okolí"
14784 #: src/Color.cpp:178
14786 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14788 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14789 #: src/Converter.cpp:514
14790 msgid "Cannot convert file"
14791 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14793 #: src/Converter.cpp:306
14796 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14797 "Define a converter in the preferences."
14799 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14800 "Definujte konvertor v nastaveních."
14802 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14803 msgid "Executing command: "
14804 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14806 #: src/Converter.cpp:443
14807 msgid "Build errors"
14808 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14810 #: src/Converter.cpp:444
14811 msgid "There were errors during the build process."
14812 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14814 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14816 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14817 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14819 #: src/Converter.cpp:472
14821 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14822 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14824 #: src/Converter.cpp:516
14826 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14827 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14829 #: src/Converter.cpp:517
14831 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14832 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14834 #: src/Converter.cpp:573
14835 msgid "Running LaTeX..."
14836 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14838 #: src/Converter.cpp:591
14841 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14844 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14846 #: src/Converter.cpp:594
14847 msgid "LaTeX failed"
14848 msgstr "LaTeX selhal"
14850 #: src/Converter.cpp:596
14851 msgid "Output is empty"
14852 msgstr "Výstup je prázdný"
14854 #: src/Converter.cpp:597
14855 msgid "An empty output file was generated."
14856 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14858 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14861 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14864 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14867 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14868 msgid "Undefined flex inset"
14869 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14871 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
14874 "The file %1$s already exists.\n"
14876 "Do you want to overwrite that file?"
14878 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14880 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14882 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
14883 msgid "Overwrite file?"
14884 msgstr "Pøepsat soubor?"
14886 #: src/Exporter.cpp:49
14887 msgid "Overwrite &all"
14888 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14890 #: src/Exporter.cpp:50
14891 msgid "&Cancel export"
14892 msgstr "&Zru¹it export"
14894 #: src/Exporter.cpp:90
14895 msgid "Couldn't copy file"
14896 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14898 #: src/Exporter.cpp:91
14900 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14901 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14903 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14907 msgstr "Antikva (Roman)"
14909 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14913 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14915 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
14917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
14925 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14930 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14934 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14938 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14942 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14944 msgstr "Kurzíva (italic)"
14946 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14948 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14954 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14958 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14966 #: src/Font.cpp:173
14968 msgid "Emphasis %1$s, "
14969 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14971 #: src/Font.cpp:176
14973 msgid "Underline %1$s, "
14974 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14976 #: src/Font.cpp:179
14978 msgid "Noun %1$s, "
14979 msgstr "Jméno %1$s, "
14981 #: src/Font.cpp:193
14983 msgid "Language: %1$s, "
14984 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14986 #: src/Font.cpp:196
14988 msgid " Number %1$s"
14989 msgstr " Èíslo %1$s"
14991 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14992 msgid "Cannot view file"
14993 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14995 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14997 msgid "File does not exist: %1$s"
14998 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15000 #: src/Format.cpp:267
15002 msgid "No information for viewing %1$s"
15003 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15005 #: src/Format.cpp:277
15007 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15008 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15010 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15011 #: src/Format.cpp:383
15012 msgid "Cannot edit file"
15013 msgstr "Nelze editovat soubor"
15015 #: src/Format.cpp:337
15016 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15017 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15019 #: src/Format.cpp:350
15021 msgid "No information for editing %1$s"
15022 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15024 #: src/Format.cpp:361
15026 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15027 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15029 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15030 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15031 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15033 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15034 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15035 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15037 #: src/ISpell.cpp:267
15039 "Could not create an ispell process.\n"
15040 "You may not have the right languages installed."
15042 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15043 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15045 #: src/ISpell.cpp:290
15047 "The ispell process returned an error.\n"
15048 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15050 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15051 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15053 #: src/ISpell.cpp:395
15056 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15059 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15061 #: src/ISpell.cpp:406
15062 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15063 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15065 #: src/ISpell.cpp:466
15068 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15071 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15073 #: src/ISpell.cpp:481
15076 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15079 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15081 #: src/KeySequence.cpp:166
15085 #: src/LaTeX.cpp:61
15087 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15088 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15090 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15091 msgid "Running Index Processor."
15092 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15094 #: src/LaTeX.cpp:284
15095 msgid "Running BibTeX."
15096 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15098 #: src/LaTeX.cpp:417
15099 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15100 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15103 msgid "Could not read configuration file"
15104 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15106 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15109 "Error while reading the configuration file\n"
15111 "Please check your installation."
15113 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15115 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15118 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15119 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15127 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15128 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15131 msgid "Cannot remove temporary directory"
15132 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15136 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15137 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15140 msgid "Unable to remove temporary directory"
15141 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15145 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15146 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15149 msgid "No textclass is found"
15150 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15154 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15155 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15157 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15158 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15159 "pou¾ití standarních tøíd."
15162 msgid "&Reconfigure"
15163 msgstr "&Rekonfigurovat"
15166 msgid "&Use Default"
15167 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15169 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15171 msgstr "&Ukonèit LyX"
15173 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15178 msgid "Could not create temporary directory"
15179 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15184 "Could not create a temporary directory in\n"
15186 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15188 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15190 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15193 msgid "Missing user LyX directory"
15194 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15199 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15200 "It is needed to keep your own configuration."
15202 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15203 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15206 msgid "&Create directory"
15207 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15210 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15211 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15215 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15216 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15219 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15220 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15223 msgid "List of supported debug flags:"
15224 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15228 msgid "Setting debug level to %1$s"
15229 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15233 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15234 "Command line switches (case sensitive):\n"
15235 "\t-help summarize LyX usage\n"
15236 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15237 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15238 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15239 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15240 " select the features to debug.\n"
15241 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15242 "\t-x [--execute] command\n"
15243 " where command is a lyx command.\n"
15244 "\t-e [--export] fmt\n"
15245 " where fmt is the export format of choice.\n"
15246 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15247 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15248 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15249 " where fmt is the import format of choice\n"
15250 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15251 "\t-version summarize version and build info\n"
15252 "Check the LyX man page for more details."
15254 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15255 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15256 "\t-help tato stránka\n"
15257 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15258 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15259 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15261 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15262 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15263 "\t-x [--execute] command\n"
15264 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15265 "\t-e [--export] fmt\n"
15266 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15267 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15268 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15270 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15271 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15272 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15273 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15275 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15276 msgid "No system directory"
15277 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15280 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15281 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15283 #: src/LyX.cpp:1006
15284 msgid "No user directory"
15285 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15287 #: src/LyX.cpp:1007
15288 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15289 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15291 #: src/LyX.cpp:1018
15292 msgid "Incomplete command"
15293 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15295 #: src/LyX.cpp:1019
15296 msgid "Missing command string after --execute switch"
15297 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15299 #: src/LyX.cpp:1030
15300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15301 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15303 #: src/LyX.cpp:1043
15304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15305 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15307 #: src/LyX.cpp:1048
15308 msgid "Missing filename for --import"
15309 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15311 #: src/LyXFunc.cpp:113
15312 msgid "Running configure..."
15313 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15315 #: src/LyXFunc.cpp:124
15316 msgid "Reloading configuration..."
15317 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15319 #: src/LyXFunc.cpp:130
15320 msgid "System reconfiguration failed"
15321 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15323 #: src/LyXFunc.cpp:131
15325 "The system reconfiguration has failed.\n"
15326 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15327 "Please reconfigure again if needed."
15329 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15330 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15331 "pracovat správnì.\n"
15332 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15334 #: src/LyXFunc.cpp:137
15335 msgid "System reconfigured"
15336 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15338 #: src/LyXFunc.cpp:138
15340 "The system has been reconfigured.\n"
15341 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15342 "updated document class specifications."
15344 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15345 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15346 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15348 #: src/LyXFunc.cpp:362
15349 msgid "Unknown function."
15350 msgstr "Neznámá funkce."
15352 #: src/LyXFunc.cpp:391
15353 msgid "Nothing to do"
15354 msgstr "Nic k vykonání"
15356 #: src/LyXFunc.cpp:410
15357 msgid "Unknown action"
15358 msgstr "Neznámá akce"
15360 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15361 msgid "Command disabled"
15362 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15364 #: src/LyXFunc.cpp:423
15365 msgid "Command not allowed without any document open"
15366 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15368 #: src/LyXFunc.cpp:650
15369 msgid "Document is read-only"
15370 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15372 #: src/LyXFunc.cpp:659
15373 msgid "This portion of the document is deleted."
15374 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15376 #: src/LyXFunc.cpp:678
15379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15381 "Do you want to save the document?"
15383 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15385 "Chcete jej ulo¾it ?"
15387 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15388 msgid "Save changed document?"
15389 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15391 #: src/LyXFunc.cpp:696
15394 "Could not print the document %1$s.\n"
15395 "Check that your printer is set up correctly."
15397 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15398 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15400 #: src/LyXFunc.cpp:699
15401 msgid "Print document failed"
15402 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15404 #: src/LyXFunc.cpp:818
15407 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15408 "version of the document %1$s?"
15410 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15413 #: src/LyXFunc.cpp:820
15414 msgid "Revert to saved document?"
15415 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15417 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15419 msgstr "&Pùvodní verze"
15421 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15422 msgid "Missing argument"
15423 msgstr "Chybí argument"
15425 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15427 msgid "Opening help file %1$s..."
15428 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15430 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15432 msgid "Opening child document %1$s..."
15433 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15435 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15437 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15438 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15440 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15441 msgid "Unable to save document defaults"
15442 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15444 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15446 msgid "Document %1$s reloaded."
15447 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15449 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15451 msgid "Could not reload document %1$s"
15452 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15454 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15455 msgid "Welcome to LyX!"
15456 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15458 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15459 msgid "Converting document to new document class..."
15460 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15462 #: src/LyXRC.cpp:2429
15464 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15466 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15468 #: src/LyXRC.cpp:2434
15470 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15472 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2438
15476 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15477 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15478 "specified, an internal routine is used."
15480 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15481 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15482 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15485 #: src/LyXRC.cpp:2446
15487 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15488 "automatically by what you type."
15490 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15491 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15493 #: src/LyXRC.cpp:2450
15495 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15498 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15501 #: src/LyXRC.cpp:2454
15503 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15505 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15508 #: src/LyXRC.cpp:2461
15510 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15511 "the backup file in the same directory as the original file."
15513 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15514 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2465
15518 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15519 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15521 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15522 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15524 #: src/LyXRC.cpp:2469
15526 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15527 "its global and local bind/ directories."
15529 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15530 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2473
15533 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15534 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2477
15538 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15539 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15541 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15542 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2487
15546 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15547 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15549 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15550 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2491
15553 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15554 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15556 #: src/LyXRC.cpp:2495
15558 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15561 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15562 "¾e je kurzor uvnitø."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2506
15567 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15568 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15570 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15573 #: src/LyXRC.cpp:2510
15575 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15576 "look in its global and local commands/ directories."
15578 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15579 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2514
15582 msgid "New documents will be assigned this language."
15583 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2518
15586 msgid "Specify the default paper size."
15587 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2522
15591 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15592 "shown after the change has been made.)"
15594 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15595 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15597 #: src/LyXRC.cpp:2526
15598 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15599 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2530
15603 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15604 "LyX was started from."
15606 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15607 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2535
15610 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15611 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2539
15615 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15616 "value selects the directory LyX was started from."
15618 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15619 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15621 #: src/LyXRC.cpp:2543
15623 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15624 "recommended for non-English languages."
15626 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15627 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2550
15631 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15632 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15633 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15635 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15636 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15639 #: src/LyXRC.cpp:2554
15641 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15642 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15644 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15645 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2563
15649 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15650 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15652 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15653 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15655 #: src/LyXRC.cpp:2567
15656 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15657 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15659 #: src/LyXRC.cpp:2571
15661 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15664 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15667 #: src/LyXRC.cpp:2575
15669 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15671 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15674 #: src/LyXRC.cpp:2579
15676 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15677 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15678 "name of the second language."
15680 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15681 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15683 #: src/LyXRC.cpp:2583
15684 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15685 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2587
15688 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15689 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2591
15693 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15696 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15699 #: src/LyXRC.cpp:2595
15701 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15702 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15704 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15705 "\"\\usepackage{omega}\"."
15707 #: src/LyXRC.cpp:2599
15709 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15710 "document is the default language."
15712 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15713 "jazyka dokumentu."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2603
15716 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15718 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2607
15721 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15723 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2611
15726 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15727 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2615
15731 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15734 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15735 "standardního jazyka dokumentu."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2619
15738 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15739 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15741 #: src/LyXRC.cpp:2624
15742 msgid "The completion popup delay."
15743 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15745 #: src/LyXRC.cpp:2628
15746 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15747 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15749 #: src/LyXRC.cpp:2632
15750 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15751 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15753 #: src/LyXRC.cpp:2636
15755 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15756 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2640
15760 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15762 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2644
15765 msgid "The inline completion delay."
15766 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15768 #: src/LyXRC.cpp:2648
15769 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15770 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2652
15773 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15774 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15776 #: src/LyXRC.cpp:2656
15777 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15778 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2660
15782 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15784 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2665
15788 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15789 "variable. Use the OS native format."
15791 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15792 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2672
15796 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15797 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2676
15800 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15801 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2680
15804 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15805 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2684
15808 msgid "Scale the preview size to suit."
15809 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2688
15812 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15813 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2692
15816 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15817 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2696
15821 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15822 "environment variable PRINTER."
15824 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15825 "prostøedí PRINTER."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2700
15828 msgid "The option to print only even pages."
15829 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2704
15833 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15834 "the filename of the DVI file to be printed."
15836 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15837 "jménem DVI souboru k tisku."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2708
15840 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15841 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2712
15844 msgid "The option to print out in landscape."
15845 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15847 #: src/LyXRC.cpp:2716
15848 msgid "The option to print only odd pages."
15849 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2720
15852 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15853 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2724
15856 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15857 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2728
15860 msgid "The option to specify paper type."
15861 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2732
15864 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15865 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15867 #: src/LyXRC.cpp:2736
15869 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15870 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15873 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15874 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15875 "jméno souboru a v¹echny volby."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2740
15879 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15880 "prepended along with the printer name after the spool command."
15882 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15883 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2744
15886 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15887 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2748
15890 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15891 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2752
15895 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15897 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2756
15900 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15901 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2764
15905 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15906 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15908 #: src/LyXRC.cpp:2768
15910 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15911 "wrong, override the setting here."
15913 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15914 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2774
15917 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15918 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2783
15922 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15923 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15924 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15926 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15927 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15928 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15931 #: src/LyXRC.cpp:2787
15932 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15933 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2792
15938 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15939 "roughly the same size as on paper."
15941 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15942 "velikostina papíru."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2796
15945 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15946 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2800
15950 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15951 "\".out\". Only for advanced users."
15953 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15954 "pokroèilé u¾ivatele."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2807
15957 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15958 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2811
15961 msgid "What command runs the spellchecker?"
15962 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15964 #: src/LyXRC.cpp:2815
15966 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15967 "when you quit LyX."
15969 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2819
15973 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15974 "value selects the directory LyX was started from."
15976 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15977 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2829
15981 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15982 "will look in its global and local ui/ directories."
15984 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15985 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2842
15989 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15990 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15991 "may not work with all dictionaries."
15993 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15994 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15995 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2846
15998 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15999 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2850
16003 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16005 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16008 #: src/LyXRC.cpp:2857
16009 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16011 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16014 #: src/LyXVC.cpp:100
16015 msgid "Document not saved"
16016 msgstr "Dokument neulo¾en"
16018 #: src/LyXVC.cpp:101
16019 msgid "You must save the document before it can be registered."
16020 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16022 #: src/LyXVC.cpp:133
16023 msgid "LyX VC: Initial description"
16024 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16026 #: src/LyXVC.cpp:134
16027 msgid "(no initial description)"
16028 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16030 #: src/LyXVC.cpp:150
16031 msgid "LyX VC: Log Message"
16032 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16034 #: src/LyXVC.cpp:153
16035 msgid "(no log message)"
16036 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16038 #: src/LyXVC.cpp:177
16041 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16044 "Do you want to revert to the older version?"
16046 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16048 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16050 #: src/LyXVC.cpp:180
16051 msgid "Revert to stored version of document?"
16052 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16054 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16055 msgid "Senseless with this layout!"
16056 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16058 #: src/Paragraph.cpp:1617
16059 msgid "Alignment not permitted"
16060 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16062 #: src/Paragraph.cpp:1618
16064 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16065 "Setting to default."
16067 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16068 "Pøepnuto na standardní."
16070 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16071 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16072 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16073 msgid "LyX Warning: "
16074 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16076 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16077 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16078 msgid "uncodable character"
16079 msgstr "nekódovatelný znak"
16081 #: src/Paragraph.cpp:2445
16082 msgid "Memory problem"
16083 msgstr "Interní chyba"
16085 #: src/Paragraph.cpp:2445
16086 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16087 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16089 #: src/SpellBase.cpp:51
16090 msgid "Native OS API not yet supported."
16091 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16093 #: src/Text.cpp:146
16094 msgid "Unknown Inset"
16095 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16097 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16098 msgid "Change tracking error"
16099 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16101 #: src/Text.cpp:220
16103 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16104 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16106 #: src/Text.cpp:233
16108 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16109 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16111 #: src/Text.cpp:240
16112 msgid "Unknown token"
16113 msgstr "Neznámý symbol"
16115 #: src/Text.cpp:522
16117 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16120 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16123 #: src/Text.cpp:533
16124 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16126 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16128 #: src/Text.cpp:1344
16129 msgid "[Change Tracking] "
16130 msgstr "[Zmìna revize] "
16132 #: src/Text.cpp:1350
16136 #: src/Text.cpp:1354
16140 #: src/Text.cpp:1364
16143 msgstr "Font: %1$s"
16145 #: src/Text.cpp:1369
16147 msgid ", Depth: %1$d"
16148 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16150 #: src/Text.cpp:1375
16151 msgid ", Spacing: "
16152 msgstr ", Mezery: "
16154 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16156 msgstr "Jedna a pùl"
16158 #: src/Text.cpp:1387
16162 #: src/Text.cpp:1396
16164 msgstr ", Vlo¾ka: "
16166 #: src/Text.cpp:1397
16167 msgid ", Paragraph: "
16168 msgstr ", Odstavec: "
16170 #: src/Text.cpp:1398
16174 #: src/Text.cpp:1399
16175 msgid ", Position: "
16176 msgstr ", Pozice: "
16178 #: src/Text.cpp:1405
16180 msgstr ", Znak: 0x"
16182 #: src/Text.cpp:1407
16183 msgid ", Boundary: "
16186 #: src/Text2.cpp:394
16187 msgid "No font change defined."
16188 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16190 #: src/Text2.cpp:434
16191 msgid "Nothing to index!"
16192 msgstr "Nic k indexaci !"
16194 #: src/Text2.cpp:436
16195 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16196 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16198 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16199 msgid "Math editor mode"
16200 msgstr "Mód matematického editoru"
16202 #: src/Text3.cpp:797
16203 msgid "Unknown spacing argument: "
16204 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16206 #: src/Text3.cpp:1039
16208 msgstr "Rozvr¾ení "
16210 #: src/Text3.cpp:1040
16214 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16215 msgid "Character set"
16216 msgstr "Znaková sada"
16218 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16219 msgid "Paragraph layout set"
16220 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16222 #: src/TextClass.cpp:140
16223 msgid "Plain Layout"
16224 msgstr "Jednoduché"
16226 #: src/TextClass.cpp:580
16227 msgid "Missing File"
16228 msgstr "Chybìjící soubor"
16230 #: src/TextClass.cpp:581
16231 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16233 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16235 #: src/TextClass.cpp:584
16236 msgid "Corrupt File"
16237 msgstr "Po¹kozený soubor"
16239 #: src/TextClass.cpp:585
16240 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16242 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16244 #: src/Thesaurus.cpp:60
16245 msgid "Thesaurus failure"
16246 msgstr "Chyba tezauru"
16248 #: src/Thesaurus.cpp:61
16251 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16255 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16259 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16260 msgid "Revision control error."
16261 msgstr "Chyba správy verzí."
16263 #: src/VCBackend.cpp:53
16266 "Some problem occured while running the command:\n"
16269 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16272 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16273 msgid "Error: Could not generate logfile."
16274 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16276 #: src/VCBackend.cpp:480
16278 "Error when commiting to repository.\n"
16279 "You have to manually resolve the problem.\n"
16280 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16282 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16283 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16284 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16286 #: src/VCBackend.cpp:531
16289 "Error when updating from repository.\n"
16290 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16293 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16295 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16296 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16299 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16301 #: src/VSpace.cpp:472
16302 msgid "Default skip"
16303 msgstr "Standardní mezera"
16305 #: src/VSpace.cpp:475
16307 msgstr "Malá mezera"
16309 #: src/VSpace.cpp:478
16310 msgid "Medium skip"
16311 msgstr "Støední mezera"
16313 #: src/VSpace.cpp:481
16315 msgstr "Velká mezera"
16317 #: src/VSpace.cpp:484
16318 msgid "Vertical fill"
16319 msgstr "Výplò (VFill)"
16321 #: src/VSpace.cpp:491
16325 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16328 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16329 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16331 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16332 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16334 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16335 msgid "Reload saved document?"
16336 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16340 msgstr "&Znovunaèíst"
16342 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16343 msgid "&Keep Changes"
16344 msgstr "&Ponechat zmìny"
16346 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16348 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16349 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16351 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16352 msgid "File not readable!"
16353 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16355 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16358 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16360 "Do you want to create a new document?"
16362 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16364 "Chcete vytvoøit nový ?"
16366 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16367 msgid "Create new document?"
16368 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16370 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16374 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16377 "The specified document template\n"
16379 "could not be read."
16381 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16385 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16386 msgid "Could not read template"
16387 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16389 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16390 msgid "\\arabic{enumi}."
16391 msgstr "\\arabic{enumi}."
16393 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16394 msgid "\\roman{enumiii}."
16395 msgstr "\\roman{enumiii}."
16397 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16398 msgid "\\Alph{enumiv}."
16399 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16402 msgid "Senseless!!! "
16403 msgstr "Nesmyslné! "
16405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16406 msgid "Standard[[Bullets]]"
16407 msgstr "Standardní"
16409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16411 msgstr "Matematika"
16413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16429 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16430 msgid "Directories"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16434 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16435 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16438 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16439 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16442 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16443 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16447 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16448 "1995-2008 LyX Team"
16450 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16451 "1995-2008 LyX Team"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16455 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16456 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16457 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16458 "any later version."
16460 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16461 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16462 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16467 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16468 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16469 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16470 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16471 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16472 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16473 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16475 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16476 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16477 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16478 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16479 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16480 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16483 msgid "LyX Version "
16484 msgstr "Verze LyX-u "
16486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16487 msgid "Library directory: "
16488 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16491 msgid "User directory: "
16492 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16494 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16503 msgstr "O programu %1"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16507 msgid "Preferences"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16511 msgid "Reconfigure"
16512 msgstr "Rekonfigurovat"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16516 msgstr "Ukonèit %1"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16520 msgstr "Ukonèování."
16522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16523 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16524 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16528 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16530 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16533 msgid "The current document was closed."
16534 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16538 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16539 "documents and exit.\n"
16543 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16550 msgid "Software exception Detected"
16551 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16555 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16556 "unsaved documents and exit."
16558 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16559 "dokumenty a skonèit."
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16562 msgid "Could not find UI definition file"
16563 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16566 msgid "Bibliography Entry Settings"
16567 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16570 msgid "BibTeX Bibliography"
16571 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
16577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
16578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
16579 msgid "Documents|#o#O"
16580 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16583 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16584 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16587 msgid "Select a BibTeX database to add"
16588 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16591 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16592 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16595 msgid "Select a BibTeX style"
16596 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16600 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16603 msgid "Simple rectangular frame"
16604 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16607 msgid "Oval frame, thin"
16608 msgstr "Oválný tenký rám"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16611 msgid "Oval frame, thick"
16612 msgstr "Oválný tlustý rám"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16615 msgid "Drop shadow"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16619 msgid "Shaded background"
16620 msgstr "Pozadí s odstínem"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16623 msgid "Double rectangular frame"
16624 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16639 msgid "Total Height"
16640 msgstr "Celková vý¹ka"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16648 msgid "Box Settings"
16649 msgstr "Nastevení rámeèku"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16652 msgid "Branch Settings"
16653 msgstr "Nastavení vìtve"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16657 msgstr "Aktivována"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16672 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16673 msgid "Merge Changes"
16674 msgstr "Slouèit revize"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16687 msgid "Change made at %1$s\n"
16688 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16696 msgstr "Beze zmìny"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16720 msgstr "®ádná barva"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16756 msgstr "Styl textu"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16763 msgid "LinkBack PDF"
16764 msgstr "LinkBack PDF"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16777 msgstr "%1$s souborù"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16780 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16781 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
16785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
16786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
16790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16791 msgid "Overwrite external file?"
16792 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16796 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16797 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16800 msgid "Next command"
16801 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16804 msgid "big[[delimiter size]]"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16808 msgid "Big[[delimiter size]]"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16812 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16816 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16820 msgid "Math Delimiter"
16821 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16830 msgstr "Promìnlivá"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16833 msgid "Computer Modern Roman"
16834 msgstr "Computer Modern Roman"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16837 msgid "Latin Modern Roman"
16838 msgstr "Latin Modern Roman"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16841 msgid "AE (Almost European)"
16842 msgstr "AE (Almost European)"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16845 msgid "Times Roman"
16846 msgstr "Times Roman"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16853 msgid "Bitstream Charter"
16854 msgstr "Bitstream Charter"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16857 msgid "New Century Schoolbook"
16858 msgstr "New Century Schoolbook"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16870 msgstr "Bera Serif"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16873 msgid "Concrete Roman"
16874 msgstr "Concrete Roman"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16877 msgid "Zapf Chancery"
16878 msgstr "Zapf Chancery"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16881 msgid "Computer Modern Sans"
16882 msgstr "Computer Modern Sans"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16885 msgid "Latin Modern Sans"
16886 msgstr "Latin Modern Sans"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16893 msgid "Avant Garde"
16894 msgstr "Avant Garde"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16905 msgid "Computer Modern Typewriter"
16906 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16909 msgid "Latin Modern Typewriter"
16910 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16925 msgid "CM Typewriter Light"
16926 msgstr "CM Typewriter Light"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16929 msgid "Module not found!"
16930 msgstr "Modul nenalezen!"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
16933 msgid "Document Settings"
16934 msgstr "Nastavení dokumentu"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
16939 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16941 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16945 msgstr "Vlastní délka"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16949 msgid " (not installed)"
16950 msgstr " (není instalován)"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
16974 msgstr "nadpisy(headings)"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
16978 msgstr "pestrý(fancy)"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16989 msgid "Language Default (no inputenc)"
16990 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17021 msgid "Appears in TOC"
17022 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17025 msgid "Author-year"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17034 msgid "Unavailable: %1$s"
17035 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17039 msgid "Document Class"
17040 msgstr "Tøída dokumentu"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17043 msgid "Text Layout"
17044 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17047 msgid "Page Margins"
17048 msgstr "Okraje stránky"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17051 msgid "Numbering & TOC"
17052 msgstr "Èíslování & Obsah"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17055 msgid "PDF Properties"
17056 msgstr "PDF vlastnosti"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17059 msgid "Math Options"
17060 msgstr "Nastavení Matematiky"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17063 msgid "Float Placement"
17064 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17076 msgid "LaTeX Preamble"
17077 msgstr "Preambule LaTeXu"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17080 msgid "Layouts|#o#O"
17081 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17084 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17085 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17089 msgid "Local layout file"
17090 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17094 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17095 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17096 "document may not work with this layout if you do not\n"
17097 "keep the layout file in the document directory."
17099 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17100 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17101 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17102 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17105 msgid "&Set Layout"
17106 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17115 msgid "Unable to read local layout file."
17116 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17119 msgid "Select master document"
17120 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17123 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17124 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17128 msgid "Unable to set document class."
17129 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17133 msgid "Unapplied changes"
17134 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17139 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17140 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17142 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17143 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17148 msgstr "&Odmítnout"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17153 msgstr "%1$s, %2$s"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17157 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17158 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17162 msgid "Package(s) required: %1$s."
17163 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17172 msgid "Module required: %1$s."
17173 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17177 msgid "Modules excluded: %1$s."
17178 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17181 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17182 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17185 msgid "Can't set layout!"
17186 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17190 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17191 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17195 msgstr "Nenalezeno"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17198 msgid "TeX Code Settings"
17199 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17203 msgstr "Výpis chyb"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17207 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17208 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17212 msgstr "Vlevo nahoøe"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17215 msgid "Bottom left"
17216 msgstr "Vlevo dole"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17219 msgid "Baseline left"
17220 msgstr "Základní linka vlevo"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17224 msgstr "V støedu nahoøe"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17227 msgid "Bottom center"
17228 msgstr "V støedu dole"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17231 msgid "Baseline center"
17232 msgstr "Základní linka v støedu"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17236 msgstr "Vpravo nahoøe"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17239 msgid "Bottom right"
17240 msgstr "Vpravo dole"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17243 msgid "Baseline right"
17244 msgstr "Základní linka vpravo"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17247 msgid "External Material"
17248 msgstr "Externí materiál"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17255 msgid "Select external file"
17256 msgstr "Vybrat externí soubor"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17259 msgid "Float Settings"
17260 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17267 msgid "Select graphics file"
17268 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17271 msgid "Clipart|#C#c"
17272 msgstr "Klipart|#K#k"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17275 msgid "Horizontal Space Settings"
17276 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17280 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17281 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17282 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17284 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17285 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17286 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17290 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17293 msgid "Child Document"
17294 msgstr "Dokument potomka"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17300 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17302 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17305 msgid "Select document to include"
17306 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17309 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17310 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17318 msgstr "klávesová zkratka"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17322 msgstr "klávesové zkratky"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17334 msgstr "tøída dokumentu"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17348 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17353 msgid "No language"
17354 msgstr "®ádný jazyk"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17357 msgid "Program Listing Settings"
17358 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17362 msgstr "®ádný dialekt"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17366 msgstr "Log LaTeX-u"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17369 msgid "Literate Programming Build Log"
17370 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17373 msgid "lyx2lyx Error Log"
17374 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17377 msgid "Version Control Log"
17378 msgstr "Log ze správy verzí"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17381 msgid "No LaTeX log file found."
17382 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17385 msgid "No literate programming build log file found."
17386 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17389 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17390 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17393 msgid "No version control log file found."
17394 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17397 msgid "Math Matrix"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17401 msgid "Nomenclature"
17402 msgstr "Nomenklatura"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17405 msgid "Note Settings"
17406 msgstr "Nastavení poznámky"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17409 msgid "Paragraph Settings"
17410 msgstr "Nastavení odstavce"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17414 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17415 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17417 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17418 "the items is used."
17420 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17421 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17423 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17424 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17427 msgid "System files|#S#s"
17428 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17431 msgid "User files|#U#u"
17432 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17435 msgid "Look & Feel"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17439 msgid "Language Settings"
17440 msgstr "Jazyková nastavení"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17447 msgid "File Handling"
17448 msgstr "Obsluha souborù"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17451 msgid "Date format"
17452 msgstr "Formát datumu"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17455 msgid "Keyboard/Mouse"
17456 msgstr "Klávesnice/my¹"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17459 msgid "Input Completion"
17460 msgstr "Doplòování"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17463 msgid "Screen fonts"
17464 msgstr "Fonty na obrazovce"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17475 msgid "Select directory for example files"
17476 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17479 msgid "Select a document templates directory"
17480 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17483 msgid "Select a temporary directory"
17484 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17487 msgid "Select a backups directory"
17488 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17491 msgid "Select a document directory"
17492 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17495 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17496 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17500 msgid "Spellchecker"
17501 msgstr "Kontrola pravopisu"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17516 msgid "pspell (library)"
17517 msgstr "pspell (knihovna)"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17520 msgid "aspell (library)"
17521 msgstr "aspell (knihovna)"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17525 msgstr "Konvertory"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17528 msgid "File formats"
17529 msgstr "Formáty souborù"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17532 msgid "Format in use"
17533 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17536 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17537 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17540 msgid "LyX needs to be restarted!"
17541 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17545 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17547 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17554 msgid "User interface"
17555 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17563 msgstr "Klávesové zkratky"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17574 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17575 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17578 msgid "Mathematical Symbols"
17579 msgstr "Matematické symboly"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17582 msgid "Document and Window"
17583 msgstr "Dokument a okno"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17586 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17587 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17590 msgid "System and Miscellaneous"
17591 msgstr "Systém, Rùzné"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17600 msgid "Failed to create shortcut"
17601 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17604 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17605 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17608 msgid "Invalid or empty key sequence"
17609 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17614 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17617 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17623 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17625 "You need to remove that binding before creating a new one."
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17629 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17630 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17634 msgstr "Va¹e identita"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17637 msgid "Choose bind file"
17638 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17641 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17642 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17645 msgid "Choose UI file"
17646 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17649 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17650 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17653 msgid "Choose keyboard map"
17654 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17657 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17658 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17661 msgid "Choose personal dictionary"
17662 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17673 msgid "Print Document"
17674 msgstr "Tisk dokumentu"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17677 msgid "Print to file"
17678 msgstr "Tisk do souboru"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17681 msgid "PostScript files (*.ps)"
17682 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17685 msgid "Cross-reference"
17686 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17697 msgid "Jump to label"
17698 msgstr "Skok na znaèku"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17701 msgid "Find and Replace"
17702 msgstr "Najít a zamìnit"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17705 msgid "Send Document to Command"
17706 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17710 msgstr "Zobraz soubor"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17713 msgid "Error -> Cannot load file!"
17714 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17717 msgid "Spellchecker error"
17718 msgstr "Chyba pravopisu"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17721 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17722 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17726 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17727 "Maybe it has been killed."
17729 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17730 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17733 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17734 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17737 msgid "The spellchecker has failed"
17738 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17742 msgid "%1$d words checked."
17743 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17746 msgid "One word checked."
17747 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17750 msgid "Spelling check completed"
17751 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17754 msgid "Basic Latin"
17755 msgstr "Základní latinka"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17758 msgid "Latin-1 Supplement"
17759 msgstr "Latin-1 dodatek"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17762 msgid "Latin Extended-A"
17763 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17766 msgid "Latin Extended-B"
17767 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17770 msgid "IPA Extensions"
17771 msgstr "IPA roz¹íøení"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17774 msgid "Spacing Modifier Letters"
17775 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17778 msgid "Combining Diacritical Marks"
17779 msgstr "Diakritická znaménka"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17791 msgstr "Dévanágarí"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17795 msgstr "Bengál¹tina"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17803 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17811 msgstr "Tamil¹tina"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17815 msgstr "Telug¹tina"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17819 msgstr "Kannad¹tina"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17823 msgstr "Malajálam¹tina"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17831 msgstr "Tibet¹tina"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17835 msgstr "Gruzín¹tins"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17838 msgid "Hangul Jamo"
17839 msgstr "Hangul jamo"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17842 msgid "Phonetic Extensions"
17843 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17846 msgid "Latin Extended Additional"
17847 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17850 msgid "Greek Extended"
17851 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17854 msgid "General Punctuation"
17855 msgstr "Interpunkce"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17858 msgid "Superscripts and Subscripts"
17859 msgstr "Horní a dolní indexy"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17862 msgid "Currency Symbols"
17863 msgstr "Symboly mìn"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17866 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17867 msgstr "Diakritická znaménka"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17870 msgid "Letterlike Symbols"
17871 msgstr "Symboly písmen"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17874 msgid "Number Forms"
17875 msgstr "Èíselné formy"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17878 msgid "Mathematical Operators"
17879 msgstr "Matematické operátory"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17882 msgid "Miscellaneous Technical"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17886 msgid "Control Pictures"
17887 msgstr "Øídící znaky"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17890 msgid "Optical Character Recognition"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17894 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17895 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17898 msgid "Box Drawing"
17899 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17902 msgid "Block Elements"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17906 msgid "Geometric Shapes"
17907 msgstr "Geometrické tvary"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17910 msgid "Miscellaneous Symbols"
17911 msgstr "Rùzné symboly"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17918 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17919 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17922 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17923 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17938 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17939 msgstr "Hangul kompat."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17946 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17947 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17950 msgid "CJK Compatibility"
17951 msgstr "CJK kompat."
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17954 msgid "CJK Unified Ideographs"
17955 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17958 msgid "Hangul Syllables"
17959 msgstr "Hangul slabiky"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17962 msgid "High Surrogates"
17963 msgstr "Surogáty horní"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17966 msgid "Private Use High Surrogates"
17967 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17970 msgid "Low Surrogates"
17971 msgstr "Surogáty dolní"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17974 msgid "Private Use Area"
17975 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17978 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17979 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17982 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17986 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17987 msgstr "Arabské present formy-A"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17990 msgid "Combining Half Marks"
17991 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17994 msgid "CJK Compatibility Forms"
17995 msgstr "CJK kompat. formy"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17998 msgid "Small Form Variants"
17999 msgstr "Varianty malých forem"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18002 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18003 msgstr "Arabské present. formy-B"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18006 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18007 msgstr "Latin + CJK"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18011 msgstr "Specializované"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18014 msgid "Linear B Syllabary"
18015 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18018 msgid "Linear B Ideograms"
18019 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18022 msgid "Aegean Numbers"
18023 msgstr "Egejská èísla"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18026 msgid "Ancient Greek Numbers"
18027 msgstr "Staroøecká èísla"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18031 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18042 msgid "Old Persian"
18043 msgstr "Staroperské"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18059 msgid "Cypriot Syllabary"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18065 msgstr "Kharoshthi"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18068 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18069 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18072 msgid "Musical Symbols"
18073 msgstr "Hudební symboly"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18076 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18077 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18080 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18081 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18084 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18085 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18088 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18089 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18092 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18093 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18101 msgid "Variation Selectors Supplement"
18102 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18105 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18106 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18109 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18110 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18113 msgid "Character: "
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18117 msgid "Code Point: "
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18124 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18125 msgid "Table Settings"
18126 msgstr "Nastavení tabulky"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18129 msgid "Insert Table"
18130 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18133 msgid "TeX Information"
18134 msgstr "Informace TeX-u"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18141 msgid "Filtering layouts with \""
18142 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18145 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18146 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18162 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18163 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18166 msgid "Vertical Space Settings"
18167 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18174 msgid "unknown version"
18175 msgstr "neznámá verze"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18178 msgid "Small-sized icons"
18179 msgstr "Malé ikony"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18182 msgid "Normal-sized icons"
18183 msgstr "Normální ikony"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18186 msgid "Big-sized icons"
18187 msgstr "Velké ikony"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18191 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18192 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18195 msgid "Select template file"
18196 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18199 msgid "Templates|#T#t"
18200 msgstr "©ablony|#A#a"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18204 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18205 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18208 msgid "Document not loaded."
18209 msgstr "Dokument nenaèten"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18212 msgid "Select document to open"
18213 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18217 msgid "Examples|#E#e"
18218 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18221 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18222 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18225 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18226 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18229 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18230 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18233 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18235 msgid "Invalid filename"
18236 msgstr "Neplatný název souboru"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18241 "The directory in the given path\n"
18245 "Adresáø v zadané cestì\n"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18251 msgid "Opening document %1$s..."
18252 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18256 msgid "Document %1$s opened."
18257 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18260 msgid "Version control detected."
18261 msgstr "Detekována správa verzí."
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18265 msgid "Could not open document %1$s"
18266 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18269 msgid "Couldn't import file"
18270 msgstr "Soubor nelze importovat"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18274 msgid "No information for importing the format %1$s."
18275 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18279 msgid "Select %1$s file to import"
18280 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18285 "The document %1$s already exists.\n"
18287 "Do you want to overwrite that document?"
18289 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18291 "Chcete jej pøepsat ?"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18294 msgid "Overwrite document?"
18295 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18299 msgid "Importing %1$s..."
18300 msgstr "Importování %1$s..."
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18304 msgstr "importováno."
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18307 msgid "file not imported!"
18308 msgstr "soubor nebyl importován!"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18311 msgid "Select LyX document to insert"
18312 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18315 msgid "Select file to insert"
18316 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18319 msgid "Choose a filename to save document as"
18320 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18324 msgstr "Pøe&jmenovat"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18329 "The document %1$s could not be saved.\n"
18331 "Do you want to rename the document and try again?"
18333 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18335 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18338 msgid "Rename and save?"
18339 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18348 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18350 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18352 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18354 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18358 msgstr "&Neukládat"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18361 msgid "Saving all documents..."
18362 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18365 msgid "All documents saved."
18366 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18370 msgid "%1$s unknown command!"
18371 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18375 msgid "LaTeX Source"
18376 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18379 msgid "DocBook Source"
18380 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18383 msgid "Literate Source"
18384 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18387 msgid " (version control)"
18388 msgstr " (správa verzí)"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18392 msgstr " (zmìnìno)"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18395 msgid " (read only)"
18396 msgstr " (jen ke ètení)"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18400 msgstr "Zavøít soubor"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18404 msgstr "Skrýt panel"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18408 msgstr "Zavøít panel"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18411 msgid "Wrap Float Settings"
18412 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18414 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18415 msgid "Click to detach"
18416 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18420 msgstr "®ádná skupina"
18422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18423 msgid "No Documents Open!"
18424 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18430 msgid "No Document Open!"
18431 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18434 msgid "Master Document"
18435 msgstr "Hlavní dokument"
18437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18438 msgid "Open Navigator..."
18439 msgstr "Otevøít navigátor..."
18441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18442 msgid "Other Lists"
18443 msgstr "Dal¹í seznamy"
18445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18446 msgid "No Table of contents"
18447 msgstr "Bez obsahu|B"
18449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18450 msgid "Other Toolbars"
18451 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18454 msgid "No Branch in Document!"
18455 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18458 msgid "No Citation in Scope!"
18459 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18462 msgid "No action defined!"
18463 msgstr "®ádná akce není definována!"
18465 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18469 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18471 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18474 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18478 msgid "Could not update TeX information"
18479 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18483 msgid "The script `%s' failed."
18484 msgstr "Skript `%s' selhal."
18486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18488 msgstr "V¹echny soubory "
18490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18491 msgid "Table of Contents"
18494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18495 msgid "Child Documents"
18496 msgstr "Dokumenty potomkù"
18498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18499 msgid "List of Graphics"
18500 msgstr "Seznam obrázkù"
18502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18503 msgid "List of Equations"
18504 msgstr "Seznam rovnic"
18506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18507 msgid "List of Footnotes"
18508 msgstr "Poznámky pod èarou"
18510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18511 msgid "List of Listings"
18512 msgstr "Seznam výpisù"
18514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18515 msgid "List of Indexes"
18516 msgstr "Hesla rejstøíku"
18518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18519 msgid "List of Marginal notes"
18520 msgstr "Postraní poznámky"
18522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18523 msgid "List of Notes"
18524 msgstr "Seznam poznámek"
18526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18527 msgid "List of Citations"
18528 msgstr "Seznam citací"
18530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18531 msgid "Labels and References"
18532 msgstr "Znaèky a odkazy"
18534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18535 msgid "List of Branches"
18536 msgstr "Seznam vìtví"
18538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18540 msgid "List of Changes"
18541 msgstr "Seznam vìtví"
18543 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18546 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18547 "file through LaTeX: "
18549 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18550 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18552 #: src/insets/Inset.cpp:333
18553 msgid "Opened inset"
18554 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18556 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18557 msgid "Keys must be unique!"
18558 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18560 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18563 "The key %1$s already exists,\n"
18564 "it will be changed to %2$s."
18566 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18567 "bude zmìnìn na %2$s."
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18572 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18573 "If you proceed, all of them will be opened."
18575 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18576 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18579 msgid "Open Databases?"
18580 msgstr "Otevøít databáze?"
18582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18584 msgstr "&Pokraèovat"
18586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18587 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18588 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18595 msgid "Style File:"
18596 msgstr "Soubor se stylem:"
18598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18603 msgid "included in TOC"
18604 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18607 msgid "Export Warning!"
18608 msgstr "Export-varování!"
18610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18612 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18613 "BibTeX will be unable to find them."
18615 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18616 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18620 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18621 "BibTeX will be unable to find it."
18623 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18624 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18626 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18627 msgid "simple frame"
18628 msgstr "jednoduchý rám"
18630 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18634 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18635 msgid "simple frame, page breaks"
18636 msgstr "jednoduchý, více stran"
18638 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18640 msgstr "oválný tenký"
18642 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18643 msgid "oval, thick"
18644 msgstr "oválný tlustý"
18646 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18647 msgid "drop shadow"
18650 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18651 msgid "shaded background"
18652 msgstr "se stínovaným pozadím"
18654 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18655 msgid "double frame"
18656 msgstr "dvojitý rám"
18658 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18659 msgid "Opened Box Inset"
18660 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18663 msgid "Opened Branch Inset"
18664 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18678 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18679 msgid "Opened Caption Inset"
18680 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18682 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18687 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18689 msgstr "necitováno"
18691 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18692 msgid "LaTeX Command: "
18693 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18696 msgid "InsetCommand Error: "
18697 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18700 msgid "Incompatible command name."
18701 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18704 msgid "InsetCommandParams Error: "
18705 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18709 msgid "InsetCommandParams: "
18710 msgstr "InsetCommandParams: "
18712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18713 msgid "Unknown parameter name: "
18714 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18717 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18718 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18720 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18721 msgid "Opened ERT Inset"
18722 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18724 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18726 msgid "External template %1$s is not installed"
18727 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18729 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18730 msgid "Opened Flex Inset"
18731 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18735 msgstr "plovoucí objekt: "
18737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18738 msgid "Opened Float Inset"
18739 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18743 msgstr "plovoucí objekt"
18745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18747 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18750 msgid " (sideways)"
18753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18754 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18755 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18759 msgid "List of %1$s"
18760 msgstr "Seznam %1$s"
18762 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18763 msgid "Opened Footnote Inset"
18764 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18766 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18768 msgstr "poznámka pod èarou"
18770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18773 "Could not copy the file\n"
18775 "into the temporary directory."
18777 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18779 "do pomocného adresáøe."
18781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18783 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18784 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18788 msgid "Graphics file: %1$s"
18789 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18792 msgid "Verbatim Input"
18793 msgstr "Vstup-doslovnì"
18795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18796 msgid "Verbatim Input*"
18797 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18800 msgid "Recursive input"
18801 msgstr "Rekurzivní vstup"
18803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18805 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18807 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18812 "Included file `%1$s'\n"
18813 "has textclass `%2$s'\n"
18814 "while parent file has textclass `%3$s'."
18816 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18817 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18818 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
18821 msgid "Different textclasses"
18822 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
18827 "Included file `%1$s'\n"
18828 "uses module `%2$s'\n"
18829 "which is not used in parent file."
18831 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18832 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18833 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
18836 msgid "Module not found"
18837 msgstr "Modul nenalezen"
18839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18840 msgid "Index sorting failed"
18841 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18846 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18847 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18848 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18849 "explained in the User Guide."
18851 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
18852 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
18853 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
18854 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
18856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
18857 msgid "Information regarding "
18858 msgstr "Informace ohlednì "
18860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18862 msgstr "nedefinováno"
18864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
18868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
18872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
18873 msgid "Unknown buffer info"
18874 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18877 msgid "Label names must be unique!"
18878 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18880 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18883 "The label %1$s already exists,\n"
18884 "it will be changed to %2$s."
18886 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18887 "bude pøejmenována na %2$s."
18889 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
18890 msgid "DUPLICATE: "
18891 msgstr "DUPLIKÁT: "
18893 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
18894 msgid "Opened Listing Inset"
18895 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18897 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18898 msgid "no more lstline delimiters available"
18899 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18901 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18902 msgid "Running out of delimiters"
18903 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18905 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
18907 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18908 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18909 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18910 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18911 "must investigate!"
18913 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18914 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18915 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18917 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18919 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18920 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18921 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18923 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
18926 "The following characters in one of the program listings are\n"
18927 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18930 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18931 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
18935 msgid "A value is expected."
18936 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
18940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
18941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
18942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
18944 msgid "Unbalanced braces!"
18945 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18948 msgid "Please specify true or false."
18949 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
18952 msgid "Only true or false is allowed."
18953 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18956 msgid "Please specify an integer value."
18957 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
18960 msgid "An integer is expected."
18961 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18964 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18965 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
18968 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18969 msgstr "Neplatná délka."
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
18973 msgid "Please specify one of %1$s."
18974 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
18978 msgid "Try one of %1$s."
18979 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
18983 msgid "I guess you mean %1$s."
18984 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18988 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18989 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
18993 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18994 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
18998 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19000 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19005 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19008 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19009 "podmno¾inu z trblTRBL"
19011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19013 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19014 "right, bottom left and top left corner."
19016 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19017 "dolní, levý dolní a levý horní."
19019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19020 msgid "Enter something like \\color{white}"
19021 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19024 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19025 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19028 msgid "auto, last or a number"
19029 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19033 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19034 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19035 "defining a listing inset)"
19037 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19038 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19039 "výpisu zdrojového kódu)"
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19043 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19044 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19047 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
19048 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19049 "výpisu zdrojového kódu)"
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19052 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19053 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19057 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19058 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19062 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19063 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19067 msgid "Parameter %1$s: "
19068 msgstr "Parametr %1$s: "
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19072 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19073 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19077 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19078 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19080 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19081 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19082 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19084 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19086 msgstr "Nová stránka"
19088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19090 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19092 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19093 msgid "Clear Double Page"
19094 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19101 msgid "Nomenclature Symbol: "
19102 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19105 msgid "Description: "
19108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19112 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19113 msgid "Note[[InsetNote]]"
19116 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19120 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19121 msgid "Opened Note Inset"
19122 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19124 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19125 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19126 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19128 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19130 msgstr "NEPLATNÝ: "
19132 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19136 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19140 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19144 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19145 msgid "Page Number"
19146 msgstr "Èíslo stránky"
19148 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19152 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19153 msgid "Textual Page Number"
19154 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19156 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19158 msgstr "Strana Textu: "
19160 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19161 msgid "Standard+Textual Page"
19162 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19164 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19166 msgstr "Ref+Text: "
19168 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19173 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19174 msgid "FormatRef: "
19175 msgstr "FormatRef: "
19177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19178 msgid "Interword Space"
19179 msgstr "Mezislovní mezera"
19181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19182 msgid "Protected Space"
19183 msgstr "Chránìná mezera"
19185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19187 msgstr "Tenká mezera"
19189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19191 msgstr "Quad mezera"
19193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19194 msgid "QQuad Space"
19195 msgstr "QQuad mezera"
19197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19199 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19203 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19206 msgid "Negative Thin Space"
19207 msgstr "Záporná tenká mezera"
19209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19210 msgid "Protected Horizontal Fill"
19211 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19214 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19215 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19218 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19219 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19222 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19223 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19226 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19227 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19230 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19231 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19234 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19235 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19239 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19240 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19244 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19245 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19247 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19248 msgid "Unknown TOC type"
19249 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19252 msgid "Opened table"
19253 msgstr "Otevøená tabulka"
19255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19256 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19257 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19259 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19260 msgid "Opened Text Inset"
19261 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19263 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19264 msgid "Vertical Space"
19265 msgstr "Vertikální mezera"
19267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19269 msgstr "obtékání: "
19271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19272 msgid "Opened Wrap Inset"
19273 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19275 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19281 msgstr "Nezobrazeno."
19283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19285 msgstr "Naèítání..."
19287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19288 msgid "Converting to loadable format..."
19289 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19292 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19293 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19296 msgid "Scaling etc..."
19297 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19300 msgid "Ready to display"
19301 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19304 msgid "No file found!"
19305 msgstr "Soubor nenalezen!"
19307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19308 msgid "Error converting to loadable format"
19309 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19312 msgid "Error loading file into memory"
19313 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19316 msgid "Error generating the pixmap"
19317 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19321 msgstr "®ádný obrázek"
19323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19324 msgid "Preview loading"
19325 msgstr "Naèítání náhledu"
19327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19328 msgid "Preview ready"
19329 msgstr "Náhled pøipraven"
19331 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19332 msgid "Preview failed"
19333 msgstr "Náhled selhal"
19335 #: src/lengthcommon.cpp:37
19339 #: src/lengthcommon.cpp:37
19343 #: src/lengthcommon.cpp:37
19347 #: src/lengthcommon.cpp:37
19351 #: src/lengthcommon.cpp:37
19355 #: src/lengthcommon.cpp:37
19359 #: src/lengthcommon.cpp:38
19360 msgid "cc[[unit of measure]]"
19363 #: src/lengthcommon.cpp:38
19367 #: src/lengthcommon.cpp:38
19371 #: src/lengthcommon.cpp:38
19375 #: src/lengthcommon.cpp:39
19376 msgid "Text Width %"
19377 msgstr "©íøka textu %"
19379 #: src/lengthcommon.cpp:39
19380 msgid "Column Width %"
19381 msgstr "©íøka sloupce %"
19383 #: src/lengthcommon.cpp:39
19384 msgid "Page Width %"
19385 msgstr "©íøka stránky %"
19387 #: src/lengthcommon.cpp:39
19388 msgid "Line Width %"
19389 msgstr "©íøka øádku %"
19391 #: src/lengthcommon.cpp:40
19392 msgid "Text Height %"
19393 msgstr "Vý¹ka textu %"
19395 #: src/lengthcommon.cpp:40
19396 msgid "Page Height %"
19397 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19399 #: src/lyxfind.cpp:115
19400 msgid "Search error"
19401 msgstr "Chyba vyhledávání"
19403 #: src/lyxfind.cpp:115
19404 msgid "Search string is empty"
19405 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19407 #: src/lyxfind.cpp:299
19408 msgid "String has been replaced."
19409 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19411 #: src/lyxfind.cpp:302
19412 msgid " strings have been replaced."
19413 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19415 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19416 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19418 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19419 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19423 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19424 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19427 msgid "Only one row"
19428 msgstr "Pouze jeden øádek"
19430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19431 msgid "Only one column"
19432 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19435 msgid "No hline to delete"
19436 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19439 msgid "No vline to delete"
19440 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19444 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19445 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19449 msgstr "®ádné èíslo"
19451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19457 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19458 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19462 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19463 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19467 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19468 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19471 msgid "create new math text environment ($...$)"
19472 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19475 msgid "entered math text mode (textrm)"
19476 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19479 msgid "Standard[[mathref]]"
19480 msgstr "Standardní"
19482 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19486 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19492 msgstr "mat. makro"
19494 #: src/output.cpp:37
19497 "Could not open the specified document\n"
19500 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19503 #: src/output_plaintext.cpp:136
19505 msgstr "Abstrakt: "
19507 #: src/output_plaintext.cpp:148
19508 msgid "References: "
19509 msgstr "Reference: "
19511 #: src/support/Package.cpp:435
19512 msgid "LyX binary not found"
19513 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19515 #: src/support/Package.cpp:436
19518 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19520 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19523 #: src/support/Package.cpp:555
19526 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19528 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19529 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19531 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19533 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19535 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19537 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19538 msgid "File not found"
19539 msgstr "Soubor nenalezen"
19541 #: src/support/Package.cpp:637
19544 "Invalid %1$s switch.\n"
19545 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19547 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19548 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19550 #: src/support/Package.cpp:664
19553 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19554 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19556 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19557 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19559 #: src/support/Package.cpp:688
19562 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19563 "%2$s is not a directory."
19565 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19566 "%2$s není adresáø."
19568 #: src/support/Package.cpp:690
19569 msgid "Directory not found"
19570 msgstr "Adresáø nenalezen"
19572 #: src/support/debug.cpp:38
19573 msgid "No debugging message"
19574 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19576 #: src/support/debug.cpp:39
19577 msgid "General information"
19578 msgstr "Obecné informace"
19580 #: src/support/debug.cpp:40
19581 msgid "Program initialisation"
19582 msgstr "Inicializace programu"
19584 #: src/support/debug.cpp:41
19585 msgid "Keyboard events handling"
19586 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19588 #: src/support/debug.cpp:42
19589 msgid "GUI handling"
19590 msgstr "Obsluha GUI"
19592 #: src/support/debug.cpp:43
19593 msgid "Lyxlex grammar parser"
19594 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19596 #: src/support/debug.cpp:44
19597 msgid "Configuration files reading"
19598 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19600 #: src/support/debug.cpp:45
19601 msgid "Custom keyboard definition"
19602 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19604 #: src/support/debug.cpp:46
19605 msgid "LaTeX generation/execution"
19606 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19608 #: src/support/debug.cpp:47
19609 msgid "Math editor"
19610 msgstr "Editor matematiky"
19612 #: src/support/debug.cpp:48
19613 msgid "Font handling"
19614 msgstr "Obsluha fontù"
19616 #: src/support/debug.cpp:49
19617 msgid "Textclass files reading"
19618 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19620 #: src/support/debug.cpp:50
19621 msgid "Version control"
19622 msgstr "Správa verzí"
19624 #: src/support/debug.cpp:51
19625 msgid "External control interface"
19626 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19628 #: src/support/debug.cpp:52
19629 msgid "Undo/Redo mechanism"
19630 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19632 #: src/support/debug.cpp:53
19633 msgid "User commands"
19634 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19636 #: src/support/debug.cpp:54
19637 msgid "The LyX Lexxer"
19638 msgstr "LyX Lexxer"
19640 #: src/support/debug.cpp:55
19641 msgid "Dependency information"
19642 msgstr "Informace o závislostech"
19644 #: src/support/debug.cpp:56
19646 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19648 #: src/support/debug.cpp:57
19649 msgid "Files used by LyX"
19650 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19652 #: src/support/debug.cpp:58
19653 msgid "Workarea events"
19654 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19656 #: src/support/debug.cpp:59
19657 msgid "Insettext/tabular messages"
19658 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19660 #: src/support/debug.cpp:60
19661 msgid "Graphics conversion and loading"
19662 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19664 #: src/support/debug.cpp:61
19665 msgid "Change tracking"
19666 msgstr "Zmìna revize"
19668 #: src/support/debug.cpp:62
19669 msgid "External template/inset messages"
19670 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19672 #: src/support/debug.cpp:63
19673 msgid "RowPainter profiling"
19674 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19676 #: src/support/debug.cpp:64
19677 msgid "scrolling debugging"
19678 msgstr "ladìní posouvání textu"
19680 #: src/support/debug.cpp:65
19681 msgid "Math macros"
19682 msgstr "mat. makra"
19684 #: src/support/debug.cpp:66
19688 #: src/support/debug.cpp:67
19689 msgid "Locale/Internationalisation"
19690 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19692 #: src/support/debug.cpp:68
19693 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19694 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19696 #: src/support/debug.cpp:69
19697 msgid "Developers' general debug messages"
19698 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19700 #: src/support/debug.cpp:70
19701 msgid "All debugging messages"
19702 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19704 #: src/support/debug.cpp:115
19706 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19707 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19709 #: src/support/filetools.cpp:247
19710 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19713 #: src/support/os_win32.cpp:301
19714 msgid "System file not found"
19715 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19717 #: src/support/os_win32.cpp:302
19719 "Unable to load shfolder.dll\n"
19722 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19723 "Prosím naistalujte."
19725 #: src/support/os_win32.cpp:307
19726 msgid "System function not found"
19727 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19729 #: src/support/os_win32.cpp:308
19731 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19732 "Don't know how to proceed. Sorry."
19734 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19735 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19737 #: src/support/userinfo.cpp:45
19738 msgid "Unknown user"
19739 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19741 #~ msgid "Braille mirror off"
19742 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
19744 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19745 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19747 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19748 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
19750 #~ msgid "LaTeX default"
19751 #~ msgstr "LaTeX standard"
19753 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19754 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19756 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19757 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19759 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19760 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19762 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19763 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19765 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19766 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19768 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19769 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19771 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19772 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19774 #~ msgid "Class not found"
19775 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19778 #~ "Layout had to be changed from\n"
19779 #~ "%1$s to %2$s\n"
19780 #~ "because of class conversion from\n"
19783 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19784 #~ "%1$s na %2$s\n"
19785 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19788 #~ msgid "Changed Layout"
19789 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19791 #~ msgid "Unknown layout"
19792 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19795 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19796 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19798 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19799 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19802 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19803 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19805 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19806 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19808 #~ msgid "Display image in LyX"
19809 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19811 #~ msgid "Screen display"
19812 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19814 #~ msgid "Monochrome"
19815 #~ msgstr "Monochromaticky"
19817 #~ msgid "Grayscale"
19818 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19826 #~ msgid "&Display:"
19827 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19832 #~ msgid "Scr&een Display:"
19833 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19835 #~ msgid "Do not display"
19836 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19838 #~ msgid "Unknown Info: "
19839 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19841 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19842 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19844 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19845 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19848 #~ msgid "Clear group"
19849 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19853 #~ msgstr " (auto)"
19855 #~ msgid "Plain Text"
19856 #~ msgstr "Jako prostý text"
19858 #~ msgid "Other floats: "
19859 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19861 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19862 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19864 #~ msgid "Edit the file externally"
19865 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19867 #~ msgid "&Edit File..."
19868 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19870 #~ msgid "LyX View"
19871 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19874 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19881 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19882 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19884 #~ msgid "<- C&lear"
19885 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19888 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19893 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19894 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19896 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19897 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19899 #~ msgid "Extra embedded files:"
19900 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19903 #~ msgstr "&Pøidat"
19906 #~ msgstr "O&dstranit"
19909 #~ msgstr "&Pøibalit"
19912 #~ msgstr "Na &støed"
19914 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19915 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19917 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19918 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19921 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19922 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19923 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19924 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19926 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19927 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19928 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19929 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19930 #~ "vývojáøskému týmu."
19932 #~ msgid " writing embedded files."
19933 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19935 #~ msgid " could not write embedded files!"
19936 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19938 #~ msgid "Failed to extract file"
19939 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19942 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19943 #~ "Source file %2$s does not exist"
19945 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19946 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19948 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19949 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19951 #~ msgid "Copy file failure"
19952 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19955 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19956 #~ "Please check whether the path is writeable."
19958 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19959 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19962 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19963 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19965 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19966 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19968 #~ msgid "Failed to embed file"
19969 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19972 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19973 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19975 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19976 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19978 #~ msgid "Update embedded file?"
19979 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19981 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19982 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19984 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19985 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19988 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19989 #~ "Please check whether the source file is available"
19991 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19992 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19994 #~ msgid "Failed to open file"
19995 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19998 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20000 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20002 #~ msgid "Sync file failure"
20003 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20006 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20007 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20009 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20010 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20012 #~ msgid "Packing all files"
20013 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20016 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20017 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20019 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20020 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20022 #~ msgid "Unpacking all files"
20023 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20025 #~ msgid "Wrong embedding status."
20026 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20029 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20030 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20032 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20033 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20035 #~ msgid "Failed to write file"
20036 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20038 #~ msgid "Save failure"
20039 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20042 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20043 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20045 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20046 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20048 #~ msgid "Embedded Files"
20049 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20051 #~ msgid "Embedded layout"
20052 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20055 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20056 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20057 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20059 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20060 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20062 #~ msgid " (embedded)"
20063 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20065 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20066 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20068 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20069 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20072 #~ msgid "Enspace|E"
20073 #~ msgstr "En-mezera"
20076 #~ msgid "Enskip|k"
20079 #~ msgid "Document could not be read"
20080 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20082 #~ msgid "%1$s could not be read."
20083 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20085 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20086 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20089 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20090 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20092 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20093 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20095 #~ msgid "All files (*)"
20096 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20099 #~ msgid "Properties...|P"
20100 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20102 #~ msgid "New Line|e"
20103 #~ msgstr "Nový øádek"
20105 #~ msgid "Line Break|B"
20106 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20108 #~ msgid "line break"
20109 #~ msgstr "zalomení øádku"
20115 #~ msgstr "Ukonèování."
20117 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20118 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20120 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20121 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20131 #~ msgid "Show ERT inline"
20132 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20135 #~ msgstr "&V øádce"
20137 #~ msgid "S&ubfigure"
20138 #~ msgstr "&Podobrázek"
20140 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20141 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20143 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20144 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20146 #~ msgid "Framed in box"
20147 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20150 #~ msgstr "&Stínování"
20152 #~ msgid "Paper Size"
20153 #~ msgstr "Velikost stránky"
20158 #~ msgid "C&opiers"
20159 #~ msgstr "K&op. skripty"
20161 #~ msgid "&File formats"
20162 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20164 #~ msgid "F&ormat:"
20165 #~ msgstr "F&ormát:"
20167 #~ msgid "&GUI name:"
20168 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20170 #~ msgid "External Applications"
20171 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20173 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20174 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20176 #~ msgid "Save/restore window position"
20177 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20180 #~ msgstr " ka¾dých"
20182 #~ msgid "Scrolling"
20183 #~ msgstr "Posouvání textu"
20185 #~ msgid "Pixmap Cache"
20186 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20188 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20189 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20194 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20195 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20198 #~ msgstr "&Jednotky:"
20200 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20201 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20203 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20204 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20206 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20207 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20209 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20210 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20212 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20213 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20215 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20216 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20218 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20219 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20221 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20222 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20224 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20225 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20227 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20228 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20230 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20231 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20233 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20234 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20236 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20237 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20239 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20240 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20242 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20243 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20245 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20246 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20248 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20249 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20251 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20252 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20254 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20255 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20257 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20258 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20260 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20261 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20263 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20264 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20266 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20267 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20269 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20270 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20272 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20273 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20275 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20276 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20278 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20279 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20281 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20282 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20284 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20285 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20287 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20288 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20290 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20291 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20293 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20294 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20296 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20297 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20299 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20300 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20302 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20303 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20305 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20306 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20308 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20309 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20311 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20312 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20314 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20315 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20317 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20318 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20320 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20321 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20323 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20324 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20326 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20327 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20329 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20330 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20332 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20333 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20339 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20341 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20342 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20344 #~ msgid "Swap Rows|S"
20345 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20347 #~ msgid "Swap Columns|w"
20348 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20350 #~ msgid "Framed|F"
20351 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20353 #~ msgid "Shaded|S"
20354 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20356 #~ msgid "Insert URL"
20357 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20359 #~ msgid "Can't load document class"
20360 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20363 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20365 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20367 #~ msgid "Undefined character style"
20368 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20371 #~ "The document could not be converted\n"
20372 #~ "into the document class %1$s."
20374 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20375 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20378 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20379 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20381 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20382 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20384 #~ msgid "&Switch to document"
20385 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20388 #~ "Could not open the specified document\n"
20390 #~ "due to the error: %2$s"
20392 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20394 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20396 #~ msgid "Formatting document..."
20397 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20399 #~ msgid "Rectangular box"
20400 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20402 #~ msgid "Shadow box"
20403 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20405 #~ msgid "Double box"
20406 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20408 #~ msgid "Index Entry"
20409 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20411 #~ msgid "Previous command"
20412 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20414 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20415 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20417 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20418 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20421 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20424 #~ msgstr "Rámování"
20427 #~ msgstr "oválný rám"
20430 #~ msgstr "Oválný rám"
20432 #~ msgid "Shadowbox"
20433 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20435 #~ msgid "Doublebox"
20436 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20438 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20439 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20441 #~ msgid "Unknown inset name: "
20442 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20444 #~ msgid "Program Listing "
20445 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20448 #~ msgstr "Rámovanì"
20453 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20454 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20459 #~ msgid "HtmlUrl: "
20460 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20462 #~ msgid "Default (outer)"
20463 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20468 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20469 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20471 #~ msgid "%1$d words in selection."
20472 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20474 #~ msgid "%1$d words in document."
20475 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20477 #~ msgid "One word in selection."
20478 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20480 #~ msgid "One word in document."
20481 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20483 #~ msgid "Count words"
20484 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20486 #~ msgid "Encoding error"
20487 #~ msgstr "Chyba kódování"
20490 #~ msgid "Placeholders"
20491 #~ msgstr "PlaceTable"
20494 #~ msgstr "phantom"
20496 #~ msgid "vphantom"
20497 #~ msgstr "vphantom"
20499 #~ msgid "hphantom"
20500 #~ msgstr "hphantom"
20503 #~ msgstr "Na&pravo"
20508 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20509 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20511 #~ msgid "Algorithm #."
20512 #~ msgstr "Algorithm #."
20514 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20515 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20518 #~ msgstr "&Naèíst"
20520 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20521 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20523 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20524 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20526 #~ msgid "To &file:"
20527 #~ msgstr "&Do souboru:"
20529 #~ msgid "Co&pies:"
20530 #~ msgstr "Kopi&e:"
20532 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20533 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20535 #~ msgid "Printer &name:"
20536 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20538 #~ msgid "Font st&yle:"
20539 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20541 #~ msgid "&Extended Chars"
20542 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20544 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20545 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20556 #~ msgid "columns "
20557 #~ msgstr "columns "
20559 #~ msgid "overprint "
20560 #~ msgstr "overprint "
20562 #~ msgid "Corollary_"
20563 #~ msgstr "Corollary_"
20565 #~ msgid "Definition. "
20566 #~ msgstr "Definition. "
20568 #~ msgid "Example. "
20569 #~ msgstr "Example. "
20575 #~ msgstr "Proof. "
20580 #~ msgid "Conjecture "
20581 #~ msgstr "Conjecture "
20584 #~ msgstr "standardní"
20590 #~ msgid "primitive"
20591 #~ msgstr "primitivní"
20594 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20600 #~ msgid "Table of Contents|T"
20601 #~ msgstr "Obsah|O"
20613 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20615 #~ msgid "Table of contents"
20619 #~ msgid "Number style"
20620 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20622 #~ msgid "Error closing file"
20623 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20626 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20627 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20628 #~ "chosen encoding.\n"
20629 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20631 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20632 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20633 #~ "zvolném kódování.\n"
20634 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20639 #~ msgid "Corollary. "
20640 #~ msgstr "Corollary. "
20642 #~ msgid "block showing an example "
20643 #~ msgstr "block showing an example "
20646 #~ msgid "&Caption"
20647 #~ msgstr "Popisek"
20650 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20651 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20655 #~ msgstr "Z&naèka:"
20658 #~ msgid "A Label for the caption"
20659 #~ msgstr "Table Caption"
20661 #~ msgid "<- P&romote"
20662 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20667 #~ msgid "De&mote ->"
20668 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20671 #~ msgstr "&Aktualizace"
20674 #~ msgid "SubSection"
20675 #~ msgstr "Podsekce"
20678 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20681 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20682 #~ "definici zmìny fontu."
20684 #~ msgid "Unknown toc list"
20685 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20687 #~ msgid "Glossary Entry"
20688 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20690 #~ msgid "Glossary|G"
20691 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20693 #~ msgid "Insert glossary entry"
20694 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20699 #~ msgid "Glossary"
20700 #~ msgstr "Slovníèek"
20702 #~ msgid "TeX Code:"
20703 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20705 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20706 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20708 #~ msgid "&Detach panel"
20709 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20711 #~ msgid "Select a page of symbols"
20712 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20714 #~ msgid "Insert spacing"
20715 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20717 #~ msgid "Set limits style"
20718 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20720 #~ msgid "Set math font"
20721 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20723 #~ msgid "Insert fraction"
20724 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20726 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20727 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20729 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20730 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20732 #~ msgid "Math Panel|l"
20733 #~ msgstr "Matematický panel|"
20735 #~ msgid "Math Panel|P"
20736 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20738 #~ msgid "Show math panel"
20739 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20741 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20742 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20744 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20745 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20747 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20748 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20750 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20751 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20753 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20754 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20757 #~ msgid "Insert math delimiters"
20758 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20760 #~ msgid "E&xtra options"
20761 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20763 #~ msgid "Alig&nment:"
20764 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20769 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20770 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20772 #~ msgid "&Converters"
20773 #~ msgstr "&Konvertory"
20775 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20776 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20779 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20780 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20782 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20783 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20785 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20786 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20788 #~ msgid "Class Settings"
20789 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20791 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20792 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20794 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20795 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20797 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20798 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20806 #~ msgid "PrettyRef: "
20807 #~ msgstr "PrettyRef: "
20809 #~ msgid "Opening child document "
20810 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20813 #~ msgid "Special Insets|S"
20814 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20817 #~ msgid "Insets|n"
20818 #~ msgstr "Vlo¾it|V"