]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - ca.po
17e49bc51f0c532f1e6b6419829bbdbe8e56d202
[lyx.git] / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
96 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "E&spaiament:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "Personalitzat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "&Valor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Protegeix:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fitxer"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Destí:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "&Nom:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Llegenda:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Etiqueta:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclou"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Entrada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Edició"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 msgid "&New"
1529 msgstr "&Nou:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1540 msgid "&Master:"
1541 msgstr "&Mestre:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "Mòduls"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 msgid "De&lete"
1553 msgstr "&Suprimeix"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 msgid "A&dd"
1559 msgstr "A&fegeix"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 msgid "S&elected:"
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 msgid "A&vailable:"
1567 msgstr "&Disponibles:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 msgid "&Options:"
1575 msgstr "&Opcions:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codificació:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 msgid "&Other:"
1600 msgstr "&Altres:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1608 msgid "Listing"
1609 msgstr "Llistat"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1616 msgid "Placement"
1617 msgstr "Posició"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1621 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1624 msgid "Check for floating listings"
1625 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1628 msgid "&Float"
1629 msgstr "&Flotant"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1632 msgid "Check for inline listings"
1633 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1636 msgid "&Inline listing"
1637 msgstr "Llistat &en línia"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1640 msgid "&Placement:"
1641 msgstr "&Posició:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1644 msgid "Line numbering"
1645 msgstr "&Numeració de línies"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1648 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1649 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1652 msgid "Choose the font size for line numbers"
1653 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1656 msgid "Font si&ze:"
1657 msgstr "Mida de &lletra:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1660 msgid "S&tep:"
1661 msgstr "Incremen&t:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1664 msgid "Difference between two numbered lines"
1665 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1668 msgid "&Side:"
1669 msgstr "&Cara:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1672 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1673 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1676 msgid "&Dialect:"
1677 msgstr "&Dialecte:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1680 msgid "Lan&guage:"
1681 msgstr "Llen&guatge:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1684 msgid "Select the programming language"
1685 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1688 msgid "Range"
1689 msgstr "Rang"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1692 msgid "&Last line:"
1693 msgstr "Ú&ltima línia:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1696 msgid "The last line to be printed"
1697 msgstr "L'última línia a imprimir"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1700 msgid "The first line to be printed"
1701 msgstr "La primera línia a imprimir"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1704 msgid "Fi&rst line:"
1705 msgstr "&Primera línia:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1709 msgid "Style"
1710 msgstr "Estil"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1713 msgid "F&ont size:"
1714 msgstr "&Mida de la lletra:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1717 msgid "The content's base font size"
1718 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1721 msgid "Font Famil&y:"
1722 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1725 msgid "The content's base font style"
1726 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Trenca línies llargues"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "Es&pai com a símbol"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1746 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1749 msgid "Space i&n string as symbol"
1750 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Tabulator size"
1755 msgstr "Tabular|T"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1758 msgid "Use extended character table"
1759 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1762 msgid "&Extended character table"
1763 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1766 msgid "Ad&vanced"
1767 msgstr "A&vançat"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1770 msgid "More Parameters"
1771 msgstr "Més paràmetres"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1775 msgid "Feedback window"
1776 msgstr "Finestra d'informació"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1779 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1780 msgstr ""
1781 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1782 "paràmetres."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "Copia al portaretalls"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Actualitza la vista"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Actualitza"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Marges predeterminats"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Superior:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "&Inferior:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "In&terior"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "&Exterior:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "&Sep. capçalera:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Alçada capç.:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "Separació de &columnes"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Nombre de files"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "&Files"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Nombre de columnes"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Columnes"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Alineament vertical"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertical:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horitzontal:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Usa el paquet &esint"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1898 msgid "Sort &as:"
1899 msgstr "Ordena &com:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1902 msgid "&Description:"
1903 msgstr "&Descripció:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1906 msgid "&Symbol:"
1907 msgstr "&Símbol:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1910 msgid "Type"
1911 msgstr "Tipus"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1914 msgid "LyX internal only"
1915 msgstr "Només intern del LyX"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1918 msgid "LyX &Note"
1919 msgstr "&Nota del LyX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1922 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1923 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1926 msgid "&Comment"
1927 msgstr "&Comentari"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1930 msgid "Print as grey text"
1931 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1934 msgid "&Greyed out"
1935 msgstr "&Ressaltat en gris"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1938 msgid "&List in Table of Contents"
1939 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1942 msgid "&Numbering"
1943 msgstr "&Numeració"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1947 msgid "Page Layout"
1948 msgstr "Format de pàgina"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1951 msgid "Paper Format"
1952 msgstr "Format del paper"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1955 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1956 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1959 msgid "Style used for the page header and footer"
1960 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1963 msgid "Headings &style:"
1964 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1967 msgid "&Landscape"
1968 msgstr "&Apaïsat"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1971 msgid "&Portrait"
1972 msgstr "&Retrat"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1977 msgid "&Format:"
1978 msgstr "&Format:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1981 msgid "&Orientation:"
1982 msgstr "&Orientació"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1985 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1986 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1989 msgid "&Two-sided document"
1990 msgstr "Document a &dues cares"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "Aplica &immediatament"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1998 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2001 msgid "Paragraph's &Default"
2002 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2005 msgid "Ri&ght"
2006 msgstr "&Dreta"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2009 msgid "C&enter"
2010 msgstr "C&entrada"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2013 msgid "&Left"
2014 msgstr "&Esquerra"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2017 msgid "&Justified"
2018 msgstr "&Justificat"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2021 msgid "&Indent Paragraph"
2022 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2025 msgid "Label Width"
2026 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2030 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2031 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2034 msgid "Lo&ngest label"
2035 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2038 msgid "Line &spacing"
2039 msgstr "&Interliniat:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2043 msgid "Single"
2044 msgstr "Simple"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2047 msgid "1.5"
2048 msgstr "1,5"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2052 msgid "Double"
2053 msgstr "Doble"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2056 msgid "&Use hyperref support"
2057 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2060 msgid "&General"
2061 msgstr "&General"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2064 msgid ""
2065 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2066 msgstr ""
2067 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2070 msgid "Automatically fi&ll header"
2071 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2074 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2075 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2078 msgid "Load in &fullscreen mode"
2079 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2082 msgid "Header Information"
2083 msgstr "Informació de capçalera"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2086 msgid "&Title:"
2087 msgstr "&Títol:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2090 msgid "&Author:"
2091 msgstr "&Autor:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2094 msgid "&Subject:"
2095 msgstr "As&sumpte:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2098 msgid "&Keywords:"
2099 msgstr "Paraules &clau:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2102 msgid "H&yperlinks"
2103 msgstr "H&iperenllaços"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2106 msgid "Allows link text to break across lines."
2107 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2110 msgid "B&reak links over lines"
2111 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2114 msgid "No &frames around links"
2115 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2118 msgid "C&olor links"
2119 msgstr "C&olors dels enlaços"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2123 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2124 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2127 msgid "B&ibliographical backreferences"
2128 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2131 msgid "Backreference by pa&ge number"
2132 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2135 msgid "&Bookmarks"
2136 msgstr "&Punts d'interès"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2139 msgid "G&enerate Bookmarks"
2140 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2143 msgid "&Numbered bookmarks"
2144 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2147 msgid "Number of levels"
2148 msgstr "Nombre de nivells"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2151 msgid "&Open bookmarks"
2152 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2155 msgid "Additional o&ptions"
2156 msgstr "O&pcions addicionals"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2159 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2160 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2163 msgid "&Alter..."
2164 msgstr "&Altre..."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2167 msgid "In Math"
2168 msgstr "Mode matemàtic"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2171 msgid ""
2172 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2173 "delay."
2174 msgstr ""
2175 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2176 "desprès del retard especificat"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2179 msgid "Automatic in&line completion"
2180 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2183 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2184 msgstr ""
2185 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2188 msgid "Automatic p&opup"
2189 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2192 msgid "In Text"
2193 msgstr "Mode text"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2200 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2201 "retard."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2204 msgid "Automatic &inline completion"
2205 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2208 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2209 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2212 msgid "Automatic &popup"
2213 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2216 msgid ""
2217 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2218 "mode."
2219 msgstr ""
2220 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2221 "text."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2224 msgid "Cursor i&ndicator"
2225 msgstr "I&ndicador del cursor"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2228 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2229 msgid "General"
2230 msgstr "General"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2238 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2241 msgid "s inline completion dela&y"
2242 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2245 msgid ""
2246 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2247 "if it is available."
2248 msgstr ""
2249 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2250 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2253 msgid "s popup d&elay"
2254 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2257 msgid ""
2258 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2259 "It will be shown right away."
2260 msgstr ""
2261 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2262 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2265 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2266 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2269 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2270 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2273 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2274 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2277 msgid "C&onverter:"
2278 msgstr "C&onversor:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2281 msgid "E&xtra flag:"
2282 msgstr "Opció &addcional:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2285 msgid "&From format:"
2286 msgstr "&Del format:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2289 msgid "&To format:"
2290 msgstr "&Al format:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2294 msgid "&Modify"
2295 msgstr "&Modifica"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2300 msgid "Remo&ve"
2301 msgstr "&Suprimeix"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2304 msgid "Converter Defi&nitions"
2305 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2308 msgid "Converter File Cache"
2309 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2312 msgid "&Enabled"
2313 msgstr "&Habilitat"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2316 msgid "&Maximum Age (in days):"
2317 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2320 msgid "&Date format:"
2321 msgstr "Format de &data:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2324 msgid "Date format for strftime output"
2325 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2328 msgid "Display &Graphics"
2329 msgstr "Mostra els &gràfics"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2332 msgid "Instant &Preview:"
2333 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2336 msgid "Off"
2337 msgstr "Desactivat"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2340 msgid "No math"
2341 msgstr "Sense matemàtiques"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2344 msgid "On"
2345 msgstr "Activat"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2348 msgid "Editing"
2349 msgstr "S'està editant"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2352 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2353 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2356 msgid "Sort &environments alphabetically"
2357 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2360 msgid "&Group environments by their category"
2361 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2364 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2365 msgstr ""
2366 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2369 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2370 msgstr ""
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2372 "d'estat"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2375 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2376 msgstr ""
2377 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2378 "al LyX < 1.6)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2381 msgid "Fullscreen"
2382 msgstr "Pantalla completa"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2385 msgid "&Limit text width"
2386 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2389 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2390 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2393 msgid "Hide tabba&r"
2394 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2397 msgid "Hide scr&ollbar"
2398 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2401 msgid "&Hide toolbars"
2402 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2405 msgid "&New..."
2406 msgstr "&Nova..."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2409 msgid "S&hort Name:"
2410 msgstr "Nom &curt:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2413 msgid "Vector graphi&cs format"
2414 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2417 msgid "&Document format"
2418 msgstr "Format de &document"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2421 msgid "&Viewer:"
2422 msgstr "&Visor:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2425 msgid "Ed&itor:"
2426 msgstr "Ed&itor:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2429 msgid "S&hortcut:"
2430 msgstr "&Drecera:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2433 msgid "E&xtension:"
2434 msgstr "E&xtensió:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2437 msgid "Co&pier:"
2438 msgstr "&Copiador:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2441 msgid "&E-mail:"
2442 msgstr "Correu &electrònic:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2445 msgid "Your name"
2446 msgstr "El vostre nom"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2449 msgid "Your E-mail address"
2450 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2453 msgid "Keyboard"
2454 msgstr "Teclat"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2457 msgid "Use &keyboard map"
2458 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2461 msgid "&First:"
2462 msgstr "&Primer:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2467 msgid "Br&owse..."
2468 msgstr "&Navega..."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2471 msgid "S&econd:"
2472 msgstr "S&egon:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2475 msgid "B&rowse..."
2476 msgstr "Navega..."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2479 msgid "Mouse"
2480 msgstr "Ratolí"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2483 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2484 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2487 msgid ""
2488 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2489 "speed it up, low values slow it down."
2490 msgstr ""
2491 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2492 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2495 msgid "&User Interface language:"
2496 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2500 msgid "Select the default language of your documents"
2501 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2504 msgid "&Default language:"
2505 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2508 msgid "Language pac&kage:"
2509 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2512 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2513 msgstr ""
2514 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2517 msgid "Command s&tart:"
2518 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2522 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2525 msgid "Command e&nd:"
2526 msgstr "&Final de l'ordre:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2530 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2533 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2534 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2537 msgid "Use b&abel"
2538 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2541 msgid ""
2542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2543 "the language package)"
2544 msgstr ""
2545 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2546 "pas localment (al paquet de llengua)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2549 msgid "&Global"
2550 msgstr "&Global"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2553 msgid ""
2554 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2555 "switch command"
2556 msgstr ""
2557 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2558 "ordre de canvi de llengua"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2561 msgid "Auto &begin"
2562 msgstr "Auto &inici"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2570 "ordre de canvi de llengua"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2573 msgid "Auto &end"
2574 msgstr "Auto &finalitza"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2578 msgstr ""
2579 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2580 "treball"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "Marca les &altres llengües"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "Right-to-left language support"
2588 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2591 msgid ""
2592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2593 msgstr ""
2594 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2595 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2598 msgid "Enable &RTL support"
2599 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2602 msgid "Cursor movement:"
2603 msgstr "Moviment del cursor:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2606 msgid "&Logical"
2607 msgstr "&Lògic"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2610 msgid "&Visual"
2611 msgstr "&Visual"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2614 #, fuzzy
2615 msgid "&Nomenclature command:"
2616 msgstr "Nomenclatura"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2621 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2624 msgid "&Index command:"
2625 msgstr "Ordre índex:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2628 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2629 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2633 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2640 msgid ""
2641 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2642 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2643 "rather than the Cygwin teTeX."
2644 msgstr ""
2645 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2646 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2647 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2648 "de Cygwin teTeX."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2651 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2652 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2655 msgid "Set class options to default on class change"
2656 msgstr ""
2657 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2658 "classe"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2661 msgid "&Reset class options when document class changes"
2662 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2666 msgid "US letter"
2667 msgstr "Carta EUA"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2671 msgid "US legal"
2672 msgstr "Legal US"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2676 msgid "US executive"
2677 msgstr "Executiu US"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2681 msgid "A3"
2682 msgstr "A3"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2686 msgid "A4"
2687 msgstr "A4"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2691 msgid "A5"
2692 msgstr "A5"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2696 msgid "B5"
2697 msgstr "B5"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2704 msgid "Chec&kTeX command:"
2705 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2708 msgid "&BibTeX command:"
2709 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2712 msgid "CheckTeX start options and flags"
2713 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2716 msgid "Te&X encoding:"
2717 msgstr "Codificació Te&X:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2720 msgid "Default paper si&ze:"
2721 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2724 msgid "&Working directory:"
2725 msgstr "Directori de t&reball:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2733 msgid "Browse..."
2734 msgstr "Navega..."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2737 msgid "&Document templates:"
2738 msgstr "Plantilles de &document:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2741 msgid "&Example files:"
2742 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2745 msgid "&Backup directory:"
2746 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2749 msgid "Ly&XServer pipe:"
2750 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2753 msgid "&Temporary directory:"
2754 msgstr "Directori &temporal:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2757 msgid "&PATH prefix:"
2758 msgstr "Prefix &PATH:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2761 msgid ""
2762 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2763 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2764 "paragraphs are separated by a blank line."
2765 msgstr ""
2766 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2767 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2768 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2771 msgid "Output &line length:"
2772 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2775 msgid "&roff command:"
2776 msgstr "Ordre &roff:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2779 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2780 msgstr ""
2781 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2784 msgid "Printer Command Options"
2785 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2788 msgid "Extension to be used when printing to file."
2789 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2792 msgid "File ex&tension:"
2793 msgstr "Extensió del fitxer:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2796 msgid "Option used to print to a file."
2797 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2800 msgid "Print to &file:"
2801 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2804 msgid "Option used to print to non-default printer."
2805 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2808 msgid "Set p&rinter:"
2809 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2812 msgid "Option used with spool command to set printer."
2813 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2816 msgid "Spool pr&inter:"
2817 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2820 msgid ""
2821 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2822 "to print."
2823 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2826 msgid "Spool &command:"
2827 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2830 msgid "Option used to reverse page order."
2831 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2834 msgid "Re&verse pages:"
2835 msgstr "Ordre in&vers:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2838 msgid "Lan&dscape:"
2839 msgstr "Apaïsat:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2842 msgid "Number of Co&pies:"
2843 msgstr "Nombre de còpies"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2846 msgid "Option used to set number of copies."
2847 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2850 msgid "Option used to print a range of pages."
2851 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2854 msgid "Co&llated:"
2855 msgstr "&Distribució:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2858 msgid "Pa&ge range:"
2859 msgstr "Rang de pàgines:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2862 msgid "Option used to collate multiple copies."
2863 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2866 msgid "&Odd pages:"
2867 msgstr "Pàgines &senars:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2870 msgid "&Even pages:"
2871 msgstr "Pàgines &parelles:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2874 msgid "Paper t&ype:"
2875 msgstr "Tipus del paper:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2878 msgid "Paper si&ze:"
2879 msgstr "Mida del paper"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2882 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2883 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2886 msgid "E&xtra options:"
2887 msgstr "Opcions addicionals:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2890 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2891 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2894 msgid ""
2895 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2896 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2897 "printers."
2898 msgstr ""
2899 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2900 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2901 "totes les impressores."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2904 msgid "Adapt output to printer"
2905 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2908 msgid "Name of the default printer"
2909 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2912 msgid "Default &printer:"
2913 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2916 msgid "Printer co&mmand:"
2917 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2920 msgid "Sa&ns Serif:"
2921 msgstr "Sa&ns Serif"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2924 msgid "T&ypewriter:"
2925 msgstr "&Mecanogràfica"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2928 msgid "Screen &DPI:"
2929 msgstr "&PPP de pantalla:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2932 msgid "&Zoom %:"
2933 msgstr "&Escala (%):"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2936 msgid "Font Sizes"
2937 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2940 msgid "Larger:"
2941 msgstr "Més gran:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2944 msgid "Largest:"
2945 msgstr "Molt més gran:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2948 msgid "Huge:"
2949 msgstr "Enorme:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2952 msgid "Hugest:"
2953 msgstr "La més enorme:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2956 msgid "Smallest:"
2957 msgstr "Molt més petita:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2960 msgid "Smaller:"
2961 msgstr "Més petita:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2964 msgid "Small:"
2965 msgstr "Petita:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2968 msgid "Normal:"
2969 msgstr "Normal:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2972 msgid "Tiny:"
2973 msgstr "Diminuta:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2976 msgid "Large:"
2977 msgstr "Gran:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2980 msgid ""
2981 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2982 "of fonts"
2983 msgstr ""
2984 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2985 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2988 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2989 msgstr ""
2990 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2991 "lletra"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2994 msgid "Ne&w"
2995 msgstr "&Nova:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2998 msgid "&Bind file:"
2999 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3003 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3006 msgid "Al&ternative language:"
3007 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3010 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3011 msgstr ""
3012 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3015 msgid "Personal &dictionary:"
3016 msgstr "Diccionari personal:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3019 msgid "Escape cha&racters:"
3020 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3023 msgid "Spellchec&ker executable:"
3024 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3027 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3028 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3031 msgid "Use input encod&ing"
3032 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3035 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3036 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3039 msgid "Accept compound &words"
3040 msgstr "Accepta paraules compostes"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3043 msgid "Session"
3044 msgstr "Sessió"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3047 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3048 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3053 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3056 msgid "Restore cursor positions"
3057 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3060 msgid "Load opened files from last session"
3061 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Clear All Session Information"
3066 msgstr "Informació de capçalera"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3069 msgid "Documents"
3070 msgstr "Documents"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3073 msgid "&Maximum last files:"
3074 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3077 msgid "minutes"
3078 msgstr "minuts"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3081 msgid "B&ackup documents, every"
3082 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3085 msgid "Open documents in &tabs"
3086 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3089 msgid "Automatic help"
3090 msgstr "Ajuda automàtica"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3093 msgid ""
3094 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3095 "the main work area of an edited document"
3096 msgstr ""
3097 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3098 "treball mentre editeu un document"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3101 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3102 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3105 msgid "Bro&wse..."
3106 msgstr "&Navega..."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3109 msgid "&User interface file:"
3110 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3114 msgid "&Save"
3115 msgstr "De&sa"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3118 msgid "Pages"
3119 msgstr "Pàgines"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3122 msgid "Page number to print from"
3123 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3126 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3127 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3130 msgid "Page number to print to"
3131 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3134 msgid "Print all pages"
3135 msgstr "Totes les pàgines"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3138 msgid "Fro&m"
3139 msgstr "&Des de"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3142 msgid "&All"
3143 msgstr "&Totes"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3146 msgid "Print &odd-numbered pages"
3147 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3150 msgid "Print &even-numbered pages"
3151 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3154 msgid "Print in reverse order"
3155 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3158 msgid "Re&verse order"
3159 msgstr "Ordre Invers"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3162 msgid "Copie&s"
3163 msgstr "Còpies"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3166 msgid "Number of copies"
3167 msgstr "Nombre de còpies"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3170 msgid "Collate copies"
3171 msgstr "Distribueix les còpies"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3174 msgid "&Collate"
3175 msgstr "&Distribueix"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3178 msgid "&Print"
3179 msgstr "Im&primeix"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3182 msgid "Print Destination"
3183 msgstr "Destinació d'impressió"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3186 msgid "Send output to the printer"
3187 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3190 msgid "P&rinter:"
3191 msgstr "Imp&ressora:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3194 msgid "Send output to the given printer"
3195 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3198 msgid "Send output to a file"
3199 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3202 msgid "La&bels in:"
3203 msgstr "&Etiquetes a:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3206 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3207 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3210 msgid "<reference>"
3211 msgstr "<referència>"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3214 msgid "(<reference>)"
3215 msgstr "(<referència>)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3218 msgid "<page>"
3219 msgstr "<pàgina>"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3222 msgid "on page <page>"
3223 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3226 msgid "<reference> on page <page>"
3227 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3230 msgid "Formatted reference"
3231 msgstr "Referència amb format"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3234 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3235 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3238 msgid "&Sort"
3239 msgstr "&Ordena"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3242 msgid "Update the label list"
3243 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3246 msgid "Jump to the label"
3247 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3250 msgid "&Go to Label"
3251 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3254 msgid "&Find:"
3255 msgstr "&Cerca:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3258 msgid "Replace &with:"
3259 msgstr "Substitueix amb"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3262 msgid "Case &sensitive"
3263 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3266 msgid "Match whole words onl&y"
3267 msgstr "Només paraules senceres"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3270 msgid "Find &Next"
3271 msgstr "Cerca el següent"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3276 msgid "&Replace"
3277 msgstr "&Substitueix"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3280 msgid "Replace &All"
3281 msgstr "Substitueix-ho tot"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3284 msgid "Search &backwards"
3285 msgstr "Cerca enrere"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3289 msgstr ""
3290 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3293 msgid "&Export formats:"
3294 msgstr "Formats d'&exportació:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3297 msgid "&Command:"
3298 msgstr "&Ordre:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3301 msgid "Edit shortcut"
3302 msgstr "Edita la &drecera"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3306 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3310 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3313 msgid "&Delete Key"
3314 msgstr "&Suprimeix tecla"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3317 msgid "Clear current shortcut"
3318 msgstr "Buida la drecera actual"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3322 msgid "C&lear"
3323 msgstr "&Buida"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3326 msgid "&Shortcut:"
3327 msgstr "&Drecera:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3330 msgid "&Function:"
3331 msgstr "&Funció:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3334 msgid ""
3335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3336 "the 'Clear' button"
3337 msgstr ""
3338 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3339 "amb el botó 'Buida'"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3342 msgid "Suggestions:"
3343 msgstr "Suggeriments:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3346 msgid "Replace word with current choice"
3347 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3350 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3351 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3354 msgid "Ignore this word"
3355 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3358 msgid "&Ignore"
3359 msgstr "&Ignora"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3362 msgid "Ignore this word throughout this session"
3363 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3366 msgid "I&gnore All"
3367 msgstr "I&gnora-ho tot"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3370 msgid "Replacement:"
3371 msgstr "Canvia la posició:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3374 msgid "Current word"
3375 msgstr "Paraula actual"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3378 msgid "Unknown word:"
3379 msgstr "Paraula desconeguda"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3382 msgid "Replace with selected word"
3383 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3386 msgid ""
3387 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3388 "full range."
3389 msgstr ""
3390 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3391 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3394 msgid "Ca&tegory:"
3395 msgstr "Ca&tegoria:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3398 msgid "Select this to display all available characters at once"
3399 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3402 msgid "&Display all"
3403 msgstr "&Mostra-ho tot"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3406 msgid "&Table Settings"
3407 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3410 msgid "Column Width"
3411 msgstr "Amplada de columna"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3414 msgid "Fixed width of the column"
3415 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3418 #, fuzzy
3419 msgid ""
3420 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3421 "the row."
3422 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3425 #, fuzzy
3426 msgid "&Vertical alignment in row:"
3427 msgstr "Aliniació &vertical"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3430 msgid "&Horizontal alignment:"
3431 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3434 msgid "Horizontal alignment in column"
3435 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3439 msgid "Justified"
3440 msgstr "Justificada"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3443 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3444 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3447 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3448 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3451 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3452 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3455 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3456 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3459 msgid "Merge cells"
3460 msgstr "Uneix cel·les"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3463 msgid "&Multicolumn"
3464 msgstr "&Multicolumnes"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3467 msgid "LaTe&X argument:"
3468 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3471 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3472 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3475 msgid "&Borders"
3476 msgstr "&Vores"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3479 msgid "All Borders"
3480 msgstr "Totes les vores"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3483 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3487 msgid "&Set"
3488 msgstr "&Estableix"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3491 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3495 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3496 msgstr ""
3497 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3498 "verticals)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 msgid "Fo&rmal"
3502 msgstr "Estil &antic"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3509 msgid "De&fault"
3510 msgstr "Predeterminat"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3513 msgid "Set Borders"
3514 msgstr "Estableix vores"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "Espai addicional"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "Part superior de la fila:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3530 msgstr "Part inferior de la fila:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Entre files:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3537 msgid "&Longtable"
3538 msgstr "Taula &llarga"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3549 msgid "Settings"
3550 msgstr "Paràmetres"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 msgid "Status"
3554 msgstr "Estat"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Vora superior"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Vora inferior"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 msgid "Contents"
3566 msgstr "Continguts"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3569 msgid "Header:"
3570 msgstr "Capçalera:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3574 msgstr ""
3575 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3583 msgid "on"
3584 msgstr "actiu"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3594 msgid "double"
3595 msgstr "doble"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3598 msgid "First header:"
3599 msgstr "Primera capçalera:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3602 msgid "This row is the header of the first page"
3603 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3606 msgid "Don't output the first header"
3607 msgstr "No generis la primera capçalera"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3611 msgid "is empty"
3612 msgstr "és buida"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3615 msgid "Footer:"
3616 msgstr "Peu de pàg.:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3620 msgstr ""
3621 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3624 msgid "Last footer:"
3625 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3628 msgid "This row is the footer of the last page"
3629 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3636 msgid "Caption:"
3637 msgstr "Llegenda:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3641 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3644 msgid "&Use long table"
3645 msgstr "&Usa taula llarga"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3648 msgid "Current cell:"
3649 msgstr "Cel·la actual:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3652 msgid "Current row position"
3653 msgstr "Posició de la fila actual"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3656 msgid "Current column position"
3657 msgstr "Posició de la columna actual"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3660 msgid "Close this dialog"
3661 msgstr "Tanca aquest quadre"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3664 msgid "Rebuild the file lists"
3665 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3668 msgid "&Rescan"
3669 msgstr "Torna a &llegir"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3672 msgid ""
3673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3674 msgstr ""
3675 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3676 "fitxers amb el camí"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3679 msgid "&View"
3680 msgstr "&Visualitza"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3683 msgid "Selected classes or styles"
3684 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3687 msgid "LaTeX classes"
3688 msgstr "Classes de LaTeX"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3691 msgid "LaTeX styles"
3692 msgstr "Estils de LaTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3695 msgid "BibTeX styles"
3696 msgstr "Estils de BibTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3699 msgid "Toggles view of the file list"
3700 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3703 msgid "Show &path"
3704 msgstr "Mostra &camí"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3707 msgid "Spacing"
3708 msgstr "Espaiament"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3711 msgid "Separate paragraphs with"
3712 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3715 msgid "Listing settings"
3716 msgstr "Paràmetres de llistats"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Format text into two columns"
3720 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3723 msgid "Two-&column document"
3724 msgstr "Document a dues &columnes"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3727 msgid "&Vertical space"
3728 msgstr "Espai &vertical"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3732 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3735 msgid "&Indentation"
3736 msgstr "&Sagnat"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3739 msgid "&Line spacing:"
3740 msgstr "&Interlineat:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3743 msgid "Index entry"
3744 msgstr "Entrada de l'índex"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3747 msgid "&Keyword:"
3748 msgstr "Paraula &clau:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3751 msgid "Entry"
3752 msgstr "Entrada"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3756 msgid "The selected entry"
3757 msgstr "L'entrada seleccionada"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3760 msgid "&Selection:"
3761 msgstr "&Selecció:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3764 msgid "Replace the entry with the selection"
3765 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3768 msgid ""
3769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3770 "tables, and others)"
3771 msgstr ""
3772 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3773 "llista de taules, i altres)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3776 msgid "Update navigation tree"
3777 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3782 msgid "..."
3783 msgstr "..."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3786 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3787 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3790 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3791 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3794 msgid "Move selected item down by one"
3795 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3798 msgid "Move selected item up by one"
3799 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Sort"
3808 msgstr "&Ordena"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3815 msgid "DefSkip"
3816 msgstr "DefSkip"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3819 msgid "SmallSkip"
3820 msgstr "SmallSkip"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3823 msgid "MedSkip"
3824 msgstr "MedSkip"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3827 msgid "BigSkip"
3828 msgstr "BigSkip"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3831 msgid "VFill"
3832 msgstr "VFill"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Complete source"
3837 msgstr "Font completa"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3840 msgid "Automatic update"
3841 msgstr "Actualització automàtica"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3848 msgid "number of needed lines"
3849 msgstr "nombre de línies necessàries"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3852 msgid "use number of lines"
3853 msgstr "usa el nombre de línies"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3856 #, fuzzy
3857 msgid "&Line span:"
3858 msgstr "Espaiat de línia:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3861 msgid "Outer (default)"
3862 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3865 msgid "Inner"
3866 msgstr "Interior"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3869 #, fuzzy
3870 msgid "use overhang"
3871 msgstr "usa overhang"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Over&hang:"
3876 msgstr "Over&hang:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "Valor overhang"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "Unitat del valor overhang"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3890 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Allow &floating"
3895 msgstr "Permet el &flotament"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3898 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3899 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3900 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3901 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3903 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3904 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3906 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3907 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3908 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3910 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3911 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3913 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3915 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3916 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3918 msgid "Standard"
3919 msgstr "Estàndard"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3922 msgid "TheoremTemplate"
3923 msgstr "PlantillaTeorema"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3927 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3931 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3932 msgid "Proof"
3933 msgstr "Demostració"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3936 msgid "Proof:"
3937 msgstr "Demostració:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3950 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3951 msgid "Theorem"
3952 msgstr "Teorema"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3955 msgid "Theorem #:"
3956 msgstr "Teorema núm.:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3959 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3961 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3962 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3965 msgid "Lemma"
3966 msgstr "Lema"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3969 msgid "Lemma #:"
3970 msgstr "Lema núm.:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3980 msgid "Corollary"
3981 msgstr "Corol·lari"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3984 msgid "Corollary #:"
3985 msgstr "Corol·lari núm.:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3988 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3994 msgid "Proposition"
3995 msgstr "Proposició"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3998 msgid "Proposition #:"
3999 msgstr "Proposició núm.:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4007 msgid "Conjecture"
4008 msgstr "Conjectura"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4011 msgid "Conjecture #:"
4012 msgstr "Conjectura núm.:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4016 msgid "Criterion"
4017 msgstr "Criteri"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4020 msgid "Criterion #:"
4021 msgstr "Criteri núm.:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4025 msgid "Fact"
4026 msgstr "Fet"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4029 msgid "Fact #:"
4030 msgstr "Fet núm.:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4033 msgid "Axiom"
4034 msgstr "Axioma"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4037 msgid "Axiom #:"
4038 msgstr "Axioma núm.:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4048 msgid "Definition"
4049 msgstr "Definició"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4052 msgid "Definition #:"
4053 msgstr "Definició núm.:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4062 msgid "Example"
4063 msgstr "Exemple"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4066 msgid "Example #:"
4067 msgstr "Exemple núm.:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4071 msgid "Condition"
4072 msgstr "Condició"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4075 msgid "Condition #:"
4076 msgstr "Condició núm.:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4083 msgid "Problem"
4084 msgstr "Problema"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4087 msgid "Problem #:"
4088 msgstr "Problema núm.:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4094 msgid "Exercise"
4095 msgstr "Exercici"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4098 msgid "Exercise #:"
4099 msgstr "Exercici núm.:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4107 msgid "Remark"
4108 msgstr "Comentari"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4111 msgid "Remark #:"
4112 msgstr "Comentari núm.:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4115 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4120 msgid "Claim"
4121 msgstr "Afirmació"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4124 msgid "Claim #:"
4125 msgstr "Afirmació #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4128 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4130 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4132 msgid "Note"
4133 msgstr "Nota"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4136 msgid "Note #:"
4137 msgstr "Nota núm.:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4141 msgid "Notation"
4142 msgstr "Notació"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4145 msgid "Notation #:"
4146 msgstr "Notació núm.:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4151 msgid "Case"
4152 msgstr "Cas"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4155 msgid "Case #:"
4156 msgstr "Cas núm.:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4159 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4162 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4163 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4166 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4170 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4171 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4172 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4174 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4178 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4179 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4180 msgid "Section"
4181 msgstr "Secció"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4184 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4187 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4193 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4200 msgid "Subsection"
4201 msgstr "Subsecció"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4204 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4211 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4212 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4217 msgid "Subsubsection"
4218 msgstr "Subsubsecció"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4221 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4226 msgid "Section*"
4227 msgstr "Secció*"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4230 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4233 msgid "Subsection*"
4234 msgstr "Subsecció*"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4239 msgid "Subsubsection*"
4240 msgstr "Subsubsecció*"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4243 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4246 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4248 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4249 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4251 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4255 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4257 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4260 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4263 msgid "Abstract"
4264 msgstr "Resum"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4267 msgid "Abstract---"
4268 msgstr "Resum---"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4274 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4275 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4279 msgid "Keywords"
4280 msgstr "Paraules clau"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4283 msgid "Index Terms---"
4284 msgstr "Termes índex---"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4287 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4289 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4291 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4294 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4295 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4296 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4297 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4298 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4299 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4300 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4301 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4302 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4305 msgid "Bibliography"
4306 msgstr "Bibliografia"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4312 #: src/rowpainter.cpp:471
4313 msgid "Appendix"
4314 msgstr "Apèndix"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4317 msgid "Appendices"
4318 msgstr "Apèndixs"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4321 msgid "Biography"
4322 msgstr "Biografia"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4325 msgid "BiographyNoPhoto"
4326 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4329 msgid "Footernote"
4330 msgstr "Nota al peu de pàg."
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4333 msgid "MarkBoth"
4334 msgstr "Marca ambdós"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4342 msgid "Itemize"
4343 msgstr "Llista amb pics"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4351 msgid "Enumerate"
4352 msgstr "Llista numerada"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4356 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4357 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4362 msgid "Description"
4363 msgstr "Descripció"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4368 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4373 msgid "List"
4374 msgstr "Llista"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4379 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4381 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4384 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4386 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4387 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4389 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4390 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4393 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4397 msgid "Title"
4398 msgstr "Títol"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4403 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4405 msgid "Subtitle"
4406 msgstr "Subtítol"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4411 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4412 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4413 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4415 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4419 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4424 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4425 msgid "Author"
4426 msgstr "Autor"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4436 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4438 msgid "Address"
4439 msgstr "Adreça"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Offprint"
4445 msgstr "Separata"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4449 msgid "Mail"
4450 msgstr "Correu"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4456 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4458 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4459 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4464 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4465 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4466 msgid "Date"
4467 msgstr "Data"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4471 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4473 msgid "Acknowledgement"
4474 msgstr "Agraiment"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4477 msgid "Offprint Requests to:"
4478 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:178
4481 msgid "Correspondence to:"
4482 msgstr "Correspondència a:"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4486 msgid "Acknowledgements."
4487 msgstr "Agraïments."
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4490 msgid "Key words."
4491 msgstr "Paraules clau."
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:349
4494 msgid "CharStyle:Institute"
4495 msgstr "CharStyle:Institut"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:359
4498 msgid "CharStyle:E-Mail"
4499 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4500
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4503 msgid "LaTeX"
4504 msgstr "LaTeX"
4505
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4508 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4511 msgid "Email"
4512 msgstr "Corre electrònic"
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4516 msgid "Thesaurus"
4517 msgstr "Tesaurus"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4520 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4523 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4529 msgid "Paragraph"
4530 msgstr "Paràgraf"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4533 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4535 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4536 msgid "Affiliation"
4537 msgstr "Afiliació"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4540 msgid "And"
4541 msgstr "I"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4544 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4548 msgid "Acknowledgements"
4549 msgstr "Agraïments"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4559 #: src/output_plaintext.cpp:145
4560 msgid "References"
4561 msgstr "Referències"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4564 msgid "PlaceFigure"
4565 msgstr "Posiciona figura"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4568 msgid "PlaceTable"
4569 msgstr "Posiciona taula"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4572 msgid "TableComments"
4573 msgstr "Comentaris de la taula"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4576 msgid "TableRefs"
4577 msgstr "Referències de la taula"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4580 #, fuzzy
4581 msgid "MathLetters"
4582 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4585 msgid "NoteToEditor"
4586 msgstr "Nota a l'editor"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4589 msgid "Facility"
4590 msgstr "Instal·lació"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4593 msgid "Objectname"
4594 msgstr "Nom d'objecte"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4597 msgid "Dataset"
4598 msgstr "Conjunt de dades"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4601 msgid "Subject headings:"
4602 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4605 msgid "[Acknowledgements]"
4606 msgstr "[Agraïments]"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4612 msgid "and"
4613 msgstr "i"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4616 msgid "Place Figure here:"
4617 msgstr "Situa la figura aquí:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4620 msgid "Place Table here:"
4621 msgstr "Situa la taula aquí:"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4624 msgid "[Appendix]"
4625 msgstr "[Apèndix]"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4628 msgid "Note to Editor:"
4629 msgstr "Nota a l'editor:"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4632 msgid "References. ---"
4633 msgstr "Referències. ---"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4636 msgid "Note. ---"
4637 msgstr "Nota. ---"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4640 msgid "FigCaption"
4641 msgstr "Llegenda de figura"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4644 msgid "Fig. ---"
4645 msgstr "Fig. ---"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4648 msgid "Facility:"
4649 msgstr "Instal·lació:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4652 msgid "Obj:"
4653 msgstr "Obj:"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4656 msgid "Dataset:"
4657 msgstr "Conjunt de dades:"
4658
4659 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4664 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4667 msgid "MainText"
4668 msgstr "Text principal"
4669
4670 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4671 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4672 msgid "\\arabic{section}"
4673 msgstr "\\arabic{section}"
4674
4675 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4676 msgid "Chapter Exercises"
4677 msgstr "Capítol d'exercicis"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:50
4680 msgid "RightHeader"
4681 msgstr "CapçaleraDreta"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:59
4684 msgid "Right header:"
4685 msgstr "Capaçalera dreta:"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:82
4688 msgid "Abstract:"
4689 msgstr "Resum:"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:91
4692 msgid "ShortTitle"
4693 msgstr "TítolCurt"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:99
4696 msgid "Short title:"
4697 msgstr "Títol curt:"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:128
4700 msgid "TwoAuthors"
4701 msgstr "DosAutors"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:135
4704 msgid "ThreeAuthors"
4705 msgstr "TresAutors"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:142
4708 msgid "FourAuthors"
4709 msgstr "QuatreAutors"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4713 msgid "Affiliation:"
4714 msgstr "Afiliació:"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:170
4717 msgid "TwoAffiliations"
4718 msgstr "DuesAfiliacions"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:177
4721 msgid "ThreeAffiliations"
4722 msgstr "TresAfiliacions"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:184
4725 msgid "FourAffiliations"
4726 msgstr "QuatreAfiliacions"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4729 msgid "Journal"
4730 msgstr "Publicació"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:205
4733 msgid "CopNum"
4734 msgstr "Número de còpies"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:233
4737 msgid "Acknowledgements:"
4738 msgstr "Agraïments:"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4741 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4742 #: lib/layouts/spie.layout:88
4743 msgid "Acknowledgments"
4744 msgstr "Agraïments"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:247
4747 msgid "ThickLine"
4748 msgstr "LíniaGruixuda"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:257
4751 msgid "CenteredCaption"
4752 msgstr "Llegenda centrada"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4755 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4756 msgid "Senseless!"
4757 msgstr "Sense sentit!"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:277
4760 msgid "FitFigure"
4761 msgstr "AjustaFigura"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:283
4764 msgid "FitBitmap"
4765 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4768 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4769 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4771 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4772 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4773 msgid "Subparagraph"
4774 msgstr "Subparàgraf"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4777 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4779 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4780 msgid "*"
4781 msgstr "*"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:390
4784 msgid "Seriate"
4785 msgstr "En sèrie"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4788 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4789 msgid "(\\alph{enumii})"
4790 msgstr "(\\alph{enumii})"
4791
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4793 msgid "LatinOn"
4794 msgstr "LatinOn"
4795
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4797 msgid "Latin on"
4798 msgstr "Latin on"
4799
4800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4801 msgid "LatinOff"
4802 msgstr "LatinOff"
4803
4804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4805 msgid "Latin off"
4806 msgstr "Latin off"
4807
4808 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4810 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4811 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4812 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4814 msgid "Part"
4815 msgstr "Part"
4816
4817 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4818 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4820 msgid "Part*"
4821 msgstr "Part*"
4822
4823 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4824 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4825 #, fuzzy
4826 msgid "BeginFrame"
4827 msgstr "ComençaFotograma"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4830 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4831 msgid "MM"
4832 msgstr "MM"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4835 msgid "Section \\arabic{section}"
4836 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4839 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4840 msgid "\\Alph{section}"
4841 msgstr "\\Alph{section}"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4848 msgid "Unnumbered"
4849 msgstr "Sense numerar"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4852 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4856 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4857 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4862 msgid "Frames"
4863 msgstr "Fotogrames"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4866 msgid "Frame"
4867 msgstr "Fotograma"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4870 msgid "BeginPlainFrame"
4871 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4874 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4875 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4878 msgid "AgainFrame"
4879 msgstr "AltreCopFotograma"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4882 msgid "Again frame with label"
4883 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4886 msgid "EndFrame"
4887 msgstr "FinalitzaFotograma"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4890 msgid "________________________________"
4891 msgstr "________________________________"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4894 msgid "FrameSubtitle"
4895 msgstr "SubtítolFotograma"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4898 msgid "Column"
4899 msgstr "Columna"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4904 msgid "Columns"
4905 msgstr "Columnes"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4910 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4913 msgid "ColumnsCenterAligned"
4914 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4917 msgid "Columns (center aligned)"
4918 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4921 msgid "ColumnsTopAligned"
4922 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4925 msgid "Columns (top aligned)"
4926 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4929 msgid "Pause"
4930 msgstr "Fes una pausa"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Overlays"
4937 msgstr "ÀreaRecobriment"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4940 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4944 msgid "Overprint"
4945 msgstr "Sobreimprimieix"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4948 msgid "OverlayArea"
4949 msgstr "ÀreaRecobriment"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4952 msgid "Overlayarea"
4953 msgstr "Àrea de recobriment"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4956 msgid "Uncover"
4957 msgstr "Sense cobrir"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4960 msgid "Uncovered on slides"
4961 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4964 msgid "Only"
4965 msgstr "Només"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4968 msgid "Only on slides"
4969 msgstr "Només a les diapositives"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Block"
4974 msgstr "Bloc"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4978 msgid "Blocks"
4979 msgstr "Blocs"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4982 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4983 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4986 #, fuzzy
4987 msgid "ExampleBlock"
4988 msgstr "BlocExemple"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4993 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4996 #, fuzzy
4997 msgid "AlertBlock"
4998 msgstr "BlocAlerta"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5003 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Titling"
5010 msgstr "Llistat"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Title (Plain Frame)"
5015 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5019 msgid "Institute"
5020 msgstr "Institut"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5023 msgid "BackMatter"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5027 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5029 msgid "Quotation"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5033 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Quote"
5037 msgstr "Cometes"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5041 msgid "Verse"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5045 msgid "TitleGraphic"
5046 msgstr "GràficTítol"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5049 msgid "Theorems"
5050 msgstr "Teoremes"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5054 msgid "Corollary."
5055 msgstr "Corol·lari."
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5059 msgid "Definition."
5060 msgstr "Definició."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5063 msgid "Definitions"
5064 msgstr "Definicions"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5067 msgid "Definitions."
5068 msgstr "Definicions. "
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5071 msgid "Example."
5072 msgstr "Exemple."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5075 msgid "Examples"
5076 msgstr "Exemples"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5079 msgid "Examples."
5080 msgstr "Exemples. "
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5083 msgid "Fact."
5084 msgstr "Fet."
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5090 msgid "Proof."
5091 msgstr "Demostració."
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5095 msgid "Theorem."
5096 msgstr "Teorema."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5099 msgid "Separator"
5100 msgstr "Separador"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5103 msgid "___"
5104 msgstr "___"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5107 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5108 msgid "LyX-Code"
5109 msgstr "Codi LyX"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5112 msgid "NoteItem"
5113 msgstr "ElementNota"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5116 msgid "Note:"
5117 msgstr "Nota:"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5120 msgid "CharStyle:Alert"
5121 msgstr "CharStyle:Alerta"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5124 msgid "Alert"
5125 msgstr "Alerta"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5128 msgid "CharStyle:Structure"
5129 msgstr "CharStyle:Estructura"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5132 msgid "Structure"
5133 msgstr "Estructura"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5136 msgid "Custom:ArticleMode"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5140 msgid "Article"
5141 msgstr "Article"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5144 msgid "Custom:PresentationMode"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5148 msgid "Presentation"
5149 msgstr "Presentació"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5154 msgid "Table"
5155 msgstr "Taula"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5159 msgid "List of Tables"
5160 msgstr "Llista de taules"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5164 msgid "Figure"
5165 msgstr "Figura"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5169 msgid "List of Figures"
5170 msgstr "Llista de figures"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5173 msgid "Dialogue"
5174 msgstr "Diàleg"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5177 msgid "Narrative"
5178 msgstr "Narrativa"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5181 msgid "ACT"
5182 msgstr "ACT"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5185 msgid "ACT \\arabic{act}"
5186 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5189 msgid "SCENE"
5190 msgstr "ESCENA"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5193 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5194 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5197 msgid "SCENE*"
5198 msgstr "ESCENA*"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5201 #, fuzzy
5202 msgid "AT RISE:"
5203 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Speaker"
5208 msgstr "Portaveu"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Parenthetical"
5213 msgstr "Entre parèntesis"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5216 msgid "("
5217 msgstr "("
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5220 msgid ")"
5221 msgstr ")"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5224 msgid "CURTAIN"
5225 msgstr "CORTINA"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5228 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5229 msgid "Right Address"
5230 msgstr "Adreça dreta"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:35
5233 msgid "Mainline"
5234 msgstr "Línia principal"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:42
5237 msgid "Mainline:"
5238 msgstr "Línia principal:"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:60
5241 msgid "Variation"
5242 msgstr "Variació"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:64
5245 msgid "Variation:"
5246 msgstr "Variació:"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:70
5249 msgid "SubVariation"
5250 msgstr "Subvariació"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:73
5253 msgid "Subvariation:"
5254 msgstr "Subvariació:"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:79
5257 msgid "SubVariation2"
5258 msgstr "Subvariació2"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:82
5261 msgid "Subvariation(2):"
5262 msgstr "Subvariació(2):"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:88
5265 msgid "SubVariation3"
5266 msgstr "Subvariació3"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:91
5269 msgid "Subvariation(3):"
5270 msgstr "Subvariació(3):"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:97
5273 msgid "SubVariation4"
5274 msgstr "Subvariació4"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:100
5277 msgid "Subvariation(4):"
5278 msgstr "Subvariació(4):"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:106
5281 msgid "SubVariation5"
5282 msgstr "Subvariació5"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:109
5285 msgid "Subvariation(5):"
5286 msgstr "Subvariació(5):"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:116
5289 msgid "HideMoves"
5290 msgstr "JugadesOcultes"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:121
5293 msgid "HideMoves:"
5294 msgstr "JugadesOcultes:"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:126
5297 #, fuzzy
5298 msgid "ChessBoard"
5299 msgstr "Tauler d'escacs"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:130
5302 #, fuzzy
5303 msgid "[chessboard]"
5304 msgstr "[tauler d'escacs]"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:139
5307 msgid "BoardCentered"
5308 msgstr "TaulerCentrat"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:144
5311 msgid "[centered board]"
5312 msgstr "[tauler centrat]"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:154
5315 msgid "HighLight"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:159
5319 msgid "Highlights:"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:174
5323 msgid "Arrow"
5324 msgstr "Fletxa"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:179
5327 msgid "Arrow:"
5328 msgstr "Fletxa:"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:185
5331 msgid "KnightMove"
5332 msgstr "MovimentCavall"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:190
5335 msgid "KnightMove:"
5336 msgstr "MovimentCavall:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5339 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5340 msgid "My Address"
5341 msgstr "La meva adreça"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5344 msgid "Briefkopf:"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5349 msgid "Send To Address"
5350 msgstr "Envia a l'adreça"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5353 msgid "Adresse:"
5354 msgstr "Adreça:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5359 msgid "Opening"
5360 msgstr "Obertura"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5363 msgid "Anrede:"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5369 msgid "Signature"
5370 msgstr "Signatura"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5373 msgid "Unterschrift:"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5379 msgid "Closing"
5380 msgstr "Tancament"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5383 msgid "Gruss:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5387 msgid "encl"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5391 msgid "Anlagen:"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5395 msgid "ps"
5396 msgstr "ps"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5399 msgid "PS:"
5400 msgstr "PS:"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5404 msgid "cc"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Verteiler:"
5410 msgstr "Espais verticals"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5413 msgid "Betreff"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5417 msgid "Betreff:"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5421 msgid "Stadt"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5425 msgid "Stadt:"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5429 msgid "Datum"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5433 msgid "Datum:"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5437 msgid "00.00.0000"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:268
5441 msgid "LaTeX Title"
5442 msgstr "Títol LaTeX"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:301
5445 msgid "Author:"
5446 msgstr "Autor:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:310
5449 msgid "Affil"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:323
5453 msgid "Affilation:"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:345
5457 msgid "Journal:"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:354
5461 msgid "msnumber"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:368
5465 msgid "MS_number:"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:378
5469 msgid "FirstAuthor"
5470 msgstr "PrimerAutor"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:391
5473 msgid "1st_author_surname:"
5474 msgstr "Cognom 1r autor:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5478 msgid "Received"
5479 msgstr "Rebut"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5483 msgid "Received:"
5484 msgstr "Rebut:"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5488 msgid "Accepted"
5489 msgstr "Acceptat"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5493 msgid "Accepted:"
5494 msgstr "Acceptat:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:444
5497 msgid "Offsets"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:457
5501 msgid "reprint_reqs_to:"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5506 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5507 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5509 msgid "Abstract."
5510 msgstr "Resum."
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5514 msgid "Acknowledgement."
5515 msgstr "Agraïment."
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5518 msgid "Author Address"
5519 msgstr "Adreça de l'autor"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5523 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5525 msgid "Address:"
5526 msgstr "Adreça:"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5529 msgid "Author Email"
5530 msgstr "Correu-e autor"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5533 msgid "Email:"
5534 msgstr "Correu-e"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5537 msgid "Author URL"
5538 msgstr "URL autor"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5542 msgid "URL:"
5543 msgstr "URL:"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Thanks"
5549 msgstr "Gràcies"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5552 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5556 msgid "PROOF."
5557 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5560 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5564 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5568 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5572 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5578 msgid "Algorithm"
5579 msgstr "Algorisme"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5582 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5586 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5590 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5594 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5598 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5602 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5606 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5615 msgid "Summary"
5616 msgstr "Resum"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5619 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5620 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5623 msgid "Case \\arabic{case}"
5624 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5625
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5630 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5631 msgid "FrontMatter"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5635 msgid "Keyword"
5636 msgstr "Paraula clau"
5637
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5639 msgid "Key words:"
5640 msgstr "Paraules clau"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5643 msgid "Item"
5644 msgstr "Ítem"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5647 msgid "Item:"
5648 msgstr "Ítem:"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5651 msgid "BulletedItem"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5655 msgid "Bulleted Item:"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5659 msgid "Begin"
5660 msgstr "Inici"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5663 msgid "Begin of CV"
5664 msgstr "Inici del CV"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5667 msgid "PersonalInfo"
5668 msgstr "Informació personal"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5671 msgid "Personal Info"
5672 msgstr "Informació personal"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5675 msgid "MotherTongue"
5676 msgstr "Llengua materna"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5679 msgid "Mother Tongue:"
5680 msgstr "Llengua materna:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5683 msgid "LangHeader"
5684 msgstr "CapçaleraLlengua"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5687 msgid "Language Header:"
5688 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5691 msgid "Language:"
5692 msgstr "Idioma:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5695 msgid "LastLanguage"
5696 msgstr "ÚltimaLlengua"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5699 msgid "Last Language:"
5700 msgstr "Última llengua:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5703 msgid "LangFooter"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5707 msgid "Language Footer:"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5711 msgid "End"
5712 msgstr "Final"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5715 msgid "End of CV"
5716 msgstr "Final del CV"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:42
5719 msgid "Foilhead"
5720 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:61
5723 msgid "ShortFoilhead"
5724 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:67
5727 msgid "Rotatefoilhead"
5728 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:73
5731 msgid "ShortRotatefoilhead"
5732 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:82
5735 msgid "TickList"
5736 msgstr "LlistaMarques"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:97
5739 msgid "_/"
5740 msgstr "_/"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:101
5743 msgid "CrossList"
5744 msgstr "LlistaCreuada"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:116
5747 msgid "><"
5748 msgstr "><"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:160
5751 msgid "My Logo"
5752 msgstr "El meu logotip"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:168
5755 msgid "My Logo:"
5756 msgstr "El meu logotip:"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:177
5759 msgid "Restriction"
5760 msgstr "Restricció"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:181
5763 msgid "Restriction:"
5764 msgstr "Restricció:"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5768 msgid "Left Header"
5769 msgstr "Capçalera esquerra"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5772 msgid "Left Header:"
5773 msgstr "Capçalera esquerra:"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5777 msgid "Right Header"
5778 msgstr "Capçalera dreta"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5781 msgid "Right Header:"
5782 msgstr "Capçalera dreta:"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:201
5785 msgid "Right Footer"
5786 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:205
5789 msgid "Right Footer:"
5790 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5795 msgid "Theorem #."
5796 msgstr "Teorema núm."
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5801 msgid "Lemma #."
5802 msgstr "Lema núm."
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5807 msgid "Corollary #."
5808 msgstr "Corol·lari núm."
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5812 msgid "Proposition #."
5813 msgstr "Proposició núm."
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5818 msgid "Definition #."
5819 msgstr "Definició núm."
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5823 msgid "Theorem*"
5824 msgstr "Teorema*"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5828 msgid "Lemma*"
5829 msgstr "Lema*"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5833 msgid "Lemma."
5834 msgstr "Lema."
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5838 msgid "Corollary*"
5839 msgstr "Corol·lari*"
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5843 msgid "Proposition*"
5844 msgstr "Proposició*"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5848 msgid "Proposition."
5849 msgstr "Proposició."
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5853 msgid "Definition*"
5854 msgstr "Definició*"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5857 msgid "Brieftext"
5858 msgstr "TextBreu"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5861 msgid "Text:"
5862 msgstr "Text:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5868 msgid "Name"
5869 msgstr "Nom"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5874 msgid "Name:"
5875 msgstr "Nom:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5878 msgid "Unterschrift"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5882 msgid "Strasse"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5886 msgid "Strasse:"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5890 msgid "Zusatz"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5894 msgid "Zusatz:"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5898 msgid "Ort"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5902 msgid "Ort:"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5906 msgid "Land"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5910 msgid "Land:"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5914 msgid "RetourAdresse"
5915 msgstr "AdreçaRemitent"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5918 msgid "RetourAdresse:"
5919 msgstr "AdreçaRemitent:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5922 msgid "MeinZeichen"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5926 msgid "MeinZeichen:"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5930 msgid "IhrZeichen"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5934 msgid "IhrZeichen:"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5938 msgid "IhrSchreiben"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5942 msgid "IhrSchreiben:"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5946 msgid "Telefon"
5947 msgstr "Telèfon"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5950 msgid "Telefon:"
5951 msgstr "Telèfon:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5954 msgid "Telefax"
5955 msgstr "Telefax"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5958 msgid "Telefax:"
5959 msgstr "Telefax:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5962 msgid "Telex"
5963 msgstr "Tèlex"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5966 msgid "Telex:"
5967 msgstr "Tèlex:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5970 msgid "EMail"
5971 msgstr "Correu-e"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5974 msgid "EMail:"
5975 msgstr "Correu-e:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5978 msgid "HTTP"
5979 msgstr "HTTP"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5982 msgid "HTTP:"
5983 msgstr "HTTP:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5987 msgid "Bank"
5988 msgstr "Banc"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5992 msgid "Bank:"
5993 msgstr "Banc:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5996 msgid "BLZ"
5997 msgstr "BLZ"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6000 msgid "BLZ:"
6001 msgstr "BLZ:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6004 msgid "Konto"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6008 msgid "Konto:"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6012 msgid "Postvermerk"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6016 msgid "Postvermerk:"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6020 msgid "Adresse"
6021 msgstr "Adreça"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6024 msgid "Anrede"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6028 msgid "Anlagen"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6032 msgid "Verteiler"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6036 msgid "Gruss"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6041 msgid "Letter"
6042 msgstr "Carta"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6045 msgid "Letter:"
6046 msgstr "Carta:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6050 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6051 msgid "Signature:"
6052 msgstr "Signatura:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6055 msgid "Street"
6056 msgstr "Carrer"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6059 msgid "Street:"
6060 msgstr "Carrer:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6063 msgid "Addition"
6064 msgstr "Afegit"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6067 msgid "Addition:"
6068 msgstr "Afegit:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6071 msgid "Town"
6072 msgstr "Municipi"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6075 msgid "Town:"
6076 msgstr "Municipi:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6079 msgid "State"
6080 msgstr "Estat"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6083 msgid "State:"
6084 msgstr "Estat:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6087 msgid "ReturnAddress"
6088 msgstr "AdreçaRemitent"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6091 msgid "ReturnAddress:"
6092 msgstr "Adreça del remitent:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6095 msgid "MyRef"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6099 msgid "MyRef:"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6103 msgid "YourRef"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6107 msgid "YourRef:"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6111 msgid "YourMail"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6115 msgid "YourMail:"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6119 msgid "Phone"
6120 msgstr "Telèfon"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6123 msgid "Phone:"
6124 msgstr "Telèfon:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6127 msgid "BankCode"
6128 msgstr "CodiBancari"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6131 msgid "BankCode:"
6132 msgstr "Codi bancari:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6135 msgid "BankAccount"
6136 msgstr "CompteBancari"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6139 msgid "BankAccount:"
6140 msgstr "Compte bancari:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6143 msgid "PostalComment"
6144 msgstr "ComentariPostal"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6147 msgid "PostalComment:"
6148 msgstr "Comentari postal:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6151 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6154 msgid "Date:"
6155 msgstr "Data:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6158 msgid "Reference"
6159 msgstr "Referència"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6162 msgid "Reference:"
6163 msgstr "Referència:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6167 msgid "Opening:"
6168 msgstr "Obertura:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6171 msgid "Encl."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6175 msgid "Encl.:"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6181 msgid "cc:"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6186 msgid "Closing:"
6187 msgstr "Tancament:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6190 msgid "NameRowA"
6191 msgstr "NomFilaA"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6194 msgid "NameRowA:"
6195 msgstr "NomFilaA:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6198 msgid "NameRowB"
6199 msgstr "NomFilaB"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6202 msgid "NameRowB:"
6203 msgstr "NomFilaB:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6206 msgid "NameRowC"
6207 msgstr "NomFilaC"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6210 msgid "NameRowC:"
6211 msgstr "NomFilaC:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6214 msgid "NameRowD"
6215 msgstr "NomFilaD"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6218 msgid "NameRowD:"
6219 msgstr "NomFilaD:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6222 msgid "NameRowE"
6223 msgstr "NomFilaE"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6226 msgid "NameRowE:"
6227 msgstr "NomFilaE:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6230 msgid "NameRowF"
6231 msgstr "NomFilaF"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6234 msgid "NameRowF:"
6235 msgstr "NomFilaF:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6238 msgid "NameRowG"
6239 msgstr "NomFilaG"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6242 msgid "NameRowG:"
6243 msgstr "NomFilaG:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6246 msgid "AddressRowA"
6247 msgstr "AdreçaFilaA"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6250 msgid "AddressRowA:"
6251 msgstr "AdreçaFilaA:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6254 msgid "AddressRowB"
6255 msgstr "AdreçaFilaB"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6258 msgid "AddressRowB:"
6259 msgstr "AdreçaFilaB:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6262 msgid "AddressRowC"
6263 msgstr "AdreçaFilaC"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6266 msgid "AddressRowC:"
6267 msgstr "AdreçaFilaC:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6270 msgid "AddressRowD"
6271 msgstr "AdreçaFilaD"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6274 msgid "AddressRowD:"
6275 msgstr "AdreçaFilaD:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6278 msgid "AddressRowE"
6279 msgstr "AdreçaFilaE"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6282 msgid "AddressRowE:"
6283 msgstr "AdreçaFilaE:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6286 msgid "AddressRowF"
6287 msgstr "AdreçaFilaF"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6290 msgid "AddressRowF:"
6291 msgstr "AdreçaFilaF:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6294 msgid "TelephoneRowA"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6298 msgid "TelephoneRowA:"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6302 msgid "TelephoneRowB"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6306 msgid "TelephoneRowB:"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6310 msgid "TelephoneRowC"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6314 msgid "TelephoneRowC:"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6318 msgid "TelephoneRowD"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6322 msgid "TelephoneRowD:"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6326 msgid "TelephoneRowE"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6330 msgid "TelephoneRowE:"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6334 msgid "TelephoneRowF"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6338 msgid "TelephoneRowF:"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6342 msgid "InternetRowA"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6346 msgid "InternetRowA:"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6350 msgid "InternetRowB"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6354 msgid "InternetRowB:"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6358 msgid "InternetRowC"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6362 msgid "InternetRowC:"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6366 msgid "InternetRowD"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6370 msgid "InternetRowD:"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6374 msgid "InternetRowE"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6378 msgid "InternetRowE:"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6382 msgid "InternetRowF"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6386 msgid "InternetRowF:"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6390 msgid "BankRowA"
6391 msgstr "BancFilaA"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6394 msgid "BankRowA:"
6395 msgstr "BancFilaA:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6398 msgid "BankRowB"
6399 msgstr "BancFilaB"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6402 msgid "BankRowB:"
6403 msgstr "BancFilaB:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6406 msgid "BankRowC"
6407 msgstr "BancFilaC"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6410 msgid "BankRowC:"
6411 msgstr "BancFilaC:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6414 msgid "BankRowD"
6415 msgstr "BancFilaD"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6418 msgid "BankRowD:"
6419 msgstr "BancFilaD:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6422 msgid "BankRowE"
6423 msgstr "BancFilaE"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6426 msgid "BankRowE:"
6427 msgstr "BancFilaE:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6430 msgid "BankRowF"
6431 msgstr "BancFilaF"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6434 msgid "BankRowF:"
6435 msgstr "BancFilaF:"
6436
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6438 msgid "Claim #."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6442 msgid "Remarks"
6443 msgstr "Comentaris"
6444
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6446 msgid "Remarks #."
6447 msgstr "Comentaris núm."
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6450 msgid "More"
6451 msgstr "Més"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6454 msgid "(MORE)"
6455 msgstr "(MÉS)"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6458 msgid "FADE IN:"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6462 msgid "INT."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6466 msgid "EXT."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6470 msgid "Continuing"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6474 msgid "(continuing)"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6478 msgid "Transition"
6479 msgstr "Transició"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6482 msgid "TITLE OVER:"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6486 msgid "INTERCUT"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6490 msgid "INTERCUT WITH:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6494 msgid "FADE OUT"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6498 msgid "Scene"
6499 msgstr "Escena"
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6503 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6504 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6505 msgid "Keywords:"
6506 msgstr "Paraules clau:"
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6509 msgid "Classification Codes"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Definition \\thedefinition."
6515 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6518 msgid "Step"
6519 msgstr "Pas"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6522 msgid "Step \\thestep."
6523 msgstr "Pas \\thestep."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Example \\theexample."
6528 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Remark \\theremark."
6533 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Notation \\thenotation."
6538 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Theorem \\thetheorem."
6544 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Corollary \\thecorollary."
6549 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Lemma \\thelemma."
6554 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Proposition \\theproposition."
6559 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6562 msgid "Prop"
6563 msgstr "Proposició"
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Prop \\theprop."
6568 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6572 msgid "Question"
6573 msgstr "Qüestió"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Question \\thequestion."
6578 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Claim \\theclaim."
6583 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6588 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6591 msgid "Appendices Section"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6595 msgid "--- Appendices ---"
6596 msgstr "--- Apèndixs ---"
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6600 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6603 msgid "Review"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Topical"
6609 msgstr "Utopia"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6612 msgid "Comment"
6613 msgstr "Comentari"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Paper"
6618 msgstr "Mida del paper"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6621 msgid "Prelim"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Rapid"
6627 msgstr "varpi"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6630 msgid "PACS"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6634 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6638 #, fuzzy
6639 msgid "MSC"
6640 msgstr "AMS"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6643 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6647 msgid "submitto"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6651 msgid "submit to paper:"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Bibliography (plain)"
6657 msgstr "Bibliografia"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Bibliography heading"
6662 msgstr "Bibliografia"
6663
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6665 #, fuzzy
6666 msgid "ABSTRACT:"
6667 msgstr "RESUM:"
6668
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6670 msgid "KEY WORDS:"
6671 msgstr "PARAULES CLAU:"
6672
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6674 msgid "Commission"
6675 msgstr "Comissió"
6676
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6678 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6679 msgstr "AGRAÏMENTS"
6680
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6682 msgid "AddressForOffprints"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6686 msgid "Address for Offprints:"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6690 msgid "RunningTitle"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6695 msgid "Running title:"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6699 msgid "RunningAuthor"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6703 msgid "Running author:"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6707 msgid "E-mail:"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6713 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6714 msgid "Chapter"
6715 msgstr "Capítol"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6718 msgid "Running LaTeX Title"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6722 msgid "TOC Title"
6723 msgstr "Títol índex general"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6726 msgid "TOC title:"
6727 msgstr "Títol index general:"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6730 msgid "Author Running"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6734 msgid "Author Running:"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6738 msgid "TOC Author"
6739 msgstr "Autor índex general"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6742 msgid "TOC Author:"
6743 msgstr "Autor índex general:"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6747 msgid "Case #."
6748 msgstr "Cas núm."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6752 msgid "Claim."
6753 msgstr "Afirmació."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6756 msgid "Conjecture #."
6757 msgstr "Conjectura núm."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6760 msgid "Example #."
6761 msgstr "Exemple núm."
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6764 msgid "Exercise #."
6765 msgstr "Exercici núm."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6768 msgid "Note #."
6769 msgstr "Nota núm."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6772 msgid "Problem #."
6773 msgstr "Problema núm."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6776 msgid "Property"
6777 msgstr "Propietat"
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6780 msgid "Property #."
6781 msgstr "Propietat núm."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6784 msgid "Question #."
6785 msgstr "Qüestió núm."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6788 msgid "Remark #."
6789 msgstr "Comentari núm."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6792 msgid "Solution"
6793 msgstr "Solució"
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6796 msgid "Solution #."
6797 msgstr "Solució núm."
6798
6799 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6800 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6801 msgid "Code"
6802 msgstr "Codi"
6803
6804 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6805 msgid "SGML"
6806 msgstr "SGML"
6807
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6809 msgid "Chapterprecis"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6813 msgid "Epigraph"
6814 msgstr "Epígraf"
6815
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6817 msgid "Poemtitle"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6821 msgid "Poemtitle*"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6825 msgid "Legend"
6826 msgstr "Llegenda"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6829 msgid "Entry:"
6830 msgstr "Entrada:"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6833 msgid "ListItem"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6837 msgid "List Item:"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6841 msgid "DoubleItem"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6845 msgid "Double Item:"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6849 msgid "Space"
6850 msgstr "Espai"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6853 msgid "Space:"
6854 msgstr "Espai:"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6857 msgid "Computer"
6858 msgstr "Ordinador"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6861 msgid "Computer:"
6862 msgstr "Ordinador:"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6865 msgid "EmptySection"
6866 msgstr "SeccióBuida"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6869 msgid "Empty Section"
6870 msgstr "Secció Buida"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6873 msgid "CloseSection"
6874 msgstr "TancaSecció"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6877 msgid "Close Section"
6878 msgstr "Tanca la secció"
6879
6880 #: lib/layouts/paper.layout:149
6881 msgid "SubTitle"
6882 msgstr "Subtítol"
6883
6884 #: lib/layouts/paper.layout:160
6885 msgid "Institution"
6886 msgstr "Institució"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6889 #: lib/layouts/slides.layout:89
6890 msgid "Slide"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6894 msgid "    "
6895 msgstr "    "
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6898 msgid "EndSlide"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6902 msgid "~=~"
6903 msgstr "~=~"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6906 msgid "WideSlide"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6910 #, fuzzy
6911 msgid "EmptySlide"
6912 msgstr "SeccióBuida"
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6915 msgid "Empty slide:"
6916 msgstr "Diapositiva buida:"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6919 msgid "ItemizeType1"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6923 msgid "EnumerateType1"
6924 msgstr "EnumeracióTipus1"
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6927 msgid "List of Algorithms"
6928 msgstr "Llista d'algorismes"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6931 msgid "Preprint"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6935 msgid "AltAffiliation"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6939 msgid "Thanks:"
6940 msgstr "Gràcies:"
6941
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6943 msgid "Electronic Address:"
6944 msgstr "Adreça electrònica:"
6945
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6947 msgid "acknowledgments"
6948 msgstr "agraïments"
6949
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6951 #, fuzzy
6952 msgid "PACS number:"
6953 msgstr "Número"
6954
6955 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6956 #, fuzzy
6957 msgid "\\thechapter"
6958 msgstr "\\Alph{chapter}"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6962 msgid "Labeling"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6966 msgid "L"
6967 msgstr "L"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6970 msgid "O"
6971 msgstr "O"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6974 msgid "PS"
6975 msgstr "PS"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6978 msgid "CC"
6979 msgstr "CC"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6982 msgid "Encl"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6987 msgid "encl:"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6992 msgid "Telephone"
6993 msgstr "Telèfon"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6996 msgid "Telephone:"
6997 msgstr "Telèfon:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7000 msgid "Place"
7001 msgstr "Lloc"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7004 msgid "Place:"
7005 msgstr "Lloc:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7008 msgid "Backaddress"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7012 msgid "Backaddress:"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7016 msgid "Specialmail"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7020 msgid "Specialmail:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7025 msgid "Location"
7026 msgstr "Localització"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7030 msgid "Location:"
7031 msgstr "Localització:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7034 msgid "Title:"
7035 msgstr "Títol:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7039 msgid "Subject"
7040 msgstr "Assumpte"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7043 msgid "Subject:"
7044 msgstr "Assumpte:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7047 msgid "Yourref"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7051 msgid "Your ref.:"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7055 msgid "Yourmail"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7059 msgid "Your letter of:"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7063 msgid "Myref"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7067 msgid "Our ref.:"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7071 msgid "Customer"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7075 msgid "Customer no.:"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7079 msgid "Invoice"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7083 msgid "Invoice no.:"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7087 msgid "NextAddress"
7088 msgstr "AdreçaSegüent"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7091 msgid "Next Address:"
7092 msgstr "Adreça següent:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7095 msgid "Post Scriptum:"
7096 msgstr "Post Scriptum:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7099 msgid "Sender Name:"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7107 msgid "Sender Address:"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7111 msgid "Sender Phone:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7115 msgid "Fax"
7116 msgstr "Fax"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7119 msgid "Sender Fax:"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7123 msgid "E-Mail"
7124 msgstr "Correu-e"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7127 msgid "Sender E-Mail:"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7131 msgid "Sender URL:"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7135 msgid "Logo"
7136 msgstr "Logotip"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7139 msgid "Logo:"
7140 msgstr "Logotip:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7143 #, fuzzy
7144 msgid "EndLetter"
7145 msgstr "Carta"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7148 #, fuzzy
7149 msgid "End of letter"
7150 msgstr "Final de frase|E"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7153 msgid "LandscapeSlide"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7157 msgid "Landscape Slide"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7161 msgid "PortraitSlide"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7165 msgid "Portrait Slide"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7169 msgid "Slide*"
7170 msgstr "Diapositiva*"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7173 msgid "SlideHeading"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7177 msgid "SlideSubHeading"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7181 msgid "ListOfSlides"
7182 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7185 msgid "List Of Slides"
7186 msgstr "Llista de diapositives"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7189 msgid "SlideContents"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7193 msgid "Slidecontents"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7197 msgid "ProgressContents"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7205 msgid "."
7206 msgstr "."
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7210 msgid "Paragraph*"
7211 msgstr "Paràgraf*"
7212
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7214 msgid "AMS"
7215 msgstr "AMS"
7216
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7218 msgid "AMS subject classifications."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Topic"
7224 msgstr "Tema"
7225
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7227 msgid "MMMMM"
7228 msgstr "MMMMM"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:105
7231 msgid "New Slide:"
7232 msgstr "Diapositiva nova:"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:127
7235 msgid "Overlay"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:142
7239 msgid "New Overlay:"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:182
7243 msgid "New Note:"
7244 msgstr "Nota nova:"
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:207
7247 msgid "InvisibleText"
7248 msgstr "TextInvisible"
7249
7250 #: lib/layouts/slides.layout:214
7251 msgid "<Invisible Text Follows>"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/slides.layout:231
7255 msgid "VisibleText"
7256 msgstr "TextVisible"
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:238
7259 msgid "<Visible Text Follows>"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/spie.layout:53
7263 msgid "Authorinfo"
7264 msgstr "InformacióAutor"
7265
7266 #: lib/layouts/spie.layout:65
7267 msgid "Authorinfo:"
7268 msgstr "Informació del Autor:"
7269
7270 #: lib/layouts/spie.layout:78
7271 msgid "ABSTRACT"
7272 msgstr "RESUM"
7273
7274 #: lib/layouts/spie.layout:93
7275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7276 msgstr "AGRAÏMENTS"
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7279 msgid "email:"
7280 msgstr "correu-e:"
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Element:Firstname"
7289 msgstr "Nom"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Firstname"
7294 msgstr "Nom"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7297 msgid "Element:Fname"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Fname"
7303 msgstr "Fotograma"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Element:Surname"
7308 msgstr "Cognoms"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7312 msgid "Surname"
7313 msgstr "Cognoms"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Filename"
7318 msgstr "Nom de fitxer"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7321 msgid "Element:Literal"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7326 msgid "Literal"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Element:Emph"
7332 msgstr "&Posició:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Emph"
7337 msgstr "Èmfasi"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Element:Abbrev"
7342 msgstr "breve"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Abbrev"
7347 msgstr "breve"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7350 msgid "Element:Citation-number"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7354 msgid "Citation-number"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Volume"
7360 msgstr "Columna"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Volume"
7365 msgstr "Columna"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Day"
7370 msgstr "Suplementari"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7373 msgid "Day"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7377 msgid "Element:Month"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Month"
7383 msgstr "Matemàtiques"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Element:Year"
7388 msgstr "Suplementari"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Year"
7393 msgstr "Buida"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7396 msgid "Element:Issue-number"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7400 msgid "Issue-number"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7404 msgid "Element:Issue-day"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7408 msgid "Issue-day"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7412 msgid "Element:Issue-months"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7416 msgid "Issue-months"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7420 msgid "Subsubparagraph"
7421 msgstr "Subsubparàgraf"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7424 msgid "Header"
7425 msgstr "Capçalera"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7428 msgid "-- Header --"
7429 msgstr "-- Capçalera --"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7432 msgid "Special-section"
7433 msgstr "Secció especial"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7436 msgid "Special-section:"
7437 msgstr "Secció especial:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7440 #, fuzzy
7441 msgid "AGU-journal"
7442 msgstr "Publicació-AGU"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7445 msgid "AGU-journal:"
7446 msgstr "Publicació-AGU:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7449 msgid "Citation-number:"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7453 msgid "AGU-volume"
7454 msgstr "Volum-AGU"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7457 msgid "AGU-volume:"
7458 msgstr "Volum-AGU"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7461 msgid "AGU-issue"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7465 msgid "AGU-issue:"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7469 msgid "Copyright:"
7470 msgstr "Copyright:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7473 msgid "Index-terms"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7477 msgid "Index-terms..."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7481 msgid "Index-term"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7485 msgid "Index-term:"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7489 msgid "Cross-term"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7493 msgid "Cross-term:"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7497 msgid "Supplementary"
7498 msgstr "Suplementari"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7501 msgid "Supplementary..."
7502 msgstr "Suplementari..."
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Supp-note"
7507 msgstr "Nota suplementària"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7510 msgid "Sup-mat-note:"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7514 msgid "Cite-other"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7518 msgid "Cite-other:"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Revised"
7524 msgstr "Revisat"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Revised:"
7529 msgstr "Revisat:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7532 msgid "Ident-line"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7536 msgid "Ident-line:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7540 msgid "Runhead"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7544 msgid "Runhead:"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Published-online:"
7550 msgstr "Publicat en línia:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7553 msgid "Citation"
7554 msgstr "Citació"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7557 msgid "Citation:"
7558 msgstr "Citació:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7561 msgid "Posting-order"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7565 msgid "Posting-order:"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7569 msgid "AGU-pages"
7570 msgstr "Pàgines-AGU"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7573 msgid "AGU-pages:"
7574 msgstr "Pàgines-AGU:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7577 msgid "Words"
7578 msgstr "Paraules"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7581 msgid "Words:"
7582 msgstr "Paraules:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7585 msgid "Figures"
7586 msgstr "Figures"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7589 msgid "Figures:"
7590 msgstr "Figures:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7593 msgid "Tables"
7594 msgstr "Taules"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7597 msgid "Tables:"
7598 msgstr "Taules:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7601 msgid "Datasets"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7605 msgid "Datasets:"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Element:ISSN"
7611 msgstr "&Posició:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7614 msgid "ISSN"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7618 msgid "Element:CODEN"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7622 #, fuzzy
7623 msgid "CODEN"
7624 msgstr "ESCENA"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Element:SS-Code"
7629 msgstr "Codi"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7632 #, fuzzy
7633 msgid "SS-Code"
7634 msgstr "Codi"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Element:SS-Title"
7639 msgstr "Títol"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7642 #, fuzzy
7643 msgid "SS-Title"
7644 msgstr "Títol"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:CCC-Code"
7649 msgstr "Codi"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7652 #, fuzzy
7653 msgid "CCC-Code"
7654 msgstr "Codi"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:Code"
7659 msgstr "&Posició:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Element:Dscr"
7664 msgstr "Agraïments"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Dscr"
7669 msgstr "&Descarta"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Keyword"
7674 msgstr "Paraula clau"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:Orgdiv"
7679 msgstr "div"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Orgdiv"
7684 msgstr "div"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:Orgname"
7689 msgstr "Cognoms"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Orgname"
7694 msgstr "Cognoms"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Street"
7699 msgstr "Carrer"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Element:City"
7704 msgstr "&Posició:"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7707 #, fuzzy
7708 msgid "City"
7709 msgstr "infty"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7712 msgid "Element:State"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Element:Postcode"
7718 msgstr "Enganxa"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Postcode"
7723 msgstr "Enganxa"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:Country"
7728 msgstr "Entrada"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Country"
7733 msgstr "Entrada"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7736 msgid "CCC"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7740 msgid "CCC code:"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7744 msgid "PaperId"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7748 msgid "Paper Id:"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7752 msgid "AuthorAddr"
7753 msgstr "AdreçAutor"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7756 msgid "Author Address:"
7757 msgstr "Adreça de l'autor:"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7760 msgid "SlugComment"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7764 msgid "Slug Comment:"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7768 msgid "Plate"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7772 msgid "Planotable"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7776 msgid "Table Caption"
7777 msgstr "Llegenda de la taula"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7780 msgid "TableCaption"
7781 msgstr "LlengendaTaula"
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7784 msgid "Current Address"
7785 msgstr "Adreça actual"
7786
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7788 msgid "Current address:"
7789 msgstr "Adreça actual:"
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7792 msgid "E-mail address:"
7793 msgstr "Adreça de correu-e:"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7796 msgid "Key words and phrases:"
7797 msgstr "Paraules i frases clau:"
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7800 msgid "Dedicatory"
7801 msgstr "Dedicatòria"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Dedication:"
7806 msgstr "Dedicatòria:"
7807
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7809 msgid "Translator"
7810 msgstr "Traductor"
7811
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7813 msgid "Translator:"
7814 msgstr "Traductor:"
7815
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7817 msgid "Subjectclass"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7821 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Element:Directory"
7827 msgstr "Directoris"
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Directory"
7832 msgstr "Directoris"
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7835 msgid "Element:Email"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Element:KeyCombo"
7841 msgstr "Teclat"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7844 #, fuzzy
7845 msgid "KeyCombo"
7846 msgstr "Teclat"
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Element:KeyCap"
7851 msgstr "Cap"
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7854 #, fuzzy
7855 msgid "KeyCap"
7856 msgstr "Cap"
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7859 msgid "Element:GuiMenu"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7863 msgid "GuiMenu"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7867 msgid "Element:GuiMenuItem"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7871 msgid "GuiMenuItem"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7875 msgid "Element:GuiButton"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7879 msgid "GuiButton"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7883 msgid "Element:MenuChoice"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7887 msgid "MenuChoice"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7891 msgid "Chapter*"
7892 msgstr "Capítol*"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7895 msgid "Subparagraph*"
7896 msgstr "Subparàgraf*"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7899 msgid "Authorgroup"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7903 msgid "RevisionHistory"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7907 msgid "Revision History"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7911 msgid "Revision"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7915 msgid "RevisionRemark"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7919 msgid "FirstName"
7920 msgstr "Nom"
7921
7922 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7923 msgid "Scrap"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7927 msgid "\\arabic{chapter}"
7928 msgstr "\\arabic{chapter}"
7929
7930 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7931 msgid "\\Alph{chapter}"
7932 msgstr "\\Alph{chapter}"
7933
7934 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7935 msgid "\\arabic{footnote}"
7936 msgstr "\\arabic{footnote}"
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7939 msgid "\\Roman{section}."
7940 msgstr "\\Roman{section}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7943 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7944 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7947 msgid "\\Alph{subsection}."
7948 msgstr "\\Alph{subsection}."
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7951 msgid "\\arabic{subsection}."
7952 msgstr "\\arabic{subsection}."
7953
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7955 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7956 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7957
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7959 msgid "\\alph{subsubsection}."
7960 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7961
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7963 msgid "\\alph{paragraph}."
7964 msgstr "\\alph{paragraph}."
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7967 msgid "Addpart"
7968 msgstr "AfegeixPart"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7971 msgid "Addchap"
7972 msgstr "AfegiexCapítol"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7975 msgid "Addsec"
7976 msgstr "AfegeixSecció"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7979 msgid "Addchap*"
7980 msgstr "AfegeixCapítol*"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7983 msgid "Addsec*"
7984 msgstr "AfegeixSecció*"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7987 msgid "Minisec"
7988 msgstr "Minisecció"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7991 msgid "Publishers"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Dedication"
7997 msgstr "Dedicatòria"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8000 msgid "Titlehead"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8004 msgid "Uppertitleback"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8008 msgid "Lowertitleback"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8012 msgid "Extratitle"
8013 msgstr "Títol extra"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8016 msgid "Captionabove"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8020 msgid "Captionbelow"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8024 msgid "Dictum"
8025 msgstr "Dictat"
8026
8027 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8028 #, fuzzy
8029 msgid "CharStyle"
8030 msgstr "Estil"
8031
8032 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8033 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8034 msgid "UNDEFINED"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8038 #, fuzzy
8039 msgid "\\Roman{part}"
8040 msgstr "\\Roman{part}"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8043 msgid "Marginal"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8047 msgid "margin"
8048 msgstr "marge"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8051 msgid "Foot"
8052 msgstr "Peu"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8055 msgid "foot"
8056 msgstr "peu"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8059 msgid "Note:Comment"
8060 msgstr "Nota:Comentari"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8063 msgid "comment"
8064 msgstr "comentari"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8067 msgid "Note:Note"
8068 msgstr "Nota:Nota"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8071 msgid "note"
8072 msgstr "nota"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8075 msgid "Note:Greyedout"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8079 msgid "greyedout"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8083 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8084 msgid "ERT"
8085 msgstr "ERT"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8088 msgid "Listings"
8089 msgstr "Llistats"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8093 msgid "Branch"
8094 msgstr "Branca"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8098 msgid "Index"
8099 msgstr "Índex"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8102 msgid "Idx"
8103 msgstr "Idx"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8106 msgid "Box"
8107 msgstr "Caixa"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Box:Shaded"
8112 msgstr "Ombrejat"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8115 msgid "figure"
8116 msgstr "figura"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8119 msgid "table"
8120 msgstr "taula"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8123 msgid "algorithm"
8124 msgstr "algorisme"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8127 msgid "OptArg"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8131 msgid "opt"
8132 msgstr "opt"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Info"
8137 msgstr "Desfés"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Info:menu"
8142 msgstr "mu"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Info:shortcut"
8147 msgstr "&Drecera:"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Info:shortcuts"
8152 msgstr "&Drecera:"
8153
8154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8155 msgid "--Separator--"
8156 msgstr "--Separador--"
8157
8158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8159 msgid "--- Separate Environment ---"
8160 msgstr "--- Entorn separat ---"
8161
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8163 msgid "Part \\thepart"
8164 msgstr "Part \\thepart"
8165
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8167 msgid "Chapter \\thechapter"
8168 msgstr "Capítol \\thechapter"
8169
8170 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8171 msgid "Appendix \\thechapter"
8172 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8173
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8175 msgid "Headnote"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8179 msgid "Headnote (optional):"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8183 msgid "Corr Author:"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8187 msgid "Offprints"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8191 msgid "Offprints:"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8195 msgid "Corollary \\thetheorem."
8196 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8199 msgid "Lemma \\thetheorem."
8200 msgstr "Lema \\thetheorem."
8201
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8203 msgid "Proposition \\thetheorem."
8204 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8205
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8207 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8208 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8209
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8211 msgid "Fact \\thetheorem."
8212 msgstr "Fet \\thetheorem."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8215 msgid "Definition \\thetheorem."
8216 msgstr "Definició \\thetheorem."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8219 msgid "Example \\thetheorem."
8220 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8221
8222 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8223 msgid "Problem \\thetheorem."
8224 msgstr "Problema \\thetheorem."
8225
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8227 msgid "Exercise \\thetheorem."
8228 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8229
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8231 msgid "Remark \\thetheorem."
8232 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8233
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8235 msgid "Claim \\thetheorem."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8239 msgid "Conjecture*"
8240 msgstr "Conjectura*"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8243 msgid "Example*"
8244 msgstr "Exemple*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8247 msgid "Problem*"
8248 msgstr "Problema*"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8251 msgid "Exercise*"
8252 msgstr "Exercici*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8255 msgid "Remark*"
8256 msgstr "Comentari*"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8259 msgid "Claim*"
8260 msgstr "Afirmació*"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8263 msgid "Conjecture."
8264 msgstr "Conjectura."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8267 msgid "Fact*"
8268 msgstr "Fet*"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8271 msgid "Problem."
8272 msgstr "Problema."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8275 msgid "Exercise."
8276 msgstr "Exercici."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8279 msgid "Remark."
8280 msgstr "Comentari."
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:2
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Braille"
8285 msgstr "Braille"
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:6
8288 #, fuzzy
8289 msgid ""
8290 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8291 "in examples."
8292 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:21
8295 msgid "Braille (default)"
8296 msgstr "Braille (predeterminat)"
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8299 msgid "Braille:"
8300 msgstr "Braille:"
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:43
8303 msgid "Braille (textsize)"
8304 msgstr "Braille (mida del text)"
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:65
8307 msgid "Braille (dots on)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:80
8311 msgid "Braille_dots_on"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:88
8315 msgid "Braille (dots off)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:103
8319 msgid "Braille_dots_off"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:111
8323 msgid "Braille (mirror on)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:126
8327 msgid "Braille_mirror_on"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:134
8331 msgid "Braille (mirror off)"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:149
8335 msgid "Braille_mirror_off"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Endnote"
8341 msgstr "nota"
8342
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8344 msgid ""
8345 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8346 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Custom:Endnote"
8352 msgstr "nota"
8353
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8355 #, fuzzy
8356 msgid "endnote"
8357 msgstr "notafinal"
8358
8359 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Foot to End"
8362 msgstr "Peu al final"
8363
8364 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8365 msgid ""
8366 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8367 "where you want the endnotes to appear."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8371 msgid "Hanging"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/hanging.module:6
8375 msgid ""
8376 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8377 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8378 "are indented."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8382 msgid "Linguistics"
8383 msgstr "Lingüístics"
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8386 msgid ""
8387 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8388 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8389 "examples."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8393 msgid "Numbered Example (multiline)"
8394 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8397 msgid "Example:"
8398 msgstr "Exemple:"
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8401 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8402 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8405 msgid "Examples:"
8406 msgstr "Exemples:"
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8409 msgid "Subexample"
8410 msgstr "Subexemple"
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8413 msgid "Subexample:"
8414 msgstr "Subexemple:"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8417 msgid "Custom:Glosse"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8421 msgid "Glosse"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8425 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8429 msgid "Tri-Glosse"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8433 msgid "CharStyle:Expression"
8434 msgstr "CharStyle:Expressió"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8437 msgid "expr."
8438 msgstr "expr."
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8441 msgid "CharStyle:Concepts"
8442 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8445 msgid "concept"
8446 msgstr "concepte"
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8449 msgid "CharStyle:Meaning"
8450 msgstr "CharStyle:Significat"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8453 msgid "meaning"
8454 msgstr "significat"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Tableau"
8459 msgstr "Taula"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8462 #, fuzzy
8463 msgid "List of Tableaux"
8464 msgstr "Llista de taules"
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8467 #, fuzzy
8468 msgid "tableau"
8469 msgstr "taula"
8470
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8472 msgid "Logical Markup"
8473 msgstr "Marcat lògic"
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8476 msgid ""
8477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8478 "code."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8482 msgid "CharStyle:Noun"
8483 msgstr "CharStyle:Nom"
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8486 msgid "noun"
8487 msgstr "nom"
8488
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8490 #, fuzzy
8491 msgid "CharStyle:Emph"
8492 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8493
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8495 msgid "emph"
8496 msgstr "èmfasi"
8497
8498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8499 #, fuzzy
8500 msgid "CharStyle:Strong"
8501 msgstr "CharStyle:Fort"
8502
8503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8504 #, fuzzy
8505 msgid "strong"
8506 msgstr "fort"
8507
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8509 msgid "CharStyle:Code"
8510 msgstr "CharStyle:Codi"
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8513 msgid "code"
8514 msgstr "codi"
8515
8516 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8517 msgid "Minimalistic"
8518 msgstr "Minimalístic"
8519
8520 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8521 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8525 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8526 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8529 msgid ""
8530 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8531 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8532 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8533 "starred and non-starred forms."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8537 msgid "Criterion \\thetheorem."
8538 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8541 msgid "Criterion*"
8542 msgstr "Criteri*"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8545 msgid "Criterion."
8546 msgstr "Criteri."
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8549 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8550 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8553 msgid "Algorithm*"
8554 msgstr "Algorisme*"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8557 msgid "Algorithm."
8558 msgstr "Algorisme."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8561 msgid "Axiom \\thetheorem."
8562 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8565 msgid "Axiom*"
8566 msgstr "Axioma*"
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8569 msgid "Axiom."
8570 msgstr "Axioma."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8573 msgid "Condition \\thetheorem."
8574 msgstr "Condició \\thetheorem."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8577 msgid "Condition*"
8578 msgstr "Condició*"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8581 msgid "Condition."
8582 msgstr "Condició."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8585 msgid "Note \\thetheorem."
8586 msgstr "Nota \\thetheorem."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8589 msgid "Note*"
8590 msgstr "Nota*"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8593 msgid "Note."
8594 msgstr "Nota."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8597 msgid "Notation \\thetheorem."
8598 msgstr "Notació \\thetheorem."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8601 msgid "Notation*"
8602 msgstr "Notació*"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8605 msgid "Notation."
8606 msgstr "Notació."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8609 msgid "Summary \\thetheorem."
8610 msgstr "Resum \\thetheorem."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8613 msgid "Summary*"
8614 msgstr "Resum*"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8617 msgid "Summary."
8618 msgstr "Resum."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8621 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8622 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8625 msgid "Acknowledgement*"
8626 msgstr "Agraïment*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8629 msgid "Conclusion"
8630 msgstr "Conclusió"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8633 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8634 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8637 msgid "Conclusion*"
8638 msgstr "Conclusió*"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8641 msgid "Conclusion."
8642 msgstr "Conclusió."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8645 msgid "Assumption"
8646 msgstr "Assumpció"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8649 msgid "Assumption \\thetheorem."
8650 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8653 msgid "Assumption*"
8654 msgstr "Assumpció*"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8657 msgid "Assumption."
8658 msgstr "Assumpció."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8661 msgid "Theorems (AMS)"
8662 msgstr "Teoremes (AMS)"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8665 msgid ""
8666 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8667 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8668 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8669 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8673 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8674 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8677 msgid ""
8678 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8679 "that provide a chapter environment."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8683 msgid "Theorems (Order By Section)"
8684 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8687 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8688 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Theorems (Starred)"
8693 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8696 msgid ""
8697 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8698 "using the extended AMS machinery."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8702 msgid ""
8703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8704 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8705 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8709 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8710 msgid "Ignore"
8711 msgstr "Ignora"
8712
8713 #: lib/languages:4
8714 msgid "Latex"
8715 msgstr "Latex"
8716
8717 #: lib/languages:6
8718 msgid "Afrikaans"
8719 msgstr "Afrikaans"
8720
8721 #: lib/languages:7
8722 msgid "Albanian"
8723 msgstr "Albanès"
8724
8725 #: lib/languages:8
8726 msgid "American"
8727 msgstr "Anglès americà"
8728
8729 #: lib/languages:10
8730 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8731 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8732
8733 #: lib/languages:11
8734 msgid "Arabic (Arabi)"
8735 msgstr "Àrab (Arabi)"
8736
8737 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8738 msgid "Armenian"
8739 msgstr "Armeni"
8740
8741 #: lib/languages:13
8742 msgid "Austrian (old spelling)"
8743 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8744
8745 #: lib/languages:14
8746 msgid "Austrian"
8747 msgstr "Austríac"
8748
8749 #: lib/languages:15
8750 msgid "Bahasa Indonesia"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/languages:16
8754 msgid "Bahasa Malaysia"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/languages:17
8758 msgid "Basque"
8759 msgstr "Basc"
8760
8761 #: lib/languages:18
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Belarusian"
8764 msgstr "Bielorús"
8765
8766 #: lib/languages:19
8767 msgid "Portuguese (Brazil)"
8768 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8769
8770 #: lib/languages:20
8771 msgid "Breton"
8772 msgstr "Bretó"
8773
8774 #: lib/languages:21
8775 msgid "British"
8776 msgstr "Anglès britànic"
8777
8778 #: lib/languages:22
8779 msgid "Bulgarian"
8780 msgstr "Búlgar"
8781
8782 #: lib/languages:23
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Canadian"
8785 msgstr "Anglès canadenc"
8786
8787 #: lib/languages:24
8788 msgid "French Canadian"
8789 msgstr "Francès canadenc"
8790
8791 #: lib/languages:25
8792 msgid "Catalan"
8793 msgstr "Català"
8794
8795 #: lib/languages:26
8796 msgid "Chinese (simplified)"
8797 msgstr "Xinès (simplificat)"
8798
8799 #: lib/languages:27
8800 msgid "Chinese (traditional)"
8801 msgstr "Xinès (tradicional)"
8802
8803 #: lib/languages:28
8804 msgid "Croatian"
8805 msgstr "Croat"
8806
8807 #: lib/languages:29
8808 msgid "Czech"
8809 msgstr "Txec"
8810
8811 #: lib/languages:30
8812 msgid "Danish"
8813 msgstr "Danès"
8814
8815 #: lib/languages:31
8816 msgid "Dutch"
8817 msgstr "Holandès"
8818
8819 #: lib/languages:32
8820 msgid "English"
8821 msgstr "Anglès"
8822
8823 #: lib/languages:34
8824 msgid "Esperanto"
8825 msgstr "Esperanto"
8826
8827 #: lib/languages:35
8828 msgid "Estonian"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/languages:37
8832 msgid "Farsi"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/languages:38
8836 msgid "Finnish"
8837 msgstr "Finès"
8838
8839 #: lib/languages:40
8840 msgid "French"
8841 msgstr "Francès"
8842
8843 #: lib/languages:41
8844 msgid "Galician"
8845 msgstr "Gallec"
8846
8847 #: lib/languages:42
8848 msgid "German (old spelling)"
8849 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8850
8851 #: lib/languages:43
8852 msgid "German"
8853 msgstr "Alemany"
8854
8855 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8857 msgid "Greek"
8858 msgstr "Grec"
8859
8860 #: lib/languages:45
8861 msgid "Greek (polytonic)"
8862 msgstr "Grec (politònic)"
8863
8864 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8865 msgid "Hebrew"
8866 msgstr "Hebreu"
8867
8868 #: lib/languages:50
8869 msgid "Icelandic"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/languages:52
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Interlingua"
8875 msgstr "Interlingua"
8876
8877 #: lib/languages:53
8878 msgid "Irish"
8879 msgstr "Irlandès"
8880
8881 #: lib/languages:54
8882 msgid "Italian"
8883 msgstr "Italià"
8884
8885 #: lib/languages:55
8886 msgid "Japanese"
8887 msgstr "Japonès"
8888
8889 #: lib/languages:56
8890 msgid "Japanese (CJK)"
8891 msgstr "Japonès (CJK)"
8892
8893 #: lib/languages:57
8894 msgid "Kazakh"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/languages:59
8898 msgid "Korean"
8899 msgstr "Coreà"
8900
8901 #: lib/languages:61
8902 msgid "Latin"
8903 msgstr "Llatí"
8904
8905 #: lib/languages:62
8906 msgid "Latvian"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/languages:63
8910 msgid "Lithuanian"
8911 msgstr "Lituà"
8912
8913 #: lib/languages:64
8914 msgid "Lower Sorbian"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/languages:65
8918 msgid "Hungarian"
8919 msgstr "Hongarès"
8920
8921 #: lib/languages:66
8922 msgid "Norsk"
8923 msgstr "Noruec (Norsk)"
8924
8925 #: lib/languages:67
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Nynorsk"
8928 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8929
8930 #: lib/languages:68
8931 msgid "Polish"
8932 msgstr "Polonès"
8933
8934 #: lib/languages:69
8935 msgid "Portuguese"
8936 msgstr "Portuguès"
8937
8938 #: lib/languages:70
8939 msgid "Romanian"
8940 msgstr "Romanès"
8941
8942 #: lib/languages:71
8943 msgid "Russian"
8944 msgstr "Rus"
8945
8946 #: lib/languages:72
8947 msgid "North Sami"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/languages:73
8951 msgid "Scottish"
8952 msgstr "Escocès"
8953
8954 #: lib/languages:74
8955 msgid "Serbian"
8956 msgstr "Serbi"
8957
8958 #: lib/languages:75
8959 msgid "Serbian (Latin)"
8960 msgstr "Serbi (Latin)"
8961
8962 #: lib/languages:76
8963 msgid "Slovak"
8964 msgstr "Eslovac"
8965
8966 #: lib/languages:77
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Slovene"
8969 msgstr "Eslové"
8970
8971 #: lib/languages:78
8972 msgid "Spanish"
8973 msgstr "Castellà"
8974
8975 #: lib/languages:79
8976 msgid "Spanish (Mexico)"
8977 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8978
8979 #: lib/languages:80
8980 msgid "Swedish"
8981 msgstr "Suec"
8982
8983 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8984 msgid "Thai"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/languages:82
8988 msgid "Turkish"
8989 msgstr "Turc"
8990
8991 #: lib/languages:83
8992 msgid "Ukrainian"
8993 msgstr "Ucrainès"
8994
8995 #: lib/languages:84
8996 msgid "Upper Sorbian"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/languages:85
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Vietnamese"
9002 msgstr "Vietnamita"
9003
9004 #: lib/languages:86
9005 msgid "Welsh"
9006 msgstr "Gal·lès"
9007
9008 #: lib/encodings:14
9009 msgid "Unicode (utf8)"
9010 msgstr "Unicode (utf8)"
9011
9012 #: lib/encodings:19
9013 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9014 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9015
9016 #: lib/encodings:23
9017 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9018 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9019
9020 #: lib/encodings:26
9021 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9022 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9023
9024 #: lib/encodings:29
9025 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9026 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9027
9028 #: lib/encodings:32
9029 #, fuzzy
9030 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9031 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9032
9033 #: lib/encodings:35
9034 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9035 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9036
9037 #: lib/encodings:38
9038 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9039 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9040
9041 #: lib/encodings:42
9042 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9043 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9044
9045 #: lib/encodings:45
9046 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9047 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9048
9049 #: lib/encodings:48
9050 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9051 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9052
9053 #: lib/encodings:51
9054 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9055 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9056
9057 #: lib/encodings:55
9058 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9059 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9060
9061 #: lib/encodings:58
9062 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9063 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9064
9065 #: lib/encodings:61
9066 #, fuzzy
9067 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9068 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9069
9070 #: lib/encodings:64
9071 msgid "DOS (CP 437)"
9072 msgstr "DOS (CP 437)"
9073
9074 #: lib/encodings:68
9075 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9076 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9077
9078 #: lib/encodings:71
9079 msgid "Western European (CP 850)"
9080 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9081
9082 #: lib/encodings:74
9083 msgid "Central European (CP 852)"
9084 msgstr "Europa central (CP 852)"
9085
9086 #: lib/encodings:77
9087 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9088 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9089
9090 #: lib/encodings:80
9091 msgid "Western European (CP 858)"
9092 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9093
9094 #: lib/encodings:83
9095 msgid "Hebrew (CP 862)"
9096 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9097
9098 #: lib/encodings:86
9099 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9100 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9101
9102 #: lib/encodings:89
9103 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9104 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9105
9106 #: lib/encodings:92
9107 msgid "Central European (CP 1250)"
9108 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9109
9110 #: lib/encodings:95
9111 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9112 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9113
9114 #: lib/encodings:98
9115 msgid "Western European (CP 1252)"
9116 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9117
9118 #: lib/encodings:101
9119 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9120 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9121
9122 #: lib/encodings:105
9123 msgid "Arabic (CP 1256)"
9124 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9125
9126 #: lib/encodings:108
9127 msgid "Baltic (CP 1257)"
9128 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9129
9130 #: lib/encodings:111
9131 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9132 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9133
9134 #: lib/encodings:114
9135 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9136 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9137
9138 #: lib/encodings:117
9139 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9140 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9141
9142 #: lib/encodings:120
9143 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9144 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9145
9146 #: lib/encodings:145
9147 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9148 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9149
9150 #: lib/encodings:149
9151 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9152 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9153
9154 #: lib/encodings:153
9155 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9156 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9157
9158 #: lib/encodings:157
9159 msgid "Korean (EUC-KR)"
9160 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9161
9162 #: lib/encodings:161
9163 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9164 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9165
9166 #: lib/encodings:165
9167 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9168 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9169
9170 #: lib/encodings:169
9171 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9172 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9173
9174 #: lib/encodings:176
9175 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9176 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9177
9178 #: lib/encodings:178
9179 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9180 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9181
9182 #: lib/encodings:180
9183 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9184 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9185
9186 #: lib/encodings:187
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9189 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9190
9191 #: lib/encodings:192
9192 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9193 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9194
9195 #: lib/encodings:196
9196 msgid "ASCII"
9197 msgstr "ASCII"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9200 msgid "File|F"
9201 msgstr "Fitxer|F"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9204 msgid "Edit|E"
9205 msgstr "Edició|E"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9208 msgid "Insert|I"
9209 msgstr "Insereix|I"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:35
9212 msgid "Layout|L"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9216 msgid "View|V"
9217 msgstr "Visualitza|V"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9220 msgid "Navigate|N"
9221 msgstr "Navega|N"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:38
9224 msgid "Documents|D"
9225 msgstr "Documents|D"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9228 msgid "Help|H"
9229 msgstr "Ajuda|H"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9232 msgid "New|N"
9233 msgstr "Nou|N"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:48
9236 msgid "New from Template...|T"
9237 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9240 msgid "Open...|O"
9241 msgstr "Obre...|O"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9244 msgid "Close|C"
9245 msgstr "Tanca|C"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9248 msgid "Save|S"
9249 msgstr "Desa|S"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9252 msgid "Save As...|A"
9253 msgstr "Anomena i desa...|A"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:54
9256 msgid "Revert|R"
9257 msgstr "Inverteix|R"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9260 msgid "Version Control|V"
9261 msgstr "Control de Versions|V"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9264 msgid "Import|I"
9265 msgstr "Importa|I"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9268 msgid "Export|E"
9269 msgstr "Exporta|E"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9272 msgid "Print...|P"
9273 msgstr "Imprimeix...|P"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9276 msgid "Fax...|F"
9277 msgstr "Fax...|F"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9280 msgid "Exit|x"
9281 msgstr "Surt|x"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9284 msgid "Register...|R"
9285 msgstr "Registra...|R"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9288 msgid "Check In Changes...|I"
9289 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9292 msgid "Check Out for Edit|O"
9293 msgstr "Verifica per editar|O"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Revert to Repository Version|R"
9298 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9301 msgid "Undo Last Check In|U"
9302 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Show History...|H"
9307 msgstr "Mostra l'historial|H"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9310 msgid "Custom...|C"
9311 msgstr "Personalitzat...|C"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9314 msgid "Undo|U"
9315 msgstr "Desfès|U"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:91
9318 msgid "Redo|d"
9319 msgstr "Refès|d"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:93
9322 msgid "Cut|C"
9323 msgstr "Retalla|C"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:94
9326 msgid "Copy|o"
9327 msgstr "Copia|o"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:95
9330 msgid "Paste|a"
9331 msgstr "Enganxa|a"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:96
9334 msgid "Paste External Selection|x"
9335 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9338 msgid "Find & Replace...|F"
9339 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:100
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Tabular|T"
9344 msgstr "Tabular|T"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9347 msgid "Math|M"
9348 msgstr "Matemàtiques|M"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9351 msgid "Spellchecker...|S"
9352 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:105
9355 msgid "Thesaurus..."
9356 msgstr "Tesaurus..."
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:106
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Statistics...|i"
9361 msgstr "Estat"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9364 msgid "Check TeX|h"
9365 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:108
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Change Tracking|g"
9370 msgstr "Verifica els canvis|g"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9373 msgid "Preferences...|P"
9374 msgstr "Preferències...|P"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9377 msgid "Reconfigure|R"
9378 msgstr "Reconfigura|R"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:115
9381 msgid "Selection as Lines|L"
9382 msgstr "Selecció com a línies|L"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:116
9385 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9386 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9389 msgid "Multicolumn|M"
9390 msgstr "Multicolumna|M"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:122
9393 msgid "Line Top|T"
9394 msgstr "Línia superior|T"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:123
9397 msgid "Line Bottom|B"
9398 msgstr "Línia inferior|B"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:124
9401 msgid "Line Left|L"
9402 msgstr "Línia esquerra|L"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:125
9405 msgid "Line Right|R"
9406 msgstr "Línia dreta|R"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:127
9409 msgid "Alignment|i"
9410 msgstr "Aliniació|i"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9413 msgid "Add Row|A"
9414 msgstr "Afegeix fila|A"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:130
9417 msgid "Delete Row|w"
9418 msgstr "Suprimeix fila|w"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9421 msgid "Copy Row"
9422 msgstr "Copia fila"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9425 msgid "Swap Rows"
9426 msgstr "Intercanvia files"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9429 msgid "Add Column|u"
9430 msgstr "Afegeix columna|u"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:135
9433 msgid "Delete Column|D"
9434 msgstr "Suprimeix columna|D"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9437 msgid "Copy Column"
9438 msgstr "Copia columna"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9441 msgid "Swap Columns"
9442 msgstr "Intercanvia columnes"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9445 msgid "Left|L"
9446 msgstr "Esquerra|L"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9449 msgid "Center|C"
9450 msgstr "Centre|C"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9453 msgid "Right|R"
9454 msgstr "Dreta|R"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9457 msgid "Top|T"
9458 msgstr "Amunt|T"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9461 msgid "Middle|M"
9462 msgstr "Mig|M"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9465 msgid "Bottom|B"
9466 msgstr "Avall|B"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:159
9469 msgid "Toggle Numbering|N"
9470 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:160
9473 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9474 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9477 msgid "Change Limits Type|L"
9478 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9481 msgid "Change Formula Type|F"
9482 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9485 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9486 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:168
9489 msgid "Alignment|A"
9490 msgstr "Aliniació|A"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:170
9493 msgid "Add Row|R"
9494 msgstr "Afegeix fila|R"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9497 msgid "Delete Row|D"
9498 msgstr "Suprimeix fila|D"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:175
9501 msgid "Add Column|C"
9502 msgstr "Afegeix columna|C"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9505 msgid "Delete Column|e"
9506 msgstr "Suprimeix columna|e"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9509 msgid "Default|t"
9510 msgstr "Predeterminat|t"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Display|D"
9515 msgstr "Display|D"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9518 msgid "Inline|I"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:188
9522 msgid "Octave"
9523 msgstr "Octave"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:189
9526 msgid "Maxima"
9527 msgstr "Maxima"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:190
9530 msgid "Mathematica"
9531 msgstr "Mathematica"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:192
9534 msgid "Maple, simplify"
9535 msgstr "Maple, simplify"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:193
9538 msgid "Maple, factor"
9539 msgstr "Maple, factor"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:194
9542 msgid "Maple, evalm"
9543 msgstr "Maple, evalm"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:195
9546 msgid "Maple, evalf"
9547 msgstr "Maple, evalf"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9551 msgid "Inline Formula|I"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9555 msgid "Displayed Formula|D"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:201
9559 msgid "Eqnarray Environment|q"
9560 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:202
9563 msgid "Align Environment|A"
9564 msgstr "Entorn align|A"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:203
9567 msgid "AlignAt Environment"
9568 msgstr "Entorn alignat"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:204
9571 msgid "Flalign Environment|F"
9572 msgstr "Entorn flalign|F"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:207
9575 msgid "Gather Environment"
9576 msgstr "Entorn gather"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:208
9579 msgid "Multline Environment"
9580 msgstr "Entorn multilínia"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9583 msgid "Math|h"
9584 msgstr "Matemàtiques|h"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:216
9587 msgid "Special Character|S"
9588 msgstr "Caràcter especial|S"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9591 msgid "Citation...|C"
9592 msgstr "Citació...|C"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:218
9595 msgid "Cross-reference...|r"
9596 msgstr "Referència creuada...|r"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9599 msgid "Label...|L"
9600 msgstr "Etiqueta...|L"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9603 msgid "Footnote|F"
9604 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9607 msgid "Marginal Note|M"
9608 msgstr "Nota al marge|M"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:222
9611 msgid "Short Title"
9612 msgstr "Títol curt"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:223
9615 msgid "Index Entry|I"
9616 msgstr "Entrada d'índex|I"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:224
9619 msgid "Nomenclature Entry"
9620 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:225
9623 msgid "URL...|U"
9624 msgstr "URL...|U"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9627 msgid "Note|N"
9628 msgstr "Nota|N"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:227
9631 msgid "Lists & TOC|O"
9632 msgstr "Llistes i índexs|O"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:229
9635 msgid "TeX Code|T"
9636 msgstr "Codi TeX|T"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:230
9639 msgid "Minipage|p"
9640 msgstr "Minipàgina|p"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9643 msgid "Graphics...|G"
9644 msgstr "Gràfics...|G"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:232
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Tabular Material...|b"
9649 msgstr "Material tabular...|b"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:233
9652 msgid "Floats|a"
9653 msgstr "Flotants|a"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:235
9656 msgid "Include File...|d"
9657 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:236
9660 msgid "Insert File|e"
9661 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:237
9664 msgid "External Material...|x"
9665 msgstr "Material extern...|x"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Symbols...|b"
9670 msgstr "Símbol"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9673 msgid "Superscript|S"
9674 msgstr "Superíndex|S"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9677 msgid "Subscript|u"
9678 msgstr "Subíndex|u"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:244
9681 msgid "Hyphenation Point|P"
9682 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Protected Hyphen|y"
9687 msgstr "Espai protegit|r"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9690 msgid "Ligature Break|k"
9691 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:247
9694 msgid "Protected Space|r"
9695 msgstr "Espai protegit|r"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9698 msgid "Inter-word Space|w"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9702 msgid "Thin Space|T"
9703 msgstr "Espai prim|T"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Horizontal Space...|o"
9708 msgstr "Espai vertical...|V"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:251
9711 msgid "Vertical Space..."
9712 msgstr "Espai vertical..."
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:252
9715 msgid "Line Break|L"
9716 msgstr "Salt de línia|L"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9719 msgid "Ellipsis|i"
9720 msgstr "El·lipsis|i"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9723 #, fuzzy
9724 msgid "End of Sentence|E"
9725 msgstr "Final de frase|E"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:255
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Protected Dash|D"
9730 msgstr "Espai protegit|r"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9733 msgid "Breakable Slash|a"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:257
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Single Quote|Q"
9739 msgstr "Cometes simples|Q"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:258
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Ordinary Quote|O"
9744 msgstr "Cometes normals|O"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9747 msgid "Menu Separator|M"
9748 msgstr "Separació de menús|M"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:260
9751 msgid "Horizontal Line"
9752 msgstr "Línia horitzontal"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9755 msgid "Page Break"
9756 msgstr "Salt de pàgina"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9759 msgid "Display Formula|D"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9764 msgid "Eqnarray Environment|E"
9765 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9769 msgid "AMS align Environment|a"
9770 msgstr "Entorn AMS align|a"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9774 msgid "AMS alignat Environment|t"
9775 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9779 msgid "AMS flalign Environment|f"
9780 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9784 msgid "AMS gather Environment|g"
9785 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9789 msgid "AMS multline Environment|m"
9790 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9793 msgid "Array Environment|y"
9794 msgstr "Entorn array|y"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9797 msgid "Cases Environment|C"
9798 msgstr "Entorn de casos|C"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9801 msgid "Split Environment|S"
9802 msgstr "Entorn split|S"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:280
9805 msgid "Font Change|o"
9806 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:284
9809 msgid "Math Normal Font"
9810 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:286
9813 msgid "Math Calligraphic Family"
9814 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:287
9817 msgid "Math Fraktur Family"
9818 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:288
9821 msgid "Math Roman Family"
9822 msgstr "Família Roman matemàtica"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:289
9825 msgid "Math Sans Serif Family"
9826 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:291
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Math Bold Series"
9831 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:293
9834 msgid "Text Normal Font"
9835 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9838 msgid "Text Roman Family"
9839 msgstr "Família Roman de text"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9842 msgid "Text Sans Serif Family"
9843 msgstr "Família Sans Serif de text"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9846 msgid "Text Typewriter Family"
9847 msgstr "Família Typewriter de text"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Text Bold Series"
9852 msgstr "Sèries negreta de text"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9855 msgid "Text Medium Series"
9856 msgstr "Sèries Medium de text"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9859 msgid "Text Italic Shape"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9863 msgid "Text Small Caps Shape"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9867 msgid "Text Slanted Shape"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9871 msgid "Text Upright Shape"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:310
9875 msgid "Floatflt Figure"
9876 msgstr "Figura floatflt"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9879 msgid "Table of Contents|C"
9880 msgstr "Taula de continguts|C"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9883 msgid "Index List|I"
9884 msgstr "Llista d'índexs|I"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9887 msgid "Nomenclature|N"
9888 msgstr "Nomenclatura|N"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9891 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9892 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9895 msgid "LyX Document...|X"
9896 msgstr "Document LyX...|X"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9899 msgid "Plain Text...|T"
9900 msgstr "Text pla...|T"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9903 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9904 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9907 msgid "Track Changes|T"
9908 msgstr "Verifica els canvis|T"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9911 msgid "Merge Changes...|M"
9912 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:330
9915 msgid "Accept All Changes|A"
9916 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:331
9919 msgid "Reject All Changes|R"
9920 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Show Changes in Output|S"
9925 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:339
9928 msgid "Character...|C"
9929 msgstr "Caràcter...|C"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:340
9932 msgid "Paragraph...|P"
9933 msgstr "Paràgraf...|P"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:341
9936 msgid "Document...|D"
9937 msgstr "Document...|D"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:342
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Tabular...|T"
9942 msgstr "Tabular...|T"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:344
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Emphasize Style|E"
9947 msgstr "Estil èmfasi|E"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:345
9950 msgid "Noun Style|N"
9951 msgstr "Versaletes|N"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:346
9954 msgid "Bold Style|B"
9955 msgstr "Estil negreta|B"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:349
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9960 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:350
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Increase Environment Depth|i"
9965 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:351
9968 msgid "Start Appendix Here|S"
9969 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9972 msgid "Build Program|B"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9976 msgid "Update|U"
9977 msgstr "Actualitza|U"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9980 msgid "LaTeX Log|L"
9981 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9984 msgid "Outline|O"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:365
9988 msgid "TeX Information|X"
9989 msgstr "Informació del TeX|X"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9992 msgid "Next Note|N"
9993 msgstr "Nota següent|N"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9996 msgid "Go to Label|L"
9997 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10000 msgid "Bookmarks|B"
10001 msgstr "Punts d'interès|B"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10004 msgid "Save Bookmark 1|S"
10005 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10008 msgid "Save Bookmark 2"
10009 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10012 msgid "Save Bookmark 3"
10013 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10016 msgid "Save Bookmark 4"
10017 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10020 msgid "Save Bookmark 5"
10021 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:390
10024 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10025 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:391
10028 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10029 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:392
10032 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10033 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:393
10036 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10037 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:394
10040 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10041 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10044 msgid "Introduction|I"
10045 msgstr "Introducció|I"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10048 msgid "Tutorial|T"
10049 msgstr "Tutorial|T"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10052 msgid "User's Guide|U"
10053 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10056 msgid "Extended Features|E"
10057 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:413
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Embedded Objects|m"
10062 msgstr "Objectes adjunts|m"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10065 msgid "Customization|C"
10066 msgstr "Personalització|C"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10069 msgid "FAQ|F"
10070 msgstr "PMF|F"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10073 msgid "Table of Contents|a"
10074 msgstr "Taul de continguts|a"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10077 msgid "LaTeX Configuration|L"
10078 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10081 msgid "About LyX|X"
10082 msgstr "Quan al LyX|X"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10085 msgid "About LyX"
10086 msgstr "Quan al LyX"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:429
10089 msgid "Preferences..."
10090 msgstr "Preferències..."
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:430
10093 msgid "Quit LyX"
10094 msgstr "Surt del LyX"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10097 msgid "Aligned Environment|l"
10098 msgstr "Entorn aligned|l"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10101 msgid "AlignedAt Environment|v"
10102 msgstr "Entorn alignedat|v"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10105 msgid "Gathered Environment|h"
10106 msgstr "Entorn gathered|h"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Delimiters...|r"
10111 msgstr "Delimitadors|r"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Matrix...|x"
10116 msgstr "Matriu|x"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10119 msgid "Macro|o"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Equation Label|L"
10125 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10130 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10133 msgid "Split Cell|C"
10134 msgstr "Divideix cel·la|C"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Insert|n"
10139 msgstr "Insereix|I"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10142 msgid "Add Line Above|o"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10146 msgid "Add Line Below|B"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10150 msgid "Delete Line Above|D"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10154 msgid "Delete Line Below|e"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10158 msgid "Add Line to Left"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10162 msgid "Add Line to Right"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10166 msgid "Delete Line to Left"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10170 msgid "Delete Line to Right"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10174 msgid "Toggle Math Toolbar"
10175 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10180 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10183 msgid "Toggle Table Toolbar"
10184 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Next Cross-Reference|N"
10189 msgstr "Referència creuada següent|R"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Go to Label|G"
10194 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10197 #, fuzzy
10198 msgid "<reference>|r"
10199 msgstr "<referència>"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10202 #, fuzzy
10203 msgid "(<reference>)|e"
10204 msgstr "(<referència>)"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10207 #, fuzzy
10208 msgid "<page>|p"
10209 msgstr "<pàgina>"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10212 #, fuzzy
10213 msgid "on page <page>|o"
10214 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10217 #, fuzzy
10218 msgid "<reference> on page <page>|f"
10219 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Formatted reference|t"
10224 msgstr "Referència amb format"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10233 msgid "Settings...|S"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10237 msgid "Go back to Reference|G"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10243 msgstr "Edita el fitxer externament"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Open Inset|O"
10248 msgstr "Taula oberta"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Close Inset|C"
10253 msgstr "Tanca|C"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10258 msgid "Dissolve Inset|D"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Toggle Label|L"
10264 msgstr "&Canvia-ho tot"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Frameless|l"
10269 msgstr "Fotograma"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Simple frame|f"
10274 msgstr "Insereix taula"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10277 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Oval, thin|O"
10283 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Oval, thick|v"
10288 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10291 msgid "Drop Shadow|w"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Shaded background|b"
10297 msgstr "fons de nota"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Double frame|D"
10302 msgstr "doble"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10305 msgid "LyX Note|N"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10309 msgid "Comment|C"
10310 msgstr "Comentari|C"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10313 msgid "Greyed Out|G"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Interword Space|w"
10319 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Protected Space|o"
10324 msgstr "Espai protegit|r"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Negative Thin Space|N"
10329 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10332 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10338 msgstr "Espai protegit|r"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Quad Space|Q"
10343 msgstr "Espai"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Double Quad Space|u"
10348 msgstr "Espai"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10351 msgid "Horizontal Fill|F"
10352 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10357 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10362 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10367 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10372 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10377 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10382 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10387 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Custom Length|C"
10392 msgstr "Comentari|C"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10395 #, fuzzy
10396 msgid "DefSkip|D"
10397 msgstr "DefSkip"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10400 #, fuzzy
10401 msgid "SmallSkip|S"
10402 msgstr "SmallSkip"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10405 #, fuzzy
10406 msgid "MedSkip|M"
10407 msgstr "MedSkip"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10410 #, fuzzy
10411 msgid "BigSkip|B"
10412 msgstr "BigSkip"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10415 #, fuzzy
10416 msgid "VFill|F"
10417 msgstr "VFill"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Custom|C"
10422 msgstr "Personalitzat"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Settings...|e"
10427 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Include|c"
10432 msgstr "Inclou"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Input|p"
10437 msgstr "Entrada"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Verbatim|V"
10442 msgstr "Verbatim"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10445 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Listing|L"
10451 msgstr "Llistat"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Edit included file...|E"
10456 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10459 #, fuzzy
10460 msgid "New Page|N"
10461 msgstr "Nou|N"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10464 msgid "Page Break|a"
10465 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10468 msgid "Clear Page|C"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10472 msgid "Clear Double Page|D"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Ragged Line Break|R"
10478 msgstr "Salt de línia|L"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Justified Line Break|J"
10483 msgstr "Salt de línia|L"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10488 msgid "Cut"
10489 msgstr "Retalla"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10494 msgid "Copy"
10495 msgstr "Copia"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10500 msgid "Paste"
10501 msgstr "Enganxa"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10504 msgid "Paste Recent|e"
10505 msgstr "Enganxa recent|e"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10510 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10513 msgid "Move Paragraph Up|o"
10514 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10517 msgid "Move Paragraph Down|v"
10518 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Promote Section|r"
10523 msgstr "Secció Buida"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Demote Section|m"
10528 msgstr "Secció Buida"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Move Section down|d"
10533 msgstr "Tanca la secció"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Move Section up|u"
10538 msgstr "Tanca la secció"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Insert Short Title|T"
10543 msgstr "Títol curt|S"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Apply Last Text Style|A"
10548 msgstr "Estil de text|S"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10551 msgid "Text Style|S"
10552 msgstr "Estil de text|S"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10555 msgid "Paragraph Settings...|P"
10556 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10559 msgid "Fullscreen Mode"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Append Parameter"
10566 msgstr "Més paràmetres"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Remove Last Parameter"
10572 msgstr "Paràmetres de llistat"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10576 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10581 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Insert Optional Parameter"
10588 msgstr "Paràmetres de llistat"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Remove Optional Parameter"
10594 msgstr "Paràmetres de llistat"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10598 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10603 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10608 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Edit externally...|x"
10614 msgstr "Edita el fitxer externament"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10617 msgid "Top Line|T"
10618 msgstr "Línia superior|T"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10621 msgid "Bottom Line|B"
10622 msgstr "Línia inferior|B"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10625 msgid "Left Line|L"
10626 msgstr "Línia esquerra|L"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10629 msgid "Right Line|R"
10630 msgstr "Línia dreta|R"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10633 msgid "Copy Row|o"
10634 msgstr "Copia fila|o"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10637 msgid "Copy Column|p"
10638 msgstr "Copia columna|p"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10641 msgid "Document|D"
10642 msgstr "Document|D"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10645 msgid "Tools|T"
10646 msgstr "Eines|T"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10649 msgid "New from Template...|m"
10650 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10653 msgid "Open Recent|t"
10654 msgstr "Obre recent|t"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Save All|l"
10659 msgstr "Anomena i desa...|A"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Revert to Saved|R"
10664 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10667 msgid "New Window|W"
10668 msgstr "Finestra nova|W"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10671 msgid "Close Window|d"
10672 msgstr "Tanca finestra|d"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10675 msgid "Redo|R"
10676 msgstr "Refés|R"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10679 msgid "Paste Special"
10680 msgstr "Enganxa especial"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10683 msgid "Select All"
10684 msgstr "Selecciona-ho tot"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10687 msgid "Table|T"
10688 msgstr "Taula|T"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10691 msgid "Rows & Columns|C"
10692 msgstr "Files i columnes|C"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Increase List Depth|I"
10697 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Decrease List Depth|D"
10702 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10705 msgid "Dissolve Inset|l"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10709 #, fuzzy
10710 msgid "TeX Code Settings...|C"
10711 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10714 msgid "Float Settings...|a"
10715 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10718 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10722 msgid "Note Settings...|N"
10723 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10726 msgid "Branch Settings...|B"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10730 msgid "Box Settings...|x"
10731 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10734 msgid "Table Settings...|a"
10735 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10738 msgid "Plain Text|T"
10739 msgstr "Text pla|T"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10743 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10746 msgid "Selection|S"
10747 msgstr "Selecció|S"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10750 msgid "Selection, Join Lines|i"
10751 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10754 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10758 msgid "Paste As PDF"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10762 msgid "Paste As PNG"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10766 msgid "Paste As JPEG"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Dissolve CharStyle"
10772 msgstr "Pàgina: "
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10775 msgid "Customized...|C"
10776 msgstr "Personalitzat...|C"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Capitalize|a"
10781 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10784 msgid "Uppercase|U"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10788 msgid "Lowercase|L"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Number whole Formula|N"
10794 msgstr "Fórmula numerada|N"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Number this Line|u"
10799 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Macro Definition"
10804 msgstr "Definició"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10807 msgid "Text Style|T"
10808 msgstr "Estil de text|T"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10811 msgid "Add Line Above|A"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10815 msgid "Math Normal Font|N"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10819 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10823 msgid "Math Fraktur Family|F"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10827 msgid "Math Roman Family|R"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10831 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10835 msgid "Math Bold Series|B"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10839 msgid "Text Normal Font|T"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10843 msgid "Octave|O"
10844 msgstr "Octave|O"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10847 msgid "Maxima|M"
10848 msgstr "Maxima|M"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10851 msgid "Mathematica|a"
10852 msgstr "Mathematica|a"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10855 msgid "Maple, simplify|s"
10856 msgstr "Maple, simplify|s"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10859 msgid "Maple, factor|f"
10860 msgstr "Maple, factor|f"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10863 msgid "Maple, evalm|e"
10864 msgstr "Maple, evalm|e"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10867 msgid "Maple, evalf|v"
10868 msgstr "Maple, evalf|v"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10871 msgid "Open All Insets|O"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10875 msgid "Close All Insets|C"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10879 msgid "Unfold Math Macro"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Fold Math Macro"
10885 msgstr "macro matemàtica"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10888 msgid "View Source|S"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10892 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10896 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10900 msgid "Close Tab Group|G"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10904 msgid "Fullscreen|l"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10908 msgid "Toolbars|b"
10909 msgstr "Barra d'eines|b"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10912 msgid "Special Character|p"
10913 msgstr "Caràcter especial|p"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10916 msgid "Formatting|o"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10920 msgid "List / TOC|i"
10921 msgstr "Llista / Índex General|i"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10924 msgid "Float|a"
10925 msgstr "Flotant|a"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10928 msgid "Branch|B"
10929 msgstr "Branca|B"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Custom insets"
10934 msgstr "No hi ha més notes"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10937 msgid "File|e"
10938 msgstr "Fitxer|e"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10941 msgid "Box[[Menu]]"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10945 msgid "Cross-Reference...|R"
10946 msgstr "Referència creuada...|R"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10949 msgid "Caption"
10950 msgstr "Llegenda"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10953 msgid "Index Entry|d"
10954 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10957 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10958 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10961 msgid "Table...|T"
10962 msgstr "Taula...|T"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10965 msgid "Hyperlink|k"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10969 msgid "Short Title|S"
10970 msgstr "Títol curt|S"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10973 msgid "TeX Code|X"
10974 msgstr "Codi de TeX|X"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10979 msgstr "Inicialització del programa"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Ordinary Quote|Q"
10984 msgstr "Comentes simples|Q"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10987 msgid "Single Quote|S"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Phonetic Symbols|P"
10993 msgstr "Símbols fonètics|y"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10996 msgid "Protected Space|P"
10997 msgstr "Espai protegit|P"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11000 msgid "Horizontal Line|L"
11001 msgstr "Línia horitzontal|L"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11004 msgid "Vertical Space...|V"
11005 msgstr "Espai vertical...|V"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11008 msgid "Hyphenation Point|H"
11009 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11012 msgid "Numbered Formula|N"
11013 msgstr "Fórmula numerada|N"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11016 msgid "Figure Wrap Float|F"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11020 msgid "Table Wrap Float|T"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11024 msgid "External Material...|M"
11025 msgstr "Material extern...|M"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Child Document...|d"
11030 msgstr "Document fill...|d"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11033 msgid "Change Tracking|C"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11037 msgid "Start Appendix Here|A"
11038 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11041 msgid "Save in Bundled Format|F"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Compressed|m"
11047 msgstr "Comprimit|o"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11050 msgid "Accept Change|A"
11051 msgstr "Accepta el canvi|A"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11054 msgid "Reject Change|R"
11055 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11058 msgid "Accept All Changes|c"
11059 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11062 msgid "Reject All Changes|e"
11063 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11066 msgid "Next Change|C"
11067 msgstr "Canvi següent|C"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11070 msgid "Next Cross-Reference|R"
11071 msgstr "Referència creuada següent|R"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Clear Bookmarks|C"
11076 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11079 msgid "Thesaurus...|T"
11080 msgstr "Tesaurus...|T"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Statistics...|a"
11085 msgstr "Estat"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11088 msgid "TeX Information|I"
11089 msgstr "Informació del TeX|I"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Embedded Objects|O"
11094 msgstr "Objectes adjunts|m"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Shortcuts|S"
11099 msgstr "&Drecera:"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11102 #, fuzzy
11103 msgid "LyX Functions|y"
11104 msgstr "Funcions"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11107 msgid "New document"
11108 msgstr "Document nou"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11111 msgid "Open document"
11112 msgstr "Obre el document"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11115 msgid "Save document"
11116 msgstr "Desa el document"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11119 msgid "Print document"
11120 msgstr "Imprimeix el document"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11123 msgid "Check spelling"
11124 msgstr "Comprova l'ortografia"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11127 msgid "Undo"
11128 msgstr "Desfés"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11131 msgid "Redo"
11132 msgstr "Refés"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11135 msgid "Find and replace"
11136 msgstr "Cerca i substitueix"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11139 msgid "Toggle emphasis"
11140 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Toggle noun"
11145 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Apply last"
11150 msgstr "Aplica l'últim"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11153 msgid "Insert math"
11154 msgstr "Insereix matemàtiques"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11157 msgid "Insert graphics"
11158 msgstr "Insereix gràfics"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Insert table"
11163 msgstr "Insereix taula"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Toggle Outline"
11168 msgstr "Mostra/amaga outline"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11171 msgid "Extra"
11172 msgstr "Extra"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11175 msgid "Numbered list"
11176 msgstr "Llista numerada"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11179 msgid "Itemized list"
11180 msgstr "Llista d'ítems"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11183 msgid "Increase depth"
11184 msgstr "Incrementa la profunditat"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11187 msgid "Decrease depth"
11188 msgstr "Disminueix la profunditat"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11191 msgid "Insert figure float"
11192 msgstr "Insereix una figura flotant"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11195 msgid "Insert table float"
11196 msgstr "Insereix una taula flotant"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11199 msgid "Insert label"
11200 msgstr "Insereix etiqueta"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11203 msgid "Insert cross-reference"
11204 msgstr "Insereix referència creuada"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11207 msgid "Insert citation"
11208 msgstr "Insereix cita"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11211 msgid "Insert index entry"
11212 msgstr "Insereix element d'índex"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11215 msgid "Insert nomenclature entry"
11216 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11219 msgid "Insert footnote"
11220 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11223 msgid "Insert margin note"
11224 msgstr "Insereix nota al marge"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11227 msgid "Insert note"
11228 msgstr "Insereix nota"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Insert box"
11233 msgstr "Insereix nota"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Insert Hyperlink"
11238 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11241 msgid "Insert TeX code"
11242 msgstr "Insereix codi de TeX"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Insert math macro"
11247 msgstr "Insereix matemàtiques"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11250 msgid "Include file"
11251 msgstr "Inclou fitxer"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11254 msgid "Text style"
11255 msgstr "Estil de TeX"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11258 msgid "Paragraph settings"
11259 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11262 msgid "Add row"
11263 msgstr "Afegeix fila"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11266 msgid "Add column"
11267 msgstr "Afegeix columna"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11270 msgid "Delete row"
11271 msgstr "Suprimeix fila"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11274 msgid "Delete column"
11275 msgstr "Suprimeix columna"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11278 msgid "Set top line"
11279 msgstr "Estableix la línia superior"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11282 msgid "Set bottom line"
11283 msgstr "Estableix la línia inferior"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11286 msgid "Set left line"
11287 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11290 msgid "Set right line"
11291 msgstr "Estableix la línia dreta"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Set border lines"
11296 msgstr "Estableix vores"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11299 msgid "Set all lines"
11300 msgstr "Estableix totes les línies"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11303 msgid "Unset all lines"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11307 msgid "Align left"
11308 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11311 msgid "Align center"
11312 msgstr "Aliniació centrada"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11315 msgid "Align right"
11316 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11319 msgid "Align top"
11320 msgstr "Aliniació superior"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11323 msgid "Align middle"
11324 msgstr "Aliniació al mig"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11327 msgid "Align bottom"
11328 msgstr "Aliniació inferior"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11331 msgid "Rotate cell"
11332 msgstr "Gira la cel·la"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11335 msgid "Rotate table"
11336 msgstr "Gira la taula"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11339 msgid "Set multi-column"
11340 msgstr "Multicolumna"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11343 msgid "Math"
11344 msgstr "Matemàtiques"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11347 msgid "Set display mode"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11351 msgid "Subscript"
11352 msgstr "Subíndex"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11355 msgid "Superscript"
11356 msgstr "Superíndex"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11359 msgid "Insert square root"
11360 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11363 msgid "Insert root"
11364 msgstr "Insereix arrel"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11367 msgid "Insert standard fraction"
11368 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11371 msgid "Insert sum"
11372 msgstr "Insereix sumatori"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11375 msgid "Insert integral"
11376 msgstr "Insereix integral"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11379 msgid "Insert product"
11380 msgstr "Insereix productori"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11383 msgid "Insert ( )"
11384 msgstr "Insereix ( )"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11387 msgid "Insert [ ]"
11388 msgstr "Insereix [ ]"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11391 msgid "Insert { }"
11392 msgstr "Insereix { }"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11395 msgid "Insert delimiters"
11396 msgstr "Insereix delimitadors"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11399 msgid "Insert matrix"
11400 msgstr "Insereix matriu"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Insert cases environment"
11405 msgstr "Insereix entorn de casos"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Toggle Math Panels"
11410 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Math Macros"
11415 msgstr "macro matemàtica"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11418 msgid "Command Buffer"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11422 msgid "Review[[Toolbar]]"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11426 msgid "Track changes"
11427 msgstr "Gestiona els canvis"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11430 msgid "Show changes in output"
11431 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11434 msgid "Next change"
11435 msgstr "Canvi següent"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Accept change inside selection"
11440 msgstr "Accepta el canvi"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Reject change inside selection"
11445 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11448 msgid "Merge changes"
11449 msgstr "Uneix els canvis"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11452 msgid "Accept all changes"
11453 msgstr "Accepta tots els canvis"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11456 msgid "Reject all changes"
11457 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11460 msgid "Next note"
11461 msgstr "Nota següent"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11464 msgid "View/Update"
11465 msgstr "Mostra/Actualitza"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11468 msgid "View DVI"
11469 msgstr "Mostra el DVI"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11472 msgid "Update DVI"
11473 msgstr "Actualitza DVI"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11476 msgid "View PDF (pdflatex)"
11477 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11480 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11481 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11484 msgid "View PostScript"
11485 msgstr "Mostra el PostScript"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11488 msgid "Update PostScript"
11489 msgstr "Actualitza PostScript"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Version Control"
11494 msgstr "Control de Versions|V"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Register"
11499 msgstr "Registra...|R"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Check-out for edit"
11504 msgstr "Verifica per editar|O"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Check-in changes"
11509 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11512 #, fuzzy
11513 msgid "View revision log"
11514 msgstr "Informe de control de versions"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Revert changes"
11519 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Math Panels"
11524 msgstr "Panell Matemàtic"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11527 msgid "Math Spacings"
11528 msgstr "Espaiats matemàtics"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11531 msgid "Styles"
11532 msgstr "Estils"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11535 msgid "Fractions"
11536 msgstr "Fraccions"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11540 msgid "Fonts"
11541 msgstr "Tipus de lletra"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11544 msgid "Functions"
11545 msgstr "Funcions"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11548 msgid "arccos"
11549 msgstr "arccos"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11552 msgid "arcsin"
11553 msgstr "arcsin"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11556 msgid "arctan"
11557 msgstr "arctan"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11560 msgid "arg"
11561 msgstr "arg"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11564 msgid "bmod"
11565 msgstr "bmod"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11568 msgid "cos"
11569 msgstr "cos"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11572 msgid "cosh"
11573 msgstr "cosh"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11576 msgid "cot"
11577 msgstr "cot"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11580 msgid "coth"
11581 msgstr "coth"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11584 msgid "csc"
11585 msgstr "csc"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11588 msgid "deg"
11589 msgstr "deg"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11592 msgid "det"
11593 msgstr "det"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11596 msgid "dim"
11597 msgstr "dim"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11600 msgid "exp"
11601 msgstr "exp"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11604 msgid "gcd"
11605 msgstr "mcd"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11608 msgid "hom"
11609 msgstr "hom"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11612 msgid "inf"
11613 msgstr "ínf"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11616 msgid "ker"
11617 msgstr "ker"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11620 msgid "lg"
11621 msgstr "lg"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11624 msgid "lim"
11625 msgstr "lím"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11628 msgid "liminf"
11629 msgstr "límínf"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11632 msgid "limsup"
11633 msgstr "límsup"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11636 msgid "ln"
11637 msgstr "ln"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11640 msgid "log"
11641 msgstr "log"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11644 msgid "max"
11645 msgstr "màx"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11648 msgid "min"
11649 msgstr "mín"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11652 msgid "sec"
11653 msgstr "sec"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11656 msgid "sin"
11657 msgstr "sin"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11660 msgid "sinh"
11661 msgstr "sinh"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11664 msgid "sup"
11665 msgstr "sup"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11668 msgid "tan"
11669 msgstr "tan"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11672 msgid "tanh"
11673 msgstr "tanh"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11676 msgid "Pr"
11677 msgstr "Pr"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11680 msgid "Spacings"
11681 msgstr "Espaiaments"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11684 msgid "Thin space\t\\,"
11685 msgstr "Espai petit\t\\,"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11688 msgid "Medium space\t\\:"
11689 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11692 msgid "Thick space\t\\;"
11693 msgstr "Espai ample\t\\;"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11696 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11697 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11700 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11701 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11704 msgid "Negative space\t\\!"
11705 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11708 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11712 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11716 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11720 msgid "Roots"
11721 msgstr "Arrels"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11724 msgid "Square root\t\\sqrt"
11725 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11728 msgid "Other root\t\\root"
11729 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11732 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11736 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11740 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11744 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11748 msgid "Standard\t\\frac"
11749 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11752 #, fuzzy
11753 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11754 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11757 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11761 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11765 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11769 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11773 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11777 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11781 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Binomial\t\\binom"
11787 msgstr "Binomial\t\\choose"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11790 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11794 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11798 msgid "Roman\t\\mathrm"
11799 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11802 msgid "Bold\t\\mathbf"
11803 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11806 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11810 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11811 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11814 msgid "Italic\t\\mathit"
11815 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11818 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11819 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11822 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11823 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11826 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11827 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11830 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11831 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11834 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11838 msgid "Dots"
11839 msgstr "Punts"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11842 msgid "ldots"
11843 msgstr "ldots"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11846 msgid "cdots"
11847 msgstr "cdots"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11850 msgid "vdots"
11851 msgstr "vdots"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11854 msgid "ddots"
11855 msgstr "ddots"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Frame Decorations"
11860 msgstr "Decoracions"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11863 msgid "hat"
11864 msgstr "hat"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11867 msgid "tilde"
11868 msgstr "tilde"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11871 msgid "bar"
11872 msgstr "bar"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11875 msgid "grave"
11876 msgstr "grave"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11879 msgid "dot"
11880 msgstr "dot"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11883 msgid "check"
11884 msgstr "check"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11887 msgid "widehat"
11888 msgstr "widehat"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11891 msgid "widetilde"
11892 msgstr "widetilde"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11895 msgid "vec"
11896 msgstr "vec"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11899 msgid "acute"
11900 msgstr "acute"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11903 msgid "ddot"
11904 msgstr "ddot"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11907 msgid "breve"
11908 msgstr "breve"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11911 msgid "overline"
11912 msgstr "overline"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11915 msgid "overbrace"
11916 msgstr "overbrace"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11919 msgid "overleftarrow"
11920 msgstr "overleftarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11923 msgid "overrightarrow"
11924 msgstr "overrightarrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11927 msgid "overleftrightarrow"
11928 msgstr "overleftrightarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11931 msgid "overset"
11932 msgstr "overset"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11935 msgid "underline"
11936 msgstr "underline"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11939 msgid "underbrace"
11940 msgstr "underbrace"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11943 msgid "underleftarrow"
11944 msgstr "underleftarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11947 msgid "underrightarrow"
11948 msgstr "underrightarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11951 msgid "underleftrightarrow"
11952 msgstr "underleftrightarrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11955 msgid "underset"
11956 msgstr "underset"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11959 msgid "Arrows"
11960 msgstr "Fletxes"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11963 msgid "leftarrow"
11964 msgstr "leftarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11967 msgid "rightarrow"
11968 msgstr "rightarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11971 msgid "downarrow"
11972 msgstr "downarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11975 msgid "uparrow"
11976 msgstr "uparrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11979 msgid "updownarrow"
11980 msgstr "updownarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11983 msgid "leftrightarrow"
11984 msgstr "leftrightarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11987 msgid "Leftarrow"
11988 msgstr "Leftarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11991 msgid "Rightarrow"
11992 msgstr "Rightarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11995 msgid "Downarrow"
11996 msgstr "Downarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11999 msgid "Uparrow"
12000 msgstr "Uparrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12003 msgid "Updownarrow"
12004 msgstr "Updownarrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12007 msgid "Leftrightarrow"
12008 msgstr "Leftrightarrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12011 msgid "Longleftrightarrow"
12012 msgstr "Longleftrightarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12015 msgid "Longleftarrow"
12016 msgstr "Longleftarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12019 msgid "Longrightarrow"
12020 msgstr "Longrightarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12023 msgid "longleftrightarrow"
12024 msgstr "longleftrightarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12027 msgid "longleftarrow"
12028 msgstr "longleftarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12031 msgid "longrightarrow"
12032 msgstr "longrightarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12035 msgid "leftharpoondown"
12036 msgstr "leftharpoondown"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12039 msgid "rightharpoondown"
12040 msgstr "rightharpoondown"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12043 msgid "mapsto"
12044 msgstr "mapsto"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12047 msgid "longmapsto"
12048 msgstr "longmapsto"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12051 msgid "nwarrow"
12052 msgstr "nwarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12055 msgid "nearrow"
12056 msgstr "nearrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12059 msgid "leftharpoonup"
12060 msgstr "leftharpoonup"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12063 msgid "rightharpoonup"
12064 msgstr "rightharpoonup"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12067 msgid "hookleftarrow"
12068 msgstr "hookleftarrow"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12071 msgid "hookrightarrow"
12072 msgstr "hookrightarrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12075 msgid "swarrow"
12076 msgstr "swarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12079 msgid "searrow"
12080 msgstr "searrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12083 msgid "rightleftharpoons"
12084 msgstr "rightleftharpoons"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12087 msgid "Operators"
12088 msgstr "Operadors"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12091 msgid "pm"
12092 msgstr "pm"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12095 msgid "cap"
12096 msgstr "cap"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12099 msgid "diamond"
12100 msgstr "diamond"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12103 msgid "oplus"
12104 msgstr "oplus"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12107 msgid "mp"
12108 msgstr "mp"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12111 msgid "cup"
12112 msgstr "cup"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12115 msgid "bigtriangleup"
12116 msgstr "bigtriangleup"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12119 msgid "ominus"
12120 msgstr "ominus"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12123 msgid "times"
12124 msgstr "times"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12127 msgid "uplus"
12128 msgstr "uplus"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12131 msgid "bigtriangledown"
12132 msgstr "bigtriangledown"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12135 msgid "otimes"
12136 msgstr "otimes"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12139 msgid "div"
12140 msgstr "div"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12143 msgid "sqcap"
12144 msgstr "sqcap"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12147 msgid "triangleright"
12148 msgstr "triangleright"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12151 msgid "oslash"
12152 msgstr "oslash"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12155 msgid "cdot"
12156 msgstr "cdot"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12159 msgid "sqcup"
12160 msgstr "sqcup"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12163 msgid "triangleleft"
12164 msgstr "triangleleft"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12167 msgid "odot"
12168 msgstr "odot"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12171 msgid "star"
12172 msgstr "star"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12175 msgid "vee"
12176 msgstr "vee"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12179 msgid "amalg"
12180 msgstr "amalg"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12183 msgid "bigcirc"
12184 msgstr "bigcirc"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12187 msgid "setminus"
12188 msgstr "setminus"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12191 msgid "wedge"
12192 msgstr "wedge"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12195 msgid "dagger"
12196 msgstr "dagger"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12199 msgid "circ"
12200 msgstr "circ"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12203 msgid "bullet"
12204 msgstr "bullet"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12207 msgid "wr"
12208 msgstr "wr"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12211 msgid "ddagger"
12212 msgstr "ddagger"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12215 msgid "Relations"
12216 msgstr "Relacions"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12219 msgid "leq"
12220 msgstr "leq"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12223 msgid "geq"
12224 msgstr "geq"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12227 msgid "equiv"
12228 msgstr "equiv"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12231 msgid "models"
12232 msgstr "models"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12235 msgid "prec"
12236 msgstr "prec"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12239 msgid "succ"
12240 msgstr "succ"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12243 msgid "sim"
12244 msgstr "sim"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12247 msgid "perp"
12248 msgstr "perp"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12251 msgid "preceq"
12252 msgstr "preceq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12255 msgid "succeq"
12256 msgstr "succeq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12259 msgid "simeq"
12260 msgstr "simeq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12263 msgid "mid"
12264 msgstr "mid"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12267 msgid "ll"
12268 msgstr "ll"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12271 msgid "gg"
12272 msgstr "gg"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12275 msgid "asymp"
12276 msgstr "asymp"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12279 msgid "parallel"
12280 msgstr "parallel"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12283 msgid "subset"
12284 msgstr "subset"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12287 msgid "supset"
12288 msgstr "supset"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12291 msgid "approx"
12292 msgstr "approx"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12295 msgid "smile"
12296 msgstr "smile"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12299 msgid "subseteq"
12300 msgstr "subseteq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12303 msgid "supseteq"
12304 msgstr "supseteq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12307 msgid "cong"
12308 msgstr "cong"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12311 msgid "frown"
12312 msgstr "frown"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12315 msgid "sqsubseteq"
12316 msgstr "sqsubseteq"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12319 msgid "sqsupseteq"
12320 msgstr "sqsupseteq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12323 msgid "doteq"
12324 msgstr "doteq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12327 msgid "neq"
12328 msgstr "neq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12331 msgid "in"
12332 msgstr "in"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12335 msgid "ni"
12336 msgstr "ni"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12339 msgid "propto"
12340 msgstr "propto"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12343 msgid "notin"
12344 msgstr "notin"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12347 msgid "vdash"
12348 msgstr "vdash"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12351 msgid "dashv"
12352 msgstr "dashv"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12355 msgid "bowtie"
12356 msgstr "bowtie"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12359 msgid "alpha"
12360 msgstr "alpha"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12363 msgid "beta"
12364 msgstr "beta"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12367 msgid "gamma"
12368 msgstr "gamma"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12371 msgid "delta"
12372 msgstr "delta"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12375 msgid "epsilon"
12376 msgstr "epsilon"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12379 msgid "varepsilon"
12380 msgstr "varepsilon"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12383 msgid "zeta"
12384 msgstr "zeta"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12387 msgid "eta"
12388 msgstr "eta"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12391 msgid "theta"
12392 msgstr "theta"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12395 msgid "vartheta"
12396 msgstr "vartheta"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12399 msgid "iota"
12400 msgstr "iota"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12403 msgid "kappa"
12404 msgstr "kappa"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12407 msgid "lambda"
12408 msgstr "lambda"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12411 msgid "mu"
12412 msgstr "mu"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12415 msgid "nu"
12416 msgstr "nu"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12419 msgid "xi"
12420 msgstr "xi"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12423 msgid "pi"
12424 msgstr "pi"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12427 msgid "varpi"
12428 msgstr "varpi"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12431 msgid "rho"
12432 msgstr "rho"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12435 msgid "varrho"
12436 msgstr "varrho"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12439 msgid "sigma"
12440 msgstr "sigma"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12443 msgid "varsigma"
12444 msgstr "varsigma"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12447 msgid "tau"
12448 msgstr "tau"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12451 msgid "upsilon"
12452 msgstr "upsilon"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12455 msgid "phi"
12456 msgstr "phi"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12459 msgid "varphi"
12460 msgstr "varphi"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12463 msgid "chi"
12464 msgstr "chi"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12467 msgid "psi"
12468 msgstr "psi"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12471 msgid "omega"
12472 msgstr "omega"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12475 msgid "Gamma"
12476 msgstr "Gamma"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12479 msgid "Delta"
12480 msgstr "Delta"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12483 msgid "Theta"
12484 msgstr "Theta"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12487 msgid "Lambda"
12488 msgstr "Lambda"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12491 msgid "Xi"
12492 msgstr "Xi"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12495 msgid "Pi"
12496 msgstr "Pi"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12499 msgid "Sigma"
12500 msgstr "Sigma"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12503 msgid "Upsilon"
12504 msgstr "Upsilon"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12507 msgid "Phi"
12508 msgstr "Phi"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12511 msgid "Psi"
12512 msgstr "Psi"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12515 msgid "Omega"
12516 msgstr "Omega"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12519 msgid "Miscellaneous"
12520 msgstr "Miscel·lània"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12523 msgid "nabla"
12524 msgstr "nabla"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12527 msgid "partial"
12528 msgstr "partial"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12531 msgid "infty"
12532 msgstr "infty"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12535 msgid "prime"
12536 msgstr "prime"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12539 msgid "ell"
12540 msgstr "ell"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12543 msgid "emptyset"
12544 msgstr "emptyset"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12547 msgid "exists"
12548 msgstr "exists"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12551 msgid "forall"
12552 msgstr "forall"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12555 msgid "imath"
12556 msgstr "imath"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12559 msgid "jmath"
12560 msgstr "jmath"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12563 msgid "Re"
12564 msgstr "Re"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12567 msgid "Im"
12568 msgstr "Im"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12571 msgid "aleph"
12572 msgstr "aleph"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12575 msgid "wp"
12576 msgstr "wp"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12579 msgid "hbar"
12580 msgstr "hbar"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12583 msgid "angle"
12584 msgstr "angle"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12587 msgid "top"
12588 msgstr "top"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12591 msgid "bot"
12592 msgstr "bot"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12595 msgid "Vert"
12596 msgstr "Vert"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12599 msgid "neg"
12600 msgstr "neg"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12603 msgid "flat"
12604 msgstr "flat"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12607 msgid "natural"
12608 msgstr "natural"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12611 msgid "sharp"
12612 msgstr "sharp"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12615 msgid "surd"
12616 msgstr "surd"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12619 msgid "triangle"
12620 msgstr "triangle"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12623 msgid "diamondsuit"
12624 msgstr "diamondsuit"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12627 msgid "heartsuit"
12628 msgstr "heartsuit"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12631 msgid "clubsuit"
12632 msgstr "clubsuit"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12635 msgid "spadesuit"
12636 msgstr "spadesuit"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12639 msgid "textrm \\AA"
12640 msgstr "textrm \\AA"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12643 msgid "textrm \\O"
12644 msgstr "textrm \\O"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12647 msgid "mathcircumflex"
12648 msgstr "mathcircumflex"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12651 msgid "_"
12652 msgstr "_"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12655 msgid "mathrm T"
12656 msgstr "mathrm T"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12659 msgid "mathbb N"
12660 msgstr "mathbb N"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12663 msgid "mathbb Z"
12664 msgstr "mathbb Z"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12667 msgid "mathbb Q"
12668 msgstr "mathbb Q"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12671 msgid "mathbb R"
12672 msgstr "mathbb R"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12675 msgid "mathbb C"
12676 msgstr "mathbb C"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12679 msgid "mathbb H"
12680 msgstr "mathbb H"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12683 msgid "mathcal F"
12684 msgstr "mathcal F"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12687 msgid "mathcal L"
12688 msgstr "mathcal L"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12691 msgid "mathcal H"
12692 msgstr "mathcal H"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12695 msgid "mathcal O"
12696 msgstr "mathcal O"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12699 msgid "Big Operators"
12700 msgstr "Operadors grans"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12703 msgid "intop"
12704 msgstr "intop"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12707 msgid "int"
12708 msgstr "int"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12711 msgid "iint"
12712 msgstr "iint"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12715 msgid "iintop"
12716 msgstr "iintop"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12719 msgid "iiint"
12720 msgstr "iiint"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12723 msgid "iiintop"
12724 msgstr "iiintop"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12727 msgid "iiiint"
12728 msgstr "iiiint"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12731 msgid "iiiintop"
12732 msgstr "iiiintop"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12735 msgid "dotsint"
12736 msgstr "dotsint"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12739 msgid "dotsintop"
12740 msgstr "dotsintop"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12743 msgid "oint"
12744 msgstr "oint"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12747 msgid "ointop"
12748 msgstr "ointop"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12751 msgid "oiint"
12752 msgstr "oiint"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12755 msgid "oiintop"
12756 msgstr "oiintop"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12759 msgid "ointctrclockwiseop"
12760 msgstr "ointctrclockwiseop"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12763 msgid "ointctrclockwise"
12764 msgstr "ointctrclockwise"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12767 msgid "ointclockwiseop"
12768 msgstr "ointclockwiseop"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12771 msgid "ointclockwise"
12772 msgstr "ointclockwise"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12775 msgid "sqint"
12776 msgstr "sqint"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12779 msgid "sqintop"
12780 msgstr "sqintop"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12783 msgid "sqiint"
12784 msgstr "sqiint"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12787 msgid "sqiintop"
12788 msgstr "sqiintop"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12791 msgid "sum"
12792 msgstr "sum"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12795 msgid "prod"
12796 msgstr "prod"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12799 msgid "coprod"
12800 msgstr "coprod"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12803 msgid "bigsqcup"
12804 msgstr "bigsqcup"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12807 msgid "bigotimes"
12808 msgstr "bigotimes"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12811 msgid "bigodot"
12812 msgstr "bigodot"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12815 msgid "bigoplus"
12816 msgstr "bigoplus"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12819 msgid "bigcap"
12820 msgstr "bigcap"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12823 msgid "bigcup"
12824 msgstr "bigcup"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12827 msgid "biguplus"
12828 msgstr "biguplus"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12831 msgid "bigvee"
12832 msgstr "bigvee"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12835 msgid "bigwedge"
12836 msgstr "bigwedge"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12839 msgid "AMS Miscellaneous"
12840 msgstr "Miscel·lància AMS"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12843 msgid "digamma"
12844 msgstr "digamma"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12847 msgid "varkappa"
12848 msgstr "varkappa"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12851 msgid "beth"
12852 msgstr "beth"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12855 msgid "daleth"
12856 msgstr "daleth"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12859 msgid "gimel"
12860 msgstr "gimel"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12863 msgid "ulcorner"
12864 msgstr "ulcorner"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12867 msgid "urcorner"
12868 msgstr "urcorner"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12871 msgid "llcorner"
12872 msgstr "llcorner"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12875 msgid "lrcorner"
12876 msgstr "lrcorner"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12879 msgid "hslash"
12880 msgstr "hslash"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12883 msgid "vartriangle"
12884 msgstr "vartriangle"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12887 msgid "triangledown"
12888 msgstr "triangledown"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12891 msgid "square"
12892 msgstr "square"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12895 msgid "lozenge"
12896 msgstr "lozenge"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12899 msgid "circledS"
12900 msgstr "circledS"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12903 msgid "measuredangle"
12904 msgstr "measuredangle"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12907 msgid "nexists"
12908 msgstr "nexists"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12911 msgid "mho"
12912 msgstr "mho"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12915 msgid "Finv"
12916 msgstr "Finv"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12919 msgid "Game"
12920 msgstr "Game"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12923 msgid "Bbbk"
12924 msgstr "Bbbk"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12927 msgid "backprime"
12928 msgstr "backprime"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12931 msgid "varnothing"
12932 msgstr "varnothing"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12935 msgid "blacktriangle"
12936 msgstr "blacktriangle"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12939 msgid "blacktriangledown"
12940 msgstr "blacktriangledown"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12943 msgid "blacksquare"
12944 msgstr "blacksquare"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12947 msgid "blacklozenge"
12948 msgstr "blacklozenge"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12951 msgid "bigstar"
12952 msgstr "bigstar"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12955 msgid "sphericalangle"
12956 msgstr "sphericalangle"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12959 msgid "complement"
12960 msgstr "complement"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12963 msgid "eth"
12964 msgstr "eth"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12967 msgid "diagup"
12968 msgstr "diagup"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12971 msgid "diagdown"
12972 msgstr "diagdown"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12975 msgid "AMS Arrows"
12976 msgstr "Fletxes AMS"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12979 msgid "dashleftarrow"
12980 msgstr "dashleftarrow"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12983 msgid "dashrightarrow"
12984 msgstr "dashrightarrow"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12987 msgid "leftleftarrows"
12988 msgstr "leftleftarrows"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12991 msgid "leftrightarrows"
12992 msgstr "leftrightarrows"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12995 msgid "rightrightarrows"
12996 msgstr "rightrightarrows"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12999 msgid "rightleftarrows"
13000 msgstr "rightleftarrows"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13003 msgid "Lleftarrow"
13004 msgstr "Lleftarrow"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13007 msgid "Rrightarrow"
13008 msgstr "Rrightarrow"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13011 msgid "twoheadleftarrow"
13012 msgstr "twoheadleftarrow"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13015 msgid "twoheadrightarrow"
13016 msgstr "twoheadrightarrow"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13019 msgid "leftarrowtail"
13020 msgstr "leftarrowtail"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13023 msgid "rightarrowtail"
13024 msgstr "rightarrowtail"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13027 msgid "looparrowleft"
13028 msgstr "looparrowleft"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13031 msgid "looparrowright"
13032 msgstr "looparrowright"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13035 msgid "curvearrowleft"
13036 msgstr "curvearrowleft"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13039 msgid "curvearrowright"
13040 msgstr "curvearrowright"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13043 msgid "circlearrowleft"
13044 msgstr "circlearrowleft"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13047 msgid "circlearrowright"
13048 msgstr "circlearrowright"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13051 msgid "Lsh"
13052 msgstr "Lsh"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13055 msgid "Rsh"
13056 msgstr "Rsh"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13059 msgid "upuparrows"
13060 msgstr "upuparrows"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13063 msgid "downdownarrows"
13064 msgstr "downdownarrows"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13067 msgid "upharpoonleft"
13068 msgstr "upharpoonleft"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13071 msgid "upharpoonright"
13072 msgstr "upharpoonright"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13075 msgid "downharpoonleft"
13076 msgstr "downharpoonleft"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13079 msgid "downharpoonright"
13080 msgstr "downharpoonright"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13083 msgid "leftrightharpoons"
13084 msgstr "leftrightharpoons"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13087 msgid "rightsquigarrow"
13088 msgstr "rightsquigarrow"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13091 msgid "leftrightsquigarrow"
13092 msgstr "leftrightsquigarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13095 msgid "nleftarrow"
13096 msgstr "nleftarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13099 msgid "nrightarrow"
13100 msgstr "nrightarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13103 msgid "nleftrightarrow"
13104 msgstr "nleftrightarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13107 msgid "nLeftarrow"
13108 msgstr "nLeftarrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13111 msgid "nRightarrow"
13112 msgstr "nRightarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13115 msgid "nLeftrightarrow"
13116 msgstr "nLeftrightarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13119 msgid "multimap"
13120 msgstr "multimap"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13123 msgid "AMS Relations"
13124 msgstr "Relacions AMS"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13127 msgid "leqq"
13128 msgstr "leqq"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13131 msgid "geqq"
13132 msgstr "geqq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13135 msgid "leqslant"
13136 msgstr "leqslant"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13139 msgid "geqslant"
13140 msgstr "geqslant"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13143 msgid "eqslantless"
13144 msgstr "eqslantless"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13147 msgid "eqslantgtr"
13148 msgstr "eqslantgtr"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13151 msgid "lesssim"
13152 msgstr "lesssim"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13155 msgid "gtrsim"
13156 msgstr "gtrsim"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13159 msgid "lessapprox"
13160 msgstr "lessapprox"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13163 msgid "gtrapprox"
13164 msgstr "gtrapprox"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13167 msgid "approxeq"
13168 msgstr "approxeq"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13171 msgid "triangleq"
13172 msgstr "triangleq"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13175 msgid "lessdot"
13176 msgstr "lessdot"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13179 msgid "gtrdot"
13180 msgstr "gtrdot"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13183 msgid "lll"
13184 msgstr "lll"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13187 msgid "ggg"
13188 msgstr "ggg"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13191 msgid "lessgtr"
13192 msgstr "lessgtr"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13195 msgid "gtrless"
13196 msgstr "gtrless"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13199 msgid "lesseqgtr"
13200 msgstr "lesseqgtr"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13203 msgid "gtreqless"
13204 msgstr "gtreqless"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13207 msgid "lesseqqgtr"
13208 msgstr "lesseqqgtr"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13211 msgid "gtreqqless"
13212 msgstr "gtreqqless"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13215 msgid "eqcirc"
13216 msgstr "eqcirc"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13219 msgid "circeq"
13220 msgstr "circeq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13223 msgid "thicksim"
13224 msgstr "thicksim"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13227 msgid "thickapprox"
13228 msgstr "thickapprox"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13231 msgid "backsim"
13232 msgstr "backsim"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13235 msgid "backsimeq"
13236 msgstr "backsimeq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13239 msgid "subseteqq"
13240 msgstr "subseteqq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13243 msgid "supseteqq"
13244 msgstr "supseteqq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13247 msgid "Subset"
13248 msgstr "Subset"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13251 msgid "Supset"
13252 msgstr "Supset"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13255 msgid "sqsubset"
13256 msgstr "sqsubset"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13259 msgid "sqsupset"
13260 msgstr "sqsupset"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13263 msgid "preccurlyeq"
13264 msgstr "preccurlyeq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13267 msgid "succcurlyeq"
13268 msgstr "succcurlyeq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13271 msgid "curlyeqprec"
13272 msgstr "curlyeqprec"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13275 msgid "curlyeqsucc"
13276 msgstr "curlyeqsucc"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13279 msgid "precsim"
13280 msgstr "precsim"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13283 msgid "succsim"
13284 msgstr "succsim"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13287 msgid "precapprox"
13288 msgstr "precapprox"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13291 msgid "succapprox"
13292 msgstr "succapprox"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13295 msgid "vartriangleleft"
13296 msgstr "vartriangleleft"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13299 msgid "vartriangleright"
13300 msgstr "vartriangleright"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13303 msgid "trianglelefteq"
13304 msgstr "trianglelefteq"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13307 msgid "trianglerighteq"
13308 msgstr "trianglerighteq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13311 msgid "bumpeq"
13312 msgstr "bumpeq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13315 msgid "Bumpeq"
13316 msgstr "Bumpeq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13319 msgid "doteqdot"
13320 msgstr "doteqdot"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13323 msgid "risingdotseq"
13324 msgstr "risingdotseq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13327 msgid "fallingdotseq"
13328 msgstr "fallingdotseq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13331 msgid "vDash"
13332 msgstr "vDash"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13335 msgid "Vvdash"
13336 msgstr "Vvdash"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13339 msgid "Vdash"
13340 msgstr "Vdash"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13343 msgid "shortmid"
13344 msgstr "shortmid"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13347 msgid "shortparallel"
13348 msgstr "shortparallel"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13351 msgid "smallsmile"
13352 msgstr "smallsmile"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13355 msgid "smallfrown"
13356 msgstr "smallfrown"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13359 msgid "blacktriangleleft"
13360 msgstr "blacktriangleleft"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13363 msgid "blacktriangleright"
13364 msgstr "blacktriangleright"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13367 msgid "because"
13368 msgstr "because"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13371 msgid "therefore"
13372 msgstr "therefore"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13375 msgid "backepsilon"
13376 msgstr "backepsilon"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13379 msgid "varpropto"
13380 msgstr "varpropto"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13383 msgid "between"
13384 msgstr "between"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13387 msgid "pitchfork"
13388 msgstr "pitchfork"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13391 msgid "AMS Negative Relations"
13392 msgstr "Relacions negatives AMS "
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13395 msgid "nless"
13396 msgstr "nless"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13399 msgid "ngtr"
13400 msgstr "ngtr"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13403 msgid "nleq"
13404 msgstr "nleq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13407 msgid "ngeq"
13408 msgstr "ngeq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13411 msgid "nleqslant"
13412 msgstr "nleqslant"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13415 msgid "ngeqslant"
13416 msgstr "ngeqslant"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13419 msgid "nleqq"
13420 msgstr "nleqq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13423 msgid "ngeqq"
13424 msgstr "ngeqq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13427 msgid "lneq"
13428 msgstr "lneq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13431 msgid "gneq"
13432 msgstr "gneq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13435 msgid "lneqq"
13436 msgstr "lneqq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13439 msgid "gneqq"
13440 msgstr "gneqq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13443 msgid "lvertneqq"
13444 msgstr "lvertneqq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13447 msgid "gvertneqq"
13448 msgstr "gvertneqq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13451 msgid "lnsim"
13452 msgstr "lnsim"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13455 msgid "gnsim"
13456 msgstr "gnsim"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13459 msgid "lnapprox"
13460 msgstr "lnapprox"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13463 msgid "gnapprox"
13464 msgstr "gnapprox"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13467 msgid "nprec"
13468 msgstr "nprec"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13471 msgid "nsucc"
13472 msgstr "nsucc"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13475 msgid "npreceq"
13476 msgstr "npreceq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13479 msgid "nsucceq"
13480 msgstr "nsucceq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13483 msgid "precnsim"
13484 msgstr "precnsim"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13487 msgid "succnsim"
13488 msgstr "succnsim"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13491 msgid "precnapprox"
13492 msgstr "precnapprox"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13495 msgid "succnapprox"
13496 msgstr "succnapprox"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13499 msgid "subsetneq"
13500 msgstr "subsetneq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13503 msgid "supsetneq"
13504 msgstr "supsetneq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13507 msgid "subsetneqq"
13508 msgstr "subsetneqq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13511 msgid "supsetneqq"
13512 msgstr "supsetneqq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13515 msgid "nsubseteq"
13516 msgstr "nsubseteq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13519 msgid "nsupseteq"
13520 msgstr "nsupseteq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13523 msgid "nsupseteqq"
13524 msgstr "nsupseteqq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13527 msgid "nvdash"
13528 msgstr "nvdash"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13531 msgid "nvDash"
13532 msgstr "nvDash"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13535 msgid "nVDash"
13536 msgstr "nVDash"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13539 msgid "varsubsetneq"
13540 msgstr "varsubsetneq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13543 msgid "varsupsetneq"
13544 msgstr "varsupsetneq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13547 msgid "varsubsetneqq"
13548 msgstr "varsubsetneqq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13551 msgid "varsupsetneqq"
13552 msgstr "varsupsetneqq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13555 msgid "ntriangleleft"
13556 msgstr "ntriangleleft"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13559 msgid "ntriangleright"
13560 msgstr "ntriangleright"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13563 msgid "ntrianglelefteq"
13564 msgstr "ntrianglelefteq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13567 msgid "ntrianglerighteq"
13568 msgstr "ntrianglerighteq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13571 msgid "ncong"
13572 msgstr "ncong"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13575 msgid "nsim"
13576 msgstr "nsim"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13579 msgid "nmid"
13580 msgstr "nmid"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13583 msgid "nshortmid"
13584 msgstr "nshortmid"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13587 msgid "nparallel"
13588 msgstr "nparallel"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13591 msgid "nshortparallel"
13592 msgstr "nshortparallel"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13595 msgid "AMS Operators"
13596 msgstr "Operadors AMS"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13599 msgid "dotplus"
13600 msgstr "dotplus"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13603 msgid "smallsetminus"
13604 msgstr "smallsetminus"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13607 msgid "Cap"
13608 msgstr "Cap"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13611 msgid "Cup"
13612 msgstr "Cup"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13615 msgid "barwedge"
13616 msgstr "barwedge"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13619 msgid "veebar"
13620 msgstr "veebar"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13623 msgid "doublebarwedge"
13624 msgstr "doublebarwedge"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13627 msgid "boxminus"
13628 msgstr "boxminus"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13631 msgid "boxtimes"
13632 msgstr "boxtimes"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13635 msgid "boxdot"
13636 msgstr "boxdot"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13639 msgid "boxplus"
13640 msgstr "boxplus"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13643 msgid "divideontimes"
13644 msgstr "divideontimes"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13647 msgid "ltimes"
13648 msgstr "ltimes"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13651 msgid "rtimes"
13652 msgstr "rtimes"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13655 msgid "leftthreetimes"
13656 msgstr "leftthreetimes"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13659 msgid "rightthreetimes"
13660 msgstr "rightthreetimes"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13663 msgid "curlywedge"
13664 msgstr "curlywedge"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13667 msgid "curlyvee"
13668 msgstr "curlyvee"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13671 msgid "circleddash"
13672 msgstr "circleddash"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13675 msgid "circledast"
13676 msgstr "circledast"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13679 msgid "circledcirc"
13680 msgstr "circledcirc"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13683 msgid "centerdot"
13684 msgstr "centerdot"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13687 msgid "intercal"
13688 msgstr "intercal"
13689
13690 #: lib/external_templates:37
13691 msgid "RasterImage"
13692 msgstr "ImatgeRaster"
13693
13694 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13695 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13696 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13697
13698 #: lib/external_templates:45
13699 msgid "A bitmap file.\n"
13700 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13701
13702 #: lib/external_templates:109
13703 msgid "XFig"
13704 msgstr "XFig"
13705
13706 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13707 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13708 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13709
13710 #: lib/external_templates:112
13711 msgid "An Xfig figure.\n"
13712 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13713
13714 #: lib/external_templates:162
13715 #, fuzzy
13716 msgid "ChessDiagram"
13717 msgstr "Tauler d'escacs"
13718
13719 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13722 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13723
13724 #: lib/external_templates:165
13725 msgid ""
13726 "A chess position diagram.\n"
13727 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13728 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13729 "the position that you want to display.\n"
13730 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13731 "and remember to type in a relative path\n"
13732 "to the LyX document location.\n"
13733 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13734 "to enable general editing of the board.\n"
13735 "You might also check out the\n"
13736 "'Options->Test legality' option, and\n"
13737 "remember to middle and right click to\n"
13738 "insert new material in the board.\n"
13739 "In order for this to work, you have to\n"
13740 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13741 "that TeX will find it, and you will need\n"
13742 "to install the skak package from CTAN.\n"
13743 msgstr ""
13744 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13745 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13746 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13747 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13748 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13749 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13750 "a la localització del document LyX.\n"
13751 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13752 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13753 "També podeu fer servir l'opció\n"
13754 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13755 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13756 "per inserir material nou al tauler.\n"
13757 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13758 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13759 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13760 "el paquet skak del CTAN.\n"
13761
13762 #: lib/external_templates:208
13763 msgid "LilyPond"
13764 msgstr "LilyPond"
13765
13766 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13767 msgid "Lilypond typeset music"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/external_templates:211
13771 msgid ""
13772 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13773 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13774 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13775 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/external_templates:257
13779 #, fuzzy
13780 msgid "PDFPages"
13781 msgstr "Pàgines PDF"
13782
13783 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13784 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13785 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13786
13787 #: lib/external_templates:260
13788 msgid ""
13789 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13790 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13791 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13792 "Examples:\n"
13793 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13794 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13795 "* pages=- (to include all pages)\n"
13796 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13797 "for further options and details.\n"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/external_templates:299
13801 msgid ""
13802 "Today's date.\n"
13803 "Read 'info date' for more information.\n"
13804 msgstr ""
13805 "Data d'avui.\n"
13806 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13807
13808 #: lib/configure.py:252
13809 msgid "Tgif"
13810 msgstr "Tgif"
13811
13812 #: lib/configure.py:255
13813 msgid "FIG"
13814 msgstr "FIG"
13815
13816 #: lib/configure.py:258
13817 msgid "Grace"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/configure.py:261
13821 msgid "FEN"
13822 msgstr "FEN"
13823
13824 #: lib/configure.py:265
13825 msgid "BMP"
13826 msgstr "BMP"
13827
13828 #: lib/configure.py:266
13829 msgid "GIF"
13830 msgstr "GIF"
13831
13832 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13833 msgid "JPEG"
13834 msgstr "JPEG"
13835
13836 #: lib/configure.py:268
13837 msgid "PBM"
13838 msgstr "PBM"
13839
13840 #: lib/configure.py:269
13841 msgid "PGM"
13842 msgstr "PGM"
13843
13844 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13845 msgid "PNG"
13846 msgstr "PNG"
13847
13848 #: lib/configure.py:271
13849 msgid "PPM"
13850 msgstr "PPM"
13851
13852 #: lib/configure.py:272
13853 msgid "TIFF"
13854 msgstr "TIFF"
13855
13856 #: lib/configure.py:273
13857 msgid "XBM"
13858 msgstr "XBM"
13859
13860 #: lib/configure.py:274
13861 msgid "XPM"
13862 msgstr "XPM"
13863
13864 #: lib/configure.py:279
13865 msgid "Plain text (chess output)"
13866 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13867
13868 #: lib/configure.py:280
13869 msgid "Plain text (image)"
13870 msgstr "Text pla (imatge)"
13871
13872 #: lib/configure.py:281
13873 msgid "Plain text (Xfig output)"
13874 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13875
13876 #: lib/configure.py:282
13877 msgid "date (output)"
13878 msgstr "data (sortida)"
13879
13880 #: lib/configure.py:283
13881 msgid "DocBook"
13882 msgstr "DocBook"
13883
13884 #: lib/configure.py:283
13885 msgid "DocBook|B"
13886 msgstr "DocBook|B"
13887
13888 #: lib/configure.py:284
13889 msgid "Docbook (XML)"
13890 msgstr "Docbook (XML)"
13891
13892 #: lib/configure.py:285
13893 msgid "Graphviz Dot"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/configure.py:286
13897 #, fuzzy
13898 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13899 msgstr "LaTeX (pla)"
13900
13901 #: lib/configure.py:287
13902 msgid "NoWeb"
13903 msgstr "NoWeb"
13904
13905 #: lib/configure.py:287
13906 msgid "NoWeb|N"
13907 msgstr "NoWeb|N"
13908
13909 #: lib/configure.py:288
13910 #, fuzzy
13911 msgid "LilyPond music"
13912 msgstr "Música LilyPond"
13913
13914 #: lib/configure.py:289
13915 msgid "LaTeX (plain)"
13916 msgstr "LaTeX (pla)"
13917
13918 #: lib/configure.py:289
13919 msgid "LaTeX (plain)|L"
13920 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13921
13922 #: lib/configure.py:290
13923 msgid "LinuxDoc"
13924 msgstr "LinuxDoc"
13925
13926 #: lib/configure.py:290
13927 msgid "LinuxDoc|x"
13928 msgstr "LinuxDoc|x"
13929
13930 #: lib/configure.py:291
13931 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13932 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13933
13934 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13935 msgid "Plain text"
13936 msgstr "Text pla"
13937
13938 #: lib/configure.py:292
13939 msgid "Plain text|a"
13940 msgstr "Text pla|a"
13941
13942 #: lib/configure.py:293
13943 msgid "Plain text (pstotext)"
13944 msgstr "Text pla (pstotext)"
13945
13946 #: lib/configure.py:294
13947 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13948 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13949
13950 #: lib/configure.py:295
13951 msgid "Plain text (catdvi)"
13952 msgstr "Text pla (catdvi)"
13953
13954 #: lib/configure.py:296
13955 msgid "Plain Text, Join Lines"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/configure.py:303
13959 msgid "BibTeX"
13960 msgstr "BibTeX"
13961
13962 #: lib/configure.py:308
13963 msgid "EPS"
13964 msgstr "EPS"
13965
13966 #: lib/configure.py:309
13967 msgid "Postscript"
13968 msgstr "Postscript"
13969
13970 #: lib/configure.py:309
13971 msgid "Postscript|t"
13972 msgstr "Postscript|t"
13973
13974 #: lib/configure.py:313
13975 msgid "PDF (ps2pdf)"
13976 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13977
13978 #: lib/configure.py:313
13979 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13980 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13981
13982 #: lib/configure.py:314
13983 msgid "PDF (pdflatex)"
13984 msgstr "PDF (pdflatex)"
13985
13986 #: lib/configure.py:314
13987 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13988 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13989
13990 #: lib/configure.py:315
13991 msgid "PDF (dvipdfm)"
13992 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13993
13994 #: lib/configure.py:315
13995 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13996 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13997
13998 #: lib/configure.py:318
13999 msgid "DVI"
14000 msgstr "DVI"
14001
14002 #: lib/configure.py:318
14003 msgid "DVI|D"
14004 msgstr "DVI|D"
14005
14006 #: lib/configure.py:321
14007 msgid "DraftDVI"
14008 msgstr "DraftDVI"
14009
14010 #: lib/configure.py:324
14011 msgid "HTML"
14012 msgstr "HTML"
14013
14014 #: lib/configure.py:324
14015 msgid "HTML|H"
14016 msgstr "HTML|H"
14017
14018 #: lib/configure.py:327
14019 msgid "Noteedit"
14020 msgstr "Noteedit"
14021
14022 #: lib/configure.py:330
14023 msgid "OpenDocument"
14024 msgstr "OpenDocument"
14025
14026 #: lib/configure.py:333
14027 #, fuzzy
14028 msgid "date command"
14029 msgstr "ordre date"
14030
14031 #: lib/configure.py:334
14032 msgid "Table (CSV)"
14033 msgstr "Taula (CSV)"
14034
14035 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14037 msgid "LyX"
14038 msgstr "LyX"
14039
14040 #: lib/configure.py:337
14041 msgid "LyX 1.3.x"
14042 msgstr "LyX 1.3.x"
14043
14044 #: lib/configure.py:338
14045 msgid "LyX 1.4.x"
14046 msgstr "LyX 1.4.x"
14047
14048 #: lib/configure.py:339
14049 msgid "LyX 1.5.x"
14050 msgstr "LyX 1.5.x"
14051
14052 #: lib/configure.py:340
14053 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14054 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14055
14056 #: lib/configure.py:341
14057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14058 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14059
14060 #: lib/configure.py:342
14061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14063
14064 #: lib/configure.py:343
14065 msgid "LyX Preview"
14066 msgstr "Vista preliminar LyX"
14067
14068 #: lib/configure.py:344
14069 #, fuzzy
14070 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14071 msgstr "Vista preliminar LyX"
14072
14073 #: lib/configure.py:345
14074 msgid "PDFTEX"
14075 msgstr "PDFTEX"
14076
14077 #: lib/configure.py:346
14078 msgid "Program"
14079 msgstr "Programa"
14080
14081 #: lib/configure.py:347
14082 msgid "PSTEX"
14083 msgstr "PSTEX"
14084
14085 #: lib/configure.py:348
14086 msgid "Rich Text Format"
14087 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14088
14089 #: lib/configure.py:349
14090 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14091 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14092
14093 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14094 msgid "Windows Metafile"
14095 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14096
14097 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14098 msgid "Enhanced Metafile"
14099 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14100
14101 #: lib/configure.py:352
14102 msgid "MS Word"
14103 msgstr "MS Word"
14104
14105 #: lib/configure.py:352
14106 msgid "MS Word|W"
14107 msgstr "MS Word|W"
14108
14109 #: lib/configure.py:353
14110 msgid "HTML (MS Word)"
14111 msgstr "HTML (MS Word)"
14112
14113 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14114 #, c-format
14115 msgid "%1$s and %2$s"
14116 msgstr "%1$s i %2$s"
14117
14118 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14119 #, c-format
14120 msgid "%1$s et al."
14121 msgstr "%1$s i altres"
14122
14123 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14124 msgid "No year"
14125 msgstr "Sense any"
14126
14127 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14128 msgid "Add to bibliography only."
14129 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14130
14131 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14132 msgid "before"
14133 msgstr "abans"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:237
14136 msgid "Disk Error: "
14137 msgstr "Errro de disc: "
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:238
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:290
14146 msgid "Could not remove temporary directory"
14147 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:291
14150 #, c-format
14151 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14152 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:506
14155 msgid "Unknown document class"
14156 msgstr "Classe de document desconeguda"
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:507
14159 #, c-format
14160 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14161 msgstr ""
14162 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14163 "desconeguda."
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14166 #, c-format
14167 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14168 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14171 msgid "Document header error"
14172 msgstr "Error en la capçalera del document"
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:521
14175 msgid "\\begin_header is missing"
14176 msgstr "Manca \\begin_header"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:541
14179 msgid "\\begin_document is missing"
14180 msgstr "Manca \\begin_document"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14183 #: src/BufferView.cpp:1146
14184 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14188 msgid ""
14189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14190 "xcolor/soul are installed.\n"
14191 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14192 "LaTeX preamble."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14196 msgid ""
14197 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14198 "xcolor and soul are not installed.\n"
14199 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14200 "LaTeX preamble."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14204 msgid "Document format failure"
14205 msgstr "Fallada en el format de document"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:703
14208 #, c-format
14209 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14210 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:740
14213 msgid "Conversion failed"
14214 msgstr "La conversió ha fallat"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:741
14217 #, fuzzy, c-format
14218 msgid ""
14219 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14220 "it could not be created."
14221 msgstr ""
14222 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14223 "conversió lyx2lyx."
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:750
14226 msgid "Conversion script not found"
14227 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:751
14230 #, c-format
14231 msgid ""
14232 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14233 "could not be found."
14234 msgstr ""
14235 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14236 "conversió lyx2lyx."
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:770
14239 msgid "Conversion script failed"
14240 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:771
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14246 "convert it."
14247 msgstr ""
14248 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14249 "convertir-lo."
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:786
14252 #, c-format
14253 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14254 msgstr ""
14255 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14256 "malmès."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:819
14259 msgid "Backup failure"
14260 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:820
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14266 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14267 msgstr ""
14268 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14269 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:830
14272 #, fuzzy, c-format
14273 msgid ""
14274 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14275 "overwrite this file?"
14276 msgstr ""
14277 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14278 "\n"
14279 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:832
14282 msgid "Overwrite modified file?"
14283 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14288 msgid "&Overwrite"
14289 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:857
14292 #, c-format
14293 msgid "Saving document %1$s..."
14294 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:870
14297 msgid " could not write file!"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:877
14301 msgid " done."
14302 msgstr " fet."
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:956
14305 msgid "Iconv software exception Detected"
14306 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:956
14309 #, c-format
14310 msgid ""
14311 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14312 "installed"
14313 msgstr ""
14314 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14315 "caràcters (%1$s)"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:978
14318 #, c-format
14319 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:981
14323 msgid ""
14324 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14325 "chosen encoding.\n"
14326 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14327 msgstr ""
14328 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14329 "de caràcters triat.\n"
14330 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:988
14333 msgid "iconv conversion failed"
14334 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:993
14337 msgid "conversion failed"
14338 msgstr "La conversió ha fallat"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:1270
14341 msgid "Running chktex..."
14342 msgstr "S'està executant el chktex..."
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:1283
14345 msgid "chktex failure"
14346 msgstr "Fallada del chktex"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:1284
14349 msgid "Could not run chktex successfully."
14350 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2114
14353 msgid "Preview source code"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2126
14357 #, fuzzy, c-format
14358 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14359 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2130
14362 #, fuzzy, c-format
14363 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14364 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2237
14367 #, c-format
14368 msgid "Auto-saving %1$s"
14369 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:2281
14372 msgid "Autosave failed!"
14373 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2304
14376 msgid "Autosaving current document..."
14377 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2354
14380 msgid "Couldn't export file"
14381 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2355
14384 #, c-format
14385 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14386 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2392
14389 msgid "File name error"
14390 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2393
14393 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14394 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2435
14397 msgid "Document export cancelled."
14398 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2441
14401 #, c-format
14402 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14403 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2447
14406 #, c-format
14407 msgid "Document exported as %1$s"
14408 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2517
14411 #, c-format
14412 msgid ""
14413 "The specified document\n"
14414 "%1$s\n"
14415 "could not be read."
14416 msgstr ""
14417 "El document especficiat\n"
14418 "%1$s\n"
14419 "no s'ha pogut llegir."
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2519
14422 msgid "Could not read document"
14423 msgstr "No es pot llegir el document"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2529
14426 #, c-format
14427 msgid ""
14428 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14429 "\n"
14430 "Recover emergency save?"
14431 msgstr ""
14432 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14433 "\n"
14434 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2532
14437 msgid "Load emergency save?"
14438 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2533
14441 msgid "&Recover"
14442 msgstr "&Recupera'l"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2533
14445 msgid "&Load Original"
14446 msgstr "&Obre l'original"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2553
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14452 "\n"
14453 "Load the backup instead?"
14454 msgstr ""
14455 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14456 "\n"
14457 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2556
14460 msgid "Load backup?"
14461 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2557
14464 msgid "&Load backup"
14465 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2557
14468 msgid "Load &original"
14469 msgstr "Obre l'&original"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2590
14472 #, fuzzy, c-format
14473 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14474 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:2592
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Retrieve from version control?"
14479 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:2593
14482 msgid "&Retrieve"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: src/BufferList.cpp:224
14486 #, fuzzy
14487 msgid "No file open!"
14488 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14489
14490 #: src/BufferList.cpp:234
14491 #, c-format
14492 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14493 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14494
14495 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14496 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14497 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14498
14499 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14500 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14501 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14502
14503 #: src/BufferList.cpp:275
14504 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14505 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14506
14507 #: src/BufferParams.cpp:478
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "The layout file requested by this document,\n"
14511 "%1$s.layout,\n"
14512 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14513 "class or style file required by it is not\n"
14514 "available. See the Customization documentation\n"
14515 "for more information.\n"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: src/BufferParams.cpp:484
14519 msgid "Document class not available"
14520 msgstr "La classe del document no està disponible"
14521
14522 #: src/BufferParams.cpp:485
14523 msgid "LyX will not be able to produce output."
14524 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:1460
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14530 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14531 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: src/BufferParams.cpp:1465
14535 msgid "Document class not found"
14536 msgstr "La classe del document no està disponible"
14537
14538 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14539 #, c-format
14540 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14541 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14542
14543 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14544 msgid "Could not load class"
14545 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14546
14547 #: src/BufferParams.cpp:1560
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "The module %1$s has been requested by\n"
14551 "this document but has not been found in the list of\n"
14552 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: src/BufferParams.cpp:1564
14557 msgid "Module not available"
14558 msgstr "Mòdul no disponible"
14559
14560 #: src/BufferParams.cpp:1565
14561 msgid "Some layouts may not be available."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: src/BufferParams.cpp:1572
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "The module %1$s requires a package that is\n"
14568 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14569 "may not be possible.\n"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: src/BufferParams.cpp:1575
14573 msgid "Package not available"
14574 msgstr "Paquet no disponible"
14575
14576 #: src/BufferParams.cpp:1580
14577 #, c-format
14578 msgid "Error reading module %1$s\n"
14579 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14580
14581 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14582 msgid "Read Error"
14583 msgstr "Error de lectura"
14584
14585 #: src/BufferParams.cpp:1586
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Error reading internal layout information"
14588 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:178
14591 #, fuzzy
14592 msgid "No more insets"
14593 msgstr "No hi ha més notes"
14594
14595 #: src/BufferView.cpp:673
14596 msgid "Save bookmark"
14597 msgstr "Desa el punt d'interès"
14598
14599 #: src/BufferView.cpp:1024
14600 msgid "No further undo information"
14601 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:1033
14604 msgid "No further redo information"
14605 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14606
14607 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14608 msgid "String not found!"
14609 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14610
14611 #: src/BufferView.cpp:1222
14612 msgid "Mark off"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:1229
14616 msgid "Mark on"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:1236
14620 msgid "Mark removed"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: src/BufferView.cpp:1239
14624 msgid "Mark set"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:1286
14628 msgid "Statistics for the selection:"
14629 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:1288
14632 msgid "Statistics for the document:"
14633 msgstr "Estadístiques del document:"
14634
14635 #: src/BufferView.cpp:1291
14636 #, c-format
14637 msgid "%1$d words"
14638 msgstr "%1$d paraules"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:1293
14641 msgid "One word"
14642 msgstr "Una paraula"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1296
14645 #, c-format
14646 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14647 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:1299
14650 msgid "One character (including blanks)"
14651 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1302
14654 #, c-format
14655 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14656 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:1305
14659 msgid "One character (excluding blanks)"
14660 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:1307
14663 msgid "Statistics"
14664 msgstr "Estadístiques"
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:2057
14667 #, c-format
14668 msgid "Inserting document %1$s..."
14669 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:2068
14672 #, c-format
14673 msgid "Document %1$s inserted."
14674 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:2070
14677 #, c-format
14678 msgid "Could not insert document %1$s"
14679 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:2298
14682 #, c-format
14683 msgid ""
14684 "Could not read the specified document\n"
14685 "%1$s\n"
14686 "due to the error: %2$s"
14687 msgstr ""
14688 "No es pot llegir el document especificat\n"
14689 "%1$s\n"
14690 "degut a l'error: %2$s"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:2300
14693 msgid "Could not read file"
14694 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:2307
14697 #, c-format
14698 msgid ""
14699 "%1$s\n"
14700 " is not readable."
14701 msgstr ""
14702 "%1$s\n"
14703 " no es pot llegir."
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14706 msgid "Could not open file"
14707 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:2315
14710 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14711 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:2316
14714 msgid ""
14715 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14716 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14717 "If this does not give the correct result\n"
14718 "then please change the encoding of the file\n"
14719 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14720 msgstr ""
14721 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14722 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14723 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14724 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14725 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14726
14727 #: src/Chktex.cpp:63
14728 #, c-format
14729 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14730 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14731
14732 #: src/Chktex.cpp:65
14733 msgid "ChkTeX warning id # "
14734 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14735
14736 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14738 msgid "none"
14739 msgstr "cap"
14740
14741 #: src/Color.cpp:96
14742 msgid "black"
14743 msgstr "negre"
14744
14745 #: src/Color.cpp:97
14746 msgid "white"
14747 msgstr "blanc"
14748
14749 #: src/Color.cpp:98
14750 msgid "red"
14751 msgstr "vermell"
14752
14753 #: src/Color.cpp:99
14754 msgid "green"
14755 msgstr "verd"
14756
14757 #: src/Color.cpp:100
14758 msgid "blue"
14759 msgstr "blau"
14760
14761 #: src/Color.cpp:101
14762 msgid "cyan"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/Color.cpp:102
14766 msgid "magenta"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/Color.cpp:103
14770 msgid "yellow"
14771 msgstr "groc"
14772
14773 #: src/Color.cpp:104
14774 msgid "cursor"
14775 msgstr "cursor"
14776
14777 #: src/Color.cpp:105
14778 msgid "background"
14779 msgstr "fons"
14780
14781 #: src/Color.cpp:106
14782 msgid "text"
14783 msgstr "text"
14784
14785 #: src/Color.cpp:107
14786 msgid "selection"
14787 msgstr "selecció"
14788
14789 #: src/Color.cpp:108
14790 msgid "selected text"
14791 msgstr "text seleccionat"
14792
14793 #: src/Color.cpp:110
14794 msgid "LaTeX text"
14795 msgstr "text de LaTeX"
14796
14797 #: src/Color.cpp:111
14798 msgid "inline completion"
14799 msgstr "emplenament en línia"
14800
14801 #: src/Color.cpp:113
14802 msgid "non-unique inline completion"
14803 msgstr "emplenament en línia no únic"
14804
14805 #: src/Color.cpp:115
14806 msgid "previewed snippet"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: src/Color.cpp:116
14810 msgid "note label"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: src/Color.cpp:117
14814 msgid "note background"
14815 msgstr "fons de nota"
14816
14817 #: src/Color.cpp:118
14818 msgid "comment label"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: src/Color.cpp:119
14822 msgid "comment background"
14823 msgstr "fons de comentari"
14824
14825 #: src/Color.cpp:120
14826 msgid "greyedout inset label"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/Color.cpp:121
14830 msgid "greyedout inset background"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: src/Color.cpp:122
14834 msgid "shaded box"
14835 msgstr "caixa ombrejada"
14836
14837 #: src/Color.cpp:123
14838 #, fuzzy
14839 msgid "listings background"
14840 msgstr "fons de nota"
14841
14842 #: src/Color.cpp:124
14843 msgid "branch label"
14844 msgstr "Etiqeuta de branca"
14845
14846 #: src/Color.cpp:125
14847 msgid "footnote label"
14848 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14849
14850 #: src/Color.cpp:126
14851 msgid "index label"
14852 msgstr "Etiqueta d'índex"
14853
14854 #: src/Color.cpp:127
14855 msgid "margin note label"
14856 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14857
14858 #: src/Color.cpp:128
14859 msgid "URL label"
14860 msgstr "Etiqueta d'URL"
14861
14862 #: src/Color.cpp:129
14863 msgid "URL text"
14864 msgstr "Text URL"
14865
14866 #: src/Color.cpp:130
14867 msgid "depth bar"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: src/Color.cpp:131
14871 msgid "language"
14872 msgstr "llengua"
14873
14874 #: src/Color.cpp:132
14875 msgid "command inset"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: src/Color.cpp:133
14879 msgid "command inset background"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: src/Color.cpp:134
14883 msgid "command inset frame"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: src/Color.cpp:135
14887 msgid "special character"
14888 msgstr "caràcter especial"
14889
14890 #: src/Color.cpp:136
14891 msgid "math"
14892 msgstr "matemàtiques"
14893
14894 #: src/Color.cpp:137
14895 msgid "math background"
14896 msgstr "fons de matemàtiques"
14897
14898 #: src/Color.cpp:138
14899 msgid "graphics background"
14900 msgstr "fons de gràfics"
14901
14902 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14903 #, fuzzy
14904 msgid "math macro background"
14905 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14906
14907 #: src/Color.cpp:140
14908 #, fuzzy
14909 msgid "math frame"
14910 msgstr "marc matemàtic"
14911
14912 #: src/Color.cpp:141
14913 msgid "math corners"
14914 msgstr "cantonades matemàtiques"
14915
14916 #: src/Color.cpp:142
14917 msgid "math line"
14918 msgstr "línia matemàtica"
14919
14920 #: src/Color.cpp:144
14921 #, fuzzy
14922 msgid "math macro hovered background"
14923 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14924
14925 #: src/Color.cpp:145
14926 #, fuzzy
14927 msgid "math macro label"
14928 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14929
14930 #: src/Color.cpp:146
14931 #, fuzzy
14932 msgid "math macro frame"
14933 msgstr "marc matemàtic"
14934
14935 #: src/Color.cpp:147
14936 #, fuzzy
14937 msgid "math macro blended out"
14938 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14939
14940 #: src/Color.cpp:148
14941 #, fuzzy
14942 msgid "math macro old parameter"
14943 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14944
14945 #: src/Color.cpp:149
14946 #, fuzzy
14947 msgid "math macro new parameter"
14948 msgstr "&Més paràmetres"
14949
14950 #: src/Color.cpp:150
14951 msgid "caption frame"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: src/Color.cpp:151
14955 msgid "collapsable inset text"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: src/Color.cpp:152
14959 msgid "collapsable inset frame"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/Color.cpp:153
14963 #, fuzzy
14964 msgid "inset background"
14965 msgstr "fons de nota"
14966
14967 #: src/Color.cpp:154
14968 msgid "inset frame"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: src/Color.cpp:155
14972 msgid "LaTeX error"
14973 msgstr "error de LaTeX"
14974
14975 #: src/Color.cpp:156
14976 msgid "end-of-line marker"
14977 msgstr "marca de final de línia"
14978
14979 #: src/Color.cpp:157
14980 msgid "appendix marker"
14981 msgstr "marca d'apèndix"
14982
14983 #: src/Color.cpp:158
14984 msgid "change bar"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: src/Color.cpp:159
14988 #, fuzzy
14989 msgid "deleted text"
14990 msgstr "Text suprimit"
14991
14992 #: src/Color.cpp:160
14993 #, fuzzy
14994 msgid "added text"
14995 msgstr "Text afegit"
14996
14997 #: src/Color.cpp:161
14998 msgid "changed text 1st author"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: src/Color.cpp:162
15002 msgid "changed text 2nd author"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: src/Color.cpp:163
15006 msgid "changed text 3rd author"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/Color.cpp:164
15010 msgid "changed text 4th author"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/Color.cpp:165
15014 msgid "changed text 5th author"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: src/Color.cpp:166
15018 msgid "added space markers"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/Color.cpp:167
15022 msgid "top/bottom line"
15023 msgstr "línia superior/inferior"
15024
15025 #: src/Color.cpp:168
15026 msgid "table line"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/Color.cpp:169
15030 msgid "table on/off line"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/Color.cpp:171
15034 msgid "bottom area"
15035 msgstr "àrea inferior"
15036
15037 #: src/Color.cpp:172
15038 msgid "new page"
15039 msgstr "pàgina nova"
15040
15041 #: src/Color.cpp:173
15042 msgid "page break / line break"
15043 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15044
15045 #: src/Color.cpp:174
15046 msgid "frame of button"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/Color.cpp:175
15050 msgid "button background"
15051 msgstr "fons de botó"
15052
15053 #: src/Color.cpp:176
15054 msgid "button background under focus"
15055 msgstr "fons de botó sota el focus"
15056
15057 #: src/Color.cpp:177
15058 #, fuzzy
15059 msgid "inherit"
15060 msgstr "herència"
15061
15062 #: src/Color.cpp:178
15063 msgid "ignore"
15064 msgstr "ignora"
15065
15066 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15067 #: src/Converter.cpp:514
15068 msgid "Cannot convert file"
15069 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15070
15071 #: src/Converter.cpp:306
15072 #, c-format
15073 msgid ""
15074 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15075 "Define a converter in the preferences."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15079 msgid "Executing command: "
15080 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15081
15082 #: src/Converter.cpp:443
15083 msgid "Build errors"
15084 msgstr "Errors de compilació"
15085
15086 #: src/Converter.cpp:444
15087 msgid "There were errors during the build process."
15088 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15089
15090 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15091 #, c-format
15092 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: src/Converter.cpp:472
15096 #, c-format
15097 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15098 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15099
15100 #: src/Converter.cpp:516
15101 #, c-format
15102 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15103 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15104
15105 #: src/Converter.cpp:517
15106 #, c-format
15107 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15108 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15109
15110 #: src/Converter.cpp:573
15111 msgid "Running LaTeX..."
15112 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15113
15114 #: src/Converter.cpp:591
15115 #, c-format
15116 msgid ""
15117 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15118 "log %1$s."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/Converter.cpp:594
15122 msgid "LaTeX failed"
15123 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15124
15125 #: src/Converter.cpp:596
15126 msgid "Output is empty"
15127 msgstr "La sortida generada és buida"
15128
15129 #: src/Converter.cpp:597
15130 msgid "An empty output file was generated."
15131 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15132
15133 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15137 "%2$s to %3$s"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15141 msgid "Undefined flex inset"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "The file %1$s already exists.\n"
15148 "\n"
15149 "Do you want to overwrite that file?"
15150 msgstr ""
15151 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15152 "\n"
15153 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15154
15155 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15156 msgid "Overwrite file?"
15157 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15158
15159 #: src/Exporter.cpp:49
15160 msgid "Overwrite &all"
15161 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15162
15163 #: src/Exporter.cpp:50
15164 msgid "&Cancel export"
15165 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15166
15167 #: src/Exporter.cpp:90
15168 msgid "Couldn't copy file"
15169 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15170
15171 #: src/Exporter.cpp:91
15172 #, c-format
15173 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15174 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15175
15176 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15179 msgid "Roman"
15180 msgstr "Roman"
15181
15182 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15185 msgid "Sans Serif"
15186 msgstr "Sans Serif"
15187
15188 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15191 msgid "Typewriter"
15192 msgstr "Mecanogràfica"
15193
15194 #: src/Font.cpp:49
15195 msgid "Symbol"
15196 msgstr "Símbol"
15197
15198 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15199 #: src/Font.cpp:66
15200 msgid "Inherit"
15201 msgstr "Herència"
15202
15203 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15204 msgid "Medium"
15205 msgstr "Mig"
15206
15207 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15208 msgid "Bold"
15209 msgstr "Negreta"
15210
15211 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15212 msgid "Upright"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15216 msgid "Italic"
15217 msgstr "Cursiva"
15218
15219 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15220 msgid "Slanted"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: src/Font.cpp:57
15224 msgid "Smallcaps"
15225 msgstr "Majúscules petites"
15226
15227 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15228 msgid "Increase"
15229 msgstr "Augmenta"
15230
15231 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15232 msgid "Decrease"
15233 msgstr "Disminueix"
15234
15235 #: src/Font.cpp:66
15236 msgid "Toggle"
15237 msgstr "Canvia"
15238
15239 #: src/Font.cpp:173
15240 #, c-format
15241 msgid "Emphasis %1$s, "
15242 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15243
15244 #: src/Font.cpp:176
15245 #, c-format
15246 msgid "Underline %1$s, "
15247 msgstr "Subratlla %1$s, "
15248
15249 #: src/Font.cpp:179
15250 #, c-format
15251 msgid "Noun %1$s, "
15252 msgstr "Versaletes %1$s, "
15253
15254 #: src/Font.cpp:193
15255 #, c-format
15256 msgid "Language: %1$s, "
15257 msgstr "Idioma: %1$s, "
15258
15259 #: src/Font.cpp:196
15260 #, c-format
15261 msgid "  Number %1$s"
15262 msgstr "  Número %1$s"
15263
15264 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15265 msgid "Cannot view file"
15266 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15267
15268 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15269 #, c-format
15270 msgid "File does not exist: %1$s"
15271 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15272
15273 #: src/Format.cpp:267
15274 #, c-format
15275 msgid "No information for viewing %1$s"
15276 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15277
15278 #: src/Format.cpp:277
15279 #, c-format
15280 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15281 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15282
15283 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15284 #: src/Format.cpp:383
15285 msgid "Cannot edit file"
15286 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15287
15288 #: src/Format.cpp:337
15289 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: src/Format.cpp:350
15293 #, c-format
15294 msgid "No information for editing %1$s"
15295 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15296
15297 #: src/Format.cpp:361
15298 #, c-format
15299 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15300 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15301
15302 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15305 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15306
15307 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15310 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15311
15312 #: src/ISpell.cpp:267
15313 msgid ""
15314 "Could not create an ispell process.\n"
15315 "You may not have the right languages installed."
15316 msgstr ""
15317 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15318 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15319
15320 #: src/ISpell.cpp:290
15321 msgid ""
15322 "The ispell process returned an error.\n"
15323 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15324 msgstr ""
15325 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15326 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15327
15328 #: src/ISpell.cpp:395
15329 #, c-format
15330 msgid ""
15331 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15332 "$s'."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/ISpell.cpp:406
15336 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: src/ISpell.cpp:466
15340 #, c-format
15341 msgid ""
15342 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15343 "2$s'."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/ISpell.cpp:481
15347 #, c-format
15348 msgid ""
15349 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15350 "2$s'."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/KeySequence.cpp:166
15354 msgid "   options: "
15355 msgstr "   opcions: "
15356
15357 #: src/LaTeX.cpp:61
15358 #, c-format
15359 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15360 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15361
15362 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Running Index Processor."
15365 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15366
15367 #: src/LaTeX.cpp:284
15368 msgid "Running BibTeX."
15369 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15370
15371 #: src/LaTeX.cpp:417
15372 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15373 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15374
15375 #: src/LyX.cpp:101
15376 msgid "Could not read configuration file"
15377 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "Error while reading the configuration file\n"
15383 "%1$s.\n"
15384 "Please check your installation."
15385 msgstr ""
15386 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15387 "%1$s.\n"
15388 "Comproveu la instal·lació."
15389
15390 #: src/LyX.cpp:111
15391 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15392 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15393
15394 #: src/LyX.cpp:115
15395 msgid "Done!"
15396 msgstr "Fet!"
15397
15398 #: src/LyX.cpp:374
15399 #, fuzzy, c-format
15400 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15401 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15402
15403 #: src/LyX.cpp:376
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Cannot remove temporary directory"
15406 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15407
15408 #: src/LyX.cpp:382
15409 #, c-format
15410 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15411 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15412
15413 #: src/LyX.cpp:384
15414 msgid "Unable to remove temporary directory"
15415 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15416
15417 #: src/LyX.cpp:413
15418 #, c-format
15419 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15420 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15421
15422 #: src/LyX.cpp:487
15423 #, fuzzy
15424 msgid "No textclass is found"
15425 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15426
15427 #: src/LyX.cpp:488
15428 msgid ""
15429 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15430 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: src/LyX.cpp:492
15434 #, fuzzy
15435 msgid "&Reconfigure"
15436 msgstr "Reconfigura|R"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:493
15439 #, fuzzy
15440 msgid "&Use Default"
15441 msgstr "Predeterminada"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15444 msgid "&Exit LyX"
15445 msgstr "&Surt del LyX"
15446
15447 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15448 msgid "LyX: "
15449 msgstr "LyX: "
15450
15451 #: src/LyX.cpp:766
15452 msgid "Could not create temporary directory"
15453 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:767
15456 #, fuzzy, c-format
15457 msgid ""
15458 "Could not create a temporary directory in\n"
15459 "\"%1$s\"\n"
15460 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15461 msgstr ""
15462 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15463 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15464 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15465
15466 #: src/LyX.cpp:850
15467 msgid "Missing user LyX directory"
15468 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:851
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15474 "It is needed to keep your own configuration."
15475 msgstr ""
15476 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15477 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15478
15479 #: src/LyX.cpp:856
15480 msgid "&Create directory"
15481 msgstr "&Crea el directori"
15482
15483 #: src/LyX.cpp:858
15484 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15485 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15486
15487 #: src/LyX.cpp:862
15488 #, c-format
15489 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15490 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15491
15492 #: src/LyX.cpp:867
15493 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15494 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15495
15496 #: src/LyX.cpp:939
15497 msgid "List of supported debug flags:"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: src/LyX.cpp:943
15501 #, c-format
15502 msgid "Setting debug level to %1$s"
15503 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15504
15505 #: src/LyX.cpp:954
15506 #, fuzzy
15507 msgid ""
15508 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15509 "Command line switches (case sensitive):\n"
15510 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15511 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15512 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15513 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15514 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15515 "                  select the features to debug.\n"
15516 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15517 "\t-x [--execute] command\n"
15518 "                  where command is a lyx command.\n"
15519 "\t-e [--export] fmt\n"
15520 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15521 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15522 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15523 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15524 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15525 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15526 "\t-version        summarize version and build info\n"
15527 "Check the LyX man page for more details."
15528 msgstr ""
15529 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15530 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15531 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15532 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15533 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15534 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15535 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15536 "                  select the features to debug.\n"
15537 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15538 "\t-x [--execute] command\n"
15539 "                  where command is a lyx command.\n"
15540 "\t-e [--export] fmt\n"
15541 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15542 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15543 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15544 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15545 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15546 "Check the LyX man page for more details."
15547
15548 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15549 msgid "No system directory"
15550 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15551
15552 #: src/LyX.cpp:995
15553 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15554 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15555
15556 #: src/LyX.cpp:1006
15557 msgid "No user directory"
15558 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15559
15560 #: src/LyX.cpp:1007
15561 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15562 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15563
15564 #: src/LyX.cpp:1018
15565 msgid "Incomplete command"
15566 msgstr "Ordre incompleta"
15567
15568 #: src/LyX.cpp:1019
15569 msgid "Missing command string after --execute switch"
15570 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15571
15572 #: src/LyX.cpp:1030
15573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15574 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15575
15576 #: src/LyX.cpp:1043
15577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15578 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15579
15580 #: src/LyX.cpp:1048
15581 msgid "Missing filename for --import"
15582 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15583
15584 #: src/LyXFunc.cpp:113
15585 msgid "Running configure..."
15586 msgstr "S'està configurant..."
15587
15588 #: src/LyXFunc.cpp:124
15589 msgid "Reloading configuration..."
15590 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:130
15593 msgid "System reconfiguration failed"
15594 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:131
15597 msgid ""
15598 "The system reconfiguration has failed.\n"
15599 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15600 "Please reconfigure again if needed."
15601 msgstr ""
15602 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15603 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15604 "adient.\n"
15605 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:137
15608 msgid "System reconfigured"
15609 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:138
15612 msgid ""
15613 "The system has been reconfigured.\n"
15614 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15615 "updated document class specifications."
15616 msgstr ""
15617 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15618 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15619 "de les noves especificacions actualitzades"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:362
15622 msgid "Unknown function."
15623 msgstr "Funció desconeguda."
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:391
15626 msgid "Nothing to do"
15627 msgstr "No res a fer"
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:410
15630 msgid "Unknown action"
15631 msgstr "Acció desconeguda"
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15634 msgid "Command disabled"
15635 msgstr "Ordre deshabilitada"
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:423
15638 msgid "Command not allowed without any document open"
15639 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15640
15641 #: src/LyXFunc.cpp:650
15642 msgid "Document is read-only"
15643 msgstr "El document és de només lectura"
15644
15645 #: src/LyXFunc.cpp:659
15646 msgid "This portion of the document is deleted."
15647 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:678
15650 #, c-format
15651 msgid ""
15652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15653 "\n"
15654 "Do you want to save the document?"
15655 msgstr ""
15656 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15657 "\n"
15658 "Voleu desar el document?"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15661 msgid "Save changed document?"
15662 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:696
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "Could not print the document %1$s.\n"
15668 "Check that your printer is set up correctly."
15669 msgstr ""
15670 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15671 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:699
15674 msgid "Print document failed"
15675 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:818
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15681 "version of the document %1$s?"
15682 msgstr ""
15683 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15684 "salvada del document %1$s?"
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:820
15687 msgid "Revert to saved document?"
15688 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15691 msgid "&Revert"
15692 msgstr "&Reverteix"
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15695 msgid "Missing argument"
15696 msgstr "Manca argument"
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15699 #, c-format
15700 msgid "Opening help file %1$s..."
15701 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15704 #, c-format
15705 msgid "Opening child document %1$s..."
15706 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15709 #, c-format
15710 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15711 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15714 msgid "Unable to save document defaults"
15715 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15718 #, c-format
15719 msgid "Document %1$s reloaded."
15720 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15723 #, c-format
15724 msgid "Could not reload document %1$s"
15725 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15726
15727 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15728 msgid "Welcome to LyX!"
15729 msgstr "Benvingut a LyX !"
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15732 msgid "Converting document to new document class..."
15733 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2429
15736 msgid ""
15737 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15738 "legal words?"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2434
15742 msgid ""
15743 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15744 "document."
15745 msgstr ""
15746 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15747 "com a llengua del document."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2438
15750 msgid ""
15751 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15752 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15753 "specified, an internal routine is used."
15754 msgstr ""
15755 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15756 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15757 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2446
15760 msgid ""
15761 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15762 "automatically by what you type."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2450
15766 msgid ""
15767 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15768 "class change."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2454
15772 msgid ""
15773 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2461
15777 msgid ""
15778 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15779 "the backup file in the same directory as the original file."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2465
15783 msgid ""
15784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2469
15789 msgid ""
15790 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15791 "its global and local bind/ directories."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2473
15795 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2477
15799 msgid ""
15800 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15801 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2487
15805 msgid ""
15806 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15807 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2491
15811 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2495
15815 msgid ""
15816 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15817 "inside."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2506
15821 #, no-c-format
15822 msgid ""
15823 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15824 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2510
15828 msgid ""
15829 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15830 "look in its global and local commands/ directories."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2514
15834 msgid "New documents will be assigned this language."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2518
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Specify the default paper size."
15840 msgstr "Mides:|#P"
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2522
15843 msgid ""
15844 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15845 "shown after the change has been made.)"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2526
15849 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2530
15853 msgid ""
15854 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15855 "LyX was started from."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2535
15859 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2539
15863 msgid ""
15864 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15865 "value selects the directory LyX was started from."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2543
15869 msgid ""
15870 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15871 "recommended for non-English languages."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2550
15875 msgid ""
15876 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15877 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15878 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2554
15882 msgid ""
15883 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15884 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2563
15888 msgid ""
15889 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15890 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2567
15894 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2571
15898 #, fuzzy
15899 msgid ""
15900 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15901 "document."
15902 msgstr ""
15903 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15904 "com a llengua del document."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2575
15907 #, fuzzy
15908 msgid ""
15909 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15910 msgstr ""
15911 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15912 "com a llengua del document."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2579
15915 msgid ""
15916 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15917 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15918 "name of the second language."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2583
15922 #, fuzzy
15923 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15924 msgstr ""
15925 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15926 "com a llengua del document."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2587
15929 #, fuzzy
15930 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15931 msgstr ""
15932 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15933 "com a llengua del document."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2591
15936 msgid ""
15937 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15938 "\\documentclass."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2595
15942 msgid ""
15943 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15944 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2599
15948 msgid ""
15949 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15950 "document is the default language."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2603
15954 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2607
15958 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2611
15962 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2615
15966 msgid ""
15967 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15968 "of the document."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2619
15972 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2624
15976 #, fuzzy
15977 msgid "The completion popup delay."
15978 msgstr "Llistat &en línia"
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2628
15981 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2632
15985 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2636
15989 msgid ""
15990 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2640
15994 msgid ""
15995 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15996 "available."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2644
16000 #, fuzzy
16001 msgid "The inline completion delay."
16002 msgstr "Llistat &en línia"
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2648
16005 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2652
16009 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2656
16013 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2660
16017 #, c-format
16018 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2665
16022 msgid ""
16023 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16024 "variable. Use the OS native format."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2672
16028 #, fuzzy
16029 msgid ""
16030 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16031 msgstr ""
16032 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2676
16035 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2680
16039 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2684
16043 msgid "Scale the preview size to suit."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2688
16047 #, fuzzy
16048 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16049 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2692
16052 #, fuzzy
16053 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16054 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2696
16057 msgid ""
16058 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16059 "environment variable PRINTER."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2700
16063 #, fuzzy
16064 msgid "The option to print only even pages."
16065 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2704
16068 msgid ""
16069 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16070 "the filename of the DVI file to be printed."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2708
16074 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2712
16078 #, fuzzy
16079 msgid "The option to print out in landscape."
16080 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2716
16083 #, fuzzy
16084 msgid "The option to print only odd pages."
16085 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2720
16088 #, fuzzy
16089 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16090 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2724
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16095 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2728
16098 #, fuzzy
16099 msgid "The option to specify paper type."
16100 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2732
16103 #, fuzzy
16104 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16105 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2736
16108 msgid ""
16109 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16110 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16111 "arguments."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2740
16115 msgid ""
16116 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16117 "prepended along with the printer name after the spool command."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2744
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16123 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2748
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16128 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2752
16131 msgid ""
16132 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16133 "command."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2756
16137 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2764
16141 msgid ""
16142 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2768
16146 msgid ""
16147 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16148 "wrong, override the setting here."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2774
16152 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2783
16156 msgid ""
16157 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16158 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16159 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2787
16163 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2792
16167 #, no-c-format
16168 msgid ""
16169 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16170 "roughly the same size as on paper."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2796
16174 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2800
16178 msgid ""
16179 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16180 "\".out\". Only for advanced users."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2807
16184 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2811
16188 msgid "What command runs the spellchecker?"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2815
16192 msgid ""
16193 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16194 "when you quit LyX."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2819
16198 msgid ""
16199 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16200 "value selects the directory LyX was started from."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2829
16204 msgid ""
16205 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16206 "will look in its global and local ui/ directories."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2842
16210 msgid ""
16211 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16212 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16213 "may not work with all dictionaries."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2846
16217 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2850
16221 msgid ""
16222 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2857
16226 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: src/LyXVC.cpp:100
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Document not saved"
16232 msgstr "Possibles Formats de Document"
16233
16234 #: src/LyXVC.cpp:101
16235 msgid "You must save the document before it can be registered."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/LyXVC.cpp:133
16239 msgid "LyX VC: Initial description"
16240 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16241
16242 #: src/LyXVC.cpp:134
16243 msgid "(no initial description)"
16244 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16245
16246 #: src/LyXVC.cpp:150
16247 msgid "LyX VC: Log Message"
16248 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16249
16250 #: src/LyXVC.cpp:153
16251 #, fuzzy
16252 msgid "(no log message)"
16253 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16254
16255 #: src/LyXVC.cpp:177
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16259 "changes.\n"
16260 "\n"
16261 "Do you want to revert to the older version?"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: src/LyXVC.cpp:180
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Revert to stored version of document?"
16267 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16268
16269 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16270 msgid "Senseless with this layout!"
16271 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16272
16273 #: src/Paragraph.cpp:1617
16274 msgid "Alignment not permitted"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: src/Paragraph.cpp:1618
16278 msgid ""
16279 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16280 "Setting to default."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16284 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16285 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16286 #, fuzzy
16287 msgid "LyX Warning: "
16288 msgstr "Versió del LyX"
16289
16290 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16291 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16292 #, fuzzy
16293 msgid "uncodable character"
16294 msgstr "caràcter especial"
16295
16296 #: src/Paragraph.cpp:2445
16297 msgid "Memory problem"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/Paragraph.cpp:2445
16301 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/SpellBase.cpp:51
16305 msgid "Native OS API not yet supported."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/Text.cpp:146
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Unknown Inset"
16311 msgstr "Acció Desconeguda"
16312
16313 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Change tracking error"
16316 msgstr "Idioma"
16317
16318 #: src/Text.cpp:220
16319 #, c-format
16320 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: src/Text.cpp:233
16324 #, c-format
16325 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/Text.cpp:240
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Unknown token"
16331 msgstr "Acció Desconeguda"
16332
16333 #: src/Text.cpp:522
16334 msgid ""
16335 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16336 "Tutorial."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: src/Text.cpp:533
16340 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: src/Text.cpp:1344
16344 #, fuzzy
16345 msgid "[Change Tracking] "
16346 msgstr "Idioma"
16347
16348 #: src/Text.cpp:1350
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Change: "
16351 msgstr "Pàgina: "
16352
16353 #: src/Text.cpp:1354
16354 #, fuzzy
16355 msgid " at "
16356 msgstr " de "
16357
16358 #: src/Text.cpp:1364
16359 #, fuzzy, c-format
16360 msgid "Font: %1$s"
16361 msgstr "Comentari:"
16362
16363 #: src/Text.cpp:1369
16364 #, fuzzy, c-format
16365 msgid ", Depth: %1$d"
16366 msgstr ", Profunditat: "
16367
16368 #: src/Text.cpp:1375
16369 #, fuzzy
16370 msgid ", Spacing: "
16371 msgstr "Espaiat"
16372
16373 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16374 msgid "OneHalf"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/Text.cpp:1387
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Other ("
16380 msgstr "Altre...|#O"
16381
16382 #: src/Text.cpp:1396
16383 #, fuzzy
16384 msgid ", Inset: "
16385 msgstr ", Profunditat: "
16386
16387 #: src/Text.cpp:1397
16388 #, fuzzy
16389 msgid ", Paragraph: "
16390 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16391
16392 #: src/Text.cpp:1398
16393 #, fuzzy
16394 msgid ", Id: "
16395 msgstr ", Profunditat: "
16396
16397 #: src/Text.cpp:1399
16398 #, fuzzy
16399 msgid ", Position: "
16400 msgstr "   opcions: "
16401
16402 #: src/Text.cpp:1405
16403 msgid ", Char: 0x"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: src/Text.cpp:1407
16407 msgid ", Boundary: "
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/Text2.cpp:394
16411 #, fuzzy
16412 msgid "No font change defined."
16413 msgstr "Anar al següent error"
16414
16415 #: src/Text2.cpp:434
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Nothing to index!"
16418 msgstr "Res a fer"
16419
16420 #: src/Text2.cpp:436
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16423 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16424
16425 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16426 msgid "Math editor mode"
16427 msgstr "Mode editor matemàtic"
16428
16429 #: src/Text3.cpp:797
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Unknown spacing argument: "
16432 msgstr "Argument manquant"
16433
16434 #: src/Text3.cpp:1039
16435 msgid "Layout "
16436 msgstr "Format"
16437
16438 #: src/Text3.cpp:1040
16439 msgid " not known"
16440 msgstr " desconegut"
16441
16442 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Character set"
16445 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16446
16447 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16448 msgid "Paragraph layout set"
16449 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16450
16451 #: src/TextClass.cpp:140
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Plain Layout"
16454 msgstr "Format de pàgina"
16455
16456 #: src/TextClass.cpp:580
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Missing File"
16459 msgstr "Manca argument"
16460
16461 #: src/TextClass.cpp:581
16462 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/TextClass.cpp:584
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Corrupt File"
16468 msgstr "Títol curt"
16469
16470 #: src/TextClass.cpp:585
16471 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/Thesaurus.cpp:60
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Thesaurus failure"
16477 msgstr "Tesaurus"
16478
16479 #: src/Thesaurus.cpp:61
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16483 "\n"
16484 "%1$s."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Revision control error."
16490 msgstr "Control de versions"
16491
16492 #: src/VCBackend.cpp:53
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "Some problem occured while running the command:\n"
16496 "'%1$s'."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Error: Could not generate logfile."
16502 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16503
16504 #: src/VCBackend.cpp:480
16505 msgid ""
16506 "Error when commiting to repository.\n"
16507 "You have to manually resolve the problem.\n"
16508 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/VCBackend.cpp:531
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Error when updating from repository.\n"
16515 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16516 "'%1$s'.\n"
16517 "\n"
16518 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/VSpace.cpp:472
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Default skip"
16524 msgstr "Per defecte"
16525
16526 #: src/VSpace.cpp:475
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Small skip"
16529 msgstr "  Petita (3)"
16530
16531 #: src/VSpace.cpp:478
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Medium skip"
16534 msgstr "Mig"
16535
16536 #: src/VSpace.cpp:481
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Big skip"
16539 msgstr "BigSkip"
16540
16541 #: src/VSpace.cpp:484
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Vertical fill"
16544 msgstr "Espais verticals"
16545
16546 #: src/VSpace.cpp:491
16547 #, fuzzy
16548 msgid "protected"
16549 msgstr "Ho sento."
16550
16551 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16552 #, fuzzy, c-format
16553 msgid ""
16554 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16555 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16556 msgstr ""
16557 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16558 "\n"
16559 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16560
16561 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Reload saved document?"
16564 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16565
16566 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16567 #, fuzzy
16568 msgid "&Reload"
16569 msgstr "&Substitueix"
16570
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16572 #, fuzzy
16573 msgid "&Keep Changes"
16574 msgstr "Fusiona els canvis"
16575
16576 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16577 #, c-format
16578 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16582 #, fuzzy
16583 msgid "File not readable!"
16584 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16585
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16587 #, fuzzy, c-format
16588 msgid ""
16589 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16590 "\n"
16591 "Do you want to create a new document?"
16592 msgstr ""
16593 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16594 "\n"
16595 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16596
16597 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16598 msgid "Create new document?"
16599 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16600
16601 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16602 msgid "&Create"
16603 msgstr "&Crea"
16604
16605 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16606 #, fuzzy, c-format
16607 msgid ""
16608 "The specified document template\n"
16609 "%1$s\n"
16610 "could not be read."
16611 msgstr "Possibles Formats de Document"
16612
16613 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Could not read template"
16616 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16617
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16619 #, fuzzy
16620 msgid "\\arabic{enumi}."
16621 msgstr "Decoració"
16622
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16624 #, fuzzy
16625 msgid "\\roman{enumiii}."
16626 msgstr "Decoració"
16627
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16629 #, fuzzy
16630 msgid "\\Alph{enumiv}."
16631 msgstr "Decoració"
16632
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16634 msgid "Senseless!!! "
16635 msgstr "Sense sentit!!! "
16636
16637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16638 msgid "Standard[[Bullets]]"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16642 msgid "Maths"
16643 msgstr "Matemàtiques"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16646 msgid "Dings 1"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16650 msgid "Dings 2"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16654 msgid "Dings 3"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16658 msgid "Dings 4"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16662 msgid "Directories"
16663 msgstr "Directoris"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16667 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16670 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16671 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16674 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16675 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16678 #, fuzzy
16679 msgid ""
16680 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16681 "1995-2008 LyX Team"
16682 msgstr ""
16683 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16684 "1995-1998 Equip del LyX"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16687 msgid ""
16688 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16689 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16690 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16691 "any later version."
16692 msgstr ""
16693 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16694 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16695 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16696 "qualsevol versió anterior."
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16699 msgid ""
16700 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16701 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16702 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16703 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16704 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16705 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16706 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16707 msgstr ""
16708 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16709 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16710 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16711 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16712 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16713 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16714 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16715 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16716 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16717 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16720 msgid "LyX Version "
16721 msgstr "Versió del LyX"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16724 msgid "Library directory: "
16725 msgstr "Directori de biblioteques: "
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16728 msgid "User directory: "
16729 msgstr "Directori d'usuari :"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16734 #, c-format
16735 msgid "LyX: %1$s"
16736 msgstr "LyX: %1$s"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16739 #, fuzzy
16740 msgid "About %1"
16741 msgstr "Quan al LyX"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16745 msgid "Preferences"
16746 msgstr "Preferències"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Reconfigure"
16751 msgstr "Reconfigura|R"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Quit %1"
16756 msgstr "Surt del LyX"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16759 msgid "Exiting."
16760 msgstr "S'està sortint"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16763 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16764 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16767 #, c-format
16768 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16769 msgstr ""
16770 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16773 #, fuzzy
16774 msgid "The current document was closed."
16775 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16778 msgid ""
16779 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16780 "documents and exit.\n"
16781 "\n"
16782 "Exception: "
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16787 msgid "Software exception Detected"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16791 msgid ""
16792 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16793 "unsaved documents and exit."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Could not find UI definition file"
16799 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Bibliography Entry Settings"
16804 msgstr "Bibliografia"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16807 msgid "BibTeX Bibliography"
16808 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
16814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
16815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
16816 msgid "Documents|#o#O"
16817 msgstr "Documents|#o#O"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16820 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16821 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16824 msgid "Select a BibTeX database to add"
16825 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16828 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16829 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16832 msgid "Select a BibTeX style"
16833 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16836 #, fuzzy
16837 msgid "No frame"
16838 msgstr "Nom"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Simple rectangular frame"
16843 msgstr "Insereix taula"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Oval frame, thin"
16848 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Oval frame, thick"
16853 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16856 msgid "Drop shadow"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Shaded background"
16862 msgstr "fons de nota"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Double rectangular frame"
16867 msgstr "doble"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16871 msgid "Height"
16872 msgstr "Alçada"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16876 msgid "Depth"
16877 msgstr "Profunditat"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16882 msgid "Total Height"
16883 msgstr "Alçada total"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16887 msgid "Width"
16888 msgstr "Amplada"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16891 msgid "Box Settings"
16892 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Branch Settings"
16897 msgstr "Paràmetres &principals"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16900 msgid "Activated"
16901 msgstr "Activada"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16904 msgid "Color"
16905 msgstr "Color"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16909 msgid "Yes"
16910 msgstr "Sí"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16913 msgid "No"
16914 msgstr "No"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Merge Changes"
16919 msgstr "Fusiona els canvis"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16922 #, fuzzy, c-format
16923 msgid ""
16924 "Change by %1$s\n"
16925 "\n"
16926 msgstr ""
16927 "Canvia per %1$s\n"
16928 "\n"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16931 #, fuzzy, c-format
16932 msgid "Change made at %1$s\n"
16933 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16940 msgid "No change"
16941 msgstr "Sense canvi"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16944 msgid "Small Caps"
16945 msgstr "Majúscules petites"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Reset"
16954 msgstr "&Rebutja"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16957 msgid "Underbar"
16958 msgstr "Subratllat"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Noun"
16963 msgstr "Petites Majúscules"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16966 msgid "No color"
16967 msgstr "Sense color"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16970 msgid "Black"
16971 msgstr "Negre"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16974 msgid "White"
16975 msgstr "Blanc"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16978 msgid "Red"
16979 msgstr "Vermell"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16982 msgid "Green"
16983 msgstr "Verd"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16986 msgid "Blue"
16987 msgstr "Blau"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Cyan"
16992 msgstr "Cancel·la"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Magenta"
16997 msgstr "Hongarès"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17000 msgid "Yellow"
17001 msgstr "Groc"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17004 msgid "Text Style"
17005 msgstr "Estil de text"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Keys"
17010 msgstr "&Clau:"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17013 msgid "LinkBack PDF"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17017 msgid "PDF"
17018 msgstr "PDF"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17021 #, fuzzy
17022 msgid "pasted"
17023 msgstr "Enganxa"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17026 #, fuzzy, c-format
17027 msgid "%1$s Files"
17028 msgstr "%1$s i %2$s"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17033 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17039 msgid "Canceled."
17040 msgstr "Cancel·lat."
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Overwrite external file?"
17045 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17048 #, fuzzy, c-format
17049 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17050 msgstr ""
17051 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17052 "\n"
17053 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17056 msgid "Next command"
17057 msgstr "Ordre següent"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17060 msgid "big[[delimiter size]]"
17061 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17064 msgid "Big[[delimiter size]]"
17065 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17068 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17069 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17072 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17073 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Math Delimiter"
17078 msgstr "Delimitador matemàtic"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17082 msgid "(None)"
17083 msgstr "(Cap)"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17086 msgid "Variable"
17087 msgstr "Variable"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Computer Modern Roman"
17092 msgstr "Computer Modern Roman"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Latin Modern Roman"
17097 msgstr "Latin Modern Roman"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17100 msgid "AE (Almost European)"
17101 msgstr "AE (Almost European)"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17104 msgid "Times Roman"
17105 msgstr "Times Roman"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17108 msgid "Palatino"
17109 msgstr "Palatino"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17112 msgid "Bitstream Charter"
17113 msgstr "Bitstream Charter"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17116 msgid "New Century Schoolbook"
17117 msgstr "New Century Schoolbook"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17120 msgid "Bookman"
17121 msgstr "Bookman"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17124 msgid "Utopia"
17125 msgstr "Utopia"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17128 msgid "Bera Serif"
17129 msgstr "Bera Serif"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17132 msgid "Concrete Roman"
17133 msgstr "Concrete Roman"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17136 msgid "Zapf Chancery"
17137 msgstr "Zapf Chancery"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17140 msgid "Computer Modern Sans"
17141 msgstr "Computer Modern Sans"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17144 msgid "Latin Modern Sans"
17145 msgstr "Latin Modern Sans"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17148 msgid "Helvetica"
17149 msgstr "Helvetica"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17152 msgid "Avant Garde"
17153 msgstr "Avant Garde"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17156 msgid "Bera Sans"
17157 msgstr "Bera Sans"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17160 msgid "CM Bright"
17161 msgstr "CM Bright"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17164 msgid "Computer Modern Typewriter"
17165 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17168 msgid "Latin Modern Typewriter"
17169 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17172 msgid "Courier"
17173 msgstr "Courier"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17176 msgid "Bera Mono"
17177 msgstr "Bera Mono"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17180 msgid "LuxiMono"
17181 msgstr "LuxiMono"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17184 msgid "CM Typewriter Light"
17185 msgstr "CM Typewriter Light"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Module not found!"
17190 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17193 msgid "Document Settings"
17194 msgstr "Paràmetres del document"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17198 msgid ""
17199 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17203 msgid "Length"
17204 msgstr "Longitud"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17208 msgid " (not installed)"
17209 msgstr " (no instal·lada)"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17212 msgid "10"
17213 msgstr "10"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17216 msgid "11"
17217 msgstr "11"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17220 msgid "12"
17221 msgstr "12"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17224 msgid "empty"
17225 msgstr "buida"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17228 #, fuzzy
17229 msgid "plain"
17230 msgstr "Espaiament"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17233 #, fuzzy
17234 msgid "headings"
17235 msgstr "Paràmetres"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17238 msgid "fancy"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17242 msgid "B3"
17243 msgstr "B3"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17246 msgid "B4"
17247 msgstr "B4"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Language Default (no inputenc)"
17252 msgstr "Llengua &predeterminada"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17255 msgid "``text''"
17256 msgstr "“text”"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17259 msgid "''text''"
17260 msgstr "”text”"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17263 msgid ",,text``"
17264 msgstr "„text“"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17267 msgid ",,text''"
17268 msgstr "„text”"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17271 msgid "<<text>>"
17272 msgstr "«text»"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17275 msgid ">>text<<"
17276 msgstr "»text«"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Numbered"
17281 msgstr "Número"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17284 msgid "Appears in TOC"
17285 msgstr "Apareix a l'índex general"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17288 msgid "Author-year"
17289 msgstr "Autor-any"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Numerical"
17294 msgstr "Vertical"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid "Unavailable: %1$s"
17299 msgstr "Branques &disponibles:"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Document Class"
17305 msgstr "&Classe de document:"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Text Layout"
17310 msgstr "Format de pàgina"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17313 msgid "Page Margins"
17314 msgstr "Marges"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Numbering & TOC"
17319 msgstr "&Numeració"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17322 #, fuzzy
17323 msgid "PDF Properties"
17324 msgstr "Propietat"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17327 msgid "Math Options"
17328 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Float Placement"
17333 msgstr "Posició dels flotants"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Bullets"
17338 msgstr "Vinyetes"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17341 msgid "Branches"
17342 msgstr "Branques"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17346 #, fuzzy
17347 msgid "LaTeX Preamble"
17348 msgstr "Preamble LaTeX"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Layouts|#o#O"
17353 msgstr "Documents|#o#O"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17356 #, fuzzy
17357 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17358 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Local layout file"
17364 msgstr "Format de pàgina"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17367 msgid ""
17368 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17369 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17370 "document may not work with this layout if you do not\n"
17371 "keep the layout file in the document directory."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17375 #, fuzzy
17376 msgid "&Set Layout"
17377 msgstr "Format de pàgina"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Error"
17384 msgstr "Fletxa"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Unable to read local layout file."
17389 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Select master document"
17394 msgstr "Vols salvar el document?"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17397 #, fuzzy
17398 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17399 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Unable to set document class."
17405 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Unapplied changes"
17411 msgstr "Gestiona els canvis"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17415 msgid ""
17416 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17417 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17422 msgid "&Dismiss"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17426 #, c-format
17427 msgid "%1$s, %2$s"
17428 msgstr "%1$s, %2$s"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17431 #, fuzzy, c-format
17432 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17433 msgstr "%1$s i %2$s"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17436 #, c-format
17437 msgid "Package(s) required: %1$s."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17441 #, fuzzy
17442 msgid "or"
17443 msgstr "Formulari"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17446 #, c-format
17447 msgid "Module required: %1$s."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17451 #, c-format
17452 msgid "Modules excluded: %1$s."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17456 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Can't set layout!"
17462 msgstr "Format de pàgina"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17465 #, fuzzy, c-format
17466 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17467 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Not Found"
17472 msgstr "Notació."
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17475 #, fuzzy
17476 msgid "TeX Code Settings"
17477 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Error List"
17482 msgstr "LlistaCreuada"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17485 #, c-format
17486 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17487 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17490 msgid "Top left"
17491 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17494 msgid "Bottom left"
17495 msgstr "Avall a l'esquerra"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Baseline left"
17500 msgstr "Aliniació"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17503 msgid "Top center"
17504 msgstr "Amunt centrat"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17507 msgid "Bottom center"
17508 msgstr "Avall centrat"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Baseline center"
17513 msgstr "Aliniació"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17516 msgid "Top right"
17517 msgstr "Amunt a la dreta"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17520 msgid "Bottom right"
17521 msgstr "Avall a la dreta"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Baseline right"
17526 msgstr "Dreta|#R"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17529 msgid "External Material"
17530 msgstr "Material extern"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17533 msgid "Scale%"
17534 msgstr "Escala (%)"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17537 msgid "Select external file"
17538 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Float Settings"
17543 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17546 msgid "Graphics"
17547 msgstr "Gràfics"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17550 msgid "Select graphics file"
17551 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17554 msgid "Clipart|#C#c"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Horizontal Space Settings"
17560 msgstr "Espai vertical"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17563 msgid ""
17564 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17565 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17566 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Hyperlink"
17572 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Child Document"
17577 msgstr "Document fill...|d"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17582 msgid ""
17583 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17587 msgid "Select document to include"
17588 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17591 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17592 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17595 #, fuzzy
17596 msgid "unknown"
17597 msgstr " desconegut"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17600 #, fuzzy
17601 msgid "shortcut"
17602 msgstr "&Drecera:"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17605 #, fuzzy
17606 msgid "shortcuts"
17607 msgstr "&Drecera:"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17610 msgid "lyxrc"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17614 #, fuzzy
17615 msgid "package"
17616 msgstr "Espai"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17619 #, fuzzy
17620 msgid "textclass"
17621 msgstr "text"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17624 #, fuzzy
17625 msgid "menu"
17626 msgstr "mu"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17629 #, fuzzy
17630 msgid "icon"
17631 msgstr "cong"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17634 #, fuzzy
17635 msgid "buffer"
17636 msgstr "blau"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17639 msgid "Label"
17640 msgstr "Etiqueta"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17643 msgid "No language"
17644 msgstr "No hi ha llengua"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Program Listing Settings"
17649 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17652 msgid "No dialect"
17653 msgstr "No hi ha dialecte"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17656 msgid "LaTeX Log"
17657 msgstr "Informe de LaTeX"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Literate Programming Build Log"
17662 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17665 msgid "lyx2lyx Error Log"
17666 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17669 msgid "Version Control Log"
17670 msgstr "Informe de control de versions"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17673 msgid "No LaTeX log file found."
17674 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17677 #, fuzzy
17678 msgid "No literate programming build log file found."
17679 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17682 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17683 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17686 #, fuzzy
17687 msgid "No version control log file found."
17688 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17691 msgid "Math Matrix"
17692 msgstr "Matriu matemàtica"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17695 msgid "Nomenclature"
17696 msgstr "Nomenclatura"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17699 msgid "Note Settings"
17700 msgstr "Paràmetres de la nota"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17703 msgid "Paragraph Settings"
17704 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17707 msgid ""
17708 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17709 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17710 "\n"
17711 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17712 "the items is used."
17713 msgstr ""
17714 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17715 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17716 "\n"
17717 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17718 "més llarga de els elements."
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17721 msgid "System files|#S#s"
17722 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17725 msgid "User files|#U#u"
17726 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Look & Feel"
17731 msgstr "Aparença i feel"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17734 msgid "Language Settings"
17735 msgstr "Paràmetres de llengua"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17738 msgid "Output"
17739 msgstr "Sortida"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17742 msgid "File Handling"
17743 msgstr "Gestió de fitxers"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17746 msgid "Date format"
17747 msgstr "Format de data"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17750 msgid "Keyboard/Mouse"
17751 msgstr "Teclat/Ratolí"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17754 msgid "Input Completion"
17755 msgstr "Emplenament automàtic"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Screen fonts"
17760 msgstr "Lletres en pantalla"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17763 msgid "Colors"
17764 msgstr "Colors"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17767 msgid "Paths"
17768 msgstr "Camins"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17771 msgid "Select directory for example files"
17772 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17775 msgid "Select a document templates directory"
17776 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17779 msgid "Select a temporary directory"
17780 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17783 msgid "Select a backups directory"
17784 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17787 msgid "Select a document directory"
17788 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17791 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17796 msgid "Spellchecker"
17797 msgstr "Corrector ortogràfic"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17800 msgid "ispell"
17801 msgstr "ispell"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17804 msgid "aspell"
17805 msgstr "aspell"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17808 msgid "hspell"
17809 msgstr "hspell"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17812 msgid "pspell (library)"
17813 msgstr "pspell (biblioteca)"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17816 msgid "aspell (library)"
17817 msgstr "aspell (biblioteca)"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17820 msgid "Converters"
17821 msgstr "Conversors"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17824 msgid "File formats"
17825 msgstr "Formats de fitxer"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17828 msgid "Format in use"
17829 msgstr "Format en ús"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17832 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17836 msgid "LyX needs to be restarted!"
17837 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17840 msgid ""
17841 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17842 "restart."
17843 msgstr ""
17844 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17845 "reinciar el LyX."
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17848 msgid "Printer"
17849 msgstr "Impressora"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17852 msgid "User interface"
17853 msgstr "Interfície d'usuari"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17856 msgid "Control"
17857 msgstr "Control"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17860 msgid "Shortcuts"
17861 msgstr "&Dreceres"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17864 msgid "Function"
17865 msgstr "Funció"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17868 msgid "Shortcut"
17869 msgstr "Drecera"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17872 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17873 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17876 msgid "Mathematical Symbols"
17877 msgstr "Símbols matemàtics"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17880 msgid "Document and Window"
17881 msgstr "Document i finestra"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17884 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17888 msgid "System and Miscellaneous"
17889 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17892 msgid "Res&tore"
17893 msgstr "Res&taura"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17898 msgid "Failed to create shortcut"
17899 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17902 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17903 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17906 msgid "Invalid or empty key sequence"
17907 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17910 #, fuzzy, c-format
17911 msgid ""
17912 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17913 "%2$s"
17914 msgstr "La drecera ja està definida"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17917 #, c-format
17918 msgid ""
17919 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17920 "%2$s\n"
17921 "You need to remove that binding before creating a new one."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17925 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17926 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17929 msgid "Identity"
17930 msgstr "Identitat"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17933 msgid "Choose bind file"
17934 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17937 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17938 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17941 msgid "Choose UI file"
17942 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17945 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17946 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17949 msgid "Choose keyboard map"
17950 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17953 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17954 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17957 msgid "Choose personal dictionary"
17958 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17961 msgid "*.pws"
17962 msgstr "*.pws"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17965 msgid "*.ispell"
17966 msgstr "*.ispell"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17969 msgid "Print Document"
17970 msgstr "Imprimeix el document"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17973 msgid "Print to file"
17974 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17977 msgid "PostScript files (*.ps)"
17978 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17981 msgid "Cross-reference"
17982 msgstr "Referència creuada"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17985 msgid "&Go Back"
17986 msgstr "Ves &enrere"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17989 msgid "Jump back"
17990 msgstr "Salta enrere"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17993 msgid "Jump to label"
17994 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17997 msgid "Find and Replace"
17998 msgstr "Cerca i substitueix"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18001 msgid "Send Document to Command"
18002 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18005 msgid "Show File"
18006 msgstr "Mostra el fitxer"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18009 msgid "Error -> Cannot load file!"
18010 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18013 msgid "Spellchecker error"
18014 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18017 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18018 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18021 msgid ""
18022 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18023 "Maybe it has been killed."
18024 msgstr ""
18025 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18026 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18029 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18030 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18033 msgid "The spellchecker has failed"
18034 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18037 #, c-format
18038 msgid "%1$d words checked."
18039 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18042 msgid "One word checked."
18043 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18046 msgid "Spelling check completed"
18047 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18050 msgid "Basic Latin"
18051 msgstr "Llatí bàsic"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18054 msgid "Latin-1 Supplement"
18055 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18058 msgid "Latin Extended-A"
18059 msgstr "Llatí Extès-A"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18062 msgid "Latin Extended-B"
18063 msgstr "Llatí Extès-B"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18066 msgid "IPA Extensions"
18067 msgstr "Extensions IPA"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18070 msgid "Spacing Modifier Letters"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18074 msgid "Combining Diacritical Marks"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18078 msgid "Cyrillic"
18079 msgstr "Ciríl·lic"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18082 msgid "Arabic"
18083 msgstr "Àrab"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18086 msgid "Devanagari"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18090 msgid "Bengali"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18094 msgid "Gurmukhi"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18098 msgid "Gujarati"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18102 msgid "Oriya"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18106 msgid "Tamil"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18110 msgid "Telugu"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18114 msgid "Kannada"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18118 msgid "Malayalam"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18122 msgid "Lao"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18126 msgid "Tibetan"
18127 msgstr "Tibetà"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18130 msgid "Georgian"
18131 msgstr "Georgià"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18134 msgid "Hangul Jamo"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18138 msgid "Phonetic Extensions"
18139 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18142 msgid "Latin Extended Additional"
18143 msgstr "Llatí extès addicional"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18146 msgid "Greek Extended"
18147 msgstr "Grec extès"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18150 msgid "General Punctuation"
18151 msgstr "Puntació general"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18154 msgid "Superscripts and Subscripts"
18155 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18158 msgid "Currency Symbols"
18159 msgstr "Símbols de moneda"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18162 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18166 msgid "Letterlike Symbols"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18170 msgid "Number Forms"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18174 msgid "Mathematical Operators"
18175 msgstr "Operadors matemàtics"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18178 msgid "Miscellaneous Technical"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18182 msgid "Control Pictures"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18186 msgid "Optical Character Recognition"
18187 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18190 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18194 msgid "Box Drawing"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18198 msgid "Block Elements"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18202 msgid "Geometric Shapes"
18203 msgstr "Formes geomètriques"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18206 msgid "Miscellaneous Symbols"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18210 msgid "Dingbats"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18214 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18215 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18218 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18219 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18222 msgid "Hiragana"
18223 msgstr "Hiragana"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18226 msgid "Katakana"
18227 msgstr "Katakana"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18230 msgid "Bopomofo"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18234 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18238 msgid "Kanbun"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18242 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18246 msgid "CJK Compatibility"
18247 msgstr "Compatibilitat CJK"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18250 msgid "CJK Unified Ideographs"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18254 msgid "Hangul Syllables"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18258 msgid "High Surrogates"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18262 msgid "Private Use High Surrogates"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18266 msgid "Low Surrogates"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18270 msgid "Private Use Area"
18271 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18274 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18278 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18282 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18286 msgid "Combining Half Marks"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18290 msgid "CJK Compatibility Forms"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18294 msgid "Small Form Variants"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18300 msgstr "Orientació"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18303 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18307 msgid "Specials"
18308 msgstr "Especials"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18311 msgid "Linear B Syllabary"
18312 msgstr "Sil·labari lineal B"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18315 msgid "Linear B Ideograms"
18316 msgstr "Ideogrames lineal B"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18319 msgid "Aegean Numbers"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18323 msgid "Ancient Greek Numbers"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18327 msgid "Old Italic"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18331 msgid "Gothic"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18335 msgid "Ugaritic"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18339 msgid "Old Persian"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18343 msgid "Deseret"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18347 msgid "Shavian"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18351 msgid "Osmanya"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18355 msgid "Cypriot Syllabary"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18359 msgid "Kharoshthi"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18363 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18367 msgid "Musical Symbols"
18368 msgstr "Símbols musicals"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18371 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18375 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18379 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18380 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18383 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18387 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18391 msgid "Tags"
18392 msgstr "Marques"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Variation Selectors Supplement"
18397 msgstr "Suplementari"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18400 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18404 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18408 msgid "Character: "
18409 msgstr "Caràcter: "
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18412 msgid "Code Point: "
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18416 msgid "Symbols"
18417 msgstr "Símbols"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18420 msgid "Table Settings"
18421 msgstr "Paràmetres de la taula"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18424 msgid "Insert Table"
18425 msgstr "Insereix taula"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18428 msgid "TeX Information"
18429 msgstr "Informació del TeX"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Outline"
18434 msgstr "Mostra/amaga outline"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18437 msgid "Filtering layouts with \""
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18441 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18445 msgid " (unknown)"
18446 msgstr " (desconegut)"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18449 msgid "auto"
18450 msgstr "Automàtic"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18453 #, fuzzy
18454 msgid "off"
18455 msgstr "Desactivat"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18458 #, c-format
18459 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18460 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18463 msgid "Vertical Space Settings"
18464 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18467 msgid "version "
18468 msgstr "versió"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18471 msgid "unknown version"
18472 msgstr "versió desconeguda"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18475 msgid "Small-sized icons"
18476 msgstr "Icones petites"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18479 msgid "Normal-sized icons"
18480 msgstr "Icones normals"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18483 msgid "Big-sized icons"
18484 msgstr "Icones grans"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18487 #, c-format
18488 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18489 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18492 msgid "Select template file"
18493 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18496 msgid "Templates|#T#t"
18497 msgstr "Plantilles|#T#t"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18501 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18502 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18505 msgid "Document not loaded."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18509 msgid "Select document to open"
18510 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18514 msgid "Examples|#E#e"
18515 msgstr "Exemples|#E#e"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18518 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18519 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18522 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18523 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18526 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18527 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18530 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18532 msgid "Invalid filename"
18533 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "The directory in the given path\n"
18539 "%1$s\n"
18540 "does not exists."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18544 #, c-format
18545 msgid "Opening document %1$s..."
18546 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18549 #, c-format
18550 msgid "Document %1$s opened."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Version control detected."
18556 msgstr "Control de versions"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18559 #, c-format
18560 msgid "Could not open document %1$s"
18561 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18564 msgid "Couldn't import file"
18565 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18568 #, c-format
18569 msgid "No information for importing the format %1$s."
18570 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18573 #, c-format
18574 msgid "Select %1$s file to import"
18575 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18578 #, c-format
18579 msgid ""
18580 "The document %1$s already exists.\n"
18581 "\n"
18582 "Do you want to overwrite that document?"
18583 msgstr ""
18584 "El document %1$s ja existeix.\n"
18585 "\n"
18586 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18589 msgid "Overwrite document?"
18590 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18593 #, c-format
18594 msgid "Importing %1$s..."
18595 msgstr "S'està important %1$s..."
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18598 msgid "imported."
18599 msgstr "importat."
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18602 msgid "file not imported!"
18603 msgstr "fitxer no importat!"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18606 msgid "Select LyX document to insert"
18607 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18610 msgid "Select file to insert"
18611 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18614 msgid "Choose a filename to save document as"
18615 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18618 msgid "&Rename"
18619 msgstr "&Reanomena"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "The document %1$s could not be saved.\n"
18625 "\n"
18626 "Do you want to rename the document and try again?"
18627 msgstr ""
18628 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18629 "\n"
18630 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18633 msgid "Rename and save?"
18634 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18637 msgid "&Retry"
18638 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18644 "\n"
18645 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18646 msgstr ""
18647 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18648 "\n"
18649 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18652 msgid "&Discard"
18653 msgstr "&Descarta"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18656 msgid "Saving all documents..."
18657 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18660 msgid "All documents saved."
18661 msgstr "S'han desat tots els documents."
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18664 #, c-format
18665 msgid "%1$s unknown command!"
18666 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18670 msgid "LaTeX Source"
18671 msgstr "Codi font LaTeX"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18674 msgid "DocBook Source"
18675 msgstr "Font DocBoook"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18678 msgid "Literate Source"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18682 #, fuzzy
18683 msgid " (version control)"
18684 msgstr "Control de versions"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18687 msgid " (changed)"
18688 msgstr " (modificat)"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18691 msgid " (read only)"
18692 msgstr " (només lectura)"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18695 msgid "Close File"
18696 msgstr "Tanca el fitxer"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18699 msgid "Hide tab"
18700 msgstr "Amaga la pestanya"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18703 msgid "Close tab"
18704 msgstr "Tanca la pestanya"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18707 msgid "Wrap Float Settings"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Click to detach"
18713 msgstr "Feu clic per detach"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18716 msgid "No Group"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18720 msgid "No Documents Open!"
18721 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18727 msgid "No Document Open!"
18728 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18731 msgid "Master Document"
18732 msgstr "Document mestre"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18735 msgid "Open Navigator..."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18739 msgid "Other Lists"
18740 msgstr "Altres llistes"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18743 msgid "No Table of contents"
18744 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18747 msgid "Other Toolbars"
18748 msgstr "Altres barres d'eines"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18751 msgid "No Branch in Document!"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18755 msgid "No Citation in Scope!"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18759 msgid "No action defined!"
18760 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18763 msgid "space"
18764 msgstr "espai"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18767 msgid ""
18768 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18769 "characters:\n"
18770 msgstr ""
18771 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18772 "d'aquests caràcters:\n"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18775 msgid "Could not update TeX information"
18776 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18779 #, fuzzy, c-format
18780 msgid "The script `%s' failed."
18781 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18782
18783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18784 msgid "All Files "
18785 msgstr "Tots els fitxers "
18786
18787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18788 msgid "Table of Contents"
18789 msgstr "Taula de continguts"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18792 msgid "Child Documents"
18793 msgstr "Documents fills"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18796 msgid "List of Graphics"
18797 msgstr "Llista de gràfics"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18800 msgid "List of Equations"
18801 msgstr "Llista d'equacions"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18804 msgid "List of Footnotes"
18805 msgstr "Llista de notes al peu"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18808 msgid "List of Listings"
18809 msgstr "Llista de llistes"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18812 msgid "List of Indexes"
18813 msgstr "Llista d'índexs"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18816 msgid "List of Marginal notes"
18817 msgstr "Llista de notes al marge"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18820 msgid "List of Notes"
18821 msgstr "Llista de notes"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18824 msgid "List of Citations"
18825 msgstr "Llista de citacions"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18828 msgid "Labels and References"
18829 msgstr "Etiquetes i referències"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18832 msgid "List of Branches"
18833 msgstr "Llista de branques"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18836 #, fuzzy
18837 msgid "List of Changes"
18838 msgstr "Llista de branques"
18839
18840 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18842 msgid ""
18843 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18844 "file through LaTeX: "
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/insets/Inset.cpp:333
18848 msgid "Opened inset"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18852 msgid "Keys must be unique!"
18853 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18854
18855 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "The key %1$s already exists,\n"
18859 "it will be changed to %2$s."
18860 msgstr ""
18861 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18862 "es canviarà a %2$s."
18863
18864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18868 "If you proceed, all of them will be opened."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18872 msgid "Open Databases?"
18873 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18874
18875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18876 msgid "&Proceed"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18880 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18881 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18882
18883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18884 msgid "Databases:"
18885 msgstr "Bases de dades:"
18886
18887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18888 msgid "Style File:"
18889 msgstr "Fitxer d'estil:"
18890
18891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18892 msgid "Lists:"
18893 msgstr "Llistes:"
18894
18895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18896 msgid "included in TOC"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18900 msgid "Export Warning!"
18901 msgstr "Avís d'exportació!"
18902
18903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18904 msgid ""
18905 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18906 "BibTeX will be unable to find them."
18907 msgstr ""
18908 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18909 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18910
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18912 msgid ""
18913 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18914 "BibTeX will be unable to find it."
18915 msgstr ""
18916 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18917 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18918
18919 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18920 msgid "simple frame"
18921 msgstr "marc simple"
18922
18923 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18924 msgid "frameless"
18925 msgstr "sense marc"
18926
18927 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18928 msgid "simple frame, page breaks"
18929 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18930
18931 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18932 msgid "oval, thin"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18936 msgid "oval, thick"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18940 msgid "drop shadow"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18944 msgid "shaded background"
18945 msgstr "fons ombrejat"
18946
18947 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18948 msgid "double frame"
18949 msgstr "marc doble"
18950
18951 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18952 msgid "Opened Box Inset"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18956 msgid "Opened Branch Inset"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18960 msgid "Branch: "
18961 msgstr "Branca: "
18962
18963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Undef: "
18966 msgstr "Undef: "
18967
18968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18969 msgid "branch"
18970 msgstr "branca"
18971
18972 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18973 msgid "Opened Caption Inset"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18977 #, c-format
18978 msgid "Sub-%1$s"
18979 msgstr "Sub-%1$s"
18980
18981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18982 #, fuzzy
18983 msgid "not cited"
18984 msgstr "no citat"
18985
18986 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18987 msgid "LaTeX Command: "
18988 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18989
18990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18991 msgid "InsetCommand Error: "
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18995 msgid "Incompatible command name."
18996 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18997
18998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18999 msgid "InsetCommandParams Error: "
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19003 msgid "InsetCommandParams: "
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19007 msgid "Unknown parameter name: "
19008 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19009
19010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19011 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19012 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19013
19014 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19015 msgid "Opened ERT Inset"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19019 #, c-format
19020 msgid "External template %1$s is not installed"
19021 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19022
19023 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19024 msgid "Opened Flex Inset"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19028 msgid "float: "
19029 msgstr "flotant: "
19030
19031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19032 msgid "Opened Float Inset"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19036 msgid "float"
19037 msgstr "flotant"
19038
19039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19040 msgid "subfloat: "
19041 msgstr "subflotant: "
19042
19043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19044 msgid " (sideways)"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19048 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19049 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19050
19051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19052 #, c-format
19053 msgid "List of %1$s"
19054 msgstr "Llista de %1$s"
19055
19056 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19057 msgid "Opened Footnote Inset"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19061 msgid "footnote"
19062 msgstr "nota al peu"
19063
19064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "Could not copy the file\n"
19068 "%1$s\n"
19069 "into the temporary directory."
19070 msgstr ""
19071 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19072 "%1$s\n"
19073 "al directori temporal."
19074
19075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19076 #, c-format
19077 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19081 #, c-format
19082 msgid "Graphics file: %1$s"
19083 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19084
19085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19086 msgid "Verbatim Input"
19087 msgstr "Entrada textual"
19088
19089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19090 msgid "Verbatim Input*"
19091 msgstr "Entrada textual*"
19092
19093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19094 msgid "Recursive input"
19095 msgstr "Entrada recursiva"
19096
19097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19098 #, c-format
19099 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "Included file `%1$s'\n"
19106 "has textclass `%2$s'\n"
19107 "while parent file has textclass `%3$s'."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19111 msgid "Different textclasses"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "Included file `%1$s'\n"
19118 "uses module `%2$s'\n"
19119 "which is not used in parent file."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19123 msgid "Module not found"
19124 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19125
19126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Index sorting failed"
19129 msgstr "La conversió ha fallat"
19130
19131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19135 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19136 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19137 "explained in the User Guide."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19141 msgid "Information regarding "
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19145 #, fuzzy
19146 msgid "undefined"
19147 msgstr "underline"
19148
19149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19150 msgid "yes"
19151 msgstr "sí"
19152
19153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19154 msgid "no"
19155 msgstr "no"
19156
19157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19158 msgid "Unknown buffer info"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19162 msgid "Label names must be unique!"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "The label %1$s already exists,\n"
19169 "it will be changed to %2$s."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19173 msgid "DUPLICATE: "
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19177 msgid "Opened Listing Inset"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19181 msgid "no more lstline delimiters available"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19185 msgid "Running out of delimiters"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19189 msgid ""
19190 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19191 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19192 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19193 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19194 "must investigate!"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19198 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "The following characters in one of the program listings are\n"
19205 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19206 "%1$s."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19210 msgid "A value is expected."
19211 msgstr "S'espera un valor."
19212
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19219 msgid "Unbalanced braces!"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19223 msgid "Please specify true or false."
19224 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19225
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19227 msgid "Only true or false is allowed."
19228 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19229
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19231 msgid "Please specify an integer value."
19232 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19233
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19235 msgid "An integer is expected."
19236 msgstr "S'espera un enter."
19237
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19239 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19243 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19247 #, c-format
19248 msgid "Please specify one of %1$s."
19249 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19252 #, c-format
19253 msgid "Try one of %1$s."
19254 msgstr "Proveu un de %1$s."
19255
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19257 #, c-format
19258 msgid "I guess you mean %1$s."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19262 #, c-format
19263 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19264 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19265
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19267 #, c-format
19268 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19272 msgid ""
19273 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19277 msgid ""
19278 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19279 "trblTRBL"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19283 msgid ""
19284 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19285 "right, bottom left and top left corner."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19289 msgid "Enter something like \\color{white}"
19290 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19291
19292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19293 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19297 msgid "auto, last or a number"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19301 msgid ""
19302 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19304 "defining a listing inset)"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19308 msgid ""
19309 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19311 "a listing inset)"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19315 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19319 #, c-format
19320 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19324 #, c-format
19325 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19329 #, c-format
19330 msgid "Parameter %1$s: "
19331 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19332
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19334 #, c-format
19335 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19339 #, c-format
19340 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19341 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19342
19343 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19344 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19348 msgid "New Page"
19349 msgstr "Pàgina nova"
19350
19351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Clear Page"
19354 msgstr "Pàgina buida"
19355
19356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Clear Double Page"
19359 msgstr "Pàgina doble buida"
19360
19361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Nom: "
19364 msgstr "Normal:"
19365
19366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Nomenclature Symbol: "
19369 msgstr "Nomenclatura"
19370
19371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Description: "
19374 msgstr "&Descripció:"
19375
19376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Sorting: "
19379 msgstr "S'està donant format"
19380
19381 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19382 msgid "Note[[InsetNote]]"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19386 msgid "Greyed out"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19390 msgid "Opened Note Inset"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19394 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19398 msgid "BROKEN: "
19399 msgstr "TRENCAT: "
19400
19401 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19402 msgid "Ref: "
19403 msgstr "Ref: "
19404
19405 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19406 msgid "Equation"
19407 msgstr "Equació"
19408
19409 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19410 msgid "EqRef: "
19411 msgstr "EqRef: "
19412
19413 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19414 msgid "Page Number"
19415 msgstr "Número de pàgina"
19416
19417 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19418 msgid "Page: "
19419 msgstr "Pàgina: "
19420
19421 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19422 msgid "Textual Page Number"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19426 msgid "TextPage: "
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Standard+Textual Page"
19432 msgstr "Número de pàgina"
19433
19434 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19435 msgid "Ref+Text: "
19436 msgstr "Ref.+Text: "
19437
19438 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19439 msgid "PrettyRef"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19443 msgid "FormatRef: "
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19447 msgid "Interword Space"
19448 msgstr "Espai entre paraules"
19449
19450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19451 msgid "Protected Space"
19452 msgstr "Espai protegit"
19453
19454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19455 msgid "Thin Space"
19456 msgstr "Espai petit"
19457
19458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19459 msgid "Quad Space"
19460 msgstr "Quadratí"
19461
19462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19463 msgid "QQuad Space"
19464 msgstr "Doble quadratí"
19465
19466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19467 msgid "Enspace"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19471 msgid "Enskip"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19475 msgid "Negative Thin Space"
19476 msgstr "Espai petit negatiu"
19477
19478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19479 msgid "Protected Horizontal Fill"
19480 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19481
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19483 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19484 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19485
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19487 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19488 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19489
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19491 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19492 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19493
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19495 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19496 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19497
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19501 msgstr "Emplenament horitzontal"
19502
19503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19506 msgstr "Emplenament horitzontal"
19507
19508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19509 #, c-format
19510 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19511 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19512
19513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19514 #, c-format
19515 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19516 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19517
19518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19519 msgid "Unknown TOC type"
19520 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19521
19522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19523 msgid "Opened table"
19524 msgstr "Taula oberta"
19525
19526 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19527 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19531 msgid "Opened Text Inset"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19535 msgid "Vertical Space"
19536 msgstr "Espai vertical"
19537
19538 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19539 msgid "wrap: "
19540 msgstr "wrap: "
19541
19542 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19543 msgid "Opened Wrap Inset"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19547 msgid "wrap"
19548 msgstr "wrap"
19549
19550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19551 msgid "Not shown."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19555 msgid "Loading..."
19556 msgstr "S'està carregant..."
19557
19558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19559 msgid "Converting to loadable format..."
19560 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19561
19562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19563 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19564 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19565
19566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19567 msgid "Scaling etc..."
19568 msgstr "S'està escalant..."
19569
19570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19571 msgid "Ready to display"
19572 msgstr "Preparat per mostrar"
19573
19574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19575 msgid "No file found!"
19576 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19577
19578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19579 msgid "Error converting to loadable format"
19580 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19581
19582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19583 msgid "Error loading file into memory"
19584 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19585
19586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19587 msgid "Error generating the pixmap"
19588 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19589
19590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19591 msgid "No image"
19592 msgstr "No hi ha imatge"
19593
19594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19595 msgid "Preview loading"
19596 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19597
19598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19599 msgid "Preview ready"
19600 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19601
19602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19603 msgid "Preview failed"
19604 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19605
19606 #: src/lengthcommon.cpp:37
19607 msgid "sp"
19608 msgstr "sp"
19609
19610 #: src/lengthcommon.cpp:37
19611 msgid "pt"
19612 msgstr "pt"
19613
19614 #: src/lengthcommon.cpp:37
19615 msgid "bp"
19616 msgstr "bp"
19617
19618 #: src/lengthcommon.cpp:37
19619 msgid "dd"
19620 msgstr "dd"
19621
19622 #: src/lengthcommon.cpp:37
19623 msgid "mm"
19624 msgstr "mm"
19625
19626 #: src/lengthcommon.cpp:37
19627 msgid "pc"
19628 msgstr "pc"
19629
19630 #: src/lengthcommon.cpp:38
19631 msgid "cc[[unit of measure]]"
19632 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19633
19634 #: src/lengthcommon.cpp:38
19635 msgid "cm"
19636 msgstr "cm"
19637
19638 #: src/lengthcommon.cpp:38
19639 msgid "ex"
19640 msgstr "ex"
19641
19642 #: src/lengthcommon.cpp:38
19643 msgid "em"
19644 msgstr "em"
19645
19646 #: src/lengthcommon.cpp:39
19647 msgid "Text Width %"
19648 msgstr "Amplada de text %"
19649
19650 #: src/lengthcommon.cpp:39
19651 msgid "Column Width %"
19652 msgstr "Amplada de columna %"
19653
19654 #: src/lengthcommon.cpp:39
19655 msgid "Page Width %"
19656 msgstr "Amplada de pàgina %"
19657
19658 #: src/lengthcommon.cpp:39
19659 msgid "Line Width %"
19660 msgstr "Amplada de línia %"
19661
19662 #: src/lengthcommon.cpp:40
19663 msgid "Text Height %"
19664 msgstr "Alçada de text %"
19665
19666 #: src/lengthcommon.cpp:40
19667 msgid "Page Height %"
19668 msgstr "Alçada de pàgina %"
19669
19670 #: src/lyxfind.cpp:115
19671 msgid "Search error"
19672 msgstr "Error en la recerca"
19673
19674 #: src/lyxfind.cpp:115
19675 msgid "Search string is empty"
19676 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19677
19678 #: src/lyxfind.cpp:299
19679 msgid "String has been replaced."
19680 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19681
19682 #: src/lyxfind.cpp:302
19683 msgid " strings have been replaced."
19684 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19685
19686 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19687 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19688 #, c-format
19689 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19690 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19691
19692 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19693 #, fuzzy, c-format
19694 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19695 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19696
19697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19698 msgid "Only one row"
19699 msgstr "Només una fila"
19700
19701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19702 msgid "Only one column"
19703 msgstr "Només una columna"
19704
19705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19706 msgid "No hline to delete"
19707 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19708
19709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19710 msgid "No vline to delete"
19711 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19712
19713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19714 #, fuzzy, c-format
19715 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19716 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19717
19718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19719 msgid "No number"
19720 msgstr "No hi ha número"
19721
19722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19723 msgid "Number"
19724 msgstr "Número"
19725
19726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19727 #, c-format
19728 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19729 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19730
19731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19732 #, c-format
19733 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19734 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19735
19736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19737 #, c-format
19738 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19739 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19740
19741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19742 msgid "create new math text environment ($...$)"
19743 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19744
19745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19746 msgid "entered math text mode (textrm)"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19750 msgid "Standard[[mathref]]"
19751 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19752
19753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19754 msgid "optional"
19755 msgstr "opcional"
19756
19757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19758 msgid "TeX"
19759 msgstr "TeX"
19760
19761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19762 msgid "math macro"
19763 msgstr "macro matemàtica"
19764
19765 #: src/output.cpp:37
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "Could not open the specified document\n"
19769 "%1$s."
19770 msgstr ""
19771 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19772 "%1$s."
19773
19774 #: src/output_plaintext.cpp:136
19775 msgid "Abstract: "
19776 msgstr "Resum: "
19777
19778 #: src/output_plaintext.cpp:148
19779 msgid "References: "
19780 msgstr "Referències: "
19781
19782 #: src/support/Package.cpp:435
19783 msgid "LyX binary not found"
19784 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19785
19786 #: src/support/Package.cpp:436
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/support/Package.cpp:555
19793 #, c-format
19794 msgid ""
19795 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19796 "\t%1$s\n"
19797 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19798 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19802 msgid "File not found"
19803 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19804
19805 #: src/support/Package.cpp:637
19806 #, fuzzy, c-format
19807 msgid ""
19808 "Invalid %1$s switch.\n"
19809 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19810 msgstr ""
19811 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19812 "El directori %2$s no conté %3$s."
19813
19814 #: src/support/Package.cpp:664
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19818 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19819 msgstr ""
19820 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19821 "El directori %2$s no conté %3$s."
19822
19823 #: src/support/Package.cpp:688
19824 #, c-format
19825 msgid ""
19826 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19827 "%2$s is not a directory."
19828 msgstr ""
19829 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19830 "%2$s no és un directori."
19831
19832 #: src/support/Package.cpp:690
19833 msgid "Directory not found"
19834 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19835
19836 #: src/support/debug.cpp:38
19837 msgid "No debugging message"
19838 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19839
19840 #: src/support/debug.cpp:39
19841 msgid "General information"
19842 msgstr "Informació general"
19843
19844 #: src/support/debug.cpp:40
19845 msgid "Program initialisation"
19846 msgstr "Inicialització del programa"
19847
19848 #: src/support/debug.cpp:41
19849 msgid "Keyboard events handling"
19850 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19851
19852 #: src/support/debug.cpp:42
19853 msgid "GUI handling"
19854 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19855
19856 #: src/support/debug.cpp:43
19857 msgid "Lyxlex grammar parser"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/support/debug.cpp:44
19861 msgid "Configuration files reading"
19862 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19863
19864 #: src/support/debug.cpp:45
19865 msgid "Custom keyboard definition"
19866 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19867
19868 #: src/support/debug.cpp:46
19869 msgid "LaTeX generation/execution"
19870 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19871
19872 #: src/support/debug.cpp:47
19873 msgid "Math editor"
19874 msgstr "Editor matemàtic"
19875
19876 #: src/support/debug.cpp:48
19877 msgid "Font handling"
19878 msgstr "Gestió de la lletra"
19879
19880 #: src/support/debug.cpp:49
19881 msgid "Textclass files reading"
19882 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19883
19884 #: src/support/debug.cpp:50
19885 msgid "Version control"
19886 msgstr "Control de versions"
19887
19888 #: src/support/debug.cpp:51
19889 msgid "External control interface"
19890 msgstr "Interfície de control externa"
19891
19892 #: src/support/debug.cpp:52
19893 msgid "Undo/Redo mechanism"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/support/debug.cpp:53
19897 msgid "User commands"
19898 msgstr "Ordres d'usuari"
19899
19900 #: src/support/debug.cpp:54
19901 msgid "The LyX Lexxer"
19902 msgstr "El LyX Lexxer"
19903
19904 #: src/support/debug.cpp:55
19905 msgid "Dependency information"
19906 msgstr "Informació de dependències"
19907
19908 #: src/support/debug.cpp:56
19909 #, fuzzy
19910 msgid "LyX Insets"
19911 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:57
19914 msgid "Files used by LyX"
19915 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19916
19917 #: src/support/debug.cpp:58
19918 msgid "Workarea events"
19919 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:59
19922 msgid "Insettext/tabular messages"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/support/debug.cpp:60
19926 msgid "Graphics conversion and loading"
19927 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19928
19929 #: src/support/debug.cpp:61
19930 msgid "Change tracking"
19931 msgstr "Gestió de canvis"
19932
19933 #: src/support/debug.cpp:62
19934 #, fuzzy
19935 msgid "External template/inset messages"
19936 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:63
19939 msgid "RowPainter profiling"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:64
19943 msgid "scrolling debugging"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:65
19947 msgid "Math macros"
19948 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:66
19951 msgid "RTL/Bidi"
19952 msgstr "RTL/Bidi"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:67
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Locale/Internationalisation"
19957 msgstr "Locale/Internationalització"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:68
19960 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:69
19964 msgid "Developers' general debug messages"
19965 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19966
19967 #: src/support/debug.cpp:70
19968 msgid "All debugging messages"
19969 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19970
19971 #: src/support/debug.cpp:115
19972 #, c-format
19973 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19974 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19975
19976 #: src/support/filetools.cpp:247
19977 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19978 msgstr "ca"
19979
19980 #: src/support/os_win32.cpp:301
19981 msgid "System file not found"
19982 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19983
19984 #: src/support/os_win32.cpp:302
19985 msgid ""
19986 "Unable to load shfolder.dll\n"
19987 "Please install."
19988 msgstr ""
19989 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19990 " Si us plau, instal·leu-la"
19991
19992 #: src/support/os_win32.cpp:307
19993 msgid "System function not found"
19994 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19995
19996 #: src/support/os_win32.cpp:308
19997 msgid ""
19998 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19999 "Don't know how to proceed. Sorry."
20000 msgstr ""
20001 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20002 "Es desconeix com procedir."
20003
20004 #: src/support/userinfo.cpp:45
20005 msgid "Unknown user"
20006 msgstr "Usuari desconegut"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20010 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20011
20012 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20013 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "LaTeX default"
20017 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20018
20019 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20020 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20024 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"