]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - autotests/export/latex/languages/supported-languages.lyx
Update tests and documentation for supported languages.
[lyx.git] / autotests / export / latex / languages / supported-languages.lyx
1 #LyX 2.4 created this file. For more info see https://www.lyx.org/
2 \lyxformat 573
3 \begin_document
4 \begin_header
5 \save_transient_properties true
6 \origin unavailable
7 \textclass scrartcl
8 \begin_preamble
9
10 \end_preamble
11 \use_default_options false
12 \maintain_unincluded_children false
13 \language english
14 \language_package auto
15 \inputencoding utf8
16 \fontencoding HE8,T1
17 \font_roman "libertine" "FreeSerif"
18 \font_sans "biolinum" "FreeSans"
19 \font_typewriter "default" "FreeMono"
20 \font_math "auto" "auto"
21 \font_default_family default
22 \use_non_tex_fonts true
23 \font_sc false
24 \font_osf false
25 \font_sf_scale 100 100
26 \font_tt_scale 100 100
27 \font_cjk gbsn
28 \use_microtype false
29 \use_dash_ligatures true
30 \graphics default
31 \default_output_format default
32 \output_sync 0
33 \bibtex_command default
34 \index_command default
35 \float_placement class
36 \float_alignment class
37 \paperfontsize default
38 \spacing single
39 \use_hyperref true
40 \pdf_bookmarks false
41 \pdf_bookmarksnumbered false
42 \pdf_bookmarksopen false
43 \pdf_bookmarksopenlevel 1
44 \pdf_breaklinks false
45 \pdf_pdfborder true
46 \pdf_colorlinks true
47 \pdf_backref section
48 \pdf_pdfusetitle true
49 \papersize a4paper
50 \use_geometry false
51 \use_package amsmath 1
52 \use_package amssymb 1
53 \use_package cancel 1
54 \use_package esint 1
55 \use_package mathdots 1
56 \use_package mathtools 1
57 \use_package mhchem 1
58 \use_package stackrel 1
59 \use_package stmaryrd 1
60 \use_package undertilde 1
61 \cite_engine basic
62 \cite_engine_type default
63 \biblio_style plain
64 \use_bibtopic false
65 \use_indices false
66 \paperorientation portrait
67 \suppress_date false
68 \justification false
69 \use_refstyle 0
70 \use_minted 0
71 \branch only-as-document-language
72 \selected 0
73 \filename_suffix 0
74 \color #faf0e6
75 \end_branch
76 \branch babel-only
77 \selected 0
78 \filename_suffix 0
79 \color #faf0e6
80 \end_branch
81 \branch non-TeX-fonts-only
82 \selected 0
83 \filename_suffix 0
84 \color #faf0e6
85 \end_branch
86 \branch polyglossia-only
87 \selected 0
88 \filename_suffix 0
89 \color #faf0e6
90 \end_branch
91 \branch debug
92 \selected 0
93 \filename_suffix 0
94 \color #faf0e6
95 \end_branch
96 \branch conflict-rus-belarus
97 \selected 1
98 \filename_suffix 0
99 \color #faf0e6
100 \end_branch
101 \branch conflict-es-gl
102 \selected 0
103 \filename_suffix 0
104 \color #faf0e6
105 \end_branch
106 \branch conflict-bg-mk
107 \selected 1
108 \filename_suffix 0
109 \color #faf0e6
110 \end_branch
111 \branch conflict-babel-non-TeX-fonts
112 \selected 1
113 \filename_suffix 0
114 \color #faf0e6
115 \end_branch
116 \branch standalone
117 \selected 1
118 \filename_suffix 0
119 \color #faf0e6
120 \end_branch
121 \branch CJK
122 \selected 0
123 \filename_suffix 0
124 \color #faf0e6
125 \end_branch
126 \index Stichwortverzeichnis
127 \shortcut idx
128 \color #008000
129 \end_index
130 \secnumdepth 3
131 \tocdepth 3
132 \paragraph_separation indent
133 \paragraph_indentation default
134 \is_math_indent 0
135 \math_numbering_side default
136 \quotes_style english
137 \dynamic_quotes 0
138 \papercolumns 1
139 \papersides 1
140 \paperpagestyle default
141 \tablestyle default
142 \tracking_changes false
143 \output_changes false
144 \html_math_output 0
145 \html_css_as_file 0
146 \html_be_strict false
147 \end_header
148
149 \begin_body
150
151 \begin_layout Standard
152 \begin_inset Branch standalone
153 inverted 0
154 status open
155
156 \begin_layout Title
157 Languages supported by LyX
158 \end_layout
159
160 \begin_layout Subtitle
161 With language examples that work with both, Babel and Polyglossia.
162 \end_layout
163
164 \end_inset
165
166
167 \end_layout
168
169 \begin_layout Standard
170 \begin_inset Branch debug
171 inverted 0
172 status collapsed
173
174 \begin_layout Standard
175 The language is 
176 \begin_inset Quotes eld
177 \end_inset
178
179
180 \begin_inset ERT
181 status open
182
183 \begin_layout Plain Layout
184
185
186 \backslash
187 languagename
188 \end_layout
189
190 \end_inset
191
192
193 \begin_inset Quotes erd
194 \end_inset
195
196 , the input encoding 
197 \begin_inset Quotes eld
198 \end_inset
199
200
201 \begin_inset ERT
202 status open
203
204 \begin_layout Plain Layout
205
206
207 \backslash
208 inputencodingname
209 \end_layout
210
211 \end_inset
212
213
214 \begin_inset Quotes erd
215 \end_inset
216
217  and the font encoding 
218 \begin_inset Quotes eld
219 \end_inset
220
221
222 \begin_inset ERT
223 status open
224
225 \begin_layout Plain Layout
226
227
228 \backslash
229 makeatletter
230 \backslash
231 f@encoding
232 \backslash
233 makeatother
234 \end_layout
235
236 \end_inset
237
238
239 \begin_inset Quotes erd
240 \end_inset
241
242 .
243  
244 \end_layout
245
246 \begin_layout Standard
247
248 \end_layout
249
250 \begin_layout Standard
251 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
252 \begin_inset Note Note
253 status open
254
255 \begin_layout Plain Layout
256 ¨
257 \end_layout
258
259 \end_inset
260
261  © ª « ¬ ® 
262 \begin_inset Note Note
263 status open
264
265 \begin_layout Plain Layout
266 ¯
267 \end_layout
268
269 \end_inset
270
271
272 \end_layout
273
274 \begin_layout Standard
275 B0 ° ± ² ³ 
276 \begin_inset Note Note
277 status open
278
279 \begin_layout Plain Layout
280 ´
281 \end_layout
282
283 \end_inset
284
285  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
286 \end_layout
287
288 \begin_layout Standard
289 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
290 \end_layout
291
292 \begin_layout Standard
293 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
294 \end_layout
295
296 \begin_layout Standard
297 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
298 \end_layout
299
300 \begin_layout Standard
301 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
302 \end_layout
303
304 \end_inset
305
306
307 \end_layout
308
309 \begin_layout Subsection*
310 Afrikaans
311 \end_layout
312
313 \begin_layout Standard
314 \begin_inset Branch babel-only
315 inverted 0
316 status open
317
318 \begin_layout Quote
319
320 \emph on
321 \lang afrikaans
322 Afrikaans
323 \emph default
324  is een van die elf amptelike tale van Suid-Afrika en daarnaas ook 'n belangrike
325  taal van Namibië.
326 \end_layout
327
328 \end_inset
329
330
331 \end_layout
332
333 \begin_layout Labeling
334 \labelwidthstring 00.00.0000
335 Babel afrikaans
336 \end_layout
337
338 \begin_layout Labeling
339 \labelwidthstring 00.00.0000
340 LangCode af_ZA
341 \end_layout
342
343 \begin_layout Subsection*
344 Albanian
345 \end_layout
346
347 \begin_layout Quote
348
349 \emph on
350 \lang albanian
351 Shqipja
352 \emph default
353  është gjuha zyrtare e Shqipërisë, dhe e Kosovës.
354 \end_layout
355
356 \begin_layout Labeling
357 \labelwidthstring 00.00.0000
358 Babel albanian
359 \end_layout
360
361 \begin_layout Labeling
362 \labelwidthstring 00.00.0000
363 Polyglossia albanian
364 \end_layout
365
366 \begin_layout Labeling
367 \labelwidthstring 00.00.0000
368 LangCode sq_AL
369 \end_layout
370
371 \begin_layout Subsection*
372 Amharic
373 \end_layout
374
375 \begin_layout Labeling
376 \labelwidthstring 00.00.0000
377 Polyglossia amharic
378 \end_layout
379
380 \begin_layout Labeling
381 \labelwidthstring 00.00.0000
382 LangCode am_ET
383 \end_layout
384
385 \begin_layout Subsection*
386 Arabic (Arabi)
387 \end_layout
388
389 \begin_layout Quote
390 \begin_inset Branch CJK
391 inverted 1
392 status open
393
394 \begin_layout Standard
395 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
396 inverted 0
397 status open
398
399 \begin_layout Standard
400
401 \lang arabic_arabi
402 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
403  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم، يتحدثها أكثر من 467 مليون نسمة، ويتوزع
404  متحدثوها في الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة
405  كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا وجنوب السودان وإيران.
406 \end_layout
407
408 \end_inset
409
410
411 \end_layout
412
413 \end_inset
414
415
416 \end_layout
417
418 \begin_layout Labeling
419 \labelwidthstring 00.00.0000
420 LyX arabic_arabi
421 \end_layout
422
423 \begin_layout Labeling
424 \labelwidthstring 00.00.0000
425 Babel arabic (fails with non-TeX fonts)
426 \end_layout
427
428 \begin_layout Labeling
429 \labelwidthstring 00.00.0000
430 Polyglossia arabic
431 \end_layout
432
433 \begin_layout Labeling
434 \labelwidthstring 00.00.0000
435 RTL true
436 \end_layout
437
438 \begin_layout Labeling
439 \labelwidthstring 00.00.0000
440 LangCode ar_SA
441 \end_layout
442
443 \begin_layout Itemize
444 Package clash with CJK
445 \end_layout
446
447 \begin_layout Subsection*
448 Arabic (ArabTeX)
449 \end_layout
450
451 \begin_layout Standard
452 \begin_inset Branch only-as-document-language
453 inverted 0
454 status open
455
456 \begin_layout Quote
457
458 \lang arabic_arabtex
459 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
460  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم، يتحدثها أكثر من 467 مليون نسمة، ويتوزع
461  متحدثوها في الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة
462  كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا وجنوب السودان وإيران.
463 \end_layout
464
465 \end_inset
466
467
468 \end_layout
469
470 \begin_layout Labeling
471 \labelwidthstring 00.00.0000
472 LyX arabic_arabtex 
473 \end_layout
474
475 \begin_layout Labeling
476 \labelwidthstring 00.00.0000
477 Babel arabtex (dummy babel language for arabic_arabtex to be able to switch
478  the language the way of the ArabTeX-package)
479 \end_layout
480
481 \begin_layout Labeling
482 \labelwidthstring 00.00.0000
483 RTL true
484 \end_layout
485
486 \begin_layout Labeling
487 \labelwidthstring 00.00.0000
488 LangCode ar_SA
489 \end_layout
490
491 \begin_layout Itemize
492 Does not work as secondary language
493 \end_layout
494
495 \begin_layout Subsection*
496 Armenian
497 \end_layout
498
499 \begin_layout Labeling
500 \labelwidthstring 00.00.0000
501 Polyglossia armenian
502 \end_layout
503
504 \begin_layout Labeling
505 \labelwidthstring 00.00.0000
506 LangCode hy_AM
507 \end_layout
508
509 \begin_layout Subsection*
510 Asturian
511 \end_layout
512
513 \begin_layout Labeling
514 \labelwidthstring 00.00.0000
515 Polyglossia asturian
516 \end_layout
517
518 \begin_layout Labeling
519 \labelwidthstring 00.00.0000
520 LangCode ast_ES
521 \end_layout
522
523 \begin_layout Subsection*
524 Basque
525 \end_layout
526
527 \begin_layout Quote
528
529 \emph on
530 \lang basque
531 Euskara
532 \emph default
533  Euskal Herriko hizkuntza da.
534  Hizkuntza isolatua da, ez baitzaio ahaidetasunik aurkitu, eta morfologiari
535  dagokionez, hizkuntza ergatiboa da.
536 \end_layout
537
538 \begin_layout Labeling
539 \labelwidthstring 00.00.0000
540 Babel basque
541 \end_layout
542
543 \begin_layout Labeling
544 \labelwidthstring 00.00.0000
545 Polyglossia basque
546 \end_layout
547
548 \begin_layout Labeling
549 \labelwidthstring 00.00.0000
550 LangCode eu_ES
551 \end_layout
552
553 \begin_layout Subsection*
554 Belarusian
555 \end_layout
556
557 \begin_layout Standard
558 \begin_inset Branch babel-only
559 inverted 0
560 status open
561
562 \begin_layout Standard
563 \begin_inset Branch conflict-rus-belarus
564 inverted 0
565 status open
566
567 \begin_layout Quote
568
569 \emph on
570 \lang belarusian
571 Белару́ская мо́ва
572 \emph default
573  — загрожаная мова ўсходняе групы славянскае галіны індаэўрапейскае сям’і
574  моваў, на якой размаўляюць беларусы і частка прадстаўнікоў этнічных мяншыняў
575  Беларусі.
576 \end_layout
577
578 \end_inset
579
580
581 \end_layout
582
583 \end_inset
584
585
586 \end_layout
587
588 \begin_layout Labeling
589 \labelwidthstring 00.00.0000
590 Babel belarusian
591 \end_layout
592
593 \begin_layout Labeling
594 \labelwidthstring 00.00.0000
595 Script Cyrillic
596 \end_layout
597
598 \begin_layout Labeling
599 \labelwidthstring 00.00.0000
600 LangCode be_BY
601 \end_layout
602
603 \begin_layout Itemize
604 Until 2018-08-25 (babel-belarusian 1.4), the babel option was "belarusianb"
605  but the language name "belarusian" (without trailing "b").
606 \end_layout
607
608 \begin_layout Itemize
609 Option clash with Russian: 
610 \end_layout
611
612 \begin_deeper
613 \begin_layout LyX-Code
614 Package babel Error: if@uni@ode already defined.
615 \end_layout
616
617 \end_deeper
618 \begin_layout Subsection*
619 Bengali
620 \end_layout
621
622 \begin_layout Labeling
623 \labelwidthstring 00.00.0000
624 LyX (LyX support missing)
625 \end_layout
626
627 \begin_layout Labeling
628 \labelwidthstring 00.00.0000
629 Polyglossia bengali
630 \end_layout
631
632 \begin_layout Subsection*
633 Bosnian
634 \end_layout
635
636 \begin_layout Standard
637 \begin_inset Branch babel-only
638 inverted 0
639 status open
640
641 \begin_layout Quote
642
643 \emph on
644 \lang bosnian
645 Bosanski jezik
646 \emph default
647  je južnoslavenski standardni jezik zasnovan na štokavskom narječju koji
648  koriste uglavnom Bošnjaci, ali i značajan broj ostalih osoba bosanskohercegovač
649 kog porijekla.
650 \end_layout
651
652 \end_inset
653
654
655 \end_layout
656
657 \begin_layout Labeling
658 \labelwidthstring 00.00.0000
659 Babel bosnian
660 \end_layout
661
662 \begin_layout Labeling
663 \labelwidthstring 00.00.0000
664 LangCode bs_BA
665 \end_layout
666
667 \begin_layout Subsection*
668 Breton
669 \end_layout
670
671 \begin_layout Quote
672
673 \lang breton
674 Ur yezh keltiek a orin eus an Enez Vreizh (Breizh-Veur/Preden) hag eus skourr
675  ar yezhoù predenek eo ar 
676 \emph on
677 brezhoneg
678 \emph default
679 .
680 \end_layout
681
682 \begin_layout Labeling
683 \labelwidthstring 00.00.0000
684 Babel breton
685 \end_layout
686
687 \begin_layout Labeling
688 \labelwidthstring 00.00.0000
689 Polyglossia breton
690 \end_layout
691
692 \begin_layout Labeling
693 \labelwidthstring 00.00.0000
694 LangCode br_FR
695 \end_layout
696
697 \begin_layout Subsection*
698 Bulgarian
699 \end_layout
700
701 \begin_layout Quote
702
703 \emph off
704 \lang bulgarian
705 Бъ̀лгарският езѝк е индоевропейски език от групата на южнославянските езици.
706  Той е официалният език на Република България и един от 23-те официални
707  езика на Европейския съюз.
708 \end_layout
709
710 \begin_layout Labeling
711 \labelwidthstring 00.00.0000
712 Babel bulgarian
713 \end_layout
714
715 \begin_layout Labeling
716 \labelwidthstring 00.00.0000
717 Polyglossia bulgarian
718 \end_layout
719
720 \begin_layout Labeling
721 \labelwidthstring 00.00.0000
722 LangCode bg_BG
723 \end_layout
724
725 \begin_layout Labeling
726 \labelwidthstring 00.00.0000
727 Script Cyrillic
728 \end_layout
729
730 \begin_layout Standard
731 \begin_inset Branch debug
732 inverted 0
733 status collapsed
734
735 \begin_layout Standard
736 The language is 
737 \begin_inset Quotes eld
738 \end_inset
739
740
741 \begin_inset ERT
742 status open
743
744 \begin_layout Plain Layout
745
746
747 \backslash
748 languagename
749 \end_layout
750
751 \end_inset
752
753
754 \begin_inset Quotes erd
755 \end_inset
756
757 , the input encoding 
758 \begin_inset Quotes eld
759 \end_inset
760
761
762 \begin_inset ERT
763 status open
764
765 \begin_layout Plain Layout
766
767
768 \backslash
769 inputencodingname
770 \end_layout
771
772 \end_inset
773
774
775 \begin_inset Quotes erd
776 \end_inset
777
778  and the font encoding 
779 \begin_inset Quotes eld
780 \end_inset
781
782
783 \begin_inset ERT
784 status open
785
786 \begin_layout Plain Layout
787
788
789 \backslash
790 makeatletter
791 \backslash
792 f@encoding
793 \backslash
794 makeatother
795 \end_layout
796
797 \end_inset
798
799
800 \begin_inset Quotes erd
801 \end_inset
802
803 .
804 \end_layout
805
806 \begin_layout Standard
807
808 \end_layout
809
810 \begin_layout Standard
811 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
812 \begin_inset Note Note
813 status open
814
815 \begin_layout Plain Layout
816 ¨
817 \end_layout
818
819 \end_inset
820
821  © ª « ¬ ® 
822 \begin_inset Note Note
823 status open
824
825 \begin_layout Plain Layout
826 ¯
827 \end_layout
828
829 \end_inset
830
831
832 \end_layout
833
834 \begin_layout Standard
835 B0 ° ± ² ³ 
836 \begin_inset Note Note
837 status open
838
839 \begin_layout Plain Layout
840 ´
841 \end_layout
842
843 \end_inset
844
845  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
846 \end_layout
847
848 \begin_layout Standard
849 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
850 \end_layout
851
852 \begin_layout Standard
853 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
854 \end_layout
855
856 \begin_layout Standard
857 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
858 \end_layout
859
860 \begin_layout Standard
861 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
862 \end_layout
863
864 \end_inset
865
866
867 \end_layout
868
869 \begin_layout Subsection*
870 Catalan 
871 \end_layout
872
873 \begin_layout Quote
874
875 \emph on
876 \lang catalan
877 Català
878 \emph default
879 : Llengua històricament parlada a Catalunya, Andorra, País Valencià, les
880  illes Balears, la Catalunya Nord, l'Alguer i la Franja de Ponent.
881 \end_layout
882
883 \begin_layout Labeling
884 \labelwidthstring 00.00.0000
885 Babel catalan
886 \end_layout
887
888 \begin_layout Labeling
889 \labelwidthstring 00.00.0000
890 Polyglossia catalan [babelshorthands=true]
891 \end_layout
892
893 \begin_layout Labeling
894 \labelwidthstring 00.00.0000
895 LangCode ca_ES
896 \end_layout
897
898 \begin_layout Subsection*
899 Chinese
900 \begin_inset space ~
901 \end_inset
902
903 (simplified)
904 \end_layout
905
906 \begin_layout Standard
907 \begin_inset Branch CJK
908 inverted 0
909 status open
910
911 \begin_layout Standard
912
913 \lang chinese-simplified
914 汉语
915 \lang english
916  (Hànyǔ) / 
917 \lang chinese-simplified
918 中文
919 \lang english
920  (Zhōngwén)
921 \end_layout
922
923 \end_inset
924
925
926 \end_layout
927
928 \begin_layout Labeling
929 \labelwidthstring 00.00.0000
930 LyX chinese-simplified
931 \end_layout
932
933 \begin_layout Labeling
934 \labelwidthstring 00.00.0000
935 Script Chinese (
936 \begin_inset Branch CJK
937 inverted 0
938 status open
939
940 \begin_layout Standard
941
942 \lang chinese-simplified
943 汉字
944 \lang english
945
946 \end_layout
947
948 \end_inset
949
950 hànzì)
951 \end_layout
952
953 \begin_layout Labeling
954 \labelwidthstring 00.00.0000
955 LangCode zh_CN
956 \end_layout
957
958 \begin_layout Labeling
959 \labelwidthstring 00.00.0000
960 Requires CJK
961 \end_layout
962
963 \begin_layout Itemize
964 Package clash CJK / Arabi
965 \end_layout
966
967 \begin_layout Subsection*
968 Chinese (traditional)
969 \end_layout
970
971 \begin_layout Standard
972 \begin_inset Branch CJK
973 inverted 0
974 status open
975
976 \begin_layout Standard
977
978 \lang chinese-traditional
979 漢語
980 \lang english
981  (Hànyǔ) / 
982 \lang chinese-traditional
983 中文
984 \lang english
985  (Zhōngwén)
986 \end_layout
987
988 \end_inset
989
990
991 \end_layout
992
993 \begin_layout Labeling
994 \labelwidthstring 00.00.0000
995 LyX chinese-traditional
996 \end_layout
997
998 \begin_layout Labeling
999 \labelwidthstring 00.00.0000
1000 Script Chinese (
1001 \begin_inset Branch CJK
1002 inverted 0
1003 status open
1004
1005 \begin_layout Standard
1006
1007 \lang chinese-traditional
1008 漢字
1009 \lang english
1010
1011 \end_layout
1012
1013 \end_inset
1014
1015 hànzì)
1016 \end_layout
1017
1018 \begin_layout Labeling
1019 \labelwidthstring 00.00.0000
1020 LangCode zh_TW
1021 \end_layout
1022
1023 \begin_layout Labeling
1024 \labelwidthstring 00.00.0000
1025 Requires CJK
1026 \end_layout
1027
1028 \begin_layout Itemize
1029 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
1030  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
1031  the preamble.
1032 \end_layout
1033
1034 \begin_layout Subsection*
1035 Churchslavonic
1036 \end_layout
1037
1038 \begin_layout Standard
1039 \begin_inset Branch polyglossia-only
1040 inverted 0
1041 status open
1042
1043 \begin_layout Quote
1044
1045 \emph on
1046 Црькъвьнословѣ́ньскъ ѩꙁꙑ́къ
1047 \emph default
1048  и 
1049 \emph on
1050 црькъвьнословѣньскꙑ славєнскій ѧꙁꙑкъ
1051 \emph default
1052  · богоуслоужєбьнъ ѩꙁꙑкъ ѥстъ · ижє мъногꙑ православьнꙑ црькъви словѣньскъ
1053  странъ польꙃоуѭтъ ⁙ Црькъвьнословѣньскъ ѩꙁꙑкъ словѣньска ѩꙁꙑка нꙑнєшьнъ
1054  фѡнитїчьскъ и грамматїчьскъ иꙁводъ ѥстъ · сѫщии жє с І҄В вѣка ѥстъ
1055 \end_layout
1056
1057 \end_inset
1058
1059
1060 \end_layout
1061
1062 \begin_layout Labeling
1063 \labelwidthstring 00.00.0000
1064 LyX (LyX support missing)
1065 \end_layout
1066
1067 \begin_layout Labeling
1068 \labelwidthstring 00.00.0000
1069 Polyglossia churchslavonic
1070 \end_layout
1071
1072 \begin_layout Labeling
1073 \labelwidthstring 00.00.0000
1074 Script Cyrillic
1075 \end_layout
1076
1077 \begin_layout Labeling
1078 \labelwidthstring 00.00.0000
1079 LangCode cu
1080 \end_layout
1081
1082 \begin_layout Subsection*
1083 Coptic
1084 \end_layout
1085
1086 \begin_layout Labeling
1087 \labelwidthstring 00.00.0000
1088 Polyglossia coptic
1089 \end_layout
1090
1091 \begin_layout Standard
1092 LangCode cop_EG
1093 \end_layout
1094
1095 \begin_layout Subsection*
1096 Croatian
1097 \end_layout
1098
1099 \begin_layout Quote
1100
1101 \emph on
1102 \lang croatian
1103 Hrvatski jezik
1104 \emph default
1105  skupni je naziv za nacionalni standardni jezik Hrvata, te za skup narječja
1106  i govora kojima govore ili su nekada govorili Hrvati.
1107 \end_layout
1108
1109 \begin_layout Labeling
1110 \labelwidthstring 00.00.0000
1111 Babel croatian
1112 \end_layout
1113
1114 \begin_layout Labeling
1115 \labelwidthstring 00.00.0000
1116 Polyglossia croatian
1117 \end_layout
1118
1119 \begin_layout Labeling
1120 \labelwidthstring 00.00.0000
1121 LangCode hr_HR
1122 \end_layout
1123
1124 \begin_layout Subsection*
1125 Czech
1126 \end_layout
1127
1128 \begin_layout Quote
1129
1130 \emph on
1131 \lang czech
1132 Čeština
1133 \emph default
1134  neboli český jazyk je západoslovanský jazyk, nejbližší slovenštině, poté
1135  lužické srbštině a polštině.
1136  Patří mezi slovanské jazyky, do rodiny jazyků indoevropských.
1137 \end_layout
1138
1139 \begin_layout Labeling
1140 \labelwidthstring 00.00.0000
1141 Babel czech
1142 \end_layout
1143
1144 \begin_layout Labeling
1145 \labelwidthstring 00.00.0000
1146 Polyglossia czech
1147 \end_layout
1148
1149 \begin_layout Labeling
1150 \labelwidthstring 00.00.0000
1151 LangCode cs_CZ
1152 \end_layout
1153
1154 \begin_layout Subsection*
1155 Danish
1156 \end_layout
1157
1158 \begin_layout Quote
1159
1160 \emph on
1161 \lang danish
1162 Dansk
1163 \emph default
1164  er et nordgermansk sprog af den østnordiske (kontinentale) gruppe, der
1165  tales af ca.
1166  seks millioner mennesker.
1167  Det er stærkt påvirket af plattysk.
1168 \end_layout
1169
1170 \begin_layout Labeling
1171 \labelwidthstring 00.00.0000
1172 Babel danish
1173 \end_layout
1174
1175 \begin_layout Labeling
1176 \labelwidthstring 00.00.0000
1177 Polyglossia danish
1178 \end_layout
1179
1180 \begin_layout Labeling
1181 \labelwidthstring 00.00.0000
1182 LangCode da_DK
1183 \end_layout
1184
1185 \begin_layout Subsection*
1186 Divehi
1187 \begin_inset space ~
1188 \end_inset
1189
1190 (Maldivian)
1191 \end_layout
1192
1193 \begin_layout Labeling
1194 \labelwidthstring 00.00.0000
1195 Polyglossia divehi
1196 \end_layout
1197
1198 \begin_layout Labeling
1199 \labelwidthstring 00.00.0000
1200 LangCode dv_MV
1201 \end_layout
1202
1203 \begin_layout Subsection*
1204 Dutch
1205 \end_layout
1206
1207 \begin_layout Quote
1208
1209 \lang dutch
1210 Het 
1211 \emph on
1212 Nederlands
1213 \emph default
1214  is een West-Germaanse taal en de moedertaal van de meeste inwoners van
1215  Nederland, België en Suriname.
1216  In de Europese Unie spreken ongeveer 23 miljoen mensen Nederlands als eerste
1217  taal, en een bijkomende vijf miljoen als tweede taal.
1218 \end_layout
1219
1220 \begin_layout Labeling
1221 \labelwidthstring 00.00.0000
1222 Babel dutch
1223 \end_layout
1224
1225 \begin_layout Labeling
1226 \labelwidthstring 00.00.0000
1227 Polyglossia dutch [babelshorthands=true]
1228 \end_layout
1229
1230 \begin_layout Labeling
1231 \labelwidthstring 00.00.0000
1232 LangCode nl_NL
1233 \end_layout
1234
1235 \begin_layout Subsection*
1236 English
1237 \end_layout
1238
1239 \begin_layout Quote
1240
1241 \emph on
1242 English
1243 \emph default
1244  is a West Germanic language that is closely related to Frisian and Low
1245  Saxon.
1246  Its vocabulary has been significantly influenced by other Germanic languages,
1247  particularly Norse, and to a greater extent by Latin and French.
1248 \end_layout
1249
1250 \begin_layout Labeling
1251 \labelwidthstring 00.00.0000
1252 Babel english
1253 \end_layout
1254
1255 \begin_layout Labeling
1256 \labelwidthstring 00.00.0000
1257 Polyglossia english [variant=american]
1258 \end_layout
1259
1260 \begin_layout Labeling
1261 \labelwidthstring 00.00.0000
1262 LangCode en_US
1263 \end_layout
1264
1265 \begin_layout Subsubsection*
1266 English (Australia)
1267 \end_layout
1268
1269 \begin_layout Labeling
1270 \labelwidthstring 00.00.0000
1271 Babel australian
1272 \end_layout
1273
1274 \begin_layout Labeling
1275 \labelwidthstring 00.00.0000
1276 Polyglossia english [variant=australian]
1277 \end_layout
1278
1279 \begin_layout Labeling
1280 \labelwidthstring 00.00.0000
1281 LangCode en_AU
1282 \end_layout
1283
1284 \begin_layout Labeling
1285 \labelwidthstring 00.00.0000
1286 LyX canadian
1287 \end_layout
1288
1289 \begin_layout Subsubsection*
1290 English
1291 \begin_inset space ~
1292 \end_inset
1293
1294 (Canada)
1295 \end_layout
1296
1297 \begin_layout Labeling
1298 \labelwidthstring 00.00.0000
1299 Babel canadian
1300 \end_layout
1301
1302 \begin_layout Labeling
1303 \labelwidthstring 00.00.0000
1304 Polyglossia english [variant=canadian] # support still missing
1305 \end_layout
1306
1307 \begin_layout Labeling
1308 \labelwidthstring 00.00.0000
1309 LangCode en_CA
1310 \end_layout
1311
1312 \begin_layout Subsubsection*
1313 English
1314 \begin_inset space ~
1315 \end_inset
1316
1317 (New
1318 \begin_inset space ~
1319 \end_inset
1320
1321 Zealand)
1322 \end_layout
1323
1324 \begin_layout Labeling
1325 \labelwidthstring 00.00.0000
1326 Babel newzealand
1327 \end_layout
1328
1329 \begin_layout Labeling
1330 \labelwidthstring 00.00.0000
1331 Polyglossia english [variant=newzealand]
1332 \end_layout
1333
1334 \begin_layout Labeling
1335 \labelwidthstring 00.00.0000
1336 LangCode en_NZ
1337 \end_layout
1338
1339 \begin_layout Subsubsection*
1340 English (USA)
1341 \end_layout
1342
1343 \begin_layout Labeling
1344 \labelwidthstring 00.00.0000
1345 Babel american
1346 \end_layout
1347
1348 \begin_layout Labeling
1349 \labelwidthstring 00.00.0000
1350 Polyglossia english [variant=american]
1351 \end_layout
1352
1353 \begin_layout Labeling
1354 \labelwidthstring 00.00.0000
1355 LangCode en_US
1356 \end_layout
1357
1358 \begin_layout Subsubsection*
1359 English (UK)
1360 \end_layout
1361
1362 \begin_layout Labeling
1363 \labelwidthstring 00.00.0000
1364 Babel british
1365 \end_layout
1366
1367 \begin_layout Labeling
1368 \labelwidthstring 00.00.0000
1369 Polyglossia english [variant=british]
1370 \end_layout
1371
1372 \begin_layout Labeling
1373 \labelwidthstring 00.00.0000
1374 LangCode en_GB
1375 \end_layout
1376
1377 \begin_layout Subsection*
1378 Esperanto
1379 \end_layout
1380
1381 \begin_layout Quote
1382
1383 \emph on
1384 \lang esperanto
1385 Esperanto
1386 \emph default
1387 , origine 
1388 \emph on
1389 la Lingvo Internacia
1390 \emph default
1391 , estas la plej disvastigita internacia planlingvo.
1392  En 1887 Esperanton parolis nur manpleno da homoj; Esperanto havis unu el
1393  la plej malgrandaj lingvo-komunumoj de la mondo.
1394  Ĝi funkciis dekomence kiel lingvo de alternativa komunikado kaj de arta
1395  kreivo.
1396 \end_layout
1397
1398 \begin_layout Labeling
1399 \labelwidthstring 00.00.0000
1400 Babel esperanto
1401 \end_layout
1402
1403 \begin_layout Labeling
1404 \labelwidthstring 00.00.0000
1405 Polyglossia esperanto
1406 \end_layout
1407
1408 \begin_layout Labeling
1409 \labelwidthstring 00.00.0000
1410 LangCode eo_EO (no country code but name of hunspell dictionary)
1411 \end_layout
1412
1413 \begin_layout Subsection*
1414 Estonian
1415 \end_layout
1416
1417 \begin_layout Quote
1418
1419 \emph on
1420 \lang estonian
1421 Eesti keel
1422 \emph default
1423  (varasem nimetus: maakeel) on läänemeresoome lõunarühma kuuluv keel.
1424  Selle lähemad sugulased on läänemeresoome keeled vadja ja liivi keel.
1425 \end_layout
1426
1427 \begin_layout Quote
1428
1429 \lang estonian
1430 Tähed f, š, z ja ž esinevad ainult võõrsõnades (nt šokolaad).
1431 \end_layout
1432
1433 \begin_layout Labeling
1434 \labelwidthstring 00.00.0000
1435 Babel estonian
1436 \end_layout
1437
1438 \begin_layout Labeling
1439 \labelwidthstring 00.00.0000
1440 Polyglossia estonian
1441 \end_layout
1442
1443 \begin_layout Labeling
1444 \labelwidthstring 00.00.0000
1445 LangCode et_EE
1446 \end_layout
1447
1448 \begin_layout Subsection*
1449 Farsi
1450 \end_layout
1451
1452 \begin_layout Quote
1453 \begin_inset Branch CJK
1454 inverted 1
1455 status open
1456
1457 \begin_layout Standard
1458 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
1459 inverted 0
1460 status open
1461
1462 \begin_layout Standard
1463
1464 \lang farsi
1465 «فارسی» و «پارسی» به اینجا تغییر مسیر دارند.
1466  برای دیگر کاربردهای این دو، فارسی (ابهامزدایی) و پارسی (ابهامزدایی) را
1467  ببینید.
1468 \end_layout
1469
1470 \end_inset
1471
1472
1473 \end_layout
1474
1475 \end_inset
1476
1477
1478 \end_layout
1479
1480 \begin_layout Standard
1481
1482 \lang czech
1483 \begin_inset Note Note
1484 status collapsed
1485
1486 \begin_layout Plain Layout
1487 Czech dummy paragraph to work around a bug with inputencoding 
1488 \begin_inset Quotes eld
1489 \end_inset
1490
1491 auto-legacy
1492 \begin_inset Quotes erd
1493 \end_inset
1494
1495 : Normally, the switch with 
1496 \backslash
1497 inputencoding is limited to a group/environment, e.g.
1498  a Quote.
1499  However, 
1500 \backslash
1501 inputencoding{ut8} seems to be an exception requiring an explicit re-set.
1502 \end_layout
1503
1504 \end_inset
1505
1506
1507 \lang english
1508
1509 \begin_inset Branch debug
1510 inverted 0
1511 status collapsed
1512
1513 \begin_layout Standard
1514 The language is 
1515 \begin_inset Quotes eld
1516 \end_inset
1517
1518
1519 \begin_inset ERT
1520 status open
1521
1522 \begin_layout Plain Layout
1523
1524
1525 \backslash
1526 languagename
1527 \end_layout
1528
1529 \end_inset
1530
1531
1532 \begin_inset Quotes erd
1533 \end_inset
1534
1535 , the input encoding 
1536 \begin_inset Quotes eld
1537 \end_inset
1538
1539
1540 \begin_inset ERT
1541 status open
1542
1543 \begin_layout Plain Layout
1544
1545
1546 \backslash
1547 inputencodingname
1548 \end_layout
1549
1550 \end_inset
1551
1552
1553 \begin_inset Quotes erd
1554 \end_inset
1555
1556  and the font encoding 
1557 \begin_inset Quotes eld
1558 \end_inset
1559
1560
1561 \begin_inset ERT
1562 status open
1563
1564 \begin_layout Plain Layout
1565
1566
1567 \backslash
1568 makeatletter
1569 \backslash
1570 f@encoding
1571 \backslash
1572 makeatother
1573 \end_layout
1574
1575 \end_inset
1576
1577
1578 \begin_inset Quotes erd
1579 \end_inset
1580
1581 .
1582 \end_layout
1583
1584 \begin_layout Standard
1585 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
1586 \begin_inset Note Note
1587 status open
1588
1589 \begin_layout Plain Layout
1590 ¨
1591 \end_layout
1592
1593 \end_inset
1594
1595  © ª « ¬ ® 
1596 \begin_inset Note Note
1597 status open
1598
1599 \begin_layout Plain Layout
1600 ¯
1601 \end_layout
1602
1603 \end_inset
1604
1605
1606 \end_layout
1607
1608 \begin_layout Standard
1609 B0 ° ± ² ³ 
1610 \begin_inset Note Note
1611 status open
1612
1613 \begin_layout Plain Layout
1614 ´
1615 \end_layout
1616
1617 \end_inset
1618
1619  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
1620 \end_layout
1621
1622 \begin_layout Standard
1623 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
1624 \end_layout
1625
1626 \begin_layout Standard
1627 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
1628 \end_layout
1629
1630 \begin_layout Standard
1631 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
1632 \end_layout
1633
1634 \begin_layout Standard
1635 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
1636 \end_layout
1637
1638 \end_inset
1639
1640
1641 \end_layout
1642
1643 \begin_layout Labeling
1644 \labelwidthstring 00.00.0000
1645 Babel farsi
1646 \end_layout
1647
1648 \begin_layout Labeling
1649 \labelwidthstring 00.00.0000
1650 Polyglossia farsi
1651 \end_layout
1652
1653 \begin_layout Labeling
1654 \labelwidthstring 00.00.0000
1655 RTL true
1656 \end_layout
1657
1658 \begin_layout Labeling
1659 \labelwidthstring 00.00.0000
1660 LangCode fa_IR
1661 \end_layout
1662
1663 \begin_layout Subsection*
1664 Finnish 
1665 \end_layout
1666
1667 \begin_layout Quote
1668
1669 \emph on
1670 \lang finnish
1671 Suomen kieli
1672 \emph default
1673  (suomi) on uralilaisten kielten itämerensuomalaiseen ryhmään kuuluva kieli.
1674  Sitä puhuu äidinkielenään Suomessa 4,9 miljoonaa ja toisena kielenä 0,5
1675  miljoonaa henkilöä.
1676  Suurimmat suomea puhuvat vähemmistöt ovat Ruotsissa, Norjassa ja Venäjällä.
1677 \end_layout
1678
1679 \begin_layout Labeling
1680 \labelwidthstring 00.00.0000
1681 Babel finnish
1682 \end_layout
1683
1684 \begin_layout Labeling
1685 \labelwidthstring 00.00.0000
1686 Polyglossia finnish
1687 \end_layout
1688
1689 \begin_layout Labeling
1690 \labelwidthstring 00.00.0000
1691 LangCode fi_FI
1692 \end_layout
1693
1694 \begin_layout Subsection*
1695 French
1696 \end_layout
1697
1698 \begin_layout Standard
1699 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
1700 inverted 0
1701 status open
1702
1703 \begin_layout Quote
1704
1705 \lang french
1706 Le 
1707 \emph on
1708 français
1709 \emph default
1710  est une langue indo-européenne de la famille des langues romanes.
1711  Le français s'est formé en France (variété de la «
1712 \begin_inset space ~
1713 \end_inset
1714
1715 langue d’oïl
1716 \begin_inset space ~
1717 \end_inset
1718
1719 », qui est la langue de la partie septentrionale du pays).
1720 \end_layout
1721
1722 \begin_layout Standard
1723 \begin_inset Note Note
1724 status open
1725
1726 \begin_layout Plain Layout
1727 Dummy text to close the language (polyglossia language nesting problem).
1728 \end_layout
1729
1730 \end_inset
1731
1732
1733 \end_layout
1734
1735 \end_inset
1736
1737
1738 \end_layout
1739
1740 \begin_layout Labeling
1741 \labelwidthstring 00.00.0000
1742 Babel french
1743 \end_layout
1744
1745 \begin_layout Labeling
1746 \labelwidthstring 00.00.0000
1747 Polyglossia french
1748 \end_layout
1749
1750 \begin_layout Labeling
1751 \labelwidthstring 00.00.0000
1752 LangCode fr_FR
1753 \end_layout
1754
1755 \begin_layout Itemize
1756 Babel-french conflicts with Xe/LuaTeX and non-TeX fonts.
1757 \end_layout
1758
1759 \begin_layout Subsection*
1760 French
1761 \begin_inset space ~
1762 \end_inset
1763
1764 (Canada)
1765 \end_layout
1766
1767 \begin_layout Standard
1768 \begin_inset Branch babel-only
1769 inverted 0
1770 status open
1771
1772 \begin_layout Standard
1773 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
1774 inverted 0
1775 status open
1776
1777 \begin_layout Quote
1778
1779 \lang canadien
1780 Deuxième province la plus peuplée du Canada, derrière l'Ontario, le Québec
1781  compte une population composée d'une grande majorité de francophones.
1782 \end_layout
1783
1784 \end_inset
1785
1786
1787 \end_layout
1788
1789 \end_inset
1790
1791
1792 \end_layout
1793
1794 \begin_layout Labeling
1795 \labelwidthstring 00.00.0000
1796 Babel canadien
1797 \end_layout
1798
1799 \begin_layout Labeling
1800 \labelwidthstring 00.00.0000
1801 LangCode fr_CA
1802 \end_layout
1803
1804 \begin_layout Subsection*
1805 Friulian
1806 \end_layout
1807
1808 \begin_layout Quote
1809
1810 \lang friulan
1811 Il 
1812 \emph on
1813 furlan
1814 \emph default
1815  e je une lenghe romanze de famee des lenghis retichis, che e je fevelade
1816  soredut intal Friûl, ma ancje vie pal mont.
1817 \end_layout
1818
1819 \begin_layout Labeling
1820 \labelwidthstring 00.00.0000
1821 Babel friulan
1822 \end_layout
1823
1824 \begin_layout Labeling
1825 \labelwidthstring 00.00.0000
1826 Polyglossia friulan
1827 \end_layout
1828
1829 \begin_layout Labeling
1830 \labelwidthstring 00.00.0000
1831 LangCode fur_IT
1832 \end_layout
1833
1834 \begin_layout Subsection*
1835 Galician
1836 \end_layout
1837
1838 \begin_layout Standard
1839 \begin_inset Branch conflict-es-gl
1840 inverted 0
1841 status open
1842
1843 \begin_layout Quote
1844
1845 \lang galician
1846
1847 \emph on
1848 galego
1849 \emph default
1850  é a lingua románica propia da nacionalidade histórica de Galicia, onde
1851  é usada de xeito habitual por máis de dous millóns de persoas.
1852 \end_layout
1853
1854 \end_inset
1855
1856
1857 \end_layout
1858
1859 \begin_layout Labeling
1860 \labelwidthstring 00.00.0000
1861 Babel galician
1862 \end_layout
1863
1864 \begin_layout Labeling
1865 \labelwidthstring 00.00.0000
1866 Polyglossia galician
1867 \end_layout
1868
1869 \begin_layout Labeling
1870 \labelwidthstring 00.00.0000
1871 LangCode gl_ES
1872 \end_layout
1873
1874 \begin_layout Subsection*
1875 Georgian
1876 \end_layout
1877
1878 \begin_layout Standard
1879
1880 \emph on
1881 \begin_inset Branch babel-only
1882 inverted 0
1883 status open
1884
1885 \begin_layout Standard
1886
1887 \emph on
1888 \begin_inset Branch only-as-document-language
1889 inverted 0
1890 status open
1891
1892 \begin_layout Quote
1893
1894 \emph on
1895 \lang georgian
1896 ქართული ენა
1897 \emph default
1898  — ქართველების მშობლიური ენა, საქართველოს სახელმწიფო ენა (აფხაზეთის ავტონომიურ
1899  რესპუბლიკაში, მასთან ერთად სახელმწიფო ენად აღიარებულია აფხაზური ენა).
1900  ქართულ ენაზე 5 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს.
1901 \end_layout
1902
1903 \end_inset
1904
1905
1906 \end_layout
1907
1908 \end_inset
1909
1910
1911 \end_layout
1912
1913 \begin_layout Labeling
1914 \labelwidthstring 00.00.0000
1915 Babel georgian
1916 \end_layout
1917
1918 \begin_layout Labeling
1919 \labelwidthstring 00.00.0000
1920 LangCode ka_GE
1921 \end_layout
1922
1923 \begin_layout Labeling
1924 \labelwidthstring 00.00.0000
1925 Script Georgian
1926 \end_layout
1927
1928 \begin_layout Itemize
1929 No T8K, T8M fonts encoding definitions in TeXLive16 (but in CTAN package
1930  
1931 \begin_inset Quotes eld
1932 \end_inset
1933
1934 georgian
1935 \begin_inset Quotes erd
1936 \end_inset
1937
1938 ).
1939 \end_layout
1940
1941 \begin_layout Itemize
1942 Babel-Georgian claims to work with non-TeX fonts.
1943  However, it selects the obsolete font encodings EU1/EU2 resulting in 
1944 \begin_inset Quotes eld
1945 \end_inset
1946
1947 missing character
1948 \begin_inset Quotes erd
1949 \end_inset
1950
1951  errors because the fallback font 
1952 \begin_inset Quotes eld
1953 \end_inset
1954
1955 Latin Modern
1956 \begin_inset Quotes erd
1957 \end_inset
1958
1959  does not contain Georgian characters.
1960 \end_layout
1961
1962 \begin_layout Subsection*
1963 German
1964 \end_layout
1965
1966 \begin_layout Quote
1967
1968 \lang ngerman
1969 Die 
1970 \emph on
1971 deutsche Sprache
1972 \emph default
1973  bzw.
1974  
1975 \emph on
1976 Deutsch
1977 \emph default
1978  ist eine westgermanische Sprache.
1979 \end_layout
1980
1981 \begin_layout Quote
1982
1983 \lang ngerman
1984 Ihr Sprachraum umfasst Deutschland, Österreich, die Deutschschweiz, Liechtenstei
1985 n, Luxemburg, Ostbelgien, Südtirol, das Elsass und Lothringen sowie Nordschleswi
1986 g.
1987  Außerdem ist sie eine Minderheitensprache in einigen europäischen und außereuro
1988 päischen Ländern, z.
1989  B.
1990  in Rumänien und Südafrika, sowie Nationalsprache im afrikanischen Namibia.
1991 \end_layout
1992
1993 \begin_layout Labeling
1994 \labelwidthstring 00.00.0000
1995 Babel ngerman
1996 \end_layout
1997
1998 \begin_layout Labeling
1999 \labelwidthstring 00.00.0000
2000 Polyglossia german [variant=german,spelling=new,babelshorthands=true]
2001 \end_layout
2002
2003 \begin_layout Labeling
2004 \labelwidthstring 00.00.0000
2005 LangCode de_DE
2006 \end_layout
2007
2008 \begin_layout Subsubsection*
2009 German
2010 \begin_inset space ~
2011 \end_inset
2012
2013 (old
2014 \begin_inset space ~
2015 \end_inset
2016
2017 spelling)
2018 \end_layout
2019
2020 \begin_layout Quote
2021
2022 \lang german
2023 Für alle, die die Rechtschreibreform 1996 für puren Stuß halten.
2024 \end_layout
2025
2026 \begin_layout Labeling
2027 \labelwidthstring 00.00.0000
2028 Babel german
2029 \end_layout
2030
2031 \begin_layout Labeling
2032 \labelwidthstring 00.00.0000
2033 Polyglossia german [variant=german,spelling=old,babelshorthands=true]
2034 \end_layout
2035
2036 \begin_layout Labeling
2037 \labelwidthstring 00.00.0000
2038 LangCode de_DE-1901
2039 \end_layout
2040
2041 \begin_layout Subsubsection*
2042 German
2043 \begin_inset space ~
2044 \end_inset
2045
2046 (Austria)
2047 \end_layout
2048
2049 \begin_layout Quote
2050
2051 \lang naustrian
2052 Grüße aus Wien!
2053 \end_layout
2054
2055 \begin_layout Labeling
2056 \labelwidthstring 00.00.0000
2057 Babel naustrian
2058 \end_layout
2059
2060 \begin_layout Labeling
2061 \labelwidthstring 00.00.0000
2062 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=new,babelshorthands=true]
2063 \end_layout
2064
2065 \begin_layout Labeling
2066 \labelwidthstring 00.00.0000
2067 LangCode de_AT
2068 \end_layout
2069
2070 \begin_layout Subsubsection*
2071 German
2072 \begin_inset space ~
2073 \end_inset
2074
2075 (Austria,
2076 \begin_inset space ~
2077 \end_inset
2078
2079 old
2080 \begin_inset space ~
2081 \end_inset
2082
2083 spelling)
2084 \end_layout
2085
2086 \begin_layout Quote
2087
2088 \lang austrian
2089 Grüße vom Gotthardpaß
2090 \end_layout
2091
2092 \begin_layout Labeling
2093 \labelwidthstring 00.00.0000
2094 Babel austrian
2095 \end_layout
2096
2097 \begin_layout Labeling
2098 \labelwidthstring 00.00.0000
2099 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=old,babelshorthands=true]
2100 \end_layout
2101
2102 \begin_layout Labeling
2103 \labelwidthstring 00.00.0000
2104 LangCode de_AT-1901
2105 \end_layout
2106
2107 \begin_layout Labeling
2108 \labelwidthstring 00.00.0000
2109 LangVariety alt
2110 \end_layout
2111
2112 \begin_layout Subsubsection*
2113 German
2114 \begin_inset space ~
2115 \end_inset
2116
2117 (Switzerland)
2118 \end_layout
2119
2120 \begin_layout Labeling
2121 \labelwidthstring 00.00.0000
2122 LyX german-ch
2123 \end_layout
2124
2125 \begin_layout Labeling
2126 \labelwidthstring 00.00.0000
2127 Babel nswissgerman
2128 \end_layout
2129
2130 \begin_layout Labeling
2131 \labelwidthstring 00.00.0000
2132 Polyglossia german [variant=swiss,spelling=new,babelshorthands=true]
2133 \end_layout
2134
2135 \begin_layout Labeling
2136 \labelwidthstring 00.00.0000
2137 LangCode de_CH
2138 \end_layout
2139
2140 \begin_layout Quote
2141
2142 \lang german-ch
2143 Grüsse aus Zürich!
2144 \end_layout
2145
2146 \begin_layout Subsubsection*
2147 German
2148 \begin_inset space ~
2149 \end_inset
2150
2151 (Switzerland,
2152 \begin_inset space ~
2153 \end_inset
2154
2155 old
2156 \begin_inset space ~
2157 \end_inset
2158
2159 spelling)
2160 \end_layout
2161
2162 \begin_layout Quote
2163
2164 \lang german-ch
2165 Grüsse aus dem Ballokal!
2166 \end_layout
2167
2168 \begin_layout Labeling
2169 \labelwidthstring 00.00.0000
2170 LyX german-ch-old
2171 \end_layout
2172
2173 \begin_layout Labeling
2174 \labelwidthstring 00.00.0000
2175 Babel swissgerman
2176 \end_layout
2177
2178 \begin_layout Labeling
2179 \labelwidthstring 00.00.0000
2180 Polyglossia german
2181 \end_layout
2182
2183 \begin_layout Labeling
2184 \labelwidthstring 00.00.0000
2185 PolyglossiaOpts variant=swiss,spelling=old,babelshorthands=true
2186 \end_layout
2187
2188 \begin_layout Labeling
2189 \labelwidthstring 00.00.0000
2190 LangCode de_CH-1901
2191 \end_layout
2192
2193 \begin_layout Subsection*
2194 Greek
2195 \end_layout
2196
2197 \begin_layout Quote
2198
2199 \lang greek
2200 Η 
2201 \emph on
2202 ελληνική γλώσσα
2203 \emph default
2204  είναι μια από τις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες και αποτελεί το μοναδικό μέλος
2205  ενός ανεξάρτητου κλάδου, αυτής της οικογένειας γλωσσών, ενώ είναι η επίσημη
2206  γλώσσα της Ελλάδος και της Κύπρου.
2207 \end_layout
2208
2209 \begin_layout Labeling
2210 \labelwidthstring 00.00.0000
2211 Babel greek
2212 \end_layout
2213
2214 \begin_layout Labeling
2215 \labelwidthstring 00.00.0000
2216 Polyglossia greek, variant=monotonic
2217 \end_layout
2218
2219 \begin_layout Labeling
2220 \labelwidthstring 00.00.0000
2221 Script Greek
2222 \end_layout
2223
2224 \begin_layout Labeling
2225 \labelwidthstring 00.00.0000
2226 LangCode el_GR
2227 \end_layout
2228
2229 \begin_layout Itemize
2230 Babel-Greek allows only one Greek variant per document.
2231 \end_layout
2232
2233 \begin_layout Itemize
2234 With TeX-Fonts, Latin letters in Greek text are converted to Greek according
2235  to the 
2236 \begin_inset Quotes eld
2237 \end_inset
2238
2239 LGR transliteration
2240 \begin_inset Quotes erd
2241 \end_inset
2242
2243 .
2244  All foreign words and abbreviations must be marked (
2245 \lang greek
2246 Ηλεκτρική αντίσταση 5
2247 \begin_inset space ~
2248 \end_inset
2249
2250
2251 \lang english
2252
2253 \lang greek
2254  
2255 \begin_inset Formula $\ne$
2256 \end_inset
2257
2258  5
2259 \begin_inset space ~
2260 \end_inset
2261
2262 µΩ
2263 \lang english
2264 ).
2265 \end_layout
2266
2267 \begin_layout Subsubsection*
2268 Greek
2269 \begin_inset space ~
2270 \end_inset
2271
2272 (ancient)
2273 \end_layout
2274
2275 \begin_layout Standard
2276 \begin_inset Branch polyglossia-only
2277 inverted 0
2278 status open
2279
2280 \begin_layout Quote
2281
2282 \lang ancientgreek
2283 Ὅτι μὲν ὑμεῖς, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων, οὐκ
2284  οἶδα· ἐγὼ δ' οὖν καὶ αὐτὸς ὑπ' αὐτῶν ὀλίγου ἐμαυτοῦ ἐπελαθόμην, οὕτω πιθανῶς
2285  ἔλεγον.
2286  Καίτοι ἀληθές γε ὡς ἔπος εἰπεῖν οὐδὲν εἰρήκασιν.
2287 \end_layout
2288
2289 \end_inset
2290
2291
2292 \end_layout
2293
2294 \begin_layout Labeling
2295 \labelwidthstring 00.00.0000
2296 LyX ancientgreek 
2297 \end_layout
2298
2299 \begin_layout Labeling
2300 \labelwidthstring 00.00.0000
2301 Babel greek 
2302 \backslash
2303 languageattribute{greek}{ancient}
2304 \end_layout
2305
2306 \begin_layout Labeling
2307 \labelwidthstring 00.00.0000
2308 Polyglossia greek [variant=ancient]
2309 \end_layout
2310
2311 \begin_layout Labeling
2312 \labelwidthstring 00.00.0000
2313 InternalEncoding true
2314 \end_layout
2315
2316 \begin_layout Labeling
2317 \labelwidthstring 00.00.0000
2318 LangCode grc_GR
2319 \end_layout
2320
2321 \begin_layout Labeling
2322 \labelwidthstring 00.00.0000
2323 Provides textgreek
2324 \end_layout
2325
2326 \begin_layout Subsubsection*
2327 Greek
2328 \begin_inset space ~
2329 \end_inset
2330
2331 (polytonic)
2332 \end_layout
2333
2334 \begin_layout Standard
2335 \begin_inset Branch polyglossia-only
2336 inverted 0
2337 status open
2338
2339 \begin_layout Quote
2340
2341 \lang polutonikogreek
2342 Ἡ δ' ἀπὸ τῆς Ἑλλάδος ἀποδημία του ἐγένετο πρόξενος πολλῶν ἀδίκων κρίσεων
2343  περὶ προσώπων καὶ πραγμάτων καὶ πρῶτα πρῶτα τῆς περὶ ἧς ἀνωτέρω ἔγινε λόγος
2344  πρὸς τὸν κλῆρον συμπεριφορᾶς του.
2345 \end_layout
2346
2347 \end_inset
2348
2349
2350 \end_layout
2351
2352 \begin_layout Labeling
2353 \labelwidthstring 00.00.0000
2354 Babel polutonikogreek
2355 \end_layout
2356
2357 \begin_layout Labeling
2358 \labelwidthstring 00.00.0000
2359 Polyglossia greek [variant=polytonic]
2360 \end_layout
2361
2362 \begin_layout Labeling
2363 \labelwidthstring 00.00.0000
2364 InternalEncoding true
2365 \end_layout
2366
2367 \begin_layout Labeling
2368 \labelwidthstring 00.00.0000
2369 LangCode el_GR
2370 \end_layout
2371
2372 \begin_layout Labeling
2373 \labelwidthstring 00.00.0000
2374 Provides textgreek
2375 \end_layout
2376
2377 \begin_layout Subsection*
2378 Hebrew
2379 \end_layout
2380
2381 \begin_layout Quote
2382 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2383 inverted 0
2384 status open
2385
2386 \begin_layout Standard
2387
2388 \lang hebrew
2389 עִבְרִית היא שפה שמית, ממשפחת השפות האפרו-אסיאתיות, הידועה כשפתם של היהודים
2390  ושל השומרונים, אשר ניב מודרני שלה (עברית ישראלית) הוא שפתה הרשמית של מדינת
2391  ישראל, מעמד שעוגן בשנת
2392 \family roman
2393 \series medium
2394 \shape up
2395 \size normal
2396 \emph off
2397 \nospellcheck off
2398 \bar no
2399 \strikeout off
2400 \xout off
2401 \uuline off
2402 \uwave off
2403 \noun off
2404 \color none
2405  
2406 \family default
2407 \series default
2408 \shape default
2409 \size default
2410 \emph default
2411 \numeric on
2412 \nospellcheck default
2413 \bar default
2414 \strikeout default
2415 \xout default
2416 \uuline default
2417 \uwave default
2418 \noun default
2419 \color inherit
2420 2018
2421 \numeric off
2422  בחוק יסוד: ישראל – מדינת הלאום של העם היהודי.
2423 \end_layout
2424
2425 \end_inset
2426
2427
2428 \end_layout
2429
2430 \begin_layout Standard
2431 \begin_inset Branch debug
2432 inverted 0
2433 status collapsed
2434
2435 \begin_layout Standard
2436 The language is 
2437 \begin_inset Quotes eld
2438 \end_inset
2439
2440
2441 \begin_inset ERT
2442 status open
2443
2444 \begin_layout Plain Layout
2445
2446
2447 \backslash
2448 languagename
2449 \end_layout
2450
2451 \end_inset
2452
2453
2454 \begin_inset Quotes erd
2455 \end_inset
2456
2457 , the input encoding 
2458 \begin_inset Quotes eld
2459 \end_inset
2460
2461
2462 \begin_inset ERT
2463 status open
2464
2465 \begin_layout Plain Layout
2466
2467
2468 \backslash
2469 inputencodingname
2470 \end_layout
2471
2472 \end_inset
2473
2474
2475 \begin_inset Quotes erd
2476 \end_inset
2477
2478  and the font encoding 
2479 \begin_inset Quotes eld
2480 \end_inset
2481
2482
2483 \begin_inset ERT
2484 status open
2485
2486 \begin_layout Plain Layout
2487
2488
2489 \backslash
2490 makeatletter
2491 \backslash
2492 f@encoding
2493 \backslash
2494 makeatother
2495 \end_layout
2496
2497 \end_inset
2498
2499
2500 \begin_inset Quotes erd
2501 \end_inset
2502
2503 .
2504 \end_layout
2505
2506 \begin_layout Standard
2507 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
2508 \begin_inset Note Note
2509 status open
2510
2511 \begin_layout Plain Layout
2512 ¨
2513 \end_layout
2514
2515 \end_inset
2516
2517  © ª « ¬ ® 
2518 \begin_inset Note Note
2519 status open
2520
2521 \begin_layout Plain Layout
2522 ¯
2523 \end_layout
2524
2525 \end_inset
2526
2527
2528 \end_layout
2529
2530 \begin_layout Standard
2531 B0 ° ± ² ³ 
2532 \begin_inset Note Note
2533 status open
2534
2535 \begin_layout Plain Layout
2536 ´
2537 \end_layout
2538
2539 \end_inset
2540
2541  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
2542 \end_layout
2543
2544 \begin_layout Standard
2545 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
2546 \end_layout
2547
2548 \begin_layout Standard
2549 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
2550 \end_layout
2551
2552 \begin_layout Standard
2553 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
2554 \end_layout
2555
2556 \begin_layout Standard
2557 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
2558 \end_layout
2559
2560 \end_inset
2561
2562
2563 \end_layout
2564
2565 \begin_layout Labeling
2566 \labelwidthstring 00.00.0000
2567 Babel hebrew
2568 \end_layout
2569
2570 \begin_layout Labeling
2571 \labelwidthstring 00.00.0000
2572 Polyglossia hebrew
2573 \end_layout
2574
2575 \begin_layout Labeling
2576 \labelwidthstring 00.00.0000
2577 InternalEncoding true
2578 \end_layout
2579
2580 \begin_layout Labeling
2581 \labelwidthstring 00.00.0000
2582 RTL true
2583 \end_layout
2584
2585 \begin_layout Labeling
2586 \labelwidthstring 00.00.0000
2587 LangCode he_IL
2588 \end_layout
2589
2590 \begin_layout Subsection*
2591 Hindi 
2592 \end_layout
2593
2594 \begin_layout Labeling
2595 \labelwidthstring 00.00.0000
2596 Polyglossia hindi
2597 \end_layout
2598
2599 \begin_layout Labeling
2600 \labelwidthstring 00.00.0000
2601 LangCode hi_IN
2602 \end_layout
2603
2604 \begin_layout Subsection*
2605 Hungarian
2606 \end_layout
2607
2608 \begin_layout Quote
2609
2610 \lang magyar
2611
2612 \emph on
2613 magyar nyelv
2614 \emph default
2615  az uráli nyelvcsalád tagja, a finnugor nyelvek közé tartozó ugor nyelvek
2616  egyike.
2617  Legközelebbi rokonai a manysi és a hanti nyelv, majd utánuk az udmurt,
2618  a komi, a mari és a mordvin nyelvek.
2619 \end_layout
2620
2621 \begin_layout Labeling
2622 \labelwidthstring 00.00.0000
2623 Babel magyar
2624 \end_layout
2625
2626 \begin_layout Labeling
2627 \labelwidthstring 00.00.0000
2628 Polyglossia magyar
2629 \end_layout
2630
2631 \begin_layout Labeling
2632 \labelwidthstring 00.00.0000
2633 LangCode hu_HU
2634 \end_layout
2635
2636 \begin_layout Subsection*
2637 Icelandic
2638 \end_layout
2639
2640 \begin_layout Quote
2641
2642 \emph on
2643 \lang icelandic
2644 Íslenska
2645 \emph default
2646  er vesturnorrænt, germanskt og indóevrópskt tungumál sem er einkum talað
2647  og ritað á Íslandi og er móðurmál langflestra Íslendinga.
2648  Það hefur tekið minni breytingum frá fornnorrænu en önnur norræn mál og
2649  er skyldara norsku og færeysku en sænsku og dönsku.
2650 \end_layout
2651
2652 \begin_layout Labeling
2653 \labelwidthstring 00.00.0000
2654 Babel icelandic
2655 \end_layout
2656
2657 \begin_layout Labeling
2658 \labelwidthstring 00.00.0000
2659 Polyglossia icelandic
2660 \end_layout
2661
2662 \begin_layout Labeling
2663 \labelwidthstring 00.00.0000
2664 LangCode is_IS
2665 \end_layout
2666
2667 \begin_layout Itemize
2668 The nordic characters ð and Þ are missing in LaTeX 7-bit (OT1) fonts (Computer
2669  Modern).
2670 \end_layout
2671
2672 \begin_layout Subsection*
2673 Indonesian
2674 \end_layout
2675
2676 \begin_layout Quote
2677
2678 \emph on
2679 \lang bahasa
2680 Bahasa Indonesia
2681 \emph default
2682  adalah bentuk standar bahasa Melayu yang dijadikan sebagai bahasa resmi
2683  Republik Indonesia dan bahasa persatuan bangsa Indonesia
2684 \end_layout
2685
2686 \begin_layout Labeling
2687 \labelwidthstring 00.00.0000
2688 Babel bahasa
2689 \end_layout
2690
2691 \begin_layout Labeling
2692 \labelwidthstring 00.00.0000
2693 Polyglossia bahasai
2694 \end_layout
2695
2696 \begin_layout Labeling
2697 \labelwidthstring 00.00.0000
2698 LangCode id_IDl
2699 \end_layout
2700
2701 \begin_layout Subsection*
2702 Interlingua
2703 \end_layout
2704
2705 \begin_layout Quote
2706
2707 \emph on
2708 \lang interlingua
2709 Interlingua
2710 \emph default
2711  es un lingua auxiliar international naturalistic basate super le vocabulos
2712  commun al major linguas europee e super un grammatica anglo-romance simple,
2713  initialmente publicate in 1951 per International Auxiliary Language Association
2714  (IALA).
2715 \end_layout
2716
2717 \begin_layout Labeling
2718 \labelwidthstring 00.00.0000
2719 Babel interlingua
2720 \end_layout
2721
2722 \begin_layout Labeling
2723 \labelwidthstring 00.00.0000
2724 Polyglossia interlingua
2725 \end_layout
2726
2727 \begin_layout Labeling
2728 \labelwidthstring 00.00.0000
2729 LangCode ia_IA (no country code but name of hunspell dictionary)
2730 \end_layout
2731
2732 \begin_layout Subsection*
2733 Irish
2734 \end_layout
2735
2736 \begin_layout Quote
2737
2738 \lang irish
2739 Is ceann de na teangacha Ceilteacha í 
2740 \emph on
2741 an Ghaeilge
2742 \emph default
2743 , agus ceann den dtrí cinn de theangacha Ceilteacha ar a dtugtar na teangacha
2744  Gaelacha go háirithe.
2745 \end_layout
2746
2747 \begin_layout Labeling
2748 \labelwidthstring 00.00.0000
2749 Babel irish
2750 \end_layout
2751
2752 \begin_layout Labeling
2753 \labelwidthstring 00.00.0000
2754 Polyglossia irish
2755 \end_layout
2756
2757 \begin_layout Labeling
2758 \labelwidthstring 00.00.0000
2759 LangCode ga_IE
2760 \end_layout
2761
2762 \begin_layout Subsection*
2763 Italian
2764 \end_layout
2765
2766 \begin_layout Labeling
2767 \labelwidthstring 00.00.0000
2768 Babel italian
2769 \end_layout
2770
2771 \begin_layout Labeling
2772 \labelwidthstring 00.00.0000
2773 Polyglossia italian
2774 \end_layout
2775
2776 \begin_layout Labeling
2777 \labelwidthstring 00.00.0000
2778 LangCode it_IT
2779 \end_layout
2780
2781 \begin_layout Subsection*
2782 Japanese
2783 \begin_inset space ~
2784 \end_inset
2785
2786 (platex)
2787 \end_layout
2788
2789 \begin_layout Standard
2790 \begin_inset Branch polyglossia-only
2791 inverted 0
2792 status open
2793
2794 \begin_layout Quote
2795
2796 \series bold
2797 \lang japanese
2798 日本語
2799 \series default
2800 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
2801 \end_layout
2802
2803 \end_inset
2804
2805
2806 \end_layout
2807
2808 \begin_layout Labeling
2809 \labelwidthstring 00.00.0000
2810 Babel japanese
2811 \end_layout
2812
2813 \begin_layout Labeling
2814 \labelwidthstring 00.00.0000
2815 LangCode ja_JP
2816 \end_layout
2817
2818 \begin_layout Labeling
2819 \labelwidthstring 00.00.0000
2820 Requires japanese (platex) or non-TeX fonts
2821 \end_layout
2822
2823 \begin_layout Itemize
2824 Does not work with pdfLaTeX and conflicts with the 
2825 \emph on
2826 inputenc
2827 \emph default
2828  package.
2829  
2830 \end_layout
2831
2832 \begin_layout Itemize
2833 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
2834 \end_layout
2835
2836 \begin_layout Itemize
2837 Does not work as secondary language unless the document encoding is set
2838  to one of the special 
2839 \begin_inset Quotes gld
2840 \end_inset
2841
2842 …-platex
2843 \begin_inset Quotes grd
2844 \end_inset
2845
2846  input encodings or non-TeX fonts are used.
2847 \end_layout
2848
2849 \begin_layout Subsection*
2850 Japanese
2851 \begin_inset space ~
2852 \end_inset
2853
2854 (CJK)
2855 \end_layout
2856
2857 \begin_layout Standard
2858 \begin_inset Branch CJK
2859 inverted 0
2860 status open
2861
2862 \begin_layout Quote
2863
2864 \series bold
2865 \lang japanese-cjk
2866 日本語
2867 \series default
2868 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
2869 \end_layout
2870
2871 \end_inset
2872
2873
2874 \end_layout
2875
2876 \begin_layout Labeling
2877 \labelwidthstring 00.00.0000
2878 LyX japanese-cjk
2879 \end_layout
2880
2881 \begin_layout Labeling
2882 \labelwidthstring 00.00.0000
2883 Encoding euc-jp
2884 \end_layout
2885
2886 \begin_layout Labeling
2887 \labelwidthstring 00.00.0000
2888 LangCode ja_JP
2889 \end_layout
2890
2891 \begin_layout Labeling
2892 \labelwidthstring 00.00.0000
2893 Requires CJK
2894 \end_layout
2895
2896 \begin_layout Itemize
2897 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
2898  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
2899  the preamble.
2900 \end_layout
2901
2902 \begin_layout Itemize
2903 Package clash CJK, Arabi/Farsi
2904 \end_layout
2905
2906 \begin_layout Itemize
2907 The 
2908 \begin_inset Quotes eld
2909 \end_inset
2910
2911 language default
2912 \begin_inset Quotes erd
2913 \end_inset
2914
2915  encoding does not work with fonts in Debian's texlive-lang-japanese.
2916  Use 
2917 \begin_inset Quotes eld
2918 \end_inset
2919
2920 utf8
2921 \begin_inset Quotes erd
2922 \end_inset
2923
2924  or 
2925 \begin_inset Quotes eld
2926 \end_inset
2927
2928 utf8-cjk
2929 \begin_inset Quotes erd
2930 \end_inset
2931
2932 .
2933 \end_layout
2934
2935 \begin_layout Subsection*
2936 Kannada
2937 \end_layout
2938
2939 \begin_layout Labeling
2940 \labelwidthstring 00.00.0000
2941 Polyglossia kannada
2942 \end_layout
2943
2944 \begin_layout Labeling
2945 \labelwidthstring 00.00.0000
2946 LangCode kn_IN
2947 \end_layout
2948
2949 \begin_layout Subsection*
2950 Kazakh
2951 \end_layout
2952
2953 \begin_layout Quote
2954
2955 \lang kazakh
2956 Қазақ тілі (латын: qazaq tili) — Қазақстан Республикасының мемлекеттік тілі,
2957  сонымен қатар Ресей, Өзбекстан, Қытай, Моңғолия жəне т.б.
2958  елдерде тұратын қазақтардың ана тілі.
2959 \end_layout
2960
2961 \begin_layout Labeling
2962 \labelwidthstring 00.00.0000
2963 LyX kazakh
2964 \end_layout
2965
2966 \begin_layout Labeling
2967 \labelwidthstring 00.00.0000
2968 Script Cyrillic/Latin/Arabic
2969 \end_layout
2970
2971 \begin_layout Labeling
2972 \labelwidthstring 00.00.0000
2973 LangCode kk_KZ
2974 \end_layout
2975
2976 \begin_layout Itemize
2977 Not supported by Babel nor Polyglossia.
2978 \end_layout
2979
2980 \begin_layout Itemize
2981 Setting text to this language has only effect on spell-checking.
2982 \end_layout
2983
2984 \begin_layout Itemize
2985 For documents using only Cyrillic (and basic Latin) letters, you may get
2986  rid of the auto-inserted 
2987 \begin_inset Quotes eld
2988 \end_inset
2989
2990 textcyrillic
2991 \begin_inset Quotes erd
2992 \end_inset
2993
2994  commands by setting the document font encoding to 
2995 \begin_inset Quotes eld
2996 \end_inset
2997
2998 Custom T2A
2999 \begin_inset Quotes erd
3000 \end_inset
3001
3002 .
3003 \end_layout
3004
3005 \begin_layout Itemize
3006 As of 2018, Kazakh is written in Cyrillic or Latin in Kazakhstan and in
3007  Cyrillic in Mongolia.
3008  Kazakh speakers in China, Iran, and Afghanistan also use an Arabic-derived
3009  alphabet.
3010 \end_layout
3011
3012 \begin_layout Subsection*
3013 Khmer
3014 \end_layout
3015
3016 \begin_layout Labeling
3017 \labelwidthstring 00.00.0000
3018 Polyglossia khmer
3019 \end_layout
3020
3021 \begin_layout Labeling
3022 \labelwidthstring 00.00.0000
3023 LangCode km_KH
3024 \end_layout
3025
3026 \begin_layout Subsection*
3027 Korean
3028 \end_layout
3029
3030 \begin_layout Standard
3031 \begin_inset Note Note
3032 status open
3033
3034 \begin_layout Plain Layout
3035
3036 \emph on
3037 한국어
3038 \emph default
3039 (韓國語)또는 
3040 \emph on
3041 한국말
3042 \emph default
3043 (韓國-), 
3044 \emph on
3045 조선말
3046 \emph default
3047 (朝鮮-)은 대한민국과 조선민주주의인민공 국, 옌볜 조선족 자치주의 공용어로, 대한민국에서는 한국어 또는 한국말이라고 부르고, 조선
3048  주주의인민공화국에서는 조선말, 중화인민공화국과 일본에서는 조선어(朝鮮語)라고 부 며, 러시아와 중앙아시아의 고려인들 사이에서는
3049  고려말(高麗-)이라고 부른다.
3050 \end_layout
3051
3052 \end_inset
3053
3054
3055 \end_layout
3056
3057 \begin_layout Labeling
3058 \labelwidthstring 00.00.0000
3059 LyX korean
3060 \end_layout
3061
3062 \begin_layout Labeling
3063 \labelwidthstring 00.00.0000
3064 Polyglossia korean (LyX support missing)
3065 \end_layout
3066
3067 \begin_layout Labeling
3068 \labelwidthstring 00.00.0000
3069 Script Korean (
3070 \begin_inset Branch CJK
3071 inverted 0
3072 status open
3073
3074 \begin_layout Standard
3075
3076 \lang korean
3077 한글
3078 \end_layout
3079
3080 \end_inset
3081
3082  Hangul), Chinese
3083 \end_layout
3084
3085 \begin_layout Labeling
3086 \labelwidthstring 00.00.0000
3087 LangCode ko_KR
3088 \end_layout
3089
3090 \begin_layout Labeling
3091 \labelwidthstring 00.00.0000
3092 Requires CJK
3093 \end_layout
3094
3095 \begin_layout Itemize
3096 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
3097  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
3098  the preamble.
3099 \end_layout
3100
3101 \begin_layout Subsection*
3102 Kurmanji
3103 \end_layout
3104
3105 \begin_layout Standard
3106 \begin_inset Branch babel-only
3107 inverted 0
3108 status open
3109
3110 \begin_layout Quote
3111
3112 \lang kurmanji
3113 Kurmancî an kurmanciya jorîn yek ji zaravayên zimanê kurdî ye.
3114 \end_layout
3115
3116 \end_inset
3117
3118
3119 \end_layout
3120
3121 \begin_layout Standard
3122
3123 \lang czech
3124 \begin_inset Note Note
3125 status collapsed
3126
3127 \begin_layout Plain Layout
3128 Czech dummy paragraph to work around a bug with inputencoding 
3129 \begin_inset Quotes eld
3130 \end_inset
3131
3132 auto-legacy
3133 \begin_inset Quotes erd
3134 \end_inset
3135
3136 : Normally, the switch with 
3137 \backslash
3138 inputencoding is limited to a group/environment, e.g.
3139  a Quote.
3140  However, 
3141 \backslash
3142 inputencoding{ut8} seems to be an exception requiring an explicit re-set.
3143 \end_layout
3144
3145 \end_inset
3146
3147
3148 \end_layout
3149
3150 \begin_layout Standard
3151 \begin_inset Branch debug
3152 inverted 0
3153 status collapsed
3154
3155 \begin_layout Standard
3156 The language is 
3157 \begin_inset Quotes eld
3158 \end_inset
3159
3160
3161 \begin_inset ERT
3162 status open
3163
3164 \begin_layout Plain Layout
3165
3166
3167 \backslash
3168 languagename
3169 \end_layout
3170
3171 \end_inset
3172
3173
3174 \begin_inset Quotes erd
3175 \end_inset
3176
3177 , the input encoding 
3178 \begin_inset Quotes eld
3179 \end_inset
3180
3181
3182 \begin_inset ERT
3183 status open
3184
3185 \begin_layout Plain Layout
3186
3187
3188 \backslash
3189 inputencodingname
3190 \end_layout
3191
3192 \end_inset
3193
3194
3195 \begin_inset Quotes erd
3196 \end_inset
3197
3198  and the font encoding 
3199 \begin_inset Quotes eld
3200 \end_inset
3201
3202
3203 \begin_inset ERT
3204 status open
3205
3206 \begin_layout Plain Layout
3207
3208
3209 \backslash
3210 makeatletter
3211 \backslash
3212 f@encoding
3213 \backslash
3214 makeatother
3215 \end_layout
3216
3217 \end_inset
3218
3219
3220 \begin_inset Quotes erd
3221 \end_inset
3222
3223 .
3224 \end_layout
3225
3226 \begin_layout Standard
3227 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
3228 \begin_inset Note Note
3229 status open
3230
3231 \begin_layout Plain Layout
3232 ¨
3233 \end_layout
3234
3235 \end_inset
3236
3237  © ª « ¬ ® 
3238 \begin_inset Note Note
3239 status open
3240
3241 \begin_layout Plain Layout
3242 ¯
3243 \end_layout
3244
3245 \end_inset
3246
3247
3248 \end_layout
3249
3250 \begin_layout Standard
3251 B0 ° ± ² ³ 
3252 \begin_inset Note Note
3253 status open
3254
3255 \begin_layout Plain Layout
3256 ´
3257 \end_layout
3258
3259 \end_inset
3260
3261  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
3262 \end_layout
3263
3264 \begin_layout Standard
3265 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
3266 \end_layout
3267
3268 \begin_layout Standard
3269 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
3270 \end_layout
3271
3272 \begin_layout Standard
3273 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
3274 \end_layout
3275
3276 \begin_layout Standard
3277 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
3278 \end_layout
3279
3280 \end_inset
3281
3282
3283 \end_layout
3284
3285 \begin_layout Labeling
3286 \labelwidthstring 00.00.0000
3287 Babel kurmanji
3288 \end_layout
3289
3290 \begin_layout Labeling
3291 \labelwidthstring 00.00.0000
3292 LangCode kmr
3293 \end_layout
3294
3295 \begin_layout Subsection*
3296 Lao
3297 \end_layout
3298
3299 \begin_layout Labeling
3300 \labelwidthstring 00.00.0000
3301 Polyglossia lao
3302 \end_layout
3303
3304 \begin_layout Labeling
3305 \labelwidthstring 00.00.0000
3306 LangCode lo_LA
3307 \end_layout
3308
3309 \begin_layout Subsection*
3310 Latin
3311 \end_layout
3312
3313 \begin_layout Quote
3314
3315 \emph on
3316 \lang latin
3317 Lingua Latina
3318 \emph default
3319 , sive sermo Latinus, est lingua Indoeuropaea, qua primum Latini universi
3320  et Romani antiqui in primis loquebantur, quamobrem interdum etiam lingua
3321  Latia (in Latio enim sueta) et lingua Romana (nam imperii Romani sermo
3322  sollemnis) appellatur.
3323 \end_layout
3324
3325 \begin_layout Labeling
3326 \labelwidthstring 00.00.0000
3327 Babel latin
3328 \end_layout
3329
3330 \begin_layout Labeling
3331 \labelwidthstring 00.00.0000
3332 Polyglossia latin
3333 \end_layout
3334
3335 \begin_layout Labeling
3336 \labelwidthstring 00.00.0000
3337 LangCode la_LA (no country code but name of hunspell dictionary)
3338 \end_layout
3339
3340 \begin_layout Subsection*
3341 Latvian
3342 \end_layout
3343
3344 \begin_layout Quote
3345
3346 \lang latvian
3347 Latviešu valoda ir dzimtā valoda apmēram 1,7 miljoniem cilvēku, galvenokārt
3348  Latvijā, kur tā ir vienīgā valsts valoda.
3349  Latviešu valoda pieder pie indoeiropiešu valodu saimes baltu valodu grupas.
3350 \end_layout
3351
3352 \begin_layout Labeling
3353 \labelwidthstring 00.00.0000
3354 Babel latvian
3355 \end_layout
3356
3357 \begin_layout Labeling
3358 \labelwidthstring 00.00.0000
3359 Polyglossia latvian
3360 \end_layout
3361
3362 \begin_layout Labeling
3363 \labelwidthstring 00.00.0000
3364 LangCode lv_LV
3365 \end_layout
3366
3367 \begin_layout Itemize
3368 FontEncoding L7x required for hyphenation but not set by Babel.
3369 \end_layout
3370
3371 \begin_layout Subsection*
3372 Lithuanian
3373 \end_layout
3374
3375 \begin_layout Quote
3376
3377 \emph on
3378 \lang lithuanian
3379 Lietuvių kalba
3380 \emph default
3381  – daugiausia vartotojų turinti rytų baltų kalba.
3382  Baltų kalbos kilusios iš baltų prokalbės.
3383  Lietuviškai šneka apie 3 mln.
3384  žmonių Lietuvoje, šiek tiek Baltarusijoje ir Lenkijos šiaurės rytuose (vadinamo
3385 s lietuvių kalbos salos).
3386 \end_layout
3387
3388 \begin_layout Labeling
3389 \labelwidthstring 00.00.0000
3390 Babel lithuanian
3391 \end_layout
3392
3393 \begin_layout Labeling
3394 \labelwidthstring 00.00.0000
3395 Polyglossia lithuanian
3396 \end_layout
3397
3398 \begin_layout Labeling
3399 \labelwidthstring 00.00.0000
3400 FontEncoding: L7x (set by Babel)
3401 \end_layout
3402
3403 \begin_layout Labeling
3404 \labelwidthstring 00.00.0000
3405 LangCode lt_LT
3406 \end_layout
3407
3408 \begin_layout Itemize
3409 The L7x font encoding is supported by just a few fonts, e.g.
3410  LatinModern and TeX-Gyre
3411 \end_layout
3412
3413 \begin_layout Itemize
3414 L7x font encoding also set with LuaTeX and non-TeX fonts -> error but output
3415  OK)
3416 \end_layout
3417
3418 \begin_layout Itemize
3419 Bug/TODO: after Lithuanian text parts, the font encoding is not re-set (
3420 \backslash
3421 f@encoding re-set to T1 but a 
3422 \backslash
3423 selectfont command is required to (re-)activate the 
3424 \begin_inset Quotes eld
3425 \end_inset
3426
3427 outer
3428 \begin_inset Quotes erd
3429 \end_inset
3430
3431  font encoding).
3432  
3433 \begin_inset ERT
3434 status open
3435
3436 \begin_layout Plain Layout
3437
3438
3439 \backslash
3440 selectfont
3441 \end_layout
3442
3443 \end_inset
3444
3445
3446 \end_layout
3447
3448 \begin_layout Subsection*
3449 Lower
3450 \begin_inset space ~
3451 \end_inset
3452
3453 Sorbian
3454 \end_layout
3455
3456 \begin_layout Quote
3457
3458 \emph on
3459 \lang lowersorbian
3460 Dolnoserbšćina
3461 \emph default
3462
3463 \emph on
3464 dolnoserbska rěc
3465 \emph default
3466  jo jadna z dweju rěcowu Serbow, kotaraž se wužywa w Dolnej Łužycy, w pódpołdnjo
3467 wej Bramborskej, na pódzajtšu Nimskej.
3468 \end_layout
3469
3470 \begin_layout Labeling
3471 \labelwidthstring 00.00.0000
3472 Babel lowersorbian
3473 \end_layout
3474
3475 \begin_layout Labeling
3476 \labelwidthstring 00.00.0000
3477 Polyglossia lsorbian
3478 \end_layout
3479
3480 \begin_layout Labeling
3481 \labelwidthstring 00.00.0000
3482 LangCode dsb_DE
3483 \end_layout
3484
3485 \begin_layout Subsection*
3486 Macedonian
3487 \end_layout
3488
3489 \begin_layout Standard
3490 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
3491 inverted 0
3492 status open
3493
3494 \begin_layout Standard
3495 \begin_inset Branch babel-only
3496 inverted 0
3497 status open
3498
3499 \begin_layout Quote
3500
3501 \emph on
3502 \lang macedonian
3503 Македонски јазик
3504 \emph default
3505  — јужнословенски јазик, дел од групата на словенски јазици од јазичното
3506  семејство на индоевропски јазици.
3507  Македонскиот е службен и национален јазик во Македонија.
3508 \end_layout
3509
3510 \end_inset
3511
3512
3513 \end_layout
3514
3515 \end_inset
3516
3517
3518 \end_layout
3519
3520 \begin_layout Labeling
3521 \labelwidthstring 00.00.0000
3522 Babel macedonian
3523 \end_layout
3524
3525 \begin_layout Labeling
3526 \labelwidthstring 00.00.0000
3527 Script Cyrillic
3528 \end_layout
3529
3530 \begin_layout Labeling
3531 \labelwidthstring 00.00.0000
3532 LangCode mk_MK
3533 \end_layout
3534
3535 \begin_layout Subsection*
3536 Malay
3537 \end_layout
3538
3539 \begin_layout Quote
3540
3541 \emph on
3542 \lang bahasam
3543 Bahasa Melayu
3544 \emph default
3545  ialah sejenis bahasa Melayu-Polinesia di bawah keluarga bahasa Austronesia
3546  yang telah digunakan di wilayah Malaysia, Indonesia, dan persekitarannya
3547  sejak melebihi 1,000 tahun lalu.
3548 \end_layout
3549
3550 \begin_layout Labeling
3551 \labelwidthstring 00.00.0000
3552 Babel bahasam
3553 \end_layout
3554
3555 \begin_layout Labeling
3556 \labelwidthstring 00.00.0000
3557 Polyglossia bahasam
3558 \end_layout
3559
3560 \begin_layout Labeling
3561 \labelwidthstring 00.00.0000
3562 Script Latin, Arabic (not supported)
3563 \end_layout
3564
3565 \begin_layout Labeling
3566 \labelwidthstring 00.00.0000
3567 LangCode ms_MY
3568 \end_layout
3569
3570 \begin_layout Subsection*
3571 Malayalam
3572 \end_layout
3573
3574 \begin_layout Standard
3575 \begin_inset Branch polyglossia-only
3576 inverted 0
3577 status open
3578
3579 \begin_layout Quote
3580
3581 \lang malayalam
3582 ഇന്ത്യയിൽ പ്രധാനമായും കേരള സംസ്ഥാനത്തിലും ലക്ഷദ്വീപിലും പുതുച്ചേരിയുടെ ഭാഗമായ
3583  മയ്യഴിയിലും സംസാരിക്കപ്പെടുന്ന ഭാഷയാണ് മലയാളം.
3584 \end_layout
3585
3586 \end_inset
3587
3588
3589 \end_layout
3590
3591 \begin_layout Labeling
3592 \labelwidthstring 00.00.0000
3593 Polyglossia malayalam
3594 \end_layout
3595
3596 \begin_layout Labeling
3597 \labelwidthstring 00.00.0000
3598 Script Malayalam (Brahmic)
3599 \end_layout
3600
3601 \begin_layout Labeling
3602 \labelwidthstring 00.00.0000
3603 LangCode ml_IN
3604 \end_layout
3605
3606 \begin_layout Labeling
3607 \labelwidthstring 00.00.0000
3608
3609 \end_layout
3610
3611 \begin_layout Subsection*
3612 Marathi
3613 \end_layout
3614
3615 \begin_layout Labeling
3616 \labelwidthstring 00.00.0000
3617 Polyglossia marathi
3618 \end_layout
3619
3620 \begin_layout Labeling
3621 \labelwidthstring 00.00.0000
3622 LangCode mr_IN
3623 \end_layout
3624
3625 \begin_layout Subsection*
3626 Mongolian
3627 \end_layout
3628
3629 \begin_layout Standard
3630 \begin_inset Branch babel-only
3631 inverted 0
3632 status open
3633
3634 \begin_layout Standard
3635
3636 \lang mongolian
3637 Монгол үндэстний эрт эдүгээ цагийн хэл аялгуу, үсэг бичгийг хамтад нь 
3638 \emph on
3639 Монгол хэл
3640 \emph default
3641  бичиг гэнэ.
3642 \end_layout
3643
3644 \begin_layout Labeling
3645 \labelwidthstring 00.00.0000
3646
3647 \lang czech
3648 \begin_inset Note Note
3649 status collapsed
3650
3651 \begin_layout Plain Layout
3652 Czech dummy paragraph to work around a bug with inputencoding 
3653 \begin_inset Quotes eld
3654 \end_inset
3655
3656 auto-legacy
3657 \begin_inset Quotes erd
3658 \end_inset
3659
3660 : Normally, the switch with 
3661 \backslash
3662 inputencoding is limited to a group/environment, e.g.
3663  a Quote.
3664  However, 
3665 \backslash
3666 inputencoding{ut8} seems to be an exception requiring an explicit re-set.
3667 \end_layout
3668
3669 \end_inset
3670
3671
3672 \end_layout
3673
3674 \end_inset
3675
3676
3677 \end_layout
3678
3679 \begin_layout Labeling
3680 \labelwidthstring 00.00.0000
3681 Babel mongolian
3682 \end_layout
3683
3684 \begin_layout Labeling
3685 \labelwidthstring 00.00.0000
3686 LangCode mn_MN
3687 \end_layout
3688
3689 \begin_layout Labeling
3690 \labelwidthstring 00.00.0000
3691 Script Cyrillic
3692 \end_layout
3693
3694 \begin_layout Subsection*
3695 N'ko
3696 \end_layout
3697
3698 \begin_layout Labeling
3699 \labelwidthstring 00.00.0000
3700 LyX (LyX support missing)
3701 \end_layout
3702
3703 \begin_layout Labeling
3704 \labelwidthstring 00.00.0000
3705 Polyglossia nko
3706 \end_layout
3707
3708 \begin_layout Subsection*
3709 Norwegian
3710 \end_layout
3711
3712 \begin_layout Subsubsection*
3713 Norwegian
3714 \begin_inset space ~
3715 \end_inset
3716
3717 (Bokmaal)
3718 \end_layout
3719
3720 \begin_layout Quote
3721
3722 \emph on
3723 \lang norsk
3724 Norsk
3725 \emph default
3726  er et nordisk språk som snakkes som morsmål av rundt 5 millioner mennesker,
3727  først og fremst i Norge, hvor det er offisielt språk.
3728  Norsk, svensk og dansk utgjør sammen de fastlandsnordiske språkene, et
3729  kontinuum av mer eller mindre innbyrdes forståelige dialekter i Skandinavia.
3730 \end_layout
3731
3732 \begin_layout Labeling
3733 \labelwidthstring 00.00.0000
3734 Babel norsk
3735 \end_layout
3736
3737 \begin_layout Labeling
3738 \labelwidthstring 00.00.0000
3739 Polyglossia norsk
3740 \end_layout
3741
3742 \begin_layout Labeling
3743 \labelwidthstring 00.00.0000
3744 LangCode nb_NO
3745 \end_layout
3746
3747 \begin_layout Subsubsection*
3748 Norwegian
3749 \begin_inset space ~
3750 \end_inset
3751
3752 (Nynorsk)
3753 \end_layout
3754
3755 \begin_layout Quote
3756
3757 \emph on
3758 \lang nynorsk
3759 Nynorsk
3760 \emph default
3761 , før 1929 offisielt kalla 
3762 \emph on
3763 landsmål
3764 \emph default
3765 , er sidan jamstillingsvedtaket av 12.
3766 \begin_inset space ~
3767 \end_inset
3768
3769 mai 1885 ei av to offisielle målformer av norsk; den andre forma er bokmål.
3770  Nynorsk blir i dag nytta av om lag 10–15% av innbyggjarane i Noreg.
3771 \end_layout
3772
3773 \begin_layout Labeling
3774 \labelwidthstring 00.00.0000
3775 Babel nynorsk
3776 \end_layout
3777
3778 \begin_layout Labeling
3779 \labelwidthstring 00.00.0000
3780 Polyglossia nynorsk
3781 \end_layout
3782
3783 \begin_layout Labeling
3784 \labelwidthstring 00.00.0000
3785 LangCode nn_NO
3786 \end_layout
3787
3788 \begin_layout Subsection*
3789 Occitan
3790 \end_layout
3791
3792 \begin_layout Labeling
3793 \labelwidthstring 00.00.0000
3794 Polyglossia occitan
3795 \end_layout
3796
3797 \begin_layout Labeling
3798 \labelwidthstring 00.00.0000
3799 LangCode oc_FR
3800 \end_layout
3801
3802 \begin_layout Subsection*
3803 Piedmontese
3804 \end_layout
3805
3806 \begin_layout Quote
3807
3808 \lang piedmontese
3809 Ël piemontèis a l'é na lenga romanza, visadì derivà dal latin.
3810 \end_layout
3811
3812 \begin_layout Labeling
3813 \labelwidthstring 00.00.0000
3814 Babel piedmontese
3815 \end_layout
3816
3817 \begin_layout Labeling
3818 \labelwidthstring 00.00.0000
3819 Polyglossia piedmontese
3820 \end_layout
3821
3822 \begin_layout Labeling
3823 \labelwidthstring 00.00.0000
3824 LangCode pms_IT
3825 \end_layout
3826
3827 \begin_layout Subsection*
3828 Polish
3829 \end_layout
3830
3831 \begin_layout Quote
3832
3833 \emph on
3834 \lang polish
3835 Język polski, polszczyzna
3836 \emph default
3837  – język naturalny należący do grupy języków zachodniosłowiańskich, stanowiącej
3838  część rodziny języków indoeuropejskich.
3839 \end_layout
3840
3841 \begin_layout Labeling
3842 \labelwidthstring 00.00.0000
3843 Babel polish
3844 \end_layout
3845
3846 \begin_layout Labeling
3847 \labelwidthstring 00.00.0000
3848 Polyglossia polish
3849 \end_layout
3850
3851 \begin_layout Labeling
3852 \labelwidthstring 00.00.0000
3853 LangCode pl_PL
3854 \end_layout
3855
3856 \begin_layout Itemize
3857 FontEncoding QX required for hyphenation but not set by babel.
3858 \end_layout
3859
3860 \begin_layout Subsection*
3861 Portuguese
3862 \end_layout
3863
3864 \begin_layout Quote
3865
3866 \lang portuguese
3867
3868 \emph on
3869 língua portuguesa
3870 \emph default
3871 , também designada 
3872 \emph on
3873 português
3874 \emph default
3875 , é uma língua românica flexiva ocidental originada no galego-português
3876  falado no Reino da Galiza e no norte de Portugal.
3877 \end_layout
3878
3879 \begin_layout Labeling
3880 \labelwidthstring 00.00.0000
3881 LyX portuguese
3882 \end_layout
3883
3884 \begin_layout Labeling
3885 \labelwidthstring 00.00.0000
3886 Babel portuges
3887 \end_layout
3888
3889 \begin_layout Labeling
3890 \labelwidthstring 00.00.0000
3891 Polyglossia portuges
3892 \end_layout
3893
3894 \begin_layout Labeling
3895 \labelwidthstring 00.00.0000
3896 LangCode pt_PT
3897 \end_layout
3898
3899 \begin_layout Subsubsection*
3900 Portuguese
3901 \begin_inset space ~
3902 \end_inset
3903
3904 (Brazil)
3905 \end_layout
3906
3907 \begin_layout Quote
3908
3909 \lang brazilian
3910 Brasil é o único país na América onde se fala majoritariamente a língua
3911  portuguesa e o maior país lusófono do planeta.
3912 \end_layout
3913
3914 \begin_layout Labeling
3915 \labelwidthstring 00.00.0000
3916 Babel brazil
3917 \end_layout
3918
3919 \begin_layout Labeling
3920 \labelwidthstring 00.00.0000
3921 Polyglossia brazil
3922 \end_layout
3923
3924 \begin_layout Labeling
3925 \labelwidthstring 00.00.0000
3926 LangCode pt_BR
3927 \end_layout
3928
3929 \begin_layout Subsection*
3930 Romanian
3931 \end_layout
3932
3933 \begin_layout Quote
3934
3935 \emph on
3936 \lang romanian
3937 Limba română
3938 \emph default
3939  este o limbă indo-europeană, din grupul italic și din subgrupul oriental
3940  al limbilor romanice.
3941  De asemenea, este înregistrată ca limbă de stat atât în România cât și
3942  în Republica Moldova, unde circa 75% din populație o consideră limbă maternă
3943  (inclusiv sub denumirea de „
3944 \emph on
3945 limba moldovenească
3946 \emph default
3947 ”).
3948 \end_layout
3949
3950 \begin_layout Labeling
3951 \labelwidthstring 00.00.0000
3952 Babel romanian
3953 \end_layout
3954
3955 \begin_layout Labeling
3956 \labelwidthstring 00.00.0000
3957 Polyglossia romanian
3958 \end_layout
3959
3960 \begin_layout Labeling
3961 \labelwidthstring 00.00.0000
3962 LangCode ro_RO
3963 \end_layout
3964
3965 \begin_layout Subsection*
3966 Romansh
3967 \end_layout
3968
3969 \begin_layout Quote
3970
3971 \lang romansh
3972 Il 
3973 \emph on
3974 rumantsch dal Grischun
3975 \emph default
3976  che vegn discurrì en il chantun Grischun fa part da las linguas neolatinas
3977  e vegn numnà en la lingua da mintgadi ‹rumantsch› (sursilvan: ‹romontsch›
3978  / puter: ‹rumauntsch›).
3979 \end_layout
3980
3981 \begin_layout Labeling
3982 \labelwidthstring 00.00.0000
3983 Babel romansh
3984 \end_layout
3985
3986 \begin_layout Labeling
3987 \labelwidthstring 00.00.0000
3988 Polyglossia romansh
3989 \end_layout
3990
3991 \begin_layout Labeling
3992 \labelwidthstring 00.00.0000
3993 LangCode rm_CH
3994 \end_layout
3995
3996 \begin_layout Standard
3997 Russian
3998 \begin_inset Branch conflict-rus-belarus
3999 inverted 1
4000 status open
4001
4002 \begin_layout Quote
4003
4004 \lang russian
4005 Ру́сский язы́к — один из восточнославянских языков, национальный язык русского
4006  народа.
4007  Является одним из наиболее распространённых языков мира.
4008 \end_layout
4009
4010 \end_inset
4011
4012
4013 \end_layout
4014
4015 \begin_layout Labeling
4016 \labelwidthstring 00.00.0000
4017 Babel russian
4018 \end_layout
4019
4020 \begin_layout Labeling
4021 \labelwidthstring 00.00.0000
4022 Polyglossia russian
4023 \end_layout
4024
4025 \begin_layout Labeling
4026 \labelwidthstring 00.00.0000
4027 LangCode ru_RU
4028 \end_layout
4029
4030 \begin_layout Labeling
4031 \labelwidthstring 00.00.0000
4032 Script Cyrillic
4033 \end_layout
4034
4035 \begin_layout Itemize
4036 Option clash with Belarusian: 
4037 \end_layout
4038
4039 \begin_deeper
4040 \begin_layout LyX-Code
4041 Package babel Error: if@uni@ode already defined.
4042 \end_layout
4043
4044 \end_deeper
4045 \begin_layout Subsubsection*
4046 Russian
4047 \begin_inset space ~
4048 \end_inset
4049
4050 (Petrine
4051 \begin_inset space ~
4052 \end_inset
4053
4054 orthography)
4055 \end_layout
4056
4057 \begin_layout Labeling
4058 \labelwidthstring 00.00.0000
4059 LyX oldrussian (currently not supported by LyX)
4060 \end_layout
4061
4062 \begin_layout Labeling
4063 \labelwidthstring 00.00.0000
4064 Polyglossia russian 
4065 \end_layout
4066
4067 \begin_layout Labeling
4068 \labelwidthstring 00.00.0000
4069 PolyglossiaOpts spelling=old
4070 \end_layout
4071
4072 \begin_layout Labeling
4073 \labelwidthstring 00.00.0000
4074 LangCode ru_petr1708
4075 \end_layout
4076
4077 \begin_layout Subsection*
4078 North Sami
4079 \end_layout
4080
4081 \begin_layout Quote
4082
4083 \emph on
4084 \lang samin
4085 Davvisámegiella
4086 \emph default
4087  gullá sámegielaid oarjesámegielaid davvejovkui ovttas julev- ja bihtánsámegiela
4088 in.
4089  Eará oarjesámegielat leat ubmisámegiella ja lullisámegiella.
4090 \end_layout
4091
4092 \begin_layout Labeling
4093 \labelwidthstring 00.00.0000
4094 Babel samin
4095 \end_layout
4096
4097 \begin_layout Labeling
4098 \labelwidthstring 00.00.0000
4099 Polyglossia samin
4100 \end_layout
4101
4102 \begin_layout Labeling
4103 \labelwidthstring 00.00.0000
4104 LangCode se_NO 
4105 \begin_inset Note Note
4106 status open
4107
4108 \begin_layout Plain Layout
4109 (why country code Norway? Also spoken in Sweden and Finland)
4110 \end_layout
4111
4112 \end_inset
4113
4114
4115 \end_layout
4116
4117 \begin_layout Subsection*
4118 Sanskrit
4119 \end_layout
4120
4121 \begin_layout Labeling
4122 \labelwidthstring 00.00.0000
4123 Polyglossia sanskrit
4124 \end_layout
4125
4126 \begin_layout Labeling
4127 \labelwidthstring 00.00.0000
4128 LangCode sa_IN
4129 \end_layout
4130
4131 \begin_layout Subsection*
4132 Scottish
4133 \end_layout
4134
4135 \begin_layout Subsubsection*
4136 Gaidhlig (Scottish Gaelic)
4137 \end_layout
4138
4139 \begin_layout Quote
4140
4141 \lang scottish
4142 'S i cànan dùthchasach na h-Alba a th' anns 
4143 \emph on
4144 a' Ghàidhlig
4145 \emph default
4146 .
4147  'S i ball den teaghlach de chànanan Ceilteach dhen mheur Ghoidhealach a
4148  tha anns a' Ghàidhlig.
4149 \end_layout
4150
4151 \begin_layout Labeling
4152 \labelwidthstring 00.00.0000
4153 Babel scottish
4154 \end_layout
4155
4156 \begin_layout Labeling
4157 \labelwidthstring 00.00.0000
4158 Polyglossia scottish
4159 \end_layout
4160
4161 \begin_layout Labeling
4162 \labelwidthstring 00.00.0000
4163 LangCode gd_GB
4164 \end_layout
4165
4166 \begin_layout Subsubsection*
4167 Scots
4168 \end_layout
4169
4170 \begin_layout Quote
4171
4172 \emph on
4173 Scots
4174 \emph default
4175  (or "Lallans") is a Wast Germanic leid o the Anglic varietie that's spaken
4176  on the Lawlands an Northren Isles o Scotland an en tha stewartrie o Ulster
4177  en Ireland.
4178  En maist airts, it's spaken anent tha Scots Gaelic an Inglis leids.
4179 \end_layout
4180
4181 \begin_layout Itemize
4182 not supported by LaTeX/LyX.
4183 \end_layout
4184
4185 \begin_layout Subsection*
4186 Serbian
4187 \end_layout
4188
4189 \begin_layout Subsubsection*
4190 Serbian (Cyrillic)
4191 \end_layout
4192
4193 \begin_layout Standard
4194 \begin_inset Branch polyglossia-only
4195 inverted 0
4196 status open
4197
4198 \begin_layout Quote
4199
4200 \emph on
4201 \lang serbian
4202 Српски језик
4203 \emph default
4204  припада словенској групи језика породице индоевропских језика.
4205  Српски језик је званичан у Србији, Босни и Херцеговини и Црној Гори и говори
4206  га око 12 милиона људи.
4207  Такође је мањински језик у државама централне и источне Европе.
4208 \end_layout
4209
4210 \end_inset
4211
4212
4213 \end_layout
4214
4215 \begin_layout Labeling
4216 \labelwidthstring 00.00.0000
4217 LyX serbian
4218 \end_layout
4219
4220 \begin_layout Labeling
4221 \labelwidthstring 00.00.0000
4222 Babel serbianc
4223 \end_layout
4224
4225 \begin_layout Labeling
4226 \labelwidthstring 00.00.0000
4227 Polyglossia serbian [script=Cyrillic]
4228 \end_layout
4229
4230 \begin_layout Labeling
4231 \labelwidthstring 00.00.0000
4232 LangCode sr_RS
4233 \end_layout
4234
4235 \begin_layout Itemize
4236 Up to Version 3.0 (2019-01-12), input encoding and font encoding were set
4237  document-wide to 
4238 \begin_inset Quotes eld
4239 \end_inset
4240
4241 utf8x
4242 \begin_inset Quotes erd
4243 \end_inset
4244
4245  and 
4246 \begin_inset Quotes eld
4247 \end_inset
4248
4249 T2A
4250 \begin_inset Quotes erd
4251 \end_inset
4252
4253  respectively by 
4254 \begin_inset Quotes eld
4255 \end_inset
4256
4257 babel-serbianc
4258 \begin_inset Quotes erd
4259 \end_inset
4260
4261 , overriding LyX settings and leading to errors in multi-lingual documents.
4262  
4263 \end_layout
4264
4265 \begin_layout Standard
4266 \begin_inset Branch debug
4267 inverted 0
4268 status collapsed
4269
4270 \begin_layout Standard
4271 The language is 
4272 \begin_inset Quotes eld
4273 \end_inset
4274
4275
4276 \begin_inset ERT
4277 status open
4278
4279 \begin_layout Plain Layout
4280
4281
4282 \backslash
4283 languagename
4284 \end_layout
4285
4286 \end_inset
4287
4288
4289 \begin_inset Quotes erd
4290 \end_inset
4291
4292 , the input encoding 
4293 \begin_inset Quotes eld
4294 \end_inset
4295
4296
4297 \begin_inset ERT
4298 status open
4299
4300 \begin_layout Plain Layout
4301
4302
4303 \backslash
4304 inputencodingname
4305 \end_layout
4306
4307 \end_inset
4308
4309
4310 \begin_inset Quotes erd
4311 \end_inset
4312
4313  and the font encoding 
4314 \begin_inset Quotes eld
4315 \end_inset
4316
4317
4318 \begin_inset ERT
4319 status open
4320
4321 \begin_layout Plain Layout
4322
4323
4324 \backslash
4325 makeatletter
4326 \backslash
4327 f@encoding
4328 \backslash
4329 makeatother
4330 \end_layout
4331
4332 \end_inset
4333
4334
4335 \begin_inset Quotes erd
4336 \end_inset
4337
4338 .
4339  Da kommt größter Mist raus!
4340 \end_layout
4341
4342 \end_inset
4343
4344
4345 \end_layout
4346
4347 \begin_layout Subsubsection*
4348 Serbian (Latin)
4349 \end_layout
4350
4351 \begin_layout Quote
4352
4353 \lang serbian-latin
4354 Ako bismo zanemarili do sada jasno nepotvrđene naučne hipoteze (koje imaju
4355  osnova) o prethodnim slovenskim (pa time i srpskim) pismima, može se reći
4356  da se, u različitim razdobljima 
4357 \emph on
4358 srpski
4359 \emph default
4360  pisao latinicom, glagoljicom, ćirilicom i arapskim pismom.
4361 \end_layout
4362
4363 \begin_layout Labeling
4364 \labelwidthstring 00.00.0000
4365 LyX serbian-latin
4366 \end_layout
4367
4368 \begin_layout Labeling
4369 \labelwidthstring 00.00.0000
4370 Babel serbian
4371 \end_layout
4372
4373 \begin_layout Labeling
4374 \labelwidthstring 00.00.0000
4375 Polyglossia serbian [script=Latin]
4376 \end_layout
4377
4378 \begin_layout Labeling
4379 \labelwidthstring 00.00.0000
4380 LangCode sr_RS-Latin
4381 \end_layout
4382
4383 \begin_layout Subsection*
4384 Slovak
4385 \end_layout
4386
4387 \begin_layout Quote
4388
4389 \emph on
4390 \lang slovak
4391 Slovenčina
4392 \emph default
4393  patrí do skupiny západoslovanských jazykov.
4394  Slovenčina je oficiálne úradným jazykom Slovenska, Vojvodiny a od 1.
4395  mája 2004 jedným z jazykov Európskej únie.
4396 \end_layout
4397
4398 \begin_layout Labeling
4399 \labelwidthstring 00.00.0000
4400 Babel slovak
4401 \end_layout
4402
4403 \begin_layout Labeling
4404 \labelwidthstring 00.00.0000
4405 Polyglossia slovak
4406 \end_layout
4407
4408 \begin_layout Labeling
4409 \labelwidthstring 00.00.0000
4410 LangCode sk_SK
4411 \end_layout
4412
4413 \begin_layout Subsection*
4414 Slovene
4415 \end_layout
4416
4417 \begin_layout Quote
4418
4419 \emph on
4420 \lang slovene
4421 Slovenščina
4422 \emph default
4423  je združeni naziv za uradni knjižni jezik Slovencev in skupno ime za narečja
4424  in govore, ki jih govorijo ali so jih nekoč govorili Slovenci.
4425 \end_layout
4426
4427 \begin_layout Labeling
4428 \labelwidthstring 00.00.0000
4429 Babel slovene
4430 \end_layout
4431
4432 \begin_layout Labeling
4433 \labelwidthstring 00.00.0000
4434 Polyglossia slovenian
4435 \end_layout
4436
4437 \begin_layout Labeling
4438 \labelwidthstring 00.00.0000
4439 LangCode sl_SI
4440 \end_layout
4441
4442 \begin_layout Subsection*
4443 Spanish
4444 \end_layout
4445
4446 \begin_layout Standard
4447 \begin_inset Branch conflict-es-gl
4448 inverted 1
4449 status open
4450
4451 \begin_layout Quote
4452
4453 \lang spanish
4454 El 
4455 \emph on
4456 español
4457 \emph default
4458  o 
4459 \emph on
4460 castellano
4461 \emph default
4462  es una lengua romance procedente del latín hablado.
4463  Pertenece al grupo ibérico y es originaria de Castilla, reino medieval
4464  de la península ibérica.
4465  Es la segunda lengua del mundo por el número de personas que la hablan
4466  como lengua materna tras el chino mandarín.
4467 \end_layout
4468
4469 \begin_layout Standard
4470 \begin_inset Note Note
4471 status open
4472
4473 \begin_layout Plain Layout
4474 Dummy text to close the language (polyglossia language nesting problem).
4475 \end_layout
4476
4477 \end_inset
4478
4479
4480 \end_layout
4481
4482 \end_inset
4483
4484
4485 \end_layout
4486
4487 \begin_layout Labeling
4488 \labelwidthstring 00.00.0000
4489 Babel spanish
4490 \end_layout
4491
4492 \begin_layout Labeling
4493 \labelwidthstring 00.00.0000
4494 Polyglossia spanish
4495 \end_layout
4496
4497 \begin_layout Labeling
4498 \labelwidthstring 00.00.0000
4499 LangCode es_ES
4500 \end_layout
4501
4502 \begin_layout Itemize
4503 Option clash with 
4504 \begin_inset Quotes eld
4505 \end_inset
4506
4507 galician
4508 \begin_inset Quotes erd
4509 \end_inset
4510
4511 : Command 
4512 \backslash
4513 quoting already defined.
4514 \end_layout
4515
4516 \begin_layout Subsubsection*
4517 Spanish (Mexico)
4518 \end_layout
4519
4520 \begin_layout Labeling
4521 \labelwidthstring 00.00.0000
4522 LyX spanish-mexico
4523 \end_layout
4524
4525 \begin_layout Labeling
4526 \labelwidthstring 00.00.0000
4527 Babel spanish
4528 \end_layout
4529
4530 \begin_layout Labeling
4531 \labelwidthstring 00.00.0000
4532 Polyglossia spanish
4533 \end_layout
4534
4535 \begin_layout Labeling
4536 \labelwidthstring 00.00.0000
4537 LangCode es_MX
4538 \end_layout
4539
4540 \begin_layout Itemize
4541 No difference to 
4542 \begin_inset Quotes eld
4543 \end_inset
4544
4545 Spanish
4546 \begin_inset Quotes erd
4547 \end_inset
4548
4549  for LaTeX.
4550 \end_layout
4551
4552 \begin_layout Subsection*
4553 Swedish
4554 \end_layout
4555
4556 \begin_layout Quote
4557
4558 \emph on
4559 \lang swedish
4560 Svenska
4561 \emph default
4562  är ett östnordiskt språk som talas av drygt elva miljoner personer främst
4563  i Sverige där språket har en dominant ställning som huvudspråk, men även
4564  som det ena nationalspråket i Finland och som enda officiella språk på
4565  Åland.
4566  Svenska är nära besläktat och i hög grad ömsesidigt begripligt med danska
4567  och norska.
4568 \end_layout
4569
4570 \begin_layout Labeling
4571 \labelwidthstring 00.00.0000
4572 Babel swedish
4573 \end_layout
4574
4575 \begin_layout Labeling
4576 \labelwidthstring 00.00.0000
4577 Polyglossia swedish
4578 \end_layout
4579
4580 \begin_layout Labeling
4581 \labelwidthstring 00.00.0000
4582 LangCode sv_SE
4583 \end_layout
4584
4585 \begin_layout Subsection*
4586 Syriac
4587 \end_layout
4588
4589 \begin_layout Labeling
4590 \labelwidthstring 00.00.0000
4591 Polyglossia syriac
4592 \end_layout
4593
4594 \begin_layout Labeling
4595 \labelwidthstring 00.00.0000
4596 RTL true
4597 \end_layout
4598
4599 \begin_layout Labeling
4600 \labelwidthstring 00.00.0000
4601 LangCode syr_SY
4602 \end_layout
4603
4604 \begin_layout Subsection*
4605 Tamil
4606 \end_layout
4607
4608 \begin_layout Labeling
4609 \labelwidthstring 00.00.0000
4610 Polyglossia tamil
4611 \end_layout
4612
4613 \begin_layout Labeling
4614 \labelwidthstring 00.00.0000
4615 LangCode ta_IN
4616 \end_layout
4617
4618 \begin_layout Subsection*
4619 Telugu
4620 \end_layout
4621
4622 \begin_layout Labeling
4623 \labelwidthstring 00.00.0000
4624 Polyglossia telugu
4625 \end_layout
4626
4627 \begin_layout Labeling
4628 \labelwidthstring 00.00.0000
4629 LangCode te_IN
4630 \end_layout
4631
4632 \begin_layout Subsection*
4633 Thai
4634 \end_layout
4635
4636 \begin_layout Quote
4637 \begin_inset Branch polyglossia-only
4638 inverted 0
4639 status open
4640
4641 \begin_layout Standard
4642
4643 \emph on
4644 \lang thai
4645 ภาษาไทย
4646 \emph default
4647  หรือ 
4648 \emph on
4649 ภาษาไทยกลาง
4650 \emph default
4651  เป็นภาษาราชการและภาษาประจำชาติของประเทศไทย ภาษาไทยเป็นภาษาในกลุ่มภาษาไท
4652  ซึ่งเป็นกลุ่มย่อยของตระกูลภาษาไท-กะได สันนิษฐานว่า ภาษาในตระกูลนี้มีถิ่นกำเนิดจ
4653 ากทางตอนใต้ของประเทศจีน และนักภาษาศาสตร์บางส่วนเสนอว่า ภาษาไทยน่าจะมีความเชื่อมโ
4654 ยงกับตระกูลภาษาออสโตร-เอเชียติก ตระกูลภาษาออสโตรนีเซียน และตระกูลภาษาจีน-ทิเบต
4655 \end_layout
4656
4657 \end_inset
4658
4659
4660 \end_layout
4661
4662 \begin_layout Labeling
4663 \labelwidthstring 00.00.0000
4664 Babel thai
4665 \end_layout
4666
4667 \begin_layout Labeling
4668 \labelwidthstring 00.00.0000
4669 Polyglossia thai
4670 \end_layout
4671
4672 \begin_layout Labeling
4673 \labelwidthstring 00.00.0000
4674 Script Thai
4675 \end_layout
4676
4677 \begin_layout Labeling
4678 \labelwidthstring 00.00.0000
4679 LangCode th_TH
4680 \end_layout
4681
4682 \begin_layout Itemize
4683 Babel-Thai’s “thai.ldf” changes character categories (catcode) 
4684 \series bold
4685 globally
4686 \series default
4687 .
4688 \begin_inset Foot
4689 status collapsed
4690
4691 \begin_layout Plain Layout
4692 tested with version 1.8 (2013/03/31)
4693 \end_layout
4694
4695 \end_inset
4696
4697  LyX's workaround requires laoding 
4698 \begin_inset Quotes eld
4699 \end_inset
4700
4701 inputenc
4702 \begin_inset Quotes erd
4703 \end_inset
4704
4705  after 
4706 \begin_inset Quotes eld
4707 \end_inset
4708
4709 babel
4710 \begin_inset Quotes erd
4711 \end_inset
4712
4713  which leads to problems in some documents.
4714 \end_layout
4715
4716 \begin_layout Itemize
4717 For emphasized text with TeX fonts other than CM or LM, load 
4718 \begin_inset Quotes eld
4719 \end_inset
4720
4721 fonts-tlwg
4722 \begin_inset Quotes erd
4723 \end_inset
4724
4725  
4726 \emph on
4727 after
4728 \emph default
4729  
4730 \begin_inset Quotes eld
4731 \end_inset
4732
4733 babel
4734 \emph on
4735
4736 \begin_inset Quotes erd
4737 \end_inset
4738
4739 .
4740
4741 \emph default
4742  In the user preamble, write
4743 \end_layout
4744
4745 \begin_deeper
4746 \begin_layout LyX-Code
4747
4748 \backslash
4749 AtBeginDocument{
4750 \backslash
4751 usepackage{fonts-tlwg}}
4752 \end_layout
4753
4754 \end_deeper
4755 \begin_layout Subsection*
4756 Tibetan
4757 \end_layout
4758
4759 \begin_layout Labeling
4760 \labelwidthstring 00.00.0000
4761 Polyglossia tibetan
4762 \end_layout
4763
4764 \begin_layout Labeling
4765 \labelwidthstring 00.00.0000
4766 LangCode bo_CN
4767 \end_layout
4768
4769 \begin_layout Subsection*
4770 Turkish
4771 \end_layout
4772
4773 \begin_layout Quote
4774
4775 \emph on
4776 \lang turkish
4777 Türkçe
4778 \emph default
4779  ya da 
4780 \emph on
4781 Türk dili
4782 \emph default
4783 , batıda Balkanlar’dan başlayıp doğuda Hazar Denizi sahasına kadar konuşulan
4784  Türki diller dil ailesine ait sondan eklemeli bir dil.
4785  Türki diller ailesinin Oğuz dil grubundan Osmanlı Türkçesinin devamını
4786  oluşturur.
4787 \end_layout
4788
4789 \begin_layout Labeling
4790 \labelwidthstring 00.00.0000
4791 Babel turkish
4792 \end_layout
4793
4794 \begin_layout Labeling
4795 \labelwidthstring 00.00.0000
4796 Polyglossia turkish
4797 \end_layout
4798
4799 \begin_layout Labeling
4800 \labelwidthstring 00.00.0000
4801 LangCode tr_TR
4802 \end_layout
4803
4804 \begin_layout Subsection*
4805 Turkmen
4806 \end_layout
4807
4808 \begin_layout Quote
4809
4810 \emph on
4811 \lang turkmen
4812 Türkmen dili
4813 \emph default
4814 : Türkmenistanyň resmi dilidir.
4815  Türkmen dili - türki dilleriň oguz dilleri toparyna degişlidir.
4816 \end_layout
4817
4818 \begin_layout Labeling
4819 \labelwidthstring 00.00.0000
4820 Babel turkmen
4821 \end_layout
4822
4823 \begin_layout Labeling
4824 \labelwidthstring 00.00.0000
4825 Polyglossia turkmen
4826 \end_layout
4827
4828 \begin_layout Labeling
4829 \labelwidthstring 00.00.0000
4830 LangCode tk_TM
4831 \end_layout
4832
4833 \begin_layout Subsection*
4834 Ukrainian
4835 \end_layout
4836
4837 \begin_layout Quote
4838
4839 \emph on
4840 \lang ukrainian
4841 Украї́нська мо́ва
4842 \emph default
4843  (історичні назви — ру́ська, руси́нська) — національна мова українців.
4844  Належить до слов'янської групи індоєвропейської мовної сім'ї.
4845  Число мовців — близько 45 млн, більшість яких живе в Україні.
4846 \end_layout
4847
4848 \begin_layout Labeling
4849 \labelwidthstring 00.00.0000
4850 Babel ukrainian
4851 \end_layout
4852
4853 \begin_layout Labeling
4854 \labelwidthstring 00.00.0000
4855 Polyglossia ukrainian
4856 \end_layout
4857
4858 \begin_layout Labeling
4859 \labelwidthstring 00.00.0000
4860 Script Cyrillic
4861 \end_layout
4862
4863 \begin_layout Labeling
4864 \labelwidthstring 00.00.0000
4865 LangCode uk_UA
4866 \end_layout
4867
4868 \begin_layout Subsection*
4869 Upper Sorbian
4870 \end_layout
4871
4872 \begin_layout Quote
4873
4874 \lang uppersorbian
4875 Hornjoserbšćina je zapadosłowjanska rěč, kotraž so w Hornjej Łužicy wokoło
4876  městow Budyšin, Kamjenc a Wojerecy rěči.
4877  Jako słowjanska rěč hornjoserbšćina k indoeuropskim rěčam słuša.
4878 \end_layout
4879
4880 \begin_layout Labeling
4881 \labelwidthstring 00.00.0000
4882 Babel uppersorbian
4883 \end_layout
4884
4885 \begin_layout Labeling
4886 \labelwidthstring 00.00.0000
4887 Polyglossia usorbian
4888 \end_layout
4889
4890 \begin_layout Labeling
4891 \labelwidthstring 00.00.0000
4892 LangCode hsb_DE
4893 \end_layout
4894
4895 \begin_layout Subsection*
4896 Urdu
4897 \end_layout
4898
4899 \begin_layout Labeling
4900 \labelwidthstring 00.00.0000
4901 Polyglossia urdu
4902 \end_layout
4903
4904 \begin_layout Labeling
4905 \labelwidthstring 00.00.0000
4906 RTL true
4907 \end_layout
4908
4909 \begin_layout Labeling
4910 \labelwidthstring 00.00.0000
4911 LangCode ur_PK
4912 \end_layout
4913
4914 \begin_layout Subsection*
4915 Vietnamese
4916 \end_layout
4917
4918 \begin_layout Quote
4919
4920 \emph on
4921 \lang vietnamese
4922 Tiếng Việt
4923 \emph default
4924 , còn gọi 
4925 \emph on
4926 tiếng Việt Nam
4927 \emph default
4928  hay 
4929 \emph on
4930 Việt ngữ
4931 \emph default
4932 , là ngôn ngữ của người Việt (người Kinh) và là ngôn ngữ chính thức tại
4933  Việt Nam
4934 \end_layout
4935
4936 \begin_layout Labeling
4937 \labelwidthstring 00.00.0000
4938 Babel vietnamese
4939 \end_layout
4940
4941 \begin_layout Labeling
4942 \labelwidthstring 00.00.0000
4943 Polyglossia vietnamese
4944 \end_layout
4945
4946 \begin_layout Labeling
4947 \labelwidthstring 00.00.0000
4948 FontEncoding T5
4949 \end_layout
4950
4951 \begin_layout Labeling
4952 \labelwidthstring 00.00.0000
4953 LangCode vi_VN
4954 \end_layout
4955
4956 \begin_layout Subsection*
4957 Welsh
4958 \end_layout
4959
4960 \begin_layout Quote
4961
4962 \lang welsh
4963 Aelod o'r gangen Frythonaidd o'r ieithoedd Celtaidd a siaredir yn frodorol
4964  yng Nghymru, gan Gymry a phobl eraill ar wasgar yn Lloegr, a chan gymuned
4965  fechan yn Y Wladfa, yr Ariannin yw'r Gymraeg (hefyd 
4966 \emph on
4967 Cymraeg
4968 \emph default
4969  heb y fannod).
4970 \end_layout
4971
4972 \begin_layout Labeling
4973 \labelwidthstring 00.00.0000
4974 Babel welsh
4975 \end_layout
4976
4977 \begin_layout Labeling
4978 \labelwidthstring 00.00.0000
4979 Polyglossia welsh
4980 \end_layout
4981
4982 \begin_layout Labeling
4983 \labelwidthstring 00.00.0000
4984 LangCode cy_GB
4985 \end_layout
4986
4987 \end_body
4988 \end_document