]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - autotests/export/latex/languages/supported-languages.lyx
Remove profiling.py
[lyx.git] / autotests / export / latex / languages / supported-languages.lyx
1 #LyX 2.4 created this file. For more info see https://www.lyx.org/
2 \lyxformat 620
3 \begin_document
4 \begin_header
5 \save_transient_properties true
6 \origin unavailable
7 \textclass scrartcl
8 \begin_preamble
9 % If fontspec (Polyglossia + XeTeX/LuaTeX) is used, 
10 % we need a proper Arabic font
11 \AtBeginDocument{%
12    \@ifpackageloaded{fontspec}{%
13      \newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic]{Amiri}%
14   }{% else
15   }%
16 }
17 \end_preamble
18 \use_default_options false
19 \begin_modules
20 enumitem
21 \end_modules
22 \maintain_unincluded_children no
23 \language english
24 \language_package auto
25 \inputencoding utf8
26 \fontencoding auto
27 \font_roman "DejaVuSerif" "FreeSerif"
28 \font_sans "DejaVuSans" "FreeSans"
29 \font_typewriter "default" "FreeMono"
30 \font_math "auto" "auto"
31 \font_default_family default
32 \use_non_tex_fonts false
33 \font_sc false
34 \font_roman_osf false
35 \font_sans_osf false
36 \font_typewriter_osf false
37 \font_sf_scale 100 100
38 \font_tt_scale 100 100
39 \font_cjk gbsn
40 \use_microtype false
41 \use_dash_ligatures true
42 \graphics default
43 \default_output_format default
44 \output_sync 0
45 \bibtex_command default
46 \index_command default
47 \float_placement class
48 \float_alignment class
49 \paperfontsize default
50 \spacing single
51 \use_hyperref true
52 \pdf_bookmarks true
53 \pdf_bookmarksnumbered true
54 \pdf_bookmarksopen false
55 \pdf_bookmarksopenlevel 1
56 \pdf_breaklinks false
57 \pdf_pdfborder true
58 \pdf_colorlinks true
59 \pdf_backref section
60 \pdf_pdfusetitle true
61 \papersize a4
62 \use_geometry false
63 \use_package amsmath 1
64 \use_package amssymb 1
65 \use_package cancel 1
66 \use_package esint 1
67 \use_package mathdots 1
68 \use_package mathtools 1
69 \use_package mhchem 1
70 \use_package stackrel 1
71 \use_package stmaryrd 1
72 \use_package undertilde 1
73 \cite_engine basic
74 \cite_engine_type default
75 \biblio_style plain
76 \use_bibtopic false
77 \use_indices false
78 \paperorientation portrait
79 \suppress_date false
80 \justification false
81 \use_refstyle 0
82 \use_formatted_ref 0
83 \use_minted 0
84 \use_lineno 0
85 \branch only-as-document-language
86 \selected 0
87 \filename_suffix 0
88 \color background background
89 \end_branch
90 \branch babel-only
91 \selected 0
92 \filename_suffix 0
93 \color background background
94 \end_branch
95 \branch non-TeX-fonts-only
96 \selected 0
97 \filename_suffix 0
98 \color background background
99 \end_branch
100 \branch polyglossia-only
101 \selected 0
102 \filename_suffix 0
103 \color background background
104 \end_branch
105 \branch debug
106 \selected 0
107 \filename_suffix 0
108 \color background background
109 \end_branch
110 \branch conflict-es-gl
111 \selected 0
112 \filename_suffix 0
113 \color background background
114 \end_branch
115 \branch conflict-mk
116 \selected 0
117 \filename_suffix 0
118 \color background background
119 \end_branch
120 \branch conflict-babel-non-TeX-fonts
121 \selected 1
122 \filename_suffix 0
123 \color background background
124 \end_branch
125 \branch standalone
126 \selected 1
127 \filename_suffix 0
128 \color background background
129 \end_branch
130 \branch CJK
131 \selected 0
132 \filename_suffix 0
133 \color background background
134 \end_branch
135 \branch conflict-ko
136 \selected 1
137 \filename_suffix 0
138 \color background background
139 \end_branch
140 \branch conflict-luatex
141 \selected 1
142 \filename_suffix 0
143 \color background background
144 \end_branch
145 \index Stichwortverzeichnis
146 \shortcut idx
147 \color #008000
148 \end_index
149 \secnumdepth 3
150 \tocdepth 3
151 \paragraph_separation indent
152 \paragraph_indentation default
153 \is_math_indent 0
154 \math_numbering_side default
155 \quotes_style english
156 \dynamic_quotes 0
157 \papercolumns 1
158 \papersides 1
159 \paperpagestyle default
160 \tablestyle default
161 \tracking_changes false
162 \output_changes false
163 \change_bars false
164 \postpone_fragile_content false
165 \html_math_output 0
166 \html_css_as_file 0
167 \html_be_strict false
168 \docbook_table_output 0
169 \docbook_mathml_prefix 1
170 \end_header
171
172 \begin_body
173
174 \begin_layout Standard
175 \begin_inset Branch standalone
176 inverted 0
177 status open
178
179 \begin_layout Title
180 Languages supported by LyX
181 \end_layout
182
183 \begin_layout Standard
184 With language examples that work with both,
185  
186 \emph on
187 Babel
188 \emph default
189  and 
190 \emph on
191 Polyglossia
192 \emph default
193 .
194 \end_layout
195
196 \end_inset
197
198
199 \end_layout
200
201 \begin_layout Standard
202 \begin_inset Branch debug
203 inverted 0
204 status collapsed
205
206 \begin_layout Standard
207 The language is 
208 \begin_inset Quotes eld
209 \end_inset
210
211
212 \begin_inset ERT
213 status open
214
215 \begin_layout Plain Layout
216
217
218 \backslash
219 languagename
220 \end_layout
221
222 \end_inset
223
224
225 \begin_inset Quotes erd
226 \end_inset
227
228 ,
229  the input encoding 
230 \begin_inset Quotes eld
231 \end_inset
232
233
234 \begin_inset ERT
235 status open
236
237 \begin_layout Plain Layout
238
239
240 \backslash
241 inputencodingname
242 \end_layout
243
244 \end_inset
245
246
247 \begin_inset Quotes erd
248 \end_inset
249
250  and the font encoding 
251 \begin_inset Quotes eld
252 \end_inset
253
254
255 \begin_inset ERT
256 status open
257
258 \begin_layout Plain Layout
259
260
261 \backslash
262 makeatletter
263 \backslash
264 f@encoding
265 \backslash
266 makeatother
267 \end_layout
268
269 \end_inset
270
271
272 \begin_inset Quotes erd
273 \end_inset
274
275 .
276  
277 \end_layout
278
279 \begin_layout Standard
280
281 \end_layout
282
283 \begin_layout Standard
284 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
285 \begin_inset Note Note
286 status open
287
288 \begin_layout Plain Layout
289 ¨
290 \end_layout
291
292 \end_inset
293
294  © ª « ¬ ® 
295 \begin_inset Note Note
296 status open
297
298 \begin_layout Plain Layout
299 ¯
300 \end_layout
301
302 \end_inset
303
304
305 \end_layout
306
307 \begin_layout Standard
308 B0 ° ± ² ³ 
309 \begin_inset Note Note
310 status open
311
312 \begin_layout Plain Layout
313 ´
314 \end_layout
315
316 \end_inset
317
318  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
319 \end_layout
320
321 \begin_layout Standard
322 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
323 \end_layout
324
325 \begin_layout Standard
326 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
327 \end_layout
328
329 \begin_layout Standard
330 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
331 \end_layout
332
333 \begin_layout Standard
334 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
335 \end_layout
336
337 \end_inset
338
339
340 \end_layout
341
342 \begin_layout Subsection*
343 Afrikaans
344 \end_layout
345
346 \begin_layout Standard
347 \begin_inset Branch babel-only
348 inverted 0
349 status open
350
351 \begin_layout Quote
352
353 \emph on
354 \lang afrikaans
355 Afrikaans
356 \emph default
357  is een van die elf amptelike tale van Suid-Afrika en daarnaas ook 'n belangrike taal van Namibië.
358 \end_layout
359
360 \end_inset
361
362
363 \end_layout
364
365 \begin_layout Labeling
366 \labelwidthstring 00.00.0000
367 Babel afrikaans
368 \end_layout
369
370 \begin_layout Labeling
371 \labelwidthstring 00.00.0000
372 LangCode af_ZA
373 \end_layout
374
375 \begin_layout Subsection*
376 Albanian
377 \end_layout
378
379 \begin_layout Quote
380
381 \emph on
382 \lang albanian
383 Shqipja
384 \emph default
385  është gjuha zyrtare e Shqipërisë,
386  dhe e Kosovës.
387 \end_layout
388
389 \begin_layout Labeling
390 \labelwidthstring 00.00.0000
391 Babel albanian
392 \end_layout
393
394 \begin_layout Labeling
395 \labelwidthstring 00.00.0000
396 Polyglossia albanian
397 \end_layout
398
399 \begin_layout Labeling
400 \labelwidthstring 00.00.0000
401 LangCode sq_AL
402 \end_layout
403
404 \begin_layout Subsection*
405 Amharic
406 \end_layout
407
408 \begin_layout Standard
409 \begin_inset Branch polyglossia-only
410 inverted 0
411 status open
412
413 \begin_layout Standard
414 \begin_inset Branch conflict-luatex
415 inverted 0
416 status open
417
418 \begin_layout Quote
419
420 \lang amharic
421 አማርኛ ፡ የኢትዮጵያ ፡ መደበኛ ፡ ቋንቋ ፡ ነው። ከሴማዊ ፡ ቋንቋዎች ፡ እንደ ፡ ዕብራይስጥ ፡ ወይም ፡ ዓረብኛ ፡ አንዱ ፡ ነው። በአፍሪካ ፡ ውስጥ ፡ ደግሞ ፡ ከምዕራብ ፡ አፍሪካው ፡ ሐውሳና ፡ ከምሥራቅ ፡ አፍሪካው ፡ ስዋሂሊ ፡ ቀጥሎ ፡ 
422 \lang english
423 3
424 \lang amharic
425 ኛውን ፡ ቦታ ፡ የያዘ ፡ ነው።
426 \end_layout
427
428 \end_inset
429
430
431 \end_layout
432
433 \end_inset
434
435
436 \end_layout
437
438 \begin_layout Labeling
439 \labelwidthstring 00.00.0000
440 Polyglossia amharic
441 \end_layout
442
443 \begin_layout Labeling
444 \labelwidthstring 00.00.0000
445 Script Amharic syllabary (Ge'ez)
446 \end_layout
447
448 \begin_layout Labeling
449 \labelwidthstring 00.00.0000
450 LangCode am_ET
451 \end_layout
452
453 \begin_layout Subsection*
454 Arabic (Arabi)
455 \end_layout
456
457 \begin_layout Quote
458 \begin_inset Branch CJK
459 inverted 1
460 status open
461
462 \begin_layout Standard
463 \begin_inset Branch conflict-luatex
464 inverted 0
465 status open
466
467 \begin_layout Standard
468 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
469 inverted 0
470 status open
471
472 \begin_layout Standard
473
474 \lang arabic_arabi
475 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
476  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم،
477  يتحدثها أكثر من 
478 \begin_inset Formula $467$
479 \end_inset
480
481  مليون نسمة،
482  ويتوزع متحدثوها في الوطن العربي،
483  بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا وجنوب السودان وإيران.
484 \end_layout
485
486 \begin_layout Standard
487 \begin_inset Note Note
488 status collapsed
489
490 \begin_layout Plain Layout
491 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
492 \begin_inset Quotes eld
493 \end_inset
494
495 auto-legacy
496 \begin_inset Quotes erd
497 \end_inset
498
499 .
500 \end_layout
501
502 \end_inset
503
504
505 \end_layout
506
507 \end_inset
508
509
510 \end_layout
511
512 \end_inset
513
514
515 \end_layout
516
517 \end_inset
518
519
520 \end_layout
521
522 \begin_layout Labeling
523 \labelwidthstring 00.00.0000
524 LyX arabic_arabi
525 \end_layout
526
527 \begin_layout Labeling
528 \labelwidthstring 00.00.0000
529 Babel arabic (fails with non-TeX fonts)
530 \end_layout
531
532 \begin_layout Labeling
533 \labelwidthstring 00.00.0000
534 Polyglossia arabic
535 \end_layout
536
537 \begin_layout Labeling
538 \labelwidthstring 00.00.0000
539 Script Arabic (RTL)
540 \end_layout
541
542 \begin_layout Labeling
543 \labelwidthstring 00.00.0000
544 LangCode ar_SA
545 \end_layout
546
547 \begin_layout Itemize
548 Package clash with CJK.
549 \end_layout
550
551 \begin_layout Itemize
552 Fails with input encoding 
553 \begin_inset Quotes eld
554 \end_inset
555
556 utf8x
557 \begin_inset Quotes erd
558 \end_inset
559
560 .
561 \end_layout
562
563 \begin_layout Subsection*
564 Arabic (ArabTeX)
565 \end_layout
566
567 \begin_layout Standard
568 \begin_inset Branch only-as-document-language
569 inverted 0
570 status open
571
572 \begin_layout Quote
573
574 \lang arabic_arabtex
575 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
576  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم،
577  يتحدثها أكثر من 467 مليون نسمة،
578  ويتوزع متحدثوها في الوطن العربي،
579  بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا وجنوب السودان وإيران.
580 \end_layout
581
582 \end_inset
583
584
585 \end_layout
586
587 \begin_layout Labeling
588 \labelwidthstring 00.00.0000
589 LyX arabic_arabtex 
590 \end_layout
591
592 \begin_layout Labeling
593 \labelwidthstring 00.00.0000
594 Babel arabtex (dummy babel language for arabic_arabtex to be able to switch the language the way of the ArabTeX-package)
595 \end_layout
596
597 \begin_layout Labeling
598 \labelwidthstring 00.00.0000
599 Script Arabic (RTL)
600 \end_layout
601
602 \begin_layout Labeling
603 \labelwidthstring 00.00.0000
604 LangCode ar_SA
605 \end_layout
606
607 \begin_layout Itemize
608 Does not work as secondary language
609 \end_layout
610
611 \begin_layout Subsection*
612 Armenian
613 \end_layout
614
615 \begin_layout Standard
616 \begin_inset Branch polyglossia-only
617 inverted 0
618 status open
619
620 \begin_layout Quote
621
622 \emph on
623 \lang armenian
624 Հայերեն
625 \emph default
626  (ավանդական՝ հայերէն),
627  հնդեվրոպական լեզվաընտանիքի առանձին ճյուղ հանդիսացող լեզու։
628 \end_layout
629
630 \begin_layout Quote
631
632 \lang armenian
633 Հայաստանի և Արցախի պետական լեզուն է։
634 \end_layout
635
636 \end_inset
637
638
639 \end_layout
640
641 \begin_layout Labeling
642 \labelwidthstring 00.00.0000
643 Polyglossia armenian
644 \end_layout
645
646 \begin_layout Labeling
647 \labelwidthstring 00.00.0000
648 Script Armenian
649 \end_layout
650
651 \begin_layout Labeling
652 \labelwidthstring 00.00.0000
653 LangCode hy_AM
654 \end_layout
655
656 \begin_layout Subsection*
657 Asturian
658 \end_layout
659
660 \begin_layout Standard
661 \begin_inset Branch polyglossia-only
662 inverted 0
663 status open
664
665 \begin_layout Quote
666
667 \emph on
668 \lang asturian
669 L'asturianu
670 \emph default
671  ye una llingua romance propia d'Asturies,
672  perteneciente al subgrupu asturllionés.
673
674 \lang english
675  
676 \end_layout
677
678 \end_inset
679
680
681 \end_layout
682
683 \begin_layout Labeling
684 \labelwidthstring 00.00.0000
685 Polyglossia asturian
686 \end_layout
687
688 \begin_layout Labeling
689 \labelwidthstring 00.00.0000
690 LangCode ast_ES
691 \end_layout
692
693 \begin_layout Subsection*
694 Azerbaijani
695 \end_layout
696
697 \begin_layout Standard
698 \begin_inset Branch babel-only
699 inverted 0
700 status open
701
702 \begin_layout Quote
703
704 \emph on
705 \lang azerbaijani
706 Azərbaycan dili
707 \emph default
708  (
709 \emph on
710 Azərbaycanca
711 \emph default
712 ,
713  
714 \emph on
715 Azərbaycan türkcəsi
716 \emph default
717 ,
718  tarixi adı:
719  
720 \emph on
721 Türk
722 \emph default
723  
724 \emph on
725 dili
726 \emph default
727  və ya 
728 \emph on
729 Türkcə
730 \emph default
731 )[11] —
732  Azərbaycan Respublikasının və Rusiya Federasiyasının Dağıstan Respublikasının rəsmi dövlət dilidir.
733  Altay dilləri ailəsinin türk dilləri şöbəsinin Oğuz sinfinin Qərb qrupuna daxildir.
734 \end_layout
735
736 \end_inset
737
738
739 \end_layout
740
741 \begin_layout Labeling
742 \labelwidthstring 00.00.0000
743 Babel azerbaijani
744 \end_layout
745
746 \begin_layout Labeling
747 \labelwidthstring 00.00.0000
748 Script Latin
749 \end_layout
750
751 \begin_layout Labeling
752 \labelwidthstring 00.00.0000
753 LangCode az_AZ
754 \end_layout
755
756 \begin_layout Itemize
757 Arabic script was used up to 1929 (still used in Iran).
758  
759 \begin_inset Newline newline
760 \end_inset
761
762 Cyrillic script was used 1938-1991 (still used in Dagestan).
763 \end_layout
764
765 \begin_layout Itemize
766 Requires font encodings T1 and T2A (for the letter schwa).
767  
768 \end_layout
769
770 \begin_layout Subsection*
771 Basque
772 \end_layout
773
774 \begin_layout Quote
775
776 \emph on
777 \lang basque
778 Euskara
779 \emph default
780  Euskal Herriko hizkuntza da.
781  Hizkuntza isolatua da,
782  ez baitzaio ahaidetasunik aurkitu,
783  eta morfologiari dagokionez,
784  hizkuntza ergatiboa da.
785 \end_layout
786
787 \begin_layout Labeling
788 \labelwidthstring 00.00.0000
789 Babel basque
790 \end_layout
791
792 \begin_layout Labeling
793 \labelwidthstring 00.00.0000
794 Polyglossia basque
795 \end_layout
796
797 \begin_layout Labeling
798 \labelwidthstring 00.00.0000
799 LangCode eu_ES
800 \end_layout
801
802 \begin_layout Subsection*
803 Belarusian
804 \end_layout
805
806 \begin_layout Standard
807 \begin_inset Branch babel-only
808 inverted 0
809 status open
810
811 \begin_layout Standard
812 \begin_inset Branch conflict-mk
813 inverted 1
814 status open
815
816 \begin_layout Quote
817
818 \emph on
819 \lang belarusian
820 Белару́ская мо́ва
821 \emph default
822  —
823  загрожаная мова ўсходняе групы славянскае галіны індаэўрапейскае сям’і моваў,
824  на якой размаўляюць беларусы і частка прадстаўнікоў этнічных мяншыняў Беларусі.
825 \end_layout
826
827 \end_inset
828
829
830 \end_layout
831
832 \end_inset
833
834
835 \end_layout
836
837 \begin_layout Labeling
838 \labelwidthstring 00.00.0000
839 Babel belarusian
840 \end_layout
841
842 \begin_layout Labeling
843 \labelwidthstring 00.00.0000
844 Script Cyrillic
845 \end_layout
846
847 \begin_layout Labeling
848 \labelwidthstring 00.00.0000
849 LangCode be_BY
850 \end_layout
851
852 \begin_layout Itemize
853 Until 2018-08-25 (babel-belarusian 1.4),
854  the babel option was "belarusianb" but the language name "belarusian" (without trailing "b").
855 \end_layout
856
857 \begin_layout Itemize
858 Conflict with Macedonian.
859 \end_layout
860
861 \begin_layout Subsection*
862 Bengali
863 \end_layout
864
865 \begin_layout Standard
866 \begin_inset Branch polyglossia-only
867 inverted 0
868 status open
869
870 \begin_layout Quote
871
872 \lang bengali
873 বাংলা ভাষা একটি ইন্দো-আর্য ভাষা,
874  যা দক্ষিণ এশিয়ার বাঙালি জাতির প্রধান কথ্য ও লেখ্য ভাষা। মাতৃভাষীর সংখ্যায় বাংলা ইন্দো-আর্য ভাষা পরিবারের দ্বিতীয়,
875  ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা পরিবারের চতুর্থ ও বিশ্বের ষষ্ঠ বৃহত্তম ভাষা।
876 \end_layout
877
878 \end_inset
879
880
881 \end_layout
882
883 \begin_layout Labeling
884 \labelwidthstring 00.00.0000
885 Polyglossia bengali
886 \end_layout
887
888 \begin_layout Labeling
889 \labelwidthstring 00.00.0000
890 Skript Bengali
891 \end_layout
892
893 \begin_layout Labeling
894 \labelwidthstring 00.00.0000
895 LangCode bn_IN
896 \end_layout
897
898 \begin_layout Subsection*
899 Bosnian
900 \end_layout
901
902 \begin_layout Standard
903 \begin_inset Branch babel-only
904 inverted 0
905 status open
906
907 \begin_layout Quote
908
909 \emph on
910 \lang bosnian
911 Bosanski jezik
912 \emph default
913  je južnoslavenski standardni jezik zasnovan na štokavskom narječju koji koriste uglavnom Bošnjaci,
914  ali i značajan broj ostalih osoba bosanskohercegovačkog porijekla.
915 \end_layout
916
917 \end_inset
918
919
920 \end_layout
921
922 \begin_layout Labeling
923 \labelwidthstring 00.00.0000
924 Babel bosnian
925 \end_layout
926
927 \begin_layout Labeling
928 \labelwidthstring 00.00.0000
929 LangCode bs_BA
930 \end_layout
931
932 \begin_layout Subsection*
933 Breton
934 \end_layout
935
936 \begin_layout Quote
937
938 \lang breton
939 Ur yezh keltiek a orin eus an Enez Vreizh (Breizh-Veur/Preden) hag eus skourr ar yezhoù predenek eo ar 
940 \emph on
941 brezhoneg
942 \emph default
943 .
944 \end_layout
945
946 \begin_layout Labeling
947 \labelwidthstring 00.00.0000
948 Babel breton
949 \end_layout
950
951 \begin_layout Labeling
952 \labelwidthstring 00.00.0000
953 Polyglossia breton
954 \end_layout
955
956 \begin_layout Labeling
957 \labelwidthstring 00.00.0000
958 LangCode br_FR
959 \end_layout
960
961 \begin_layout Subsection*
962 Bulgarian
963 \end_layout
964
965 \begin_layout Standard
966 \begin_inset Branch conflict-mk
967 inverted 1
968 status open
969
970 \begin_layout Quote
971
972 \emph off
973 \lang bulgarian
974 Бъ̀лгарският езѝк е индоевропейски език от групата на южнославянските езици.
975  Той е официалният език на Република България и един от 23-те официални езика на Европейския съюз.
976 \end_layout
977
978 \end_inset
979
980
981 \end_layout
982
983 \begin_layout Labeling
984 \labelwidthstring 00.00.0000
985 Babel bulgarian
986 \end_layout
987
988 \begin_layout Labeling
989 \labelwidthstring 00.00.0000
990 Polyglossia bulgarian
991 \end_layout
992
993 \begin_layout Labeling
994 \labelwidthstring 00.00.0000
995 LangCode bg_BG
996 \end_layout
997
998 \begin_layout Labeling
999 \labelwidthstring 00.00.0000
1000 Script Cyrillic
1001 \end_layout
1002
1003 \begin_layout Itemize
1004 Conflict with Macedonian.
1005 \end_layout
1006
1007 \begin_layout Standard
1008 \begin_inset Branch debug
1009 inverted 0
1010 status collapsed
1011
1012 \begin_layout Standard
1013 The language is 
1014 \begin_inset Quotes eld
1015 \end_inset
1016
1017
1018 \begin_inset ERT
1019 status open
1020
1021 \begin_layout Plain Layout
1022
1023
1024 \backslash
1025 languagename
1026 \end_layout
1027
1028 \end_inset
1029
1030
1031 \begin_inset Quotes erd
1032 \end_inset
1033
1034 ,
1035  the input encoding 
1036 \begin_inset Quotes eld
1037 \end_inset
1038
1039
1040 \begin_inset ERT
1041 status open
1042
1043 \begin_layout Plain Layout
1044
1045
1046 \backslash
1047 inputencodingname
1048 \end_layout
1049
1050 \end_inset
1051
1052
1053 \begin_inset Quotes erd
1054 \end_inset
1055
1056  and the font encoding 
1057 \begin_inset Quotes eld
1058 \end_inset
1059
1060
1061 \begin_inset ERT
1062 status open
1063
1064 \begin_layout Plain Layout
1065
1066
1067 \backslash
1068 makeatletter
1069 \backslash
1070 f@encoding
1071 \backslash
1072 makeatother
1073 \end_layout
1074
1075 \end_inset
1076
1077
1078 \begin_inset Quotes erd
1079 \end_inset
1080
1081 .
1082 \end_layout
1083
1084 \begin_layout Standard
1085
1086 \end_layout
1087
1088 \begin_layout Standard
1089 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
1090 \begin_inset Note Note
1091 status open
1092
1093 \begin_layout Plain Layout
1094 ¨
1095 \end_layout
1096
1097 \end_inset
1098
1099  © ª « ¬ ® 
1100 \begin_inset Note Note
1101 status open
1102
1103 \begin_layout Plain Layout
1104 ¯
1105 \end_layout
1106
1107 \end_inset
1108
1109
1110 \end_layout
1111
1112 \begin_layout Standard
1113 B0 ° ± ² ³ 
1114 \begin_inset Note Note
1115 status open
1116
1117 \begin_layout Plain Layout
1118 ´
1119 \end_layout
1120
1121 \end_inset
1122
1123  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
1124 \end_layout
1125
1126 \begin_layout Standard
1127 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
1128 \end_layout
1129
1130 \begin_layout Standard
1131 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
1132 \end_layout
1133
1134 \begin_layout Standard
1135 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
1136 \end_layout
1137
1138 \begin_layout Standard
1139 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
1140 \end_layout
1141
1142 \end_inset
1143
1144
1145 \end_layout
1146
1147 \begin_layout Subsection*
1148 Catalan 
1149 \end_layout
1150
1151 \begin_layout Quote
1152
1153 \emph on
1154 \lang catalan
1155 Català
1156 \emph default
1157 :
1158  Llengua històricament parlada a Catalunya,
1159  Andorra,
1160  País Valencià,
1161  les illes Balears,
1162  la Catalunya Nord,
1163  l'Alguer i la Franja de Ponent.
1164 \end_layout
1165
1166 \begin_layout Labeling
1167 \labelwidthstring 00.00.0000
1168 Babel catalan
1169 \end_layout
1170
1171 \begin_layout Labeling
1172 \labelwidthstring 00.00.0000
1173 Polyglossia catalan [babelshorthands=true]
1174 \end_layout
1175
1176 \begin_layout Labeling
1177 \labelwidthstring 00.00.0000
1178 LangCode ca_ES
1179 \end_layout
1180
1181 \begin_layout Subsection*
1182 Chinese
1183 \begin_inset space ~
1184 \end_inset
1185
1186 (simplified)
1187 \end_layout
1188
1189 \begin_layout Standard
1190 \begin_inset Branch CJK
1191 inverted 0
1192 status open
1193
1194 \begin_layout Standard
1195
1196 \lang chinese-simplified
1197 汉语
1198 \lang english
1199  (Hànyǔ) / 
1200 \lang chinese-simplified
1201 中文
1202 \lang english
1203  (Zhōngwén)
1204 \end_layout
1205
1206 \end_inset
1207
1208
1209 \end_layout
1210
1211 \begin_layout Labeling
1212 \labelwidthstring 00.00.0000
1213 LyX chinese-simplified
1214 \end_layout
1215
1216 \begin_layout Labeling
1217 \labelwidthstring 00.00.0000
1218 Script Chinese (
1219 \begin_inset Branch CJK
1220 inverted 0
1221 status open
1222
1223 \begin_layout Standard
1224
1225 \lang chinese-simplified
1226 汉字
1227 \lang english
1228 ;
1229  
1230 \end_layout
1231
1232 \end_inset
1233
1234 hànzì)
1235 \end_layout
1236
1237 \begin_layout Labeling
1238 \labelwidthstring 00.00.0000
1239 LangCode zh_CN
1240 \end_layout
1241
1242 \begin_layout Labeling
1243 \labelwidthstring 00.00.0000
1244 Requires CJK
1245 \end_layout
1246
1247 \begin_layout Itemize
1248 Package clash CJK / Arabi
1249 \end_layout
1250
1251 \begin_layout Subsection*
1252 Chinese (traditional)
1253 \end_layout
1254
1255 \begin_layout Standard
1256 \begin_inset Branch CJK
1257 inverted 0
1258 status open
1259
1260 \begin_layout Standard
1261
1262 \lang chinese-traditional
1263 漢語
1264 \lang english
1265  (Hànyǔ) / 
1266 \lang chinese-traditional
1267 中文
1268 \lang english
1269  (Zhōngwén)
1270 \end_layout
1271
1272 \end_inset
1273
1274
1275 \end_layout
1276
1277 \begin_layout Labeling
1278 \labelwidthstring 00.00.0000
1279 LyX chinese-traditional
1280 \end_layout
1281
1282 \begin_layout Labeling
1283 \labelwidthstring 00.00.0000
1284 Script Chinese (
1285 \begin_inset Branch CJK
1286 inverted 0
1287 status open
1288
1289 \begin_layout Standard
1290
1291 \lang chinese-traditional
1292 漢字
1293 \lang english
1294 ;
1295  
1296 \end_layout
1297
1298 \end_inset
1299
1300 hànzì)
1301 \end_layout
1302
1303 \begin_layout Labeling
1304 \labelwidthstring 00.00.0000
1305 LangCode zh_TW
1306 \end_layout
1307
1308 \begin_layout Labeling
1309 \labelwidthstring 00.00.0000
1310 Requires CJK
1311 \end_layout
1312
1313 \begin_layout Itemize
1314 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese,
1315  Japanese,
1316  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in the preamble.
1317 \end_layout
1318
1319 \begin_layout Subsection*
1320 Church Slavonic
1321 \end_layout
1322
1323 \begin_layout Standard
1324 \begin_inset Branch polyglossia-only
1325 inverted 0
1326 status open
1327
1328 \begin_layout Quote
1329
1330 \emph on
1331 \lang churchslavonic
1332 Црькъвьнословѣ́ньскъ ѩꙁꙑ́къ
1333 \emph default
1334  и 
1335 \emph on
1336 црькъвьнословѣньскꙑ славєнскій ѧꙁꙑкъ
1337 \emph default
1338  · богоуслоужєбьнъ ѩꙁꙑкъ ѥстъ · ижє мъногꙑ православьнꙑ црькъви словѣньскъ странъ польꙃоуѭтъ ⁙ Црькъвьнословѣньскъ ѩꙁꙑкъ словѣньска ѩꙁꙑка нꙑнєшьнъ фѡнитїчьскъ и грамматїчьскъ иꙁводъ ѥстъ · сѫщии жє с І҄В вѣка ѥстъ
1339 \end_layout
1340
1341 \end_inset
1342
1343
1344 \end_layout
1345
1346 \begin_layout Labeling
1347 \labelwidthstring 00.00.0000
1348 Polyglossia churchslavonic
1349 \end_layout
1350
1351 \begin_layout Labeling
1352 \labelwidthstring 00.00.0000
1353 Script Cyrillic
1354 \end_layout
1355
1356 \begin_layout Labeling
1357 \labelwidthstring 00.00.0000
1358 LangCode cu
1359 \end_layout
1360
1361 \begin_layout Subsection*
1362 Coptic
1363 \end_layout
1364
1365 \begin_layout Standard
1366 \begin_inset Branch polyglossia-only
1367 inverted 0
1368 status open
1369
1370 \begin_layout Quote
1371
1372 \lang coptic
1373 ⲥⲟⲩⲙⲟⲥⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲩϣⲏϣ ⲉ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ.
1374  ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ϣϣⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲣ-ⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ.
1375
1376 \lang english
1377  
1378 \end_layout
1379
1380 \end_inset
1381
1382
1383 \end_layout
1384
1385 \begin_layout Labeling
1386 \labelwidthstring 00.00.0000
1387 Polyglossia coptic
1388 \end_layout
1389
1390 \begin_layout Labeling
1391 \labelwidthstring 00.00.0000
1392 Script Coptic
1393 \end_layout
1394
1395 \begin_layout Standard
1396 LangCode cop_EG
1397 \end_layout
1398
1399 \begin_layout Subsection*
1400 Croatian
1401 \end_layout
1402
1403 \begin_layout Quote
1404
1405 \emph on
1406 \lang croatian
1407 Hrvatski jezik
1408 \emph default
1409  skupni je naziv za nacionalni standardni jezik Hrvata,
1410  te za skup narječja i govora kojima govore ili su nekada govorili Hrvati.
1411 \end_layout
1412
1413 \begin_layout Labeling
1414 \labelwidthstring 00.00.0000
1415 Babel croatian
1416 \end_layout
1417
1418 \begin_layout Labeling
1419 \labelwidthstring 00.00.0000
1420 Polyglossia croatian
1421 \end_layout
1422
1423 \begin_layout Labeling
1424 \labelwidthstring 00.00.0000
1425 LangCode hr_HR
1426 \end_layout
1427
1428 \begin_layout Subsection*
1429 Czech
1430 \end_layout
1431
1432 \begin_layout Quote
1433
1434 \emph on
1435 \lang czech
1436 Čeština
1437 \emph default
1438  neboli český jazyk je západoslovanský jazyk,
1439  nejbližší slovenštině,
1440  poté lužické srbštině a polštině.
1441  Patří mezi slovanské jazyky,
1442  do rodiny jazyků indoevropských.
1443 \end_layout
1444
1445 \begin_layout Labeling
1446 \labelwidthstring 00.00.0000
1447 Babel czech
1448 \end_layout
1449
1450 \begin_layout Labeling
1451 \labelwidthstring 00.00.0000
1452 Polyglossia czech
1453 \end_layout
1454
1455 \begin_layout Labeling
1456 \labelwidthstring 00.00.0000
1457 LangCode cs_CZ
1458 \end_layout
1459
1460 \begin_layout Itemize
1461 Sometimes,
1462  documents with Czech or Slovak text and a table fail to compile (incompatibility of array or multirow packages with Babel-Czech and Babel-Slovak).
1463 \end_layout
1464
1465 \begin_layout Subsection*
1466 Danish
1467 \end_layout
1468
1469 \begin_layout Quote
1470
1471 \emph on
1472 \lang danish
1473 Dansk
1474 \emph default
1475  er et nordgermansk sprog af den østnordiske (kontinentale) gruppe,
1476  der tales af ca.
1477  seks millioner mennesker.
1478  Det er stærkt påvirket af plattysk.
1479 \end_layout
1480
1481 \begin_layout Labeling
1482 \labelwidthstring 00.00.0000
1483 Babel danish
1484 \end_layout
1485
1486 \begin_layout Labeling
1487 \labelwidthstring 00.00.0000
1488 Polyglossia danish
1489 \end_layout
1490
1491 \begin_layout Labeling
1492 \labelwidthstring 00.00.0000
1493 LangCode da_DK
1494 \end_layout
1495
1496 \begin_layout Subsection*
1497 Divehi
1498 \begin_inset space ~
1499 \end_inset
1500
1501 (Maldivian)
1502 \end_layout
1503
1504 \begin_layout Standard
1505 \begin_inset Branch polyglossia-only
1506 inverted 0
1507 status open
1508
1509 \begin_layout Standard
1510 \begin_inset Branch conflict-luatex
1511 inverted 0
1512 status open
1513
1514 \begin_layout Quote
1515
1516 \lang divehi
1517 ދިވެހިބަހަކީ ދިވެހިރާއްޖޭގެ ރަސްމީ ބަހެވެ.
1518  މި ބަހުން ވާހަކަ ދައްކައި އުޅެނީ ދިވެހިރާއްޖޭގެ އަހުލުވެރިންގެ އިތުރުން ހިންދުސްތާނުގެ މަލިކު ގެ އަހުލުވެރިންނެވެ.
1519 \end_layout
1520
1521 \end_inset
1522
1523
1524 \end_layout
1525
1526 \end_inset
1527
1528
1529 \end_layout
1530
1531 \begin_layout Labeling
1532 \labelwidthstring 00.00.0000
1533 Polyglossia divehi
1534 \end_layout
1535
1536 \begin_layout Labeling
1537 \labelwidthstring 00.00.0000
1538 Script Thaana (RTL)
1539 \end_layout
1540
1541 \begin_layout Labeling
1542 \labelwidthstring 00.00.0000
1543 LangCode dv_MV
1544 \end_layout
1545
1546 \begin_layout Subsection*
1547 Dutch
1548 \end_layout
1549
1550 \begin_layout Quote
1551
1552 \lang dutch
1553 Het 
1554 \emph on
1555 Nederlands
1556 \emph default
1557  is een West-Germaanse taal en de moedertaal van de meeste inwoners van Nederland,
1558  België en Suriname.
1559  In de Europese Unie spreken ongeveer 23 miljoen mensen Nederlands als eerste taal,
1560  en een bijkomende vijf miljoen als tweede taal.
1561 \end_layout
1562
1563 \begin_layout Labeling
1564 \labelwidthstring 00.00.0000
1565 Babel dutch
1566 \end_layout
1567
1568 \begin_layout Labeling
1569 \labelwidthstring 00.00.0000
1570 Polyglossia dutch [babelshorthands=true]
1571 \end_layout
1572
1573 \begin_layout Labeling
1574 \labelwidthstring 00.00.0000
1575 LangCode nl_NL
1576 \end_layout
1577
1578 \begin_layout Subsection*
1579 English
1580 \end_layout
1581
1582 \begin_layout Quote
1583
1584 \emph on
1585 English
1586 \emph default
1587  is a West Germanic language that is closely related to Frisian and Low Saxon.
1588  Its vocabulary has been significantly influenced by other Germanic languages,
1589  particularly Norse,
1590  and to a greater extent by Latin and French.
1591 \end_layout
1592
1593 \begin_layout Labeling
1594 \labelwidthstring 00.00.0000
1595 Babel english
1596 \end_layout
1597
1598 \begin_layout Labeling
1599 \labelwidthstring 00.00.0000
1600 Polyglossia english [variant=american]
1601 \end_layout
1602
1603 \begin_layout Labeling
1604 \labelwidthstring 00.00.0000
1605 LangCode en_US
1606 \end_layout
1607
1608 \begin_layout Subsubsection*
1609 English (Australia)
1610 \end_layout
1611
1612 \begin_layout Labeling
1613 \labelwidthstring 00.00.0000
1614 Babel australian
1615 \end_layout
1616
1617 \begin_layout Labeling
1618 \labelwidthstring 00.00.0000
1619 Polyglossia english [variant=australian]
1620 \end_layout
1621
1622 \begin_layout Labeling
1623 \labelwidthstring 00.00.0000
1624 LangCode en_AU
1625 \end_layout
1626
1627 \begin_layout Labeling
1628 \labelwidthstring 00.00.0000
1629 LyX canadian
1630 \end_layout
1631
1632 \begin_layout Subsubsection*
1633 English
1634 \begin_inset space ~
1635 \end_inset
1636
1637 (Canada)
1638 \end_layout
1639
1640 \begin_layout Labeling
1641 \labelwidthstring 00.00.0000
1642 Babel canadian
1643 \end_layout
1644
1645 \begin_layout Labeling
1646 \labelwidthstring 00.00.0000
1647 Polyglossia english [variant=canadian] # Polyglossia support still missing
1648 \end_layout
1649
1650 \begin_layout Labeling
1651 \labelwidthstring 00.00.0000
1652 LangCode en_CA
1653 \end_layout
1654
1655 \begin_layout Subsubsection*
1656 English
1657 \begin_inset space ~
1658 \end_inset
1659
1660 (New
1661 \begin_inset space ~
1662 \end_inset
1663
1664 Zealand)
1665 \end_layout
1666
1667 \begin_layout Labeling
1668 \labelwidthstring 00.00.0000
1669 Babel newzealand
1670 \end_layout
1671
1672 \begin_layout Labeling
1673 \labelwidthstring 00.00.0000
1674 Polyglossia english [variant=newzealand]
1675 \end_layout
1676
1677 \begin_layout Labeling
1678 \labelwidthstring 00.00.0000
1679 LangCode en_NZ
1680 \end_layout
1681
1682 \begin_layout Subsubsection*
1683 English (USA)
1684 \end_layout
1685
1686 \begin_layout Labeling
1687 \labelwidthstring 00.00.0000
1688 Babel american
1689 \end_layout
1690
1691 \begin_layout Labeling
1692 \labelwidthstring 00.00.0000
1693 Polyglossia english [variant=american]
1694 \end_layout
1695
1696 \begin_layout Labeling
1697 \labelwidthstring 00.00.0000
1698 LangCode en_US
1699 \end_layout
1700
1701 \begin_layout Subsubsection*
1702 English (UK)
1703 \end_layout
1704
1705 \begin_layout Labeling
1706 \labelwidthstring 00.00.0000
1707 Babel british
1708 \end_layout
1709
1710 \begin_layout Labeling
1711 \labelwidthstring 00.00.0000
1712 Polyglossia english [variant=british]
1713 \end_layout
1714
1715 \begin_layout Labeling
1716 \labelwidthstring 00.00.0000
1717 LangCode en_GB
1718 \end_layout
1719
1720 \begin_layout Subsection*
1721 Esperanto
1722 \end_layout
1723
1724 \begin_layout Quote
1725
1726 \emph on
1727 \lang esperanto
1728 Esperanto
1729 \emph default
1730 ,
1731  origine 
1732 \emph on
1733 la Lingvo Internacia
1734 \emph default
1735 ,
1736  estas la plej disvastigita internacia planlingvo.
1737  En 1887 Esperanton parolis nur manpleno da homoj;
1738  Esperanto havis unu el la plej malgrandaj lingvo-komunumoj de la mondo.
1739  Ĝi funkciis dekomence kiel lingvo de alternativa komunikado kaj de arta kreivo.
1740 \end_layout
1741
1742 \begin_layout Labeling
1743 \labelwidthstring 00.00.0000
1744 Babel esperanto
1745 \end_layout
1746
1747 \begin_layout Labeling
1748 \labelwidthstring 00.00.0000
1749 Polyglossia esperanto
1750 \end_layout
1751
1752 \begin_layout Labeling
1753 \labelwidthstring 00.00.0000
1754 LangCode eo_EO (no country code but name of hunspell dictionary)
1755 \end_layout
1756
1757 \begin_layout Subsection*
1758 Estonian
1759 \end_layout
1760
1761 \begin_layout Quote
1762
1763 \emph on
1764 \lang estonian
1765 Eesti keel
1766 \emph default
1767  (varasem nimetus:
1768  maakeel) on läänemeresoome lõunarühma kuuluv keel.
1769  Selle lähemad sugulased on läänemeresoome keeled vadja ja liivi keel.
1770 \end_layout
1771
1772 \begin_layout Quote
1773
1774 \lang estonian
1775 Tähed f,
1776  š,
1777  z ja ž esinevad ainult võõrsõnades (nt šokolaad).
1778 \end_layout
1779
1780 \begin_layout Labeling
1781 \labelwidthstring 00.00.0000
1782 Babel estonian
1783 \end_layout
1784
1785 \begin_layout Labeling
1786 \labelwidthstring 00.00.0000
1787 Polyglossia estonian
1788 \end_layout
1789
1790 \begin_layout Labeling
1791 \labelwidthstring 00.00.0000
1792 LangCode et_EE
1793 \end_layout
1794
1795 \begin_layout Subsection*
1796 Farsi
1797 \end_layout
1798
1799 \begin_layout Standard
1800 \begin_inset Branch CJK
1801 inverted 1
1802 status open
1803
1804 \begin_layout Standard
1805 \begin_inset Branch conflict-luatex
1806 inverted 0
1807 status open
1808
1809 \begin_layout Standard
1810 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
1811 inverted 0
1812 status open
1813
1814 \begin_layout Quote
1815 \begin_inset Note Note
1816 status open
1817
1818 \begin_layout Plain Layout
1819 Dummy paragraph to set language inside quote
1820 \end_layout
1821
1822 \end_inset
1823
1824
1825 \end_layout
1826
1827 \begin_layout Quote
1828
1829 \lang farsi
1830 «فارسی» و «پارسی» به اینجا تغییر مسیر دارند.
1831  برای دیگر کاربردهای این دو،
1832  فارسی (ابهامزدایی) و پارسی (ابهامزدایی) را ببینید.
1833 \end_layout
1834
1835 \end_inset
1836
1837
1838 \end_layout
1839
1840 \end_inset
1841
1842
1843 \end_layout
1844
1845 \end_inset
1846
1847
1848 \end_layout
1849
1850 \begin_layout Standard
1851
1852 \lang czech
1853 \begin_inset Note Note
1854 status open
1855
1856 \begin_layout Plain Layout
1857 Dummy paragraph to reset input encoding
1858 \end_layout
1859
1860 \end_inset
1861
1862
1863 \end_layout
1864
1865 \begin_layout Standard
1866 \begin_inset Branch debug
1867 inverted 0
1868 status collapsed
1869
1870 \begin_layout Standard
1871 The language is 
1872 \begin_inset Quotes eld
1873 \end_inset
1874
1875
1876 \begin_inset ERT
1877 status open
1878
1879 \begin_layout Plain Layout
1880
1881
1882 \backslash
1883 languagename
1884 \end_layout
1885
1886 \end_inset
1887
1888
1889 \begin_inset Quotes erd
1890 \end_inset
1891
1892 ,
1893  the input encoding 
1894 \begin_inset Quotes eld
1895 \end_inset
1896
1897
1898 \begin_inset ERT
1899 status open
1900
1901 \begin_layout Plain Layout
1902
1903
1904 \backslash
1905 inputencodingname
1906 \end_layout
1907
1908 \end_inset
1909
1910
1911 \begin_inset Quotes erd
1912 \end_inset
1913
1914  and the font encoding 
1915 \begin_inset Quotes eld
1916 \end_inset
1917
1918
1919 \begin_inset ERT
1920 status open
1921
1922 \begin_layout Plain Layout
1923
1924
1925 \backslash
1926 makeatletter
1927 \backslash
1928 f@encoding
1929 \backslash
1930 makeatother
1931 \end_layout
1932
1933 \end_inset
1934
1935
1936 \begin_inset Quotes erd
1937 \end_inset
1938
1939 .
1940 \end_layout
1941
1942 \begin_layout Standard
1943 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
1944 \begin_inset Note Note
1945 status open
1946
1947 \begin_layout Plain Layout
1948 ¨
1949 \end_layout
1950
1951 \end_inset
1952
1953  © ª « ¬ ® 
1954 \begin_inset Note Note
1955 status open
1956
1957 \begin_layout Plain Layout
1958 ¯
1959 \end_layout
1960
1961 \end_inset
1962
1963
1964 \end_layout
1965
1966 \begin_layout Standard
1967 B0 ° ± ² ³ 
1968 \begin_inset Note Note
1969 status open
1970
1971 \begin_layout Plain Layout
1972 ´
1973 \end_layout
1974
1975 \end_inset
1976
1977  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
1978 \end_layout
1979
1980 \begin_layout Standard
1981 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
1982 \end_layout
1983
1984 \begin_layout Standard
1985 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
1986 \end_layout
1987
1988 \begin_layout Standard
1989 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
1990 \end_layout
1991
1992 \begin_layout Standard
1993 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
1994 \end_layout
1995
1996 \end_inset
1997
1998
1999 \end_layout
2000
2001 \begin_layout Labeling
2002 \labelwidthstring 00.00.0000
2003 Babel farsi
2004 \end_layout
2005
2006 \begin_layout Labeling
2007 \labelwidthstring 00.00.0000
2008 Polyglossia farsi
2009 \end_layout
2010
2011 \begin_layout Labeling
2012 \labelwidthstring 00.00.0000
2013 Script Persian < Arabic (RTL)
2014 \end_layout
2015
2016 \begin_layout Labeling
2017 \labelwidthstring 00.00.0000
2018 LangCode fa_IR
2019 \end_layout
2020
2021 \begin_layout Itemize
2022 Fails with input encoding 
2023 \begin_inset Quotes eld
2024 \end_inset
2025
2026 utf8x
2027 \begin_inset Quotes erd
2028 \end_inset
2029
2030 .
2031 \end_layout
2032
2033 \begin_layout Subsection*
2034 Finnish 
2035 \end_layout
2036
2037 \begin_layout Quote
2038
2039 \emph on
2040 \lang finnish
2041 Suomen kieli
2042 \emph default
2043  (suomi) on uralilaisten kielten itämerensuomalaiseen ryhmään kuuluva kieli.
2044  Sitä puhuu äidinkielenään Suomessa 4,9 miljoonaa ja toisena kielenä 0,5 miljoonaa henkilöä.
2045  Suurimmat suomea puhuvat vähemmistöt ovat Ruotsissa,
2046  Norjassa ja Venäjällä.
2047 \end_layout
2048
2049 \begin_layout Labeling
2050 \labelwidthstring 00.00.0000
2051 Babel finnish
2052 \end_layout
2053
2054 \begin_layout Labeling
2055 \labelwidthstring 00.00.0000
2056 Polyglossia finnish
2057 \end_layout
2058
2059 \begin_layout Labeling
2060 \labelwidthstring 00.00.0000
2061 LangCode fi_FI
2062 \end_layout
2063
2064 \begin_layout Subsection*
2065 French
2066 \end_layout
2067
2068 \begin_layout Standard
2069 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2070 inverted 0
2071 status open
2072
2073 \begin_layout Quote
2074
2075 \lang french
2076 Le 
2077 \emph on
2078 français
2079 \emph default
2080  est une langue indo-européenne de la famille des langues romanes.
2081  Le français s'est formé en France (variété de la «
2082 \begin_inset space ~
2083 \end_inset
2084
2085 langue d’oïl
2086 \begin_inset space ~
2087 \end_inset
2088
2089 »,
2090  qui est la langue de la partie septentrionale du pays).
2091 \end_layout
2092
2093 \end_inset
2094
2095
2096 \end_layout
2097
2098 \begin_layout Labeling
2099 \labelwidthstring 00.00.0000
2100 Babel french
2101 \end_layout
2102
2103 \begin_layout Labeling
2104 \labelwidthstring 00.00.0000
2105 Polyglossia french
2106 \end_layout
2107
2108 \begin_layout Labeling
2109 \labelwidthstring 00.00.0000
2110 LangCode fr_FR
2111 \end_layout
2112
2113 \begin_layout Itemize
2114 Babel-french conflicts with Xe/LuaTeX and non-TeX fonts.
2115 \end_layout
2116
2117 \begin_layout Subsection*
2118 French
2119 \begin_inset space ~
2120 \end_inset
2121
2122 (Canada)
2123 \end_layout
2124
2125 \begin_layout Standard
2126 \begin_inset Branch babel-only
2127 inverted 0
2128 status open
2129
2130 \begin_layout Standard
2131 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2132 inverted 0
2133 status open
2134
2135 \begin_layout Quote
2136
2137 \lang canadien
2138 Deuxième province la plus peuplée du Canada,
2139  derrière l'Ontario,
2140  le Québec compte une population composée d'une grande majorité de francophones.
2141 \end_layout
2142
2143 \end_inset
2144
2145
2146 \end_layout
2147
2148 \end_inset
2149
2150
2151 \end_layout
2152
2153 \begin_layout Labeling
2154 \labelwidthstring 00.00.0000
2155 Babel canadien
2156 \end_layout
2157
2158 \begin_layout Labeling
2159 \labelwidthstring 00.00.0000
2160 LangCode fr_CA
2161 \end_layout
2162
2163 \begin_layout Subsection*
2164 Friulan
2165 \end_layout
2166
2167 \begin_layout Quote
2168
2169 \lang friulan
2170 Il 
2171 \emph on
2172 furlan
2173 \emph default
2174  e je une lenghe romanze de famee des lenghis retichis,
2175  che e je fevelade soredut intal Friûl,
2176  ma ancje vie pal mont.
2177 \end_layout
2178
2179 \begin_layout Labeling
2180 \labelwidthstring 00.00.0000
2181 Babel friulan
2182 \end_layout
2183
2184 \begin_layout Labeling
2185 \labelwidthstring 00.00.0000
2186 Polyglossia friulan
2187 \end_layout
2188
2189 \begin_layout Labeling
2190 \labelwidthstring 00.00.0000
2191 LangCode fur_IT
2192 \end_layout
2193
2194 \begin_layout Subsection*
2195 Galician
2196 \end_layout
2197
2198 \begin_layout Standard
2199 \begin_inset Branch conflict-es-gl
2200 inverted 0
2201 status open
2202
2203 \begin_layout Quote
2204
2205 \lang galician
2206
2207 \emph on
2208 galego
2209 \emph default
2210  é a lingua románica propia da nacionalidade histórica de Galicia,
2211  onde é usada de xeito habitual por máis de dous millóns de persoas.
2212 \end_layout
2213
2214 \end_inset
2215
2216
2217 \end_layout
2218
2219 \begin_layout Standard
2220 \begin_inset Branch polyglossia-only
2221 inverted 0
2222 status open
2223
2224 \begin_layout Quote
2225
2226 \lang galician
2227
2228 \emph on
2229 galego
2230 \emph default
2231  é a lingua románica propia da nacionalidade histórica de Galicia,
2232  onde é usada de xeito habitual por máis de dous millóns de persoas.
2233 \end_layout
2234
2235 \end_inset
2236
2237
2238 \end_layout
2239
2240 \begin_layout Labeling
2241 \labelwidthstring 00.00.0000
2242 Babel galician
2243 \end_layout
2244
2245 \begin_layout Labeling
2246 \labelwidthstring 00.00.0000
2247 Polyglossia galician
2248 \end_layout
2249
2250 \begin_layout Labeling
2251 \labelwidthstring 00.00.0000
2252 LangCode gl_ES
2253 \end_layout
2254
2255 \begin_layout Subsection*
2256 Georgian
2257 \end_layout
2258
2259 \begin_layout Standard
2260
2261 \emph on
2262 \begin_inset Branch babel-only
2263 inverted 0
2264 status open
2265
2266 \begin_layout Standard
2267
2268 \emph on
2269 \begin_inset Branch only-as-document-language
2270 inverted 0
2271 status open
2272
2273 \begin_layout Quote
2274
2275 \emph on
2276 \lang georgian
2277 ქართული ენა
2278 \emph default
2279  —
2280  ქართველების მშობლიური ენა,
2281  საქართველოს სახელმწიფო ენა (აფხაზეთის ავტონომიურ რესპუბლიკაში,
2282  მასთან ერთად სახელმწიფო ენად აღიარებულია აფხაზური ენა).
2283  ქართულ ენაზე 5 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს.
2284 \end_layout
2285
2286 \end_inset
2287
2288
2289 \end_layout
2290
2291 \end_inset
2292
2293
2294 \end_layout
2295
2296 \begin_layout Labeling
2297 \labelwidthstring 00.00.0000
2298 Babel georgian
2299 \end_layout
2300
2301 \begin_layout Labeling
2302 \labelwidthstring 00.00.0000
2303 LangCode ka_GE
2304 \end_layout
2305
2306 \begin_layout Labeling
2307 \labelwidthstring 00.00.0000
2308 Script Georgian
2309 \end_layout
2310
2311 \begin_layout Itemize
2312 No T8K,
2313  T8M fonts encoding definitions in TeXLive16 (but in CTAN package 
2314 \begin_inset Quotes eld
2315 \end_inset
2316
2317 georgian
2318 \begin_inset Quotes erd
2319 \end_inset
2320
2321 ).
2322 \end_layout
2323
2324 \begin_layout Itemize
2325 Babel-Georgian claims to work with non-TeX fonts.
2326  However,
2327  it selects the obsolete font encodings EU1/EU2 resulting in 
2328 \begin_inset Quotes eld
2329 \end_inset
2330
2331 missing character
2332 \begin_inset Quotes erd
2333 \end_inset
2334
2335  errors because the fallback font 
2336 \begin_inset Quotes eld
2337 \end_inset
2338
2339 Latin Modern
2340 \begin_inset Quotes erd
2341 \end_inset
2342
2343  does not contain Georgian characters.
2344 \end_layout
2345
2346 \begin_layout Subsection*
2347 German
2348 \end_layout
2349
2350 \begin_layout Quote
2351
2352 \lang ngerman
2353 Die 
2354 \emph on
2355 deutsche Sprache
2356 \emph default
2357  bzw.
2358  
2359 \emph on
2360 Deutsch
2361 \emph default
2362  ist eine westgermanische Sprache.
2363 \end_layout
2364
2365 \begin_layout Quote
2366
2367 \lang ngerman
2368 Ihr Sprachraum umfasst Deutschland,
2369  Österreich,
2370  die Deutschschweiz,
2371  Liechtenstein,
2372  Luxemburg,
2373  Ostbelgien,
2374  Südtirol,
2375  das Elsass und Lothringen sowie Nordschleswig.
2376  Außerdem ist sie eine Minderheitensprache in einigen europäischen und außereuropäischen Ländern,
2377  z.
2378  B.
2379  in Rumänien und Südafrika,
2380  sowie Nationalsprache im afrikanischen Namibia.
2381 \end_layout
2382
2383 \begin_layout Labeling
2384 \labelwidthstring 00.00.0000
2385 Babel ngerman
2386 \end_layout
2387
2388 \begin_layout Labeling
2389 \labelwidthstring 00.00.0000
2390 Polyglossia german [variant=german,spelling=new,babelshorthands=true]
2391 \end_layout
2392
2393 \begin_layout Labeling
2394 \labelwidthstring 00.00.0000
2395 LangCode de_DE
2396 \end_layout
2397
2398 \begin_layout Subsubsection*
2399 German
2400 \begin_inset space ~
2401 \end_inset
2402
2403 (old
2404 \begin_inset space ~
2405 \end_inset
2406
2407 spelling)
2408 \end_layout
2409
2410 \begin_layout Quote
2411
2412 \lang german
2413 Für alle,
2414  die die Rechtschreibreform 1996 für puren Stuß halten.
2415 \end_layout
2416
2417 \begin_layout Labeling
2418 \labelwidthstring 00.00.0000
2419 Babel german
2420 \end_layout
2421
2422 \begin_layout Labeling
2423 \labelwidthstring 00.00.0000
2424 Polyglossia german [variant=german,spelling=old,babelshorthands=true]
2425 \end_layout
2426
2427 \begin_layout Labeling
2428 \labelwidthstring 00.00.0000
2429 LangCode de_DE-1901
2430 \end_layout
2431
2432 \begin_layout Subsubsection*
2433 German
2434 \begin_inset space ~
2435 \end_inset
2436
2437 (Austria)
2438 \end_layout
2439
2440 \begin_layout Quote
2441
2442 \lang naustrian
2443 Grüße aus Wien!
2444 \end_layout
2445
2446 \begin_layout Labeling
2447 \labelwidthstring 00.00.0000
2448 Babel naustrian
2449 \end_layout
2450
2451 \begin_layout Labeling
2452 \labelwidthstring 00.00.0000
2453 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=new,babelshorthands=true]
2454 \end_layout
2455
2456 \begin_layout Labeling
2457 \labelwidthstring 00.00.0000
2458 LangCode de_AT
2459 \end_layout
2460
2461 \begin_layout Subsubsection*
2462 German
2463 \begin_inset space ~
2464 \end_inset
2465
2466 (Austria,
2467 \begin_inset space ~
2468 \end_inset
2469
2470 old
2471 \begin_inset space ~
2472 \end_inset
2473
2474 spelling)
2475 \end_layout
2476
2477 \begin_layout Quote
2478
2479 \lang austrian
2480 Grüße vom Gotthardpaß
2481 \end_layout
2482
2483 \begin_layout Labeling
2484 \labelwidthstring 00.00.0000
2485 Babel austrian
2486 \end_layout
2487
2488 \begin_layout Labeling
2489 \labelwidthstring 00.00.0000
2490 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=old,babelshorthands=true]
2491 \end_layout
2492
2493 \begin_layout Labeling
2494 \labelwidthstring 00.00.0000
2495 LangCode de_AT-1901
2496 \end_layout
2497
2498 \begin_layout Labeling
2499 \labelwidthstring 00.00.0000
2500 LangVariety alt
2501 \end_layout
2502
2503 \begin_layout Subsubsection*
2504 German
2505 \begin_inset space ~
2506 \end_inset
2507
2508 (Switzerland)
2509 \end_layout
2510
2511 \begin_layout Quote
2512
2513 \lang german-ch
2514 Grüsse aus Zürich!
2515 \end_layout
2516
2517 \begin_layout Labeling
2518 \labelwidthstring 00.00.0000
2519 LyX german-ch
2520 \end_layout
2521
2522 \begin_layout Labeling
2523 \labelwidthstring 00.00.0000
2524 Babel nswissgerman
2525 \end_layout
2526
2527 \begin_layout Labeling
2528 \labelwidthstring 00.00.0000
2529 Polyglossia german [variant=swiss,spelling=new,babelshorthands=true]
2530 \end_layout
2531
2532 \begin_layout Labeling
2533 \labelwidthstring 00.00.0000
2534 LangCode de_CH
2535 \end_layout
2536
2537 \begin_layout Subsubsection*
2538 German
2539 \begin_inset space ~
2540 \end_inset
2541
2542 (Switzerland,
2543 \begin_inset space ~
2544 \end_inset
2545
2546 old
2547 \begin_inset space ~
2548 \end_inset
2549
2550 spelling)
2551 \end_layout
2552
2553 \begin_layout Quote
2554
2555 \lang german-ch
2556 Grüsse aus dem Ballokal!
2557 \end_layout
2558
2559 \begin_layout Labeling
2560 \labelwidthstring 00.00.0000
2561 LyX german-ch-old
2562 \end_layout
2563
2564 \begin_layout Labeling
2565 \labelwidthstring 00.00.0000
2566 Babel swissgerman
2567 \end_layout
2568
2569 \begin_layout Labeling
2570 \labelwidthstring 00.00.0000
2571 Polyglossia german
2572 \end_layout
2573
2574 \begin_layout Labeling
2575 \labelwidthstring 00.00.0000
2576 PolyglossiaOpts variant=swiss,spelling=old,babelshorthands=true
2577 \end_layout
2578
2579 \begin_layout Labeling
2580 \labelwidthstring 00.00.0000
2581 LangCode de_CH-1901
2582 \end_layout
2583
2584 \begin_layout Subsection*
2585 Greek
2586 \end_layout
2587
2588 \begin_layout Quote
2589
2590 \lang greek
2591 Η 
2592 \emph on
2593 ελληνική γλώσσα
2594 \emph default
2595  είναι μια από τις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες και αποτελεί το μοναδικό μέλος ενός ανεξάρτητου κλάδου,
2596  αυτής της οικογένειας γλωσσών,
2597  ενώ είναι η επίσημη γλώσσα της Ελλάδος και της Κύπρου.
2598 \end_layout
2599
2600 \begin_layout Labeling
2601 \labelwidthstring 00.00.0000
2602 Babel greek
2603 \end_layout
2604
2605 \begin_layout Labeling
2606 \labelwidthstring 00.00.0000
2607 Polyglossia greek,
2608  variant=monotonic
2609 \end_layout
2610
2611 \begin_layout Labeling
2612 \labelwidthstring 00.00.0000
2613 Script Greek
2614 \end_layout
2615
2616 \begin_layout Labeling
2617 \labelwidthstring 00.00.0000
2618 LangCode el_GR
2619 \end_layout
2620
2621 \begin_layout Itemize
2622 Babel-Greek allows only one Greek variant per document.
2623 \end_layout
2624
2625 \begin_layout Itemize
2626 With TeX-Fonts,
2627  Latin letters in Greek text are converted to Greek according to the 
2628 \begin_inset Quotes eld
2629 \end_inset
2630
2631 LGR transliteration
2632 \begin_inset Quotes erd
2633 \end_inset
2634
2635 .
2636  All foreign words and abbreviations must be marked (
2637 \lang greek
2638 Ηλεκτρική αντίσταση 5
2639 \begin_inset space ~
2640 \end_inset
2641
2642
2643 \lang english
2644
2645 \lang greek
2646  
2647 \begin_inset Formula $\ne$
2648 \end_inset
2649
2650  5
2651 \begin_inset space ~
2652 \end_inset
2653
2654 µΩ
2655 \lang english
2656 ).
2657 \end_layout
2658
2659 \begin_layout Subsubsection*
2660 Greek
2661 \begin_inset space ~
2662 \end_inset
2663
2664 (ancient)
2665 \end_layout
2666
2667 \begin_layout Standard
2668 \begin_inset Branch polyglossia-only
2669 inverted 0
2670 status open
2671
2672 \begin_layout Quote
2673
2674 \lang ancientgreek
2675 Ὅτι μὲν ὑμεῖς,
2676  ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι,
2677  πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων,
2678  οὐκ οἶδα· ἐγὼ δ' οὖν καὶ αὐτὸς ὑπ' αὐτῶν ὀλίγου ἐμαυτοῦ ἐπελαθόμην,
2679  οὕτω πιθανῶς ἔλεγον.
2680  Καίτοι ἀληθές γε ὡς ἔπος εἰπεῖν οὐδὲν εἰρήκασιν.
2681 \end_layout
2682
2683 \end_inset
2684
2685
2686 \end_layout
2687
2688 \begin_layout Labeling
2689 \labelwidthstring 00.00.0000
2690 LyX ancientgreek 
2691 \end_layout
2692
2693 \begin_layout Labeling
2694 \labelwidthstring 00.00.0000
2695 Babel greek 
2696 \backslash
2697 languageattribute{greek}{ancient}
2698 \end_layout
2699
2700 \begin_layout Labeling
2701 \labelwidthstring 00.00.0000
2702 Polyglossia greek [variant=ancient]
2703 \end_layout
2704
2705 \begin_layout Labeling
2706 \labelwidthstring 00.00.0000
2707 InternalEncoding true
2708 \end_layout
2709
2710 \begin_layout Labeling
2711 \labelwidthstring 00.00.0000
2712 LangCode grc_GR
2713 \end_layout
2714
2715 \begin_layout Labeling
2716 \labelwidthstring 00.00.0000
2717 Provides textgreek
2718 \end_layout
2719
2720 \begin_layout Subsubsection*
2721 Greek
2722 \begin_inset space ~
2723 \end_inset
2724
2725 (polytonic)
2726 \end_layout
2727
2728 \begin_layout Standard
2729 \begin_inset Branch polyglossia-only
2730 inverted 0
2731 status open
2732
2733 \begin_layout Quote
2734
2735 \lang polutonikogreek
2736 Ἡ δ' ἀπὸ τῆς Ἑλλάδος ἀποδημία του ἐγένετο πρόξενος πολλῶν ἀδίκων κρίσεων περὶ προσώπων καὶ πραγμάτων καὶ πρῶτα πρῶτα τῆς περὶ ἧς ἀνωτέρω ἔγινε λόγος πρὸς τὸν κλῆρον συμπεριφορᾶς του.
2737 \end_layout
2738
2739 \end_inset
2740
2741
2742 \end_layout
2743
2744 \begin_layout Labeling
2745 \labelwidthstring 00.00.0000
2746 Babel polutonikogreek
2747 \end_layout
2748
2749 \begin_layout Labeling
2750 \labelwidthstring 00.00.0000
2751 Polyglossia greek [variant=polytonic]
2752 \end_layout
2753
2754 \begin_layout Labeling
2755 \labelwidthstring 00.00.0000
2756 InternalEncoding true
2757 \end_layout
2758
2759 \begin_layout Labeling
2760 \labelwidthstring 00.00.0000
2761 LangCode el_GR
2762 \end_layout
2763
2764 \begin_layout Labeling
2765 \labelwidthstring 00.00.0000
2766 Provides textgreek
2767 \end_layout
2768
2769 \begin_layout Subsection*
2770 Hebrew
2771 \end_layout
2772
2773 \begin_layout Standard
2774 \begin_inset Branch conflict-luatex
2775 inverted 0
2776 status open
2777
2778 \begin_layout Standard
2779 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2780 inverted 0
2781 status open
2782
2783 \begin_layout Quote
2784 \begin_inset Note Note
2785 status open
2786
2787 \begin_layout Plain Layout
2788 Dummy paragraph to set language inside quote
2789 \end_layout
2790
2791 \end_inset
2792
2793
2794 \end_layout
2795
2796 \begin_layout Quote
2797
2798 \lang hebrew
2799 עִבְרִית היא שפה שמית,
2800  ממשפחת השפות האפרו-אסיאתיות,
2801  הידועה כשפתם של היהודים ושל השומרונים,
2802  אשר ניב מודרני שלה (עברית ישראלית) הוא שפתה הרשמית של מדינת ישראל,
2803  מעמד שעוגן בשנת
2804 \family roman
2805 \series medium
2806 \shape up
2807 \size normal
2808 \emph off
2809 \nospellcheck off
2810 \bar no
2811 \strikeout off
2812 \xout off
2813 \uuline off
2814 \uwave off
2815 \noun off
2816 \color none
2817  
2818 \family default
2819 \series default
2820 \shape default
2821 \size default
2822 \emph default
2823 \numeric on
2824 \nospellcheck default
2825 \bar default
2826 \strikeout default
2827 \xout default
2828 \uuline default
2829 \uwave default
2830 \noun default
2831 \color inherit
2832 2018
2833 \numeric off
2834  בחוק יסוד:
2835  ישראל – מדינת הלאום של העם היהודי.
2836 \end_layout
2837
2838 \end_inset
2839
2840
2841 \end_layout
2842
2843 \end_inset
2844
2845
2846 \end_layout
2847
2848 \begin_layout Standard
2849 \begin_inset Branch debug
2850 inverted 0
2851 status collapsed
2852
2853 \begin_layout Standard
2854 The language is 
2855 \begin_inset Quotes eld
2856 \end_inset
2857
2858
2859 \begin_inset ERT
2860 status open
2861
2862 \begin_layout Plain Layout
2863
2864
2865 \backslash
2866 languagename
2867 \end_layout
2868
2869 \end_inset
2870
2871
2872 \begin_inset Quotes erd
2873 \end_inset
2874
2875 ,
2876  the input encoding 
2877 \begin_inset Quotes eld
2878 \end_inset
2879
2880
2881 \begin_inset ERT
2882 status open
2883
2884 \begin_layout Plain Layout
2885
2886
2887 \backslash
2888 inputencodingname
2889 \end_layout
2890
2891 \end_inset
2892
2893
2894 \begin_inset Quotes erd
2895 \end_inset
2896
2897  and the font encoding 
2898 \begin_inset Quotes eld
2899 \end_inset
2900
2901
2902 \begin_inset ERT
2903 status open
2904
2905 \begin_layout Plain Layout
2906
2907
2908 \backslash
2909 makeatletter
2910 \backslash
2911 f@encoding
2912 \backslash
2913 makeatother
2914 \end_layout
2915
2916 \end_inset
2917
2918
2919 \begin_inset Quotes erd
2920 \end_inset
2921
2922 .
2923 \end_layout
2924
2925 \begin_layout Standard
2926 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
2927 \begin_inset Note Note
2928 status open
2929
2930 \begin_layout Plain Layout
2931 ¨
2932 \end_layout
2933
2934 \end_inset
2935
2936  © ª « ¬ ® 
2937 \begin_inset Note Note
2938 status open
2939
2940 \begin_layout Plain Layout
2941 ¯
2942 \end_layout
2943
2944 \end_inset
2945
2946
2947 \end_layout
2948
2949 \begin_layout Standard
2950 B0 ° ± ² ³ 
2951 \begin_inset Note Note
2952 status open
2953
2954 \begin_layout Plain Layout
2955 ´
2956 \end_layout
2957
2958 \end_inset
2959
2960  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
2961 \end_layout
2962
2963 \begin_layout Standard
2964 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
2965 \end_layout
2966
2967 \begin_layout Standard
2968 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
2969 \end_layout
2970
2971 \begin_layout Standard
2972 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
2973 \end_layout
2974
2975 \begin_layout Standard
2976 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
2977 \end_layout
2978
2979 \end_inset
2980
2981
2982 \end_layout
2983
2984 \begin_layout Labeling
2985 \labelwidthstring 00.00.0000
2986 Babel hebrew
2987 \end_layout
2988
2989 \begin_layout Labeling
2990 \labelwidthstring 00.00.0000
2991 Polyglossia hebrew
2992 \end_layout
2993
2994 \begin_layout Labeling
2995 \labelwidthstring 00.00.0000
2996 Script Hebrew (RTL)
2997 \end_layout
2998
2999 \begin_layout Labeling
3000 \labelwidthstring 00.00.0000
3001 LangCode he_IL
3002 \end_layout
3003
3004 \begin_layout Itemize
3005 With non-standard article-like classes (i.e.
3006  document classes not defining 
3007 \backslash
3008 chapter),
3009  numbered sections and 
3010 \begin_inset Quotes eld
3011 \end_inset
3012
3013 Table of Content
3014 \begin_inset Quotes erd
3015 \end_inset
3016
3017  generation fail.
3018 \end_layout
3019
3020 \begin_layout Itemize
3021 Hebrew TeX fonts are not included with TeXLive.
3022 \end_layout
3023
3024 \begin_layout Itemize
3025 With XeTeX there is a decent selection of free-licensed fonts,
3026  e.g.:
3027 \end_layout
3028
3029 \begin_deeper
3030 \begin_layout Itemize
3031 Serif:
3032  David/Frank Ruhl (Culmus or Google fonts).
3033 \end_layout
3034
3035 \begin_layout Itemize
3036 Sans-serif:
3037  DejaVu Sans Serif,
3038  Alef
3039 \end_layout
3040
3041 \begin_layout Itemize
3042 Monospace:
3043  Miriam Libre (Culmus or Google Fonts).
3044 \end_layout
3045
3046 \begin_layout Itemize
3047 LuaTeX fails with RTL issues
3048 \end_layout
3049
3050 \end_deeper
3051 \begin_layout Itemize
3052 Hebrew fails with Xe/LuaTeX and 8-bit TeX fonts (driver error with XeTeX,
3053  loading 
3054 \emph on
3055 inputenc
3056 \emph default
3057  (despite 
3058 \emph on
3059 luainputenc
3060 \emph default
3061  already loaded) with LuaTeX).
3062 \end_layout
3063
3064 \begin_layout Subsection*
3065 Hindi 
3066 \end_layout
3067
3068 \begin_layout Standard
3069 \begin_inset Branch polyglossia-only
3070 inverted 0
3071 status open
3072
3073 \begin_layout Quote
3074
3075 \emph on
3076 \lang hindi
3077 हिंदी
3078 \emph default
3079  विश्व की एक प्रमुख भाषा है एवं भारत की राजभाषा है। केंद्रीय स्तर पर भारत में दूसरी आधिकारिक भाषा अंग्रेजी है। यह हिंदुस्तानी भाषा की एक मानकीकृत रूप है जिसमें संस्कृत के तत्सम तथा तद्भव शब्दों का प्रयोग अधिक है और अरबी-फ़ारसी शब्द कम हैं।
3080 \end_layout
3081
3082 \end_inset
3083
3084
3085 \end_layout
3086
3087 \begin_layout Labeling
3088 \labelwidthstring 00.00.0000
3089 Polyglossia hindi
3090 \end_layout
3091
3092 \begin_layout Labeling
3093 \labelwidthstring 00.00.0000
3094 Script Devanagari
3095 \end_layout
3096
3097 \begin_layout Labeling
3098 \labelwidthstring 00.00.0000
3099 LangCode hi_IN
3100 \end_layout
3101
3102 \begin_layout Subsection*
3103 Hungarian
3104 \end_layout
3105
3106 \begin_layout Quote
3107
3108 \lang magyar
3109
3110 \emph on
3111 magyar nyelv
3112 \emph default
3113  az uráli nyelvcsalád tagja,
3114  a finnugor nyelvek közé tartozó ugor nyelvek egyike.
3115  Legközelebbi rokonai a manysi és a hanti nyelv,
3116  majd utánuk az udmurt,
3117  a komi,
3118  a mari és a mordvin nyelvek.
3119 \end_layout
3120
3121 \begin_layout Labeling
3122 \labelwidthstring 00.00.0000
3123 Babel magyar
3124 \end_layout
3125
3126 \begin_layout Labeling
3127 \labelwidthstring 00.00.0000
3128 Polyglossia magyar
3129 \end_layout
3130
3131 \begin_layout Labeling
3132 \labelwidthstring 00.00.0000
3133 LangCode hu_HU
3134 \end_layout
3135
3136 \begin_layout Subsection*
3137 Icelandic
3138 \end_layout
3139
3140 \begin_layout Quote
3141
3142 \emph on
3143 \lang icelandic
3144 Íslenska
3145 \emph default
3146  er vesturnorrænt,
3147  germanskt og indóevrópskt tungumál sem er einkum talað og ritað á Íslandi og er móðurmál langflestra Íslendinga.
3148  Það hefur tekið minni breytingum frá fornnorrænu en önnur norræn mál og er skyldara norsku og færeysku en sænsku og dönsku.
3149 \end_layout
3150
3151 \begin_layout Labeling
3152 \labelwidthstring 00.00.0000
3153 Babel icelandic
3154 \end_layout
3155
3156 \begin_layout Labeling
3157 \labelwidthstring 00.00.0000
3158 Polyglossia icelandic
3159 \end_layout
3160
3161 \begin_layout Labeling
3162 \labelwidthstring 00.00.0000
3163 LangCode is_IS
3164 \end_layout
3165
3166 \begin_layout Itemize
3167 The nordic characters ð and Þ are missing in LaTeX 7-bit (OT1) fonts (Computer Modern).
3168 \end_layout
3169
3170 \begin_layout Subsection*
3171 Indonesian
3172 \end_layout
3173
3174 \begin_layout Quote
3175
3176 \emph on
3177 \lang bahasa
3178 Bahasa Indonesia
3179 \emph default
3180  adalah bentuk standar bahasa Melayu yang dijadikan sebagai bahasa resmi Republik Indonesia dan bahasa persatuan bangsa Indonesia
3181 \end_layout
3182
3183 \begin_layout Labeling
3184 \labelwidthstring 00.00.0000
3185 Babel bahasa
3186 \end_layout
3187
3188 \begin_layout Labeling
3189 \labelwidthstring 00.00.0000
3190 Polyglossia bahasai
3191 \end_layout
3192
3193 \begin_layout Labeling
3194 \labelwidthstring 00.00.0000
3195 LangCode id_IDl
3196 \end_layout
3197
3198 \begin_layout Subsection*
3199 Interlingua
3200 \end_layout
3201
3202 \begin_layout Quote
3203
3204 \emph on
3205 \lang interlingua
3206 Interlingua
3207 \emph default
3208  es un lingua auxiliar international naturalistic basate super le vocabulos commun al major linguas europee e super un grammatica anglo-romance simple,
3209  initialmente publicate in 1951 per International Auxiliary Language Association (IALA).
3210 \end_layout
3211
3212 \begin_layout Labeling
3213 \labelwidthstring 00.00.0000
3214 Babel interlingua
3215 \end_layout
3216
3217 \begin_layout Labeling
3218 \labelwidthstring 00.00.0000
3219 Polyglossia interlingua
3220 \end_layout
3221
3222 \begin_layout Labeling
3223 \labelwidthstring 00.00.0000
3224 LangCode ia_IA (no country code but name of hunspell dictionary)
3225 \end_layout
3226
3227 \begin_layout Subsection*
3228 Irish
3229 \end_layout
3230
3231 \begin_layout Quote
3232
3233 \lang irish
3234 Is ceann de na teangacha Ceilteacha í 
3235 \emph on
3236 an Ghaeilge
3237 \emph default
3238 ,
3239  agus ceann den dtrí cinn de theangacha Ceilteacha ar a dtugtar na teangacha Gaelacha go háirithe.
3240 \end_layout
3241
3242 \begin_layout Labeling
3243 \labelwidthstring 00.00.0000
3244 Babel irish
3245 \end_layout
3246
3247 \begin_layout Labeling
3248 \labelwidthstring 00.00.0000
3249 Polyglossia irish
3250 \end_layout
3251
3252 \begin_layout Labeling
3253 \labelwidthstring 00.00.0000
3254 LangCode ga_IE
3255 \end_layout
3256
3257 \begin_layout Subsection*
3258 Italian
3259 \end_layout
3260
3261 \begin_layout Labeling
3262 \labelwidthstring 00.00.0000
3263 Babel italian
3264 \end_layout
3265
3266 \begin_layout Labeling
3267 \labelwidthstring 00.00.0000
3268 Polyglossia italian
3269 \end_layout
3270
3271 \begin_layout Labeling
3272 \labelwidthstring 00.00.0000
3273 LangCode it_IT
3274 \end_layout
3275
3276 \begin_layout Subsection*
3277 Japanese
3278 \begin_inset space ~
3279 \end_inset
3280
3281 (platex)
3282 \end_layout
3283
3284 \begin_layout Standard
3285 \begin_inset Branch only-as-document-language
3286 inverted 0
3287 status open
3288
3289 \begin_layout Quote
3290
3291 \series bold
3292 \lang japanese
3293 日本語
3294 \series default
3295 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3296
3297 \end_layout
3298
3299 \end_inset
3300
3301
3302 \end_layout
3303
3304 \begin_layout Labeling
3305 \labelwidthstring 00.00.0000
3306 Babel japanese
3307 \end_layout
3308
3309 \begin_layout Labeling
3310 \labelwidthstring 00.00.0000
3311 LangCode ja_JP
3312 \end_layout
3313
3314 \begin_layout Labeling
3315 \labelwidthstring 00.00.0000
3316 Requires japanese (platex) or non-TeX fonts
3317 \end_layout
3318
3319 \begin_layout Itemize
3320 Does not work with pdfLaTeX and conflicts with the 
3321 \emph on
3322 inputenc
3323 \emph default
3324  package.
3325  
3326 \end_layout
3327
3328 \begin_layout Itemize
3329 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3330 \end_layout
3331
3332 \begin_layout Itemize
3333 Does not work as secondary language unless the document encoding is set to one of the special 
3334 \begin_inset Quotes gld
3335 \end_inset
3336
3337 …-platex
3338 \begin_inset Quotes grd
3339 \end_inset
3340
3341  input encodings or non-TeX fonts are used.
3342 \end_layout
3343
3344 \begin_layout Itemize
3345 Wrong characters/encoding in the PDF-bookmarks (toc) can be fixed with the 
3346 \begin_inset Quotes eld
3347 \end_inset
3348
3349 BXJS
3350 \begin_inset Quotes erd
3351 \end_inset
3352
3353  classes or 
3354 \family typewriter
3355
3356 \backslash
3357 usepackage{pxjahyper}
3358 \family default
3359  (for non-TeX fonts).
3360 \end_layout
3361
3362 \begin_layout Subsection*
3363 Japanese
3364 \begin_inset space ~
3365 \end_inset
3366
3367 (CJK)
3368 \end_layout
3369
3370 \begin_layout Standard
3371 \begin_inset Branch CJK
3372 inverted 0
3373 status open
3374
3375 \begin_layout Quote
3376
3377 \series bold
3378 \lang japanese-cjk
3379 日本語
3380 \series default
3381 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3382
3383 \end_layout
3384
3385 \end_inset
3386
3387
3388 \begin_inset Branch polyglossia-only
3389 inverted 0
3390 status open
3391
3392 \begin_layout Standard
3393 \begin_inset Branch conflict-ko
3394 inverted 0
3395 status open
3396
3397 \begin_layout Standard
3398 \begin_inset Branch conflict-luatex
3399 inverted 0
3400 status open
3401
3402 \begin_layout Quote
3403
3404 \series bold
3405 \lang japanese-cjk
3406 日本語
3407 \series default
3408 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3409
3410 \end_layout
3411
3412 \end_inset
3413
3414
3415 \end_layout
3416
3417 \end_inset
3418
3419
3420 \end_layout
3421
3422 \end_inset
3423
3424
3425 \end_layout
3426
3427 \begin_layout Labeling
3428 \labelwidthstring 00.00.0000
3429 LyX japanese-cjk
3430 \end_layout
3431
3432 \begin_layout Labeling
3433 \labelwidthstring 00.00.0000
3434 Encoding euc-jp
3435 \end_layout
3436
3437 \begin_layout Labeling
3438 \labelwidthstring 00.00.0000
3439 LangCode ja_JP
3440 \end_layout
3441
3442 \begin_layout Labeling
3443 \labelwidthstring 00.00.0000
3444 Requires CJK
3445 \end_layout
3446
3447 \begin_layout Itemize
3448 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese,
3449  Japanese,
3450  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in the preamble.
3451 \end_layout
3452
3453 \begin_layout Itemize
3454 Package clash CJK,
3455  Arabi/Farsi
3456 \end_layout
3457
3458 \begin_layout Itemize
3459 The 
3460 \begin_inset Quotes eld
3461 \end_inset
3462
3463 language default
3464 \begin_inset Quotes erd
3465 \end_inset
3466
3467  encoding does not work with fonts in Debian's texlive-lang-japanese.
3468  Use 
3469 \begin_inset Quotes eld
3470 \end_inset
3471
3472 utf8
3473 \begin_inset Quotes erd
3474 \end_inset
3475
3476  or 
3477 \begin_inset Quotes eld
3478 \end_inset
3479
3480 utf8-cjk
3481 \begin_inset Quotes erd
3482 \end_inset
3483
3484 .
3485 \end_layout
3486
3487 \begin_layout Itemize
3488 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3489  
3490 \end_layout
3491
3492 \begin_deeper
3493 \begin_layout Itemize
3494 Font setup with 
3495 \emph on
3496 XeCJK
3497 \emph default
3498  is ignored with 
3499 \emph on
3500 Polyglossia
3501 \emph default
3502  if the document contains text marked up as Korean.
3503 \end_layout
3504
3505 \begin_layout Itemize
3506 Font setup with 
3507 \emph on
3508 luatexja-fontspec
3509 \emph default
3510  affects some non-Japanese characters (here,
3511  missing U+2059 FIVE DOT PUNCTUATION (Church Slavonic) and some typographical quotes).
3512 \end_layout
3513
3514 \end_deeper
3515 \begin_layout Subsection*
3516 Kannada
3517 \end_layout
3518
3519 \begin_layout Standard
3520 \begin_inset Branch polyglossia-only
3521 inverted 0
3522 status open
3523
3524 \begin_layout Quote
3525
3526 \lang kannada
3527 ದ್ರಾವಿಡ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವುಳ್ಳ ಭಾಷೆಯೂ ಭಾರತದ ಪುರಾತನವಾದ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದೂ ಆಗಿರುವ ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಅದರ ವಿವಿಧ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಸುಮಾರು ೪೫ ದಶಲಕ್ಷ ಜನರು ಆಡು ನುಡಿಯಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಲಿದ್ದಾರೆ.
3528  ಕನ್ನಡ ಕರ್ನಾಟಕ ರಾಜ್ಯದ ಆಡಳಿತ ಭಾಷೆ.
3529 \end_layout
3530
3531 \end_inset
3532
3533
3534 \end_layout
3535
3536 \begin_layout Labeling
3537 \labelwidthstring 00.00.0000
3538 Polyglossia kannada
3539 \end_layout
3540
3541 \begin_layout Labeling
3542 \labelwidthstring 00.00.0000
3543 Script Kannada
3544 \end_layout
3545
3546 \begin_layout Labeling
3547 \labelwidthstring 00.00.0000
3548 LangCode kn_IN
3549 \end_layout
3550
3551 \begin_layout Subsection*
3552 Kazakh
3553 \end_layout
3554
3555 \begin_layout Quote
3556
3557 \lang kazakh
3558 Қазақ тілі (латын:
3559  qazaq tili) —
3560  Қазақстан Республикасының мемлекеттік тілі,
3561  сонымен қатар Ресей,
3562  Өзбекстан,
3563  Қытай,
3564  Моңғолия жəне т.б.
3565  елдерде тұратын қазақтардың ана тілі.
3566 \end_layout
3567
3568 \begin_layout Labeling
3569 \labelwidthstring 00.00.0000
3570 LyX kazakh
3571 \end_layout
3572
3573 \begin_layout Labeling
3574 \labelwidthstring 00.00.0000
3575 Script Cyrillic/Latin/Arabic
3576 \end_layout
3577
3578 \begin_layout Labeling
3579 \labelwidthstring 00.00.0000
3580 LangCode kk_KZ
3581 \end_layout
3582
3583 \begin_layout Itemize
3584 Not supported by Babel nor Polyglossia.
3585 \end_layout
3586
3587 \begin_layout Itemize
3588 Setting text to this language has only effect on spell-checking.
3589 \end_layout
3590
3591 \begin_layout Itemize
3592 For documents using only Cyrillic (and basic Latin) letters,
3593  you may get rid of the auto-inserted 
3594 \begin_inset Quotes eld
3595 \end_inset
3596
3597
3598 \backslash
3599 textcyrillic
3600 \begin_inset Quotes erd
3601 \end_inset
3602
3603  commands by setting the document font encoding to 
3604 \begin_inset Quotes eld
3605 \end_inset
3606
3607 Custom T2A
3608 \begin_inset Quotes erd
3609 \end_inset
3610
3611 .
3612  
3613 \end_layout
3614
3615 \begin_layout Itemize
3616 The correct font encoding for Kazakz with Cyrillic is T2C which contains required letters like the turned e (
3617 \backslash
3618 textschwa).
3619  However,
3620  LyX currently would override this with 
3621 \begin_inset Quotes eld
3622 \end_inset
3623
3624
3625 \backslash
3626 textcyrillic
3627 \begin_inset Quotes erd
3628 \end_inset
3629
3630  forcing T2A.
3631 \end_layout
3632
3633 \begin_layout Itemize
3634 As of 2018,
3635  Kazakh is written in Cyrillic or Latin in Kazakhstan and in Cyrillic in Mongolia.
3636  Kazakh speakers in China,
3637  Iran,
3638  and Afghanistan also use an Arabic-derived alphabet.
3639 \end_layout
3640
3641 \begin_layout Subsection*
3642 Khmer
3643 \end_layout
3644
3645 \begin_layout Standard
3646 \begin_inset Branch polyglossia-only
3647 inverted 0
3648 status open
3649
3650 \begin_layout Standard
3651 \begin_inset Branch conflict-luatex
3652 inverted 0
3653 status open
3654
3655 \begin_layout Quote
3656
3657 \lang khmer
3658 ៖ខ្មែរ 
3659 \emph on
3660 ភាសាខ្មែរ
3661 \emph default
3662  ខ្មែរ 
3663 \lang english
3664 khmer
3665 \lang khmer
3666  ខេមរភាសាខ្មែរ គឺជាភាសារបស់ ប្រជាជាតិខ្មែរ ។ ភាសាសំស្ក្រឹត និងភាសាបាលីបានជួយបង្កើ ភាសា ព្រោះភាសាខ្មែរបានខ្ចីពាក្យច្រើនពីភាសាអស់នោះ ។
3667 \end_layout
3668
3669 \end_inset
3670
3671
3672 \end_layout
3673
3674 \end_inset
3675
3676
3677 \end_layout
3678
3679 \begin_layout Labeling
3680 \labelwidthstring 00.00.0000
3681 Polyglossia khmer
3682 \end_layout
3683
3684 \begin_layout Labeling
3685 \labelwidthstring 00.00.0000
3686 Script Khmer
3687 \end_layout
3688
3689 \begin_layout Labeling
3690 \labelwidthstring 00.00.0000
3691 LangCode km_KH
3692 \end_layout
3693
3694 \begin_layout Subsection*
3695 Korean
3696 \end_layout
3697
3698 \begin_layout Standard
3699 \begin_inset Branch polyglossia-only
3700 inverted 0
3701 status open
3702
3703 \begin_layout Standard
3704 \begin_inset Branch conflict-ko
3705 inverted 1
3706 status open
3707
3708 \begin_layout Quote
3709
3710 \emph on
3711 \lang korean
3712 한국어
3713 \emph default
3714 (韓國語)또는 
3715 \emph on
3716 한국말
3717 \emph default
3718 (韓國-),
3719  
3720 \emph on
3721 조선말
3722 \emph default
3723 (朝鮮-)은 대한민국과 조선민주주의인민공 국,
3724  옌볜 조선족 자치주의 공용어로,
3725  대한민국에서는 한국어 또는 한국말이라고 부르고,
3726  조선 주주의인민공화국에서는 조선말,
3727  중화인민공화국과 일본에서는 조선어(朝鮮語)라고 부 며,
3728  러시아와 중앙아시아의 고려인들 사이에서는 고려말(高麗-)이라고 부른다.
3729 \end_layout
3730
3731 \end_inset
3732
3733
3734 \end_layout
3735
3736 \end_inset
3737
3738
3739 \end_layout
3740
3741 \begin_layout Labeling
3742 \labelwidthstring 00.00.0000
3743 LyX korean
3744 \end_layout
3745
3746 \begin_layout Labeling
3747 \labelwidthstring 00.00.0000
3748 Polyglossia korean
3749 \end_layout
3750
3751 \begin_layout Labeling
3752 \labelwidthstring 00.00.0000
3753 Script Korean (
3754 \begin_inset Branch CJK
3755 inverted 0
3756 status open
3757
3758 \begin_layout Standard
3759
3760 \lang korean
3761 한글
3762 \end_layout
3763
3764 \end_inset
3765
3766  Hangul),
3767  Chinese
3768 \end_layout
3769
3770 \begin_layout Labeling
3771 \labelwidthstring 00.00.0000
3772 LangCode ko_KR
3773 \end_layout
3774
3775 \begin_layout Labeling
3776 \labelwidthstring 00.00.0000
3777 Requires CJK or Polyglossia
3778 \end_layout
3779
3780 \begin_layout Itemize
3781 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese,
3782  Japanese,
3783  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in the preamble.
3784 \end_layout
3785
3786 \begin_layout Itemize
3787 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3788  
3789 \end_layout
3790
3791 \begin_deeper
3792 \begin_layout Itemize
3793 Font setup with 
3794 \emph on
3795 XeCJK
3796 \emph default
3797  is ignored when using
3798 \emph on
3799  Polyglossia
3800 \emph default
3801 .
3802 \end_layout
3803
3804 \begin_layout Itemize
3805 LuaTeX finishes with exit value 1
3806 \emph on
3807  
3808 \emph default
3809 and error message 
3810 \end_layout
3811
3812 \begin_deeper
3813 \begin_layout LyX-Code
3814 [
3815 \backslash
3816 directlua]:1:
3817  You cannot set field spec in a node of type glue 
3818 \end_layout
3819
3820 \begin_layout Standard
3821 \paragraph_spacing single
3822 It seems that 
3823 \emph on
3824 gloss-korean.ldf
3825 \emph default
3826  (unnumbered Version from Debian/stable,
3827  Mar
3828 \begin_inset space ~
3829 \end_inset
3830
3831 25 2016) has an error somewhere in the directlua definitions.
3832  This leads to LyX reporting a LaTeX error.
3833  The generated PDF can be viewed via 
3834 \family sans
3835 Document>LaTeX
3836 \begin_inset space ~
3837 \end_inset
3838
3839 log>Open
3840 \begin_inset space ~
3841 \end_inset
3842
3843 containing
3844 \begin_inset space ~
3845 \end_inset
3846
3847 directory
3848 \family default
3849 .
3850 \end_layout
3851
3852 \end_deeper
3853 \end_deeper
3854 \begin_layout Subsection*
3855 Kurmanji
3856 \end_layout
3857
3858 \begin_layout Standard
3859 \begin_inset Branch babel-only
3860 inverted 0
3861 status open
3862
3863 \begin_layout Quote
3864
3865 \lang kurmanji
3866 Kurmancî an kurmanciya jorîn yek ji zaravayên zimanê kurdî ye.
3867 \end_layout
3868
3869 \end_inset
3870
3871
3872 \end_layout
3873
3874 \begin_layout Standard
3875
3876 \lang czech
3877 \begin_inset Note Note
3878 status open
3879
3880 \begin_layout Plain Layout
3881 Dummy paragraph to reset input encoding with inputenc=auto-legacy
3882 \end_layout
3883
3884 \end_inset
3885
3886
3887 \lang english
3888
3889 \begin_inset Branch debug
3890 inverted 0
3891 status collapsed
3892
3893 \begin_layout Standard
3894 The language is 
3895 \begin_inset Quotes eld
3896 \end_inset
3897
3898
3899 \begin_inset ERT
3900 status open
3901
3902 \begin_layout Plain Layout
3903
3904
3905 \backslash
3906 languagename
3907 \end_layout
3908
3909 \end_inset
3910
3911
3912 \begin_inset Quotes erd
3913 \end_inset
3914
3915 ,
3916  the input encoding 
3917 \begin_inset Quotes eld
3918 \end_inset
3919
3920
3921 \begin_inset ERT
3922 status open
3923
3924 \begin_layout Plain Layout
3925
3926
3927 \backslash
3928 inputencodingname
3929 \end_layout
3930
3931 \end_inset
3932
3933
3934 \begin_inset Quotes erd
3935 \end_inset
3936
3937  and the font encoding 
3938 \begin_inset Quotes eld
3939 \end_inset
3940
3941
3942 \begin_inset ERT
3943 status open
3944
3945 \begin_layout Plain Layout
3946
3947
3948 \backslash
3949 makeatletter
3950 \backslash
3951 f@encoding
3952 \backslash
3953 makeatother
3954 \end_layout
3955
3956 \end_inset
3957
3958
3959 \begin_inset Quotes erd
3960 \end_inset
3961
3962 .
3963 \end_layout
3964
3965 \begin_layout Standard
3966 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
3967 \begin_inset Note Note
3968 status open
3969
3970 \begin_layout Plain Layout
3971 ¨
3972 \end_layout
3973
3974 \end_inset
3975
3976  © ª « ¬ ® 
3977 \begin_inset Note Note
3978 status open
3979
3980 \begin_layout Plain Layout
3981 ¯
3982 \end_layout
3983
3984 \end_inset
3985
3986
3987 \end_layout
3988
3989 \begin_layout Standard
3990 B0 ° ± ² ³ 
3991 \begin_inset Note Note
3992 status open
3993
3994 \begin_layout Plain Layout
3995 ´
3996 \end_layout
3997
3998 \end_inset
3999
4000  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
4001 \end_layout
4002
4003 \begin_layout Standard
4004 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
4005 \end_layout
4006
4007 \begin_layout Standard
4008 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
4009 \end_layout
4010
4011 \begin_layout Standard
4012 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
4013 \end_layout
4014
4015 \begin_layout Standard
4016 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
4017 \end_layout
4018
4019 \end_inset
4020
4021
4022 \end_layout
4023
4024 \begin_layout Labeling
4025 \labelwidthstring 00.00.0000
4026 Babel kurmanji
4027 \end_layout
4028
4029 \begin_layout Labeling
4030 \labelwidthstring 00.00.0000
4031 LangCode kmr
4032 \end_layout
4033
4034 \begin_layout Subsection*
4035 Lao
4036 \end_layout
4037
4038 \begin_layout Standard
4039 \begin_inset Branch polyglossia-only
4040 inverted 0
4041 status open
4042
4043 \begin_layout Quote
4044
4045 \emph on
4046 \lang lao
4047 ພາສາລາວ
4048 \emph default
4049  ແມ່ນພາສາລັດຖະການຂອງ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ.
4050 \end_layout
4051
4052 \end_inset
4053
4054
4055 \end_layout
4056
4057 \begin_layout Labeling
4058 \labelwidthstring 00.00.0000
4059 Polyglossia lao
4060 \end_layout
4061
4062 \begin_layout Labeling
4063 \labelwidthstring 00.00.0000
4064 Script Lao
4065 \end_layout
4066
4067 \begin_layout Labeling
4068 \labelwidthstring 00.00.0000
4069 LangCode lo_LA
4070 \end_layout
4071
4072 \begin_layout Subsection*
4073 Latin
4074 \end_layout
4075
4076 \begin_layout Quote
4077
4078 \emph on
4079 \lang latin
4080 Lingua Latina
4081 \emph default
4082 ,
4083  sive sermo Latinus,
4084  est lingua Indoeuropaea,
4085  qua primum Latini universi et Romani antiqui in primis loquebantur,
4086  quamobrem interdum etiam lingua Latia (in Latio enim sueta) et lingua Romana (nam imperii Romani sermo sollemnis) appellatur.
4087 \end_layout
4088
4089 \begin_layout Labeling
4090 \labelwidthstring 00.00.0000
4091 Babel latin
4092 \end_layout
4093
4094 \begin_layout Labeling
4095 \labelwidthstring 00.00.0000
4096 Polyglossia latin
4097 \end_layout
4098
4099 \begin_layout Labeling
4100 \labelwidthstring 00.00.0000
4101 LangCode la_LA (no country code but name of hunspell dictionary)
4102 \end_layout
4103
4104 \begin_layout Subsection*
4105 Latvian
4106 \end_layout
4107
4108 \begin_layout Quote
4109
4110 \lang latvian
4111 Latviešu valoda ir dzimtā valoda apmēram 1,7 miljoniem cilvēku,
4112  galvenokārt Latvijā,
4113  kur tā ir vienīgā valsts valoda.
4114  Latviešu valoda pieder pie indoeiropiešu valodu saimes baltu valodu grupas.
4115 \end_layout
4116
4117 \begin_layout Labeling
4118 \labelwidthstring 00.00.0000
4119 Babel latvian
4120 \end_layout
4121
4122 \begin_layout Labeling
4123 \labelwidthstring 00.00.0000
4124 Polyglossia latvian
4125 \end_layout
4126
4127 \begin_layout Labeling
4128 \labelwidthstring 00.00.0000
4129 LangCode lv_LV
4130 \end_layout
4131
4132 \begin_layout Itemize
4133 FontEncoding L7x required for hyphenation but not set by Babel.
4134 \end_layout
4135
4136 \begin_layout Subsection*
4137 Lithuanian
4138 \end_layout
4139
4140 \begin_layout Quote
4141
4142 \emph on
4143 \lang lithuanian
4144 Lietuvių kalba
4145 \emph default
4146  – daugiausia vartotojų turinti rytų baltų kalba.
4147  Baltų kalbos kilusios iš baltų prokalbės.
4148  Lietuviškai šneka apie 3 mln.
4149  žmonių Lietuvoje,
4150  šiek tiek Baltarusijoje ir Lenkijos šiaurės rytuose (vadinamos lietuvių kalbos salos).
4151 \end_layout
4152
4153 \begin_layout Labeling
4154 \labelwidthstring 00.00.0000
4155 Babel lithuanian
4156 \end_layout
4157
4158 \begin_layout Labeling
4159 \labelwidthstring 00.00.0000
4160 Polyglossia lithuanian
4161 \end_layout
4162
4163 \begin_layout Labeling
4164 \labelwidthstring 00.00.0000
4165 FontEncoding L7x (set by LyX)
4166 \end_layout
4167
4168 \begin_layout Labeling
4169 \labelwidthstring 00.00.0000
4170 LangCode lt_LT
4171 \end_layout
4172
4173 \begin_layout Itemize
4174 Only a handfull of the traditional 8-bit TeX fonts support the special 
4175 \begin_inset Quotes gld
4176 \end_inset
4177
4178 L7x
4179 \begin_inset Quotes grd
4180 \end_inset
4181
4182  font encoding that is required to let LaTeX correctly auto-hyphenate words containing special letters like 
4183 \begin_inset Quotes gld
4184 \end_inset
4185
4186 ų
4187 \begin_inset Quotes grd
4188 \end_inset
4189
4190  or 
4191 \begin_inset Quotes gld
4192 \end_inset
4193
4194 ū
4195 \begin_inset Quotes grd
4196 \end_inset
4197
4198 .
4199  These include 
4200 \family sans
4201 Latin Modern
4202 \family default
4203  and the 
4204 \family sans
4205 TeX Gyre
4206 \family default
4207  fonts.
4208  
4209 \end_layout
4210
4211 \begin_deeper
4212 \begin_layout Standard
4213 For a wider choice of fonts,
4214  use the 
4215 \family sans
4216 Document\SpecialChar menuseparator
4217 Settings\SpecialChar menuseparator
4218 Fonts\SpecialChar menuseparator
4219 Use non-TeX fonts 
4220 \family default
4221 setting.
4222  
4223 \end_layout
4224
4225 \end_deeper
4226 \begin_layout Subsection*
4227 Macedonian
4228 \end_layout
4229
4230 \begin_layout Standard
4231 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
4232 inverted 0
4233 status open
4234
4235 \begin_layout Standard
4236 \begin_inset Branch babel-only
4237 inverted 0
4238 status open
4239
4240 \begin_layout Standard
4241 \begin_inset Branch conflict-mk
4242 inverted 0
4243 status open
4244
4245 \begin_layout Quote
4246
4247 \emph on
4248 \lang macedonian
4249 Македонски јазик
4250 \emph default
4251  —
4252  јужнословенски јазик,
4253  дел од групата на словенски јазици од јазичното семејство на индоевропски јазици.
4254  Македонскиот е службен и национален јазик во Македонија.
4255 \end_layout
4256
4257 \end_inset
4258
4259
4260 \end_layout
4261
4262 \end_inset
4263
4264
4265 \end_layout
4266
4267 \end_inset
4268
4269
4270 \end_layout
4271
4272 \begin_layout Labeling
4273 \labelwidthstring 00.00.0000
4274 Babel macedonian
4275 \end_layout
4276
4277 \begin_layout Labeling
4278 \labelwidthstring 00.00.0000
4279 Script Cyrillic
4280 \end_layout
4281
4282 \begin_layout Labeling
4283 \labelwidthstring 00.00.0000
4284 LangCode mk_MK
4285 \end_layout
4286
4287 \begin_layout Itemize
4288 Conflict with Belarusian,
4289  Bulgarian,
4290  Mongolian,
4291  Russian,
4292  and Ukrainian.
4293 \end_layout
4294
4295 \begin_layout Subsection*
4296 Malay
4297 \end_layout
4298
4299 \begin_layout Quote
4300
4301 \emph on
4302 \lang bahasam
4303 Bahasa Melayu
4304 \emph default
4305  ialah sejenis bahasa Melayu-Polinesia di bawah keluarga bahasa Austronesia yang telah digunakan di wilayah Malaysia,
4306  Indonesia,
4307  dan persekitarannya sejak melebihi 1,000 tahun lalu.
4308 \end_layout
4309
4310 \begin_layout Labeling
4311 \labelwidthstring 00.00.0000
4312 Babel bahasam
4313 \end_layout
4314
4315 \begin_layout Labeling
4316 \labelwidthstring 00.00.0000
4317 Polyglossia bahasam
4318 \end_layout
4319
4320 \begin_layout Labeling
4321 \labelwidthstring 00.00.0000
4322 Script Latin,
4323  Arabic (not supported)
4324 \end_layout
4325
4326 \begin_layout Labeling
4327 \labelwidthstring 00.00.0000
4328 LangCode ms_MY
4329 \end_layout
4330
4331 \begin_layout Subsection*
4332 Malayalam
4333 \end_layout
4334
4335 \begin_layout Standard
4336 \begin_inset Branch polyglossia-only
4337 inverted 0
4338 status open
4339
4340 \begin_layout Quote
4341
4342 \lang malayalam
4343 ഇന്ത്യയിൽ പ്രധാനമായും കേരള സംസ്ഥാനത്തിലും ലക്ഷദ്വീപിലും പുതുച്ചേരിയുടെ ഭാഗമായ മയ്യഴിയിലും സംസാരിക്കപ്പെടുന്ന ഭാഷയാണ് മലയാളം.
4344 \end_layout
4345
4346 \end_inset
4347
4348
4349 \end_layout
4350
4351 \begin_layout Labeling
4352 \labelwidthstring 00.00.0000
4353 Polyglossia malayalam
4354 \end_layout
4355
4356 \begin_layout Labeling
4357 \labelwidthstring 00.00.0000
4358 Script Malayalam (Brahmic)
4359 \end_layout
4360
4361 \begin_layout Labeling
4362 \labelwidthstring 00.00.0000
4363 LangCode ml_IN
4364 \end_layout
4365
4366 \begin_layout Subsection*
4367 Marathi
4368 \end_layout
4369
4370 \begin_layout Standard
4371 \begin_inset Branch polyglossia-only
4372 inverted 0
4373 status open
4374
4375 \begin_layout Quote
4376
4377 \lang marathi
4378 मराठी भाषा ही इंडो-युरोपीय भाषाकुलातील एक भाषा आहे.
4379  भारतातील प्रमुख २२ भाषांपैकी मराठी एक आहे.
4380  महाराष्ट्र आणि गोवा ह्या राज्यांची मराठी ही अधिकृत राजभाषा आहे.
4381  मराठी मातृभाषा असणाऱ्या लोकसंख्येनुसार मराठी ही जगातील पंधरावी व भारतातील तिसरी भाषा आहे.
4382 \end_layout
4383
4384 \end_inset
4385
4386
4387 \end_layout
4388
4389 \begin_layout Labeling
4390 \labelwidthstring 00.00.0000
4391 Polyglossia marathi
4392 \end_layout
4393
4394 \begin_layout Labeling
4395 \labelwidthstring 00.00.0000
4396 Script Devanagari
4397 \end_layout
4398
4399 \begin_layout Labeling
4400 \labelwidthstring 00.00.0000
4401 LangCode mr_IN
4402 \end_layout
4403
4404 \begin_layout Subsection*
4405 Mongolian
4406 \end_layout
4407
4408 \begin_layout Standard
4409 \begin_inset Branch babel-only
4410 inverted 0
4411 status open
4412
4413 \begin_layout Standard
4414 \begin_inset Branch conflict-mk
4415 inverted 1
4416 status open
4417
4418 \begin_layout Quote
4419
4420 \lang mongolian
4421 Монгол үндэстний эрт эдүгээ цагийн хэл аялгуу,
4422  үсэг бичгийг хамтад нь 
4423 \emph on
4424 Монгол хэл
4425 \emph default
4426  бичиг гэнэ.
4427 \end_layout
4428
4429 \end_inset
4430
4431
4432 \end_layout
4433
4434 \end_inset
4435
4436
4437 \end_layout
4438
4439 \begin_layout Standard
4440
4441 \lang czech
4442 \begin_inset Note Note
4443 status open
4444
4445 \begin_layout Plain Layout
4446 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
4447 \begin_inset Quotes eld
4448 \end_inset
4449
4450 auto-legacy
4451 \begin_inset Quotes erd
4452 \end_inset
4453
4454 .
4455 \end_layout
4456
4457 \end_inset
4458
4459
4460 \end_layout
4461
4462 \begin_layout Standard
4463 \begin_inset Note Note
4464 status open
4465
4466 \begin_layout Plain Layout
4467 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
4468 \begin_inset Quotes eld
4469 \end_inset
4470
4471 auto-legacy
4472 \begin_inset Quotes erd
4473 \end_inset
4474
4475 .
4476 \end_layout
4477
4478 \end_inset
4479
4480
4481 \end_layout
4482
4483 \begin_layout Labeling
4484 \labelwidthstring 00.00.0000
4485 Babel mongolian
4486 \end_layout
4487
4488 \begin_layout Labeling
4489 \labelwidthstring 00.00.0000
4490 Script Cyrillic
4491 \end_layout
4492
4493 \begin_layout Labeling
4494 \labelwidthstring 00.00.0000
4495 LangCode mn_MN
4496 \end_layout
4497
4498 \begin_layout Itemize
4499 Conflict with Macedonian.
4500 \end_layout
4501
4502 \begin_layout Subsection*
4503 N'ko
4504 \end_layout
4505
4506 \begin_layout Labeling
4507 \labelwidthstring 00.00.0000
4508 LyX (LyX support missing)
4509 \end_layout
4510
4511 \begin_layout Labeling
4512 \labelwidthstring 00.00.0000
4513 Polyglossia nko
4514 \end_layout
4515
4516 \begin_layout Labeling
4517 \labelwidthstring 00.00.0000
4518 Script N'ko
4519 \end_layout
4520
4521 \begin_layout Labeling
4522 \labelwidthstring 00.00.0000
4523 LangCode nqo
4524 \end_layout
4525
4526 \begin_layout Subsection*
4527 North Sami
4528 \end_layout
4529
4530 \begin_layout Quote
4531
4532 \emph on
4533 \lang samin
4534 Davvisámegiella
4535 \emph default
4536  gullá sámegielaid oarjesámegielaid davvejovkui ovttas julev- ja bihtánsámegielain.
4537  Eará oarjesámegielat leat ubmisámegiella ja lullisámegiella.
4538 \end_layout
4539
4540 \begin_layout Labeling
4541 \labelwidthstring 00.00.0000
4542 Babel samin
4543 \end_layout
4544
4545 \begin_layout Labeling
4546 \labelwidthstring 00.00.0000
4547 Polyglossia samin
4548 \end_layout
4549
4550 \begin_layout Labeling
4551 \labelwidthstring 00.00.0000
4552 LangCode se_NO 
4553 \begin_inset Note Note
4554 status open
4555
4556 \begin_layout Plain Layout
4557 (why country code Norway?
4558  Also spoken in Sweden and Finland)
4559 \end_layout
4560
4561 \end_inset
4562
4563
4564 \end_layout
4565
4566 \begin_layout Subsection*
4567 Norwegian
4568 \end_layout
4569
4570 \begin_layout Subsubsection*
4571 Norwegian
4572 \begin_inset space ~
4573 \end_inset
4574
4575 (Bokmaal)
4576 \end_layout
4577
4578 \begin_layout Quote
4579
4580 \emph on
4581 \lang norsk
4582 Norsk
4583 \emph default
4584  er et nordisk språk som snakkes som morsmål av rundt 5 millioner mennesker,
4585  først og fremst i Norge,
4586  hvor det er offisielt språk.
4587  Norsk,
4588  svensk og dansk utgjør sammen de fastlandsnordiske språkene,
4589  et kontinuum av mer eller mindre innbyrdes forståelige dialekter i Skandinavia.
4590 \end_layout
4591
4592 \begin_layout Labeling
4593 \labelwidthstring 00.00.0000
4594 Babel norsk
4595 \end_layout
4596
4597 \begin_layout Labeling
4598 \labelwidthstring 00.00.0000
4599 Polyglossia norsk
4600 \end_layout
4601
4602 \begin_layout Labeling
4603 \labelwidthstring 00.00.0000
4604 LangCode nb_NO
4605 \end_layout
4606
4607 \begin_layout Subsubsection*
4608 Norwegian
4609 \begin_inset space ~
4610 \end_inset
4611
4612 (Nynorsk)
4613 \end_layout
4614
4615 \begin_layout Quote
4616
4617 \emph on
4618 \lang nynorsk
4619 Nynorsk
4620 \emph default
4621 ,
4622  før 1929 offisielt kalla 
4623 \emph on
4624 landsmål
4625 \emph default
4626 ,
4627  er sidan jamstillingsvedtaket av 12.
4628 \begin_inset space ~
4629 \end_inset
4630
4631 mai 1885 ei av to offisielle målformer av norsk;
4632  den andre forma er bokmål.
4633  Nynorsk blir i dag nytta av om lag 10–15% av innbyggjarane i Noreg.
4634 \end_layout
4635
4636 \begin_layout Labeling
4637 \labelwidthstring 00.00.0000
4638 Babel nynorsk
4639 \end_layout
4640
4641 \begin_layout Labeling
4642 \labelwidthstring 00.00.0000
4643 Polyglossia nynorsk
4644 \end_layout
4645
4646 \begin_layout Labeling
4647 \labelwidthstring 00.00.0000
4648 LangCode nn_NO
4649 \end_layout
4650
4651 \begin_layout Subsection*
4652 Occitan
4653 \end_layout
4654
4655 \begin_layout Standard
4656 \begin_inset Branch polyglossia-only
4657 inverted 0
4658 status open
4659
4660 \begin_layout Quote
4661
4662 \lang occitan
4663 L'
4664 \emph on
4665 occitan
4666 \emph default
4667  (o 
4668 \emph on
4669 lenga d'òc
4670 \emph default
4671 ) es una lenga romanica parlada en Occitània e pels occitans emigrats de pel monde.
4672  Es una lenga fòrça similara al catalan que d'unes considèran aquel coma un dialècte.
4673 \end_layout
4674
4675 \end_inset
4676
4677
4678 \end_layout
4679
4680 \begin_layout Labeling
4681 \labelwidthstring 00.00.0000
4682 Polyglossia occitan
4683 \end_layout
4684
4685 \begin_layout Labeling
4686 \labelwidthstring 00.00.0000
4687 LangCode oc_FR
4688 \end_layout
4689
4690 \begin_layout Subsection*
4691 Piedmontese
4692 \end_layout
4693
4694 \begin_layout Quote
4695
4696 \lang piedmontese
4697 Ël piemontèis a l'é na lenga romanza,
4698  visadì derivà dal latin.
4699 \end_layout
4700
4701 \begin_layout Labeling
4702 \labelwidthstring 00.00.0000
4703 Babel piedmontese
4704 \end_layout
4705
4706 \begin_layout Labeling
4707 \labelwidthstring 00.00.0000
4708 Polyglossia piedmontese
4709 \end_layout
4710
4711 \begin_layout Labeling
4712 \labelwidthstring 00.00.0000
4713 LangCode pms_IT
4714 \end_layout
4715
4716 \begin_layout Subsection*
4717 Polish
4718 \end_layout
4719
4720 \begin_layout Quote
4721
4722 \emph on
4723 \lang polish
4724 Język polski,
4725  polszczyzna
4726 \emph default
4727  – język naturalny należący do grupy języków zachodniosłowiańskich,
4728  stanowiącej część rodziny języków indoeuropejskich.
4729 \end_layout
4730
4731 \begin_layout Labeling
4732 \labelwidthstring 00.00.0000
4733 Babel polish
4734 \end_layout
4735
4736 \begin_layout Labeling
4737 \labelwidthstring 00.00.0000
4738 Polyglossia polish
4739 \end_layout
4740
4741 \begin_layout Labeling
4742 \labelwidthstring 00.00.0000
4743 LangCode pl_PL
4744 \end_layout
4745
4746 \begin_layout Itemize
4747 FontEncoding QX required for hyphenation but not set by babel.
4748 \end_layout
4749
4750 \begin_layout Subsection*
4751 Portuguese
4752 \end_layout
4753
4754 \begin_layout Quote
4755
4756 \lang portuguese
4757
4758 \emph on
4759 língua portuguesa
4760 \emph default
4761 ,
4762  também designada 
4763 \emph on
4764 português
4765 \emph default
4766 ,
4767  é uma língua românica flexiva ocidental originada no galego-português falado no Reino da Galiza e no norte de Portugal.
4768 \end_layout
4769
4770 \begin_layout Labeling
4771 \labelwidthstring 00.00.0000
4772 LyX portuguese
4773 \end_layout
4774
4775 \begin_layout Labeling
4776 \labelwidthstring 00.00.0000
4777 Babel portuges
4778 \end_layout
4779
4780 \begin_layout Labeling
4781 \labelwidthstring 00.00.0000
4782 Polyglossia portuges
4783 \end_layout
4784
4785 \begin_layout Labeling
4786 \labelwidthstring 00.00.0000
4787 LangCode pt_PT
4788 \end_layout
4789
4790 \begin_layout Subsubsection*
4791 Portuguese
4792 \begin_inset space ~
4793 \end_inset
4794
4795 (Brazil)
4796 \end_layout
4797
4798 \begin_layout Quote
4799
4800 \lang brazilian
4801 Brasil é o único país na América onde se fala majoritariamente a língua portuguesa e o maior país lusófono do planeta.
4802 \end_layout
4803
4804 \begin_layout Labeling
4805 \labelwidthstring 00.00.0000
4806 Babel brazil
4807 \end_layout
4808
4809 \begin_layout Labeling
4810 \labelwidthstring 00.00.0000
4811 Polyglossia brazil
4812 \end_layout
4813
4814 \begin_layout Labeling
4815 \labelwidthstring 00.00.0000
4816 LangCode pt_BR
4817 \end_layout
4818
4819 \begin_layout Subsection*
4820 Romanian
4821 \end_layout
4822
4823 \begin_layout Quote
4824
4825 \emph on
4826 \lang romanian
4827 Limba română
4828 \emph default
4829  este o limbă indo-europeană,
4830  din grupul italic și din subgrupul oriental al limbilor romanice.
4831  De asemenea,
4832  este înregistrată ca limbă de stat atât în România cât și în Republica Moldova,
4833  unde circa 75% din populație o consideră limbă maternă (inclusiv sub denumirea de „
4834 \emph on
4835 limba moldovenească
4836 \emph default
4837 ”).
4838 \end_layout
4839
4840 \begin_layout Labeling
4841 \labelwidthstring 00.00.0000
4842 Babel romanian
4843 \end_layout
4844
4845 \begin_layout Labeling
4846 \labelwidthstring 00.00.0000
4847 Polyglossia romanian
4848 \end_layout
4849
4850 \begin_layout Labeling
4851 \labelwidthstring 00.00.0000
4852 LangCode ro_RO
4853 \end_layout
4854
4855 \begin_layout Subsection*
4856 Romansh
4857 \end_layout
4858
4859 \begin_layout Quote
4860
4861 \lang romansh
4862 Il 
4863 \emph on
4864 rumantsch dal Grischun
4865 \emph default
4866  che vegn discurrì en il chantun Grischun fa part da las linguas neolatinas e vegn numnà en la lingua da mintgadi ‹rumantsch› (sursilvan:
4867  ‹romontsch› / puter:
4868  ‹rumauntsch›).
4869 \end_layout
4870
4871 \begin_layout Labeling
4872 \labelwidthstring 00.00.0000
4873 Babel romansh
4874 \end_layout
4875
4876 \begin_layout Labeling
4877 \labelwidthstring 00.00.0000
4878 Polyglossia romansh
4879 \end_layout
4880
4881 \begin_layout Labeling
4882 \labelwidthstring 00.00.0000
4883 LangCode rm_CH
4884 \end_layout
4885
4886 \begin_layout Subsection*
4887 Russian
4888 \end_layout
4889
4890 \begin_layout Standard
4891 \begin_inset Branch conflict-mk
4892 inverted 1
4893 status open
4894
4895 \begin_layout Quote
4896
4897 \lang russian
4898 Ру́сский язы́к —
4899  один из восточнославянских языков,
4900  национальный язык русского народа.
4901  Является одним из наиболее распространённых языков мира.
4902 \end_layout
4903
4904 \end_inset
4905
4906
4907 \end_layout
4908
4909 \begin_layout Standard
4910 \begin_inset Branch polyglossia-only
4911 inverted 0
4912 status open
4913
4914 \begin_layout Quote
4915
4916 \lang russian
4917 Ру́сский язы́к —
4918  один из восточнославянских языков,
4919  национальный язык русского народа.
4920  Является одним из наиболее распространённых языков мира.
4921 \end_layout
4922
4923 \end_inset
4924
4925 Babel russian
4926 \end_layout
4927
4928 \begin_layout Labeling
4929 \labelwidthstring 00.00.0000
4930 Polyglossia russian
4931 \end_layout
4932
4933 \begin_layout Labeling
4934 \labelwidthstring 00.00.0000
4935 Script Cyrillic
4936 \end_layout
4937
4938 \begin_layout Labeling
4939 \labelwidthstring 00.00.0000
4940 LangCode ru_RU
4941 \end_layout
4942
4943 \begin_layout Itemize
4944 Conflict with Macedonian.
4945 \end_layout
4946
4947 \begin_layout Subsubsection*
4948 Russian
4949 \begin_inset space ~
4950 \end_inset
4951
4952 (Petrine
4953 \begin_inset space ~
4954 \end_inset
4955
4956 orthography)
4957 \end_layout
4958
4959 \begin_layout Standard
4960 \begin_inset Branch polyglossia-only
4961 inverted 0
4962 status open
4963
4964 \begin_layout Verse
4965 Бѣлый,
4966  блѣдный,
4967  бѣдный бѣсъ
4968 \end_layout
4969
4970 \begin_layout Verse
4971 Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
4972 \end_layout
4973
4974 \begin_layout Verse
4975 Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
4976 \end_layout
4977
4978 \begin_layout Verse
4979 Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
4980 \end_layout
4981
4982 \begin_layout Verse
4983 И за горькій тотъ обѣдъ
4984 \end_layout
4985
4986 \begin_layout Verse
4987 Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
4988 \end_layout
4989
4990 \end_inset
4991
4992
4993 \end_layout
4994
4995 \begin_layout Labeling
4996 \labelwidthstring 00.00.0000
4997 LyX oldrussian
4998 \end_layout
4999
5000 \begin_layout Labeling
5001 \labelwidthstring 00.00.0000
5002 Polyglossia russian [spelling=old]
5003 \end_layout
5004
5005 \begin_layout Labeling
5006 \labelwidthstring 00.00.0000
5007 Skript Cyrillic
5008 \end_layout
5009
5010 \begin_layout Labeling
5011 \labelwidthstring 00.00.0000
5012 LangCode ru_petr1708
5013 \end_layout
5014
5015 \begin_layout Subsection*
5016 Sanskrit
5017 \end_layout
5018
5019 \begin_layout Standard
5020 \begin_inset Branch polyglossia-only
5021 inverted 0
5022 status open
5023
5024 \begin_layout Standard
5025 \begin_inset Branch conflict-luatex
5026 inverted 0
5027 status open
5028
5029 \begin_layout Quote
5030
5031 \emph on
5032 \lang sanskrit
5033 संस्कृतम्
5034 \emph default
5035  जगतः एकतमा अतिप्राचीना समृद्धा शास्त्रीया च भाषा वर्तते। संस्कृतं भारतस्य जगत:
5036  वा भाषास्वेकतमा प्राचीनतमा। भारती सुरभारती अमरभारती अमरवाणी सुरवाणी गीर्वाणवाणी गीर्वाणी देववाणी देवभाषा संस्कृता वाक् दैवीवाक् इत्यादिभिः नामभिः एतद्भाषा प्रसिद्धा।
5037 \end_layout
5038
5039 \end_inset
5040
5041
5042 \end_layout
5043
5044 \end_inset
5045
5046
5047 \end_layout
5048
5049 \begin_layout Labeling
5050 \labelwidthstring 00.00.0000
5051 Polyglossia sanskrit
5052 \end_layout
5053
5054 \begin_layout Labeling
5055 \labelwidthstring 00.00.0000
5056 Script Devanagari
5057 \end_layout
5058
5059 \begin_layout Labeling
5060 \labelwidthstring 00.00.0000
5061 LangCode sa_IN
5062 \end_layout
5063
5064 \begin_layout Itemize
5065 Works only with XeTeX
5066 \end_layout
5067
5068 \begin_layout Subsection*
5069 Scottish
5070 \end_layout
5071
5072 \begin_layout Subsubsection*
5073 Gaidhlig (Scottish Gaelic)
5074 \end_layout
5075
5076 \begin_layout Quote
5077
5078 \lang scottish
5079 'S i cànan dùthchasach na h-Alba a th' anns 
5080 \emph on
5081 a' Ghàidhlig
5082 \emph default
5083 .
5084  'S i ball den teaghlach de chànanan Ceilteach dhen mheur Ghoidhealach a tha anns a' Ghàidhlig.
5085 \end_layout
5086
5087 \begin_layout Labeling
5088 \labelwidthstring 00.00.0000
5089 Babel scottish
5090 \end_layout
5091
5092 \begin_layout Labeling
5093 \labelwidthstring 00.00.0000
5094 Polyglossia scottish
5095 \end_layout
5096
5097 \begin_layout Labeling
5098 \labelwidthstring 00.00.0000
5099 LangCode gd_GB
5100 \end_layout
5101
5102 \begin_layout Subsubsection*
5103 Scots
5104 \end_layout
5105
5106 \begin_layout Quote
5107
5108 \emph on
5109 Scots
5110 \emph default
5111  (or "Lallans") is a Wast Germanic leid o the Anglic varietie that's spaken on the Lawlands an Northren Isles o Scotland an en tha stewartrie o Ulster en Ireland.
5112  En maist airts,
5113  it's spaken anent tha Scots Gaelic an Inglis leids.
5114 \end_layout
5115
5116 \begin_layout Itemize
5117 not supported by LaTeX/LyX.
5118 \end_layout
5119
5120 \begin_layout Subsection*
5121 Serbian
5122 \end_layout
5123
5124 \begin_layout Subsubsection*
5125 Serbian (Cyrillic)
5126 \end_layout
5127
5128 \begin_layout Standard
5129 \begin_inset Branch conflict-mk
5130 inverted 1
5131 status open
5132
5133 \begin_layout Quote
5134
5135 \emph on
5136 \lang serbian
5137 Српски језик
5138 \emph default
5139  припада словенској групи језика породице индоевропских језика.
5140  Српски језик је званичан у Србији,
5141  Босни и Херцеговини и Црној Гори и говори га око 12 милиона људи.
5142  Такође је мањински језик у државама централне и источне Европе.
5143 \end_layout
5144
5145 \end_inset
5146
5147
5148 \end_layout
5149
5150 \begin_layout Standard
5151
5152 \lang czech
5153 \begin_inset Note Note
5154 status open
5155
5156 \begin_layout Plain Layout
5157 Dummy paragraph to reset input encoding with inputenc=auto-legacy
5158 \end_layout
5159
5160 \end_inset
5161
5162
5163 \lang english
5164
5165 \begin_inset Branch debug
5166 inverted 0
5167 status collapsed
5168
5169 \begin_layout Standard
5170 The language is 
5171 \begin_inset Quotes eld
5172 \end_inset
5173
5174
5175 \begin_inset ERT
5176 status open
5177
5178 \begin_layout Plain Layout
5179
5180
5181 \backslash
5182 languagename
5183 \end_layout
5184
5185 \end_inset
5186
5187
5188 \begin_inset Quotes erd
5189 \end_inset
5190
5191 ,
5192  the input encoding 
5193 \begin_inset Quotes eld
5194 \end_inset
5195
5196
5197 \begin_inset ERT
5198 status open
5199
5200 \begin_layout Plain Layout
5201
5202
5203 \backslash
5204 inputencodingname
5205 \end_layout
5206
5207 \end_inset
5208
5209
5210 \begin_inset Quotes erd
5211 \end_inset
5212
5213  and the font encoding 
5214 \begin_inset Quotes eld
5215 \end_inset
5216
5217
5218 \begin_inset ERT
5219 status open
5220
5221 \begin_layout Plain Layout
5222
5223
5224 \backslash
5225 makeatletter
5226 \backslash
5227 f@encoding
5228 \backslash
5229 makeatother
5230 \end_layout
5231
5232 \end_inset
5233
5234
5235 \begin_inset Quotes erd
5236 \end_inset
5237
5238 .
5239 \end_layout
5240
5241 \begin_layout Standard
5242 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
5243 \begin_inset Note Note
5244 status open
5245
5246 \begin_layout Plain Layout
5247 ¨
5248 \end_layout
5249
5250 \end_inset
5251
5252  © ª « ¬ ® 
5253 \begin_inset Note Note
5254 status open
5255
5256 \begin_layout Plain Layout
5257 ¯
5258 \end_layout
5259
5260 \end_inset
5261
5262
5263 \end_layout
5264
5265 \begin_layout Standard
5266 B0 ° ± ² ³ 
5267 \begin_inset Note Note
5268 status open
5269
5270 \begin_layout Plain Layout
5271 ´
5272 \end_layout
5273
5274 \end_inset
5275
5276  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
5277 \end_layout
5278
5279 \begin_layout Standard
5280 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
5281 \end_layout
5282
5283 \begin_layout Standard
5284 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
5285 \end_layout
5286
5287 \begin_layout Standard
5288 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
5289 \end_layout
5290
5291 \begin_layout Standard
5292 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
5293 \end_layout
5294
5295 \end_inset
5296
5297
5298 \end_layout
5299
5300 \begin_layout Labeling
5301 \labelwidthstring 00.00.0000
5302 LyX serbian
5303 \end_layout
5304
5305 \begin_layout Labeling
5306 \labelwidthstring 00.00.0000
5307 Babel serbianc
5308 \end_layout
5309
5310 \begin_layout Labeling
5311 \labelwidthstring 00.00.0000
5312 Polyglossia serbian [script=Cyrillic]
5313 \end_layout
5314
5315 \begin_layout Labeling
5316 \labelwidthstring 00.00.0000
5317 LangCode sr_RS
5318 \end_layout
5319
5320 \begin_layout Itemize
5321 Up to Version 3.0 (2019-01-12),
5322  input encoding and font encoding were set document-wide to 
5323 \begin_inset Quotes eld
5324 \end_inset
5325
5326 utf8x
5327 \begin_inset Quotes erd
5328 \end_inset
5329
5330  and 
5331 \begin_inset Quotes eld
5332 \end_inset
5333
5334 T2A
5335 \begin_inset Quotes erd
5336 \end_inset
5337
5338  respectively by 
5339 \begin_inset Quotes eld
5340 \end_inset
5341
5342 babel-serbianc
5343 \begin_inset Quotes erd
5344 \end_inset
5345
5346 ,
5347  overriding LyX settings and leading to errors in multi-lingual documents.
5348  
5349 \end_layout
5350
5351 \begin_layout Standard
5352 \begin_inset Branch debug
5353 inverted 0
5354 status collapsed
5355
5356 \begin_layout Standard
5357 The language is 
5358 \begin_inset Quotes eld
5359 \end_inset
5360
5361
5362 \begin_inset ERT
5363 status open
5364
5365 \begin_layout Plain Layout
5366
5367
5368 \backslash
5369 languagename
5370 \end_layout
5371
5372 \end_inset
5373
5374
5375 \begin_inset Quotes erd
5376 \end_inset
5377
5378 ,
5379  the input encoding 
5380 \begin_inset Quotes eld
5381 \end_inset
5382
5383
5384 \begin_inset ERT
5385 status open
5386
5387 \begin_layout Plain Layout
5388
5389
5390 \backslash
5391 inputencodingname
5392 \end_layout
5393
5394 \end_inset
5395
5396
5397 \begin_inset Quotes erd
5398 \end_inset
5399
5400  and the font encoding 
5401 \begin_inset Quotes eld
5402 \end_inset
5403
5404
5405 \begin_inset ERT
5406 status open
5407
5408 \begin_layout Plain Layout
5409
5410
5411 \backslash
5412 makeatletter
5413 \backslash
5414 f@encoding
5415 \backslash
5416 makeatother
5417 \end_layout
5418
5419 \end_inset
5420
5421
5422 \begin_inset Quotes erd
5423 \end_inset
5424
5425 .
5426  Da kommt größter Mist raus!
5427 \end_layout
5428
5429 \end_inset
5430
5431
5432 \end_layout
5433
5434 \begin_layout Subsubsection*
5435 Serbian (Latin)
5436 \end_layout
5437
5438 \begin_layout Quote
5439
5440 \lang serbian-latin
5441 Ako bismo zanemarili do sada jasno nepotvrđene naučne hipoteze (koje imaju osnova) o prethodnim slovenskim (pa time i srpskim) pismima,
5442  može se reći da se,
5443  u različitim razdobljima 
5444 \emph on
5445 srpski
5446 \emph default
5447  pisao latinicom,
5448  glagoljicom,
5449  ćirilicom i arapskim pismom.
5450 \end_layout
5451
5452 \begin_layout Labeling
5453 \labelwidthstring 00.00.0000
5454 LyX serbian-latin
5455 \end_layout
5456
5457 \begin_layout Labeling
5458 \labelwidthstring 00.00.0000
5459 Babel serbian
5460 \end_layout
5461
5462 \begin_layout Labeling
5463 \labelwidthstring 00.00.0000
5464 Polyglossia serbian [script=Latin]
5465 \end_layout
5466
5467 \begin_layout Labeling
5468 \labelwidthstring 00.00.0000
5469 LangCode sr_RS-Latin
5470 \end_layout
5471
5472 \begin_layout Subsection*
5473 Slovak
5474 \end_layout
5475
5476 \begin_layout Quote
5477
5478 \emph on
5479 \lang slovak
5480 Slovenčina
5481 \emph default
5482  patrí do skupiny západoslovanských jazykov.
5483  Slovenčina je oficiálne úradným jazykom Slovenska,
5484  Vojvodiny a od 1.
5485  mája 2004 jedným z jazykov Európskej únie.
5486 \end_layout
5487
5488 \begin_layout Labeling
5489 \labelwidthstring 00.00.0000
5490 Babel slovak
5491 \end_layout
5492
5493 \begin_layout Labeling
5494 \labelwidthstring 00.00.0000
5495 Polyglossia slovak
5496 \end_layout
5497
5498 \begin_layout Labeling
5499 \labelwidthstring 00.00.0000
5500 LangCode sk_SK
5501 \end_layout
5502
5503 \begin_layout Subsection*
5504 Slovene
5505 \end_layout
5506
5507 \begin_layout Quote
5508
5509 \emph on
5510 \lang slovene
5511 Slovenščina
5512 \emph default
5513  je združeni naziv za uradni knjižni jezik Slovencev in skupno ime za narečja in govore,
5514  ki jih govorijo ali so jih nekoč govorili Slovenci.
5515 \end_layout
5516
5517 \begin_layout Labeling
5518 \labelwidthstring 00.00.0000
5519 Babel slovene
5520 \end_layout
5521
5522 \begin_layout Labeling
5523 \labelwidthstring 00.00.0000
5524 Polyglossia slovenian
5525 \end_layout
5526
5527 \begin_layout Labeling
5528 \labelwidthstring 00.00.0000
5529 LangCode sl_SI
5530 \end_layout
5531
5532 \begin_layout Subsection*
5533 Sorbian
5534 \end_layout
5535
5536 \begin_layout Subsubsection*
5537 Lower
5538 \begin_inset space ~
5539 \end_inset
5540
5541 Sorbian
5542 \end_layout
5543
5544 \begin_layout Quote
5545
5546 \emph on
5547 \lang lowersorbian
5548 Dolnoserbšćina
5549 \emph default
5550 ,
5551  
5552 \emph on
5553 dolnoserbska rěc
5554 \emph default
5555  jo jadna z dweju rěcowu Serbow,
5556  kotaraž se wužywa w Dolnej Łužycy,
5557  w pódpołdnjowej Bramborskej,
5558  na pódzajtšu Nimskej.
5559 \end_layout
5560
5561 \begin_layout Labeling
5562 \labelwidthstring 00.00.0000
5563 Babel lowersorbian
5564 \end_layout
5565
5566 \begin_layout Labeling
5567 \labelwidthstring 00.00.0000
5568 Polyglossia lsorbian
5569 \end_layout
5570
5571 \begin_layout Labeling
5572 \labelwidthstring 00.00.0000
5573 LangCode dsb_DE
5574 \end_layout
5575
5576 \begin_layout Subsubsection*
5577 Upper Sorbian
5578 \end_layout
5579
5580 \begin_layout Quote
5581
5582 \lang uppersorbian
5583 Hornjoserbšćina je zapadosłowjanska rěč,
5584  kotraž so w Hornjej Łužicy wokoło městow Budyšin,
5585  Kamjenc a Wojerecy rěči.
5586  Jako słowjanska rěč hornjoserbšćina k indoeuropskim rěčam słuša.
5587 \end_layout
5588
5589 \begin_layout Labeling
5590 \labelwidthstring 00.00.0000
5591 Babel uppersorbian
5592 \end_layout
5593
5594 \begin_layout Labeling
5595 \labelwidthstring 00.00.0000
5596 Polyglossia usorbian
5597 \end_layout
5598
5599 \begin_layout Labeling
5600 \labelwidthstring 00.00.0000
5601 LangCode hsb_DE
5602 \end_layout
5603
5604 \begin_layout Subsection*
5605 Spanish
5606 \end_layout
5607
5608 \begin_layout Standard
5609 \begin_inset Branch conflict-es-gl
5610 inverted 1
5611 status open
5612
5613 \begin_layout Quote
5614
5615 \lang spanish
5616 El 
5617 \emph on
5618 español
5619 \emph default
5620  o 
5621 \emph on
5622 castellano
5623 \emph default
5624  es una lengua romance procedente del latín hablado.
5625  Pertenece al grupo ibérico y es originaria de Castilla,
5626  reino medieval de la península ibérica.
5627  Es la segunda lengua del mundo por el número de personas que la hablan como lengua materna tras el chino mandarín.
5628 \end_layout
5629
5630 \end_inset
5631
5632
5633 \end_layout
5634
5635 \begin_layout Labeling
5636 \labelwidthstring 00.00.0000
5637 Babel spanish
5638 \end_layout
5639
5640 \begin_layout Labeling
5641 \labelwidthstring 00.00.0000
5642 Polyglossia spanish
5643 \end_layout
5644
5645 \begin_layout Labeling
5646 \labelwidthstring 00.00.0000
5647 LangCode es_ES
5648 \end_layout
5649
5650 \begin_layout Itemize
5651 Option clash with 
5652 \begin_inset Quotes eld
5653 \end_inset
5654
5655 galician
5656 \begin_inset Quotes erd
5657 \end_inset
5658
5659 :
5660  Command 
5661 \backslash
5662 quoting already defined.
5663 \end_layout
5664
5665 \begin_layout Subsubsection*
5666 Spanish (Mexico)
5667 \end_layout
5668
5669 \begin_layout Labeling
5670 \labelwidthstring 00.00.0000
5671 LyX spanish-mexico
5672 \end_layout
5673
5674 \begin_layout Labeling
5675 \labelwidthstring 00.00.0000
5676 Babel spanish
5677 \end_layout
5678
5679 \begin_layout Labeling
5680 \labelwidthstring 00.00.0000
5681 Polyglossia spanish
5682 \end_layout
5683
5684 \begin_layout Labeling
5685 \labelwidthstring 00.00.0000
5686 LangCode es_MX
5687 \end_layout
5688
5689 \begin_layout Itemize
5690 No difference to 
5691 \begin_inset Quotes eld
5692 \end_inset
5693
5694 Spanish
5695 \begin_inset Quotes erd
5696 \end_inset
5697
5698  for LaTeX.
5699 \end_layout
5700
5701 \begin_layout Subsection*
5702 Swedish
5703 \end_layout
5704
5705 \begin_layout Quote
5706
5707 \emph on
5708 \lang swedish
5709 Svenska
5710 \emph default
5711  är ett östnordiskt språk som talas av drygt elva miljoner personer främst i Sverige där språket har en dominant ställning som huvudspråk,
5712  men även som det ena nationalspråket i Finland och som enda officiella språk på Åland.
5713  Svenska är nära besläktat och i hög grad ömsesidigt begripligt med danska och norska.
5714 \end_layout
5715
5716 \begin_layout Labeling
5717 \labelwidthstring 00.00.0000
5718 Babel swedish
5719 \end_layout
5720
5721 \begin_layout Labeling
5722 \labelwidthstring 00.00.0000
5723 Polyglossia swedish
5724 \end_layout
5725
5726 \begin_layout Labeling
5727 \labelwidthstring 00.00.0000
5728 LangCode sv_SE
5729 \end_layout
5730
5731 \begin_layout Subsection*
5732 Syriac
5733 \end_layout
5734
5735 \begin_layout Standard
5736 \begin_inset Branch polyglossia-only
5737 inverted 0
5738 status open
5739
5740 \begin_layout Standard
5741 \begin_inset Branch conflict-luatex
5742 inverted 0
5743 status open
5744
5745 \begin_layout Quote
5746 Variants of the Syriac alphabet:
5747  Esṭrangelā (
5748 \lang syriac
5749 ܐܣܛܪܢܓܠܐ
5750 \lang english
5751 ),
5752  Serṭā (
5753 \lang syriac
5754 ܣܪܛܐ
5755 \lang english
5756 ) and Madnḥāyā (
5757 \lang syriac
5758 ܡܕܢܚܝܐ
5759 \lang english
5760 ).
5761 \end_layout
5762
5763 \end_inset
5764
5765
5766 \end_layout
5767
5768 \end_inset
5769
5770
5771 \end_layout
5772
5773 \begin_layout Labeling
5774 \labelwidthstring 00.00.0000
5775 Polyglossia syriac
5776 \end_layout
5777
5778 \begin_layout Labeling
5779 \labelwidthstring 00.00.0000
5780 Script Syriac (RTL)
5781 \end_layout
5782
5783 \begin_layout Labeling
5784 \labelwidthstring 00.00.0000
5785 LangCode syr_SY 
5786 \begin_inset Note Note
5787 status open
5788
5789 \begin_layout Plain Layout
5790 classical Syriac:
5791  syc (ISO 639-3)
5792 \end_layout
5793
5794 \end_inset
5795
5796
5797 \end_layout
5798
5799 \begin_layout Subsection*
5800 Tamil
5801 \end_layout
5802
5803 \begin_layout Standard
5804 \begin_inset Branch polyglossia-only
5805 inverted 0
5806 status open
5807
5808 \begin_layout Quote
5809
5810 \emph on
5811 \lang tamil
5812 தமிழ் மொழி
5813 \emph default
5814  தமிழர்களினதும்,
5815  தமிழ் பேசும் பலரதும் தாய்மொழி ஆகும்.
5816  தமிழ் திராவிட மொழிக் குடும்பத்தின் முதன்மையான மொழிகளில் ஒன்றும் செம்மொழியும் ஆகும்.
5817 \end_layout
5818
5819 \end_inset
5820
5821
5822 \end_layout
5823
5824 \begin_layout Labeling
5825 \labelwidthstring 00.00.0000
5826 Polyglossia tamil
5827 \end_layout
5828
5829 \begin_layout Labeling
5830 \labelwidthstring 00.00.0000
5831 Script Tamil
5832 \end_layout
5833
5834 \begin_layout Labeling
5835 \labelwidthstring 00.00.0000
5836 LangCode ta_IN
5837 \end_layout
5838
5839 \begin_layout Subsection*
5840 Telugu
5841 \end_layout
5842
5843 \begin_layout Standard
5844 \begin_inset Branch polyglossia-only
5845 inverted 0
5846 status open
5847
5848 \begin_layout Quote
5849
5850 \lang telugu
5851 ఆంధ్ర ప్రదేశ్,
5852  తెలంగాణ రాష్ట్రాల అధికార భాష తెలుగు.
5853  భారత దేశంలో తెలుగు మాతృభాషగా మాట్లాడే 8.7 కోట్ల (2001) జనాభాతో ప్రాంతీయ భాషలలో మొదటి స్థానంలో ఉంది.
5854 \end_layout
5855
5856 \end_inset
5857
5858
5859 \end_layout
5860
5861 \begin_layout Labeling
5862 \labelwidthstring 00.00.0000
5863 Polyglossia telugu
5864 \end_layout
5865
5866 \begin_layout Labeling
5867 \labelwidthstring 00.00.0000
5868 Script Telugu
5869 \end_layout
5870
5871 \begin_layout Labeling
5872 \labelwidthstring 00.00.0000
5873 LangCode te_IN
5874 \end_layout
5875
5876 \begin_layout Subsection*
5877 Thai
5878 \end_layout
5879
5880 \begin_layout Standard
5881 \begin_inset Branch polyglossia-only
5882 inverted 0
5883 status open
5884
5885 \begin_layout Quote
5886
5887 \emph on
5888 \lang thai
5889 ภาษาไทย
5890 \emph default
5891  หรือ 
5892 \emph on
5893 ภาษาไทยกลาง
5894 \emph default
5895  เป็นภาษาราชการและภาษาประจำชาติของประเทศไทย ภาษาไทยเป็นภาษาในกลุ่มภาษาไท ซึ่งเป็นกลุ่มย่อยของตระกูลภาษาไท-กะได สันนิษฐานว่า ภาษาในตระกูลนี้มีถิ่นกำเนิดจากทางตอนใต้ของประเทศจีน และนักภาษาศาสตร์บางส่วนเสนอว่า ภาษาไทยน่าจะมีความเชื่อมโยงกับตระกูลภาษาออสโตร-เอเชียติก ตระกูลภาษาออสโตรนีเซียน และตระกูลภาษาจีน-ทิเบต
5896 \end_layout
5897
5898 \end_inset
5899
5900
5901 \end_layout
5902
5903 \begin_layout Labeling
5904 \labelwidthstring 00.00.0000
5905 Babel thai
5906 \end_layout
5907
5908 \begin_layout Labeling
5909 \labelwidthstring 00.00.0000
5910 Polyglossia thai
5911 \end_layout
5912
5913 \begin_layout Labeling
5914 \labelwidthstring 00.00.0000
5915 Script Thai
5916 \end_layout
5917
5918 \begin_layout Labeling
5919 \labelwidthstring 00.00.0000
5920 LangCode th_TH
5921 \end_layout
5922
5923 \begin_layout Itemize
5924 Babel-Thai’s “thai.ldf” changes character categories (catcode) 
5925 \series bold
5926 globally
5927 \series default
5928 .
5929 \begin_inset Foot
5930 status collapsed
5931
5932 \begin_layout Plain Layout
5933 tested with version 1.8 (2013/03/31)
5934 \end_layout
5935
5936 \end_inset
5937
5938  LyX's workaround requires laoding 
5939 \emph on
5940 inputenc
5941 \emph default
5942  after 
5943 \emph on
5944 babel
5945 \emph default
5946  which leads to problems in some documents
5947 \emph on
5948 .
5949 \emph default
5950
5951 \begin_inset Foot
5952 status collapsed
5953
5954 \begin_layout Plain Layout
5955 E.g.
5956  an option clash when also using Hebrew,
5957  which loads 
5958 \emph on
5959 inputenc 
5960 \emph default
5961 with the 8859-8 option if it is not loaded before 
5962 \emph on
5963 babel.
5964 \end_layout
5965
5966 \end_inset
5967
5968
5969 \end_layout
5970
5971 \begin_layout Itemize
5972 For emphasized text with TeX fonts other than CM or LM,
5973  load 
5974 \begin_inset Quotes eld
5975 \end_inset
5976
5977 fonts-tlwg
5978 \begin_inset Quotes erd
5979 \end_inset
5980
5981  
5982 \emph on
5983 after
5984 \emph default
5985  
5986 \begin_inset Quotes eld
5987 \end_inset
5988
5989 babel
5990 \emph on
5991
5992 \begin_inset Quotes erd
5993 \end_inset
5994
5995 .
5996
5997 \emph default
5998  In the user preamble,
5999  write
6000 \end_layout
6001
6002 \begin_deeper
6003 \begin_layout LyX-Code
6004
6005 \backslash
6006 AtBeginDocument{
6007 \backslash
6008 usepackage{fonts-tlwg}}
6009 \end_layout
6010
6011 \begin_layout Standard
6012 or set up the font substitutes with 
6013 \backslash
6014 DeclareFontFamilySubstitution (if you have a LaTeX kernel older than February 2020,
6015  you can use the now-deprecated 
6016 \emph on
6017 substitutefont 
6018 \emph default
6019 package).
6020 \end_layout
6021
6022 \end_deeper
6023 \begin_layout Subsubsection*
6024 Thai (CJK)
6025 \end_layout
6026
6027 \begin_layout Labeling
6028 \labelwidthstring 00.00.0000
6029 Babel thaicjk (not supported by LyX)
6030 \end_layout
6031
6032 \begin_layout Itemize
6033 Babel support for Thai based on the CJK package and fonts.
6034 \end_layout
6035
6036 \begin_layout Subsection*
6037 Tibetan
6038 \end_layout
6039
6040 \begin_layout Standard
6041 \begin_inset Branch polyglossia-only
6042 inverted 0
6043 status open
6044
6045 \begin_layout Quote
6046
6047 \emph on
6048 \lang tibetan
6049 བོད་ཀྱི་སྐད་ཡིག་
6050 \emph default
6051 ནི་བོད་ཡུལ་དང་དེའི་ཉེ་འཁོར་གྱི་ས་ཁུལ་ཏེ། བལ་ཡུལ་དང་། འབྲུག འབྲས་ལྗོངས། ལ་དྭགས་ནས་ལྷོ་མོན་རོང་སོགས་སུ་བེད་སྤྱོད་བྱེད་པའི་སྐད་ཡིག་སྟེ།
6052 \end_layout
6053
6054 \end_inset
6055
6056
6057 \end_layout
6058
6059 \begin_layout Labeling
6060 \labelwidthstring 00.00.0000
6061 Polyglossia tibetan
6062 \end_layout
6063
6064 \begin_layout Labeling
6065 \labelwidthstring 00.00.0000
6066 Script Tibetan
6067 \end_layout
6068
6069 \begin_layout Labeling
6070 \labelwidthstring 00.00.0000
6071 LangCode bo_CN
6072 \end_layout
6073
6074 \begin_layout Subsection*
6075 Turkish
6076 \end_layout
6077
6078 \begin_layout Quote
6079
6080 \emph on
6081 \lang turkish
6082 Türkçe
6083 \emph default
6084  ya da 
6085 \emph on
6086 Türk dili
6087 \emph default
6088 ,
6089  batıda Balkanlar’dan başlayıp doğuda Hazar Denizi sahasına kadar konuşulan Türki diller dil ailesine ait sondan eklemeli bir dil.
6090  Türki diller ailesinin Oğuz dil grubundan Osmanlı Türkçesinin devamını oluşturur.
6091 \end_layout
6092
6093 \begin_layout Labeling
6094 \labelwidthstring 00.00.0000
6095 Babel turkish
6096 \end_layout
6097
6098 \begin_layout Labeling
6099 \labelwidthstring 00.00.0000
6100 Polyglossia turkish
6101 \end_layout
6102
6103 \begin_layout Labeling
6104 \labelwidthstring 00.00.0000
6105 LangCode tr_TR
6106 \end_layout
6107
6108 \begin_layout Subsection*
6109 Turkmen
6110 \end_layout
6111
6112 \begin_layout Quote
6113
6114 \emph on
6115 \lang turkmen
6116 Türkmen dili
6117 \emph default
6118 :
6119  Türkmenistanyň resmi dilidir.
6120  Türkmen dili - türki dilleriň oguz dilleri toparyna degişlidir.
6121 \end_layout
6122
6123 \begin_layout Standard
6124
6125 \lang czech
6126 \begin_inset Note Note
6127 status open
6128
6129 \begin_layout Plain Layout
6130 Dummy paragraph to reset input encoding with inputenc=auto-legacy
6131 \end_layout
6132
6133 \end_inset
6134
6135
6136 \lang english
6137
6138 \begin_inset Branch debug
6139 inverted 0
6140 status collapsed
6141
6142 \begin_layout Standard
6143 The language is 
6144 \begin_inset Quotes eld
6145 \end_inset
6146
6147
6148 \begin_inset ERT
6149 status open
6150
6151 \begin_layout Plain Layout
6152
6153
6154 \backslash
6155 languagename
6156 \end_layout
6157
6158 \end_inset
6159
6160
6161 \begin_inset Quotes erd
6162 \end_inset
6163
6164 ,
6165  the input encoding 
6166 \begin_inset Quotes eld
6167 \end_inset
6168
6169
6170 \begin_inset ERT
6171 status open
6172
6173 \begin_layout Plain Layout
6174
6175
6176 \backslash
6177 inputencodingname
6178 \end_layout
6179
6180 \end_inset
6181
6182
6183 \begin_inset Quotes erd
6184 \end_inset
6185
6186  and the font encoding 
6187 \begin_inset Quotes eld
6188 \end_inset
6189
6190
6191 \begin_inset ERT
6192 status open
6193
6194 \begin_layout Plain Layout
6195
6196
6197 \backslash
6198 makeatletter
6199 \backslash
6200 f@encoding
6201 \backslash
6202 makeatother
6203 \end_layout
6204
6205 \end_inset
6206
6207
6208 \begin_inset Quotes erd
6209 \end_inset
6210
6211 .
6212 \end_layout
6213
6214 \begin_layout Standard
6215 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
6216 \begin_inset Note Note
6217 status open
6218
6219 \begin_layout Plain Layout
6220 ¨
6221 \end_layout
6222
6223 \end_inset
6224
6225  © ª « ¬ ® 
6226 \begin_inset Note Note
6227 status open
6228
6229 \begin_layout Plain Layout
6230 ¯
6231 \end_layout
6232
6233 \end_inset
6234
6235
6236 \end_layout
6237
6238 \begin_layout Standard
6239 B0 ° ± ² ³ 
6240 \begin_inset Note Note
6241 status open
6242
6243 \begin_layout Plain Layout
6244 ´
6245 \end_layout
6246
6247 \end_inset
6248
6249  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
6250 \end_layout
6251
6252 \begin_layout Standard
6253 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
6254 \end_layout
6255
6256 \begin_layout Standard
6257 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
6258 \end_layout
6259
6260 \begin_layout Standard
6261 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
6262 \end_layout
6263
6264 \begin_layout Standard
6265 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
6266 \end_layout
6267
6268 \end_inset
6269
6270
6271 \end_layout
6272
6273 \begin_layout Labeling
6274 \labelwidthstring 00.00.0000
6275 Babel turkmen
6276 \end_layout
6277
6278 \begin_layout Labeling
6279 \labelwidthstring 00.00.0000
6280 Polyglossia turkmen
6281 \end_layout
6282
6283 \begin_layout Labeling
6284 \labelwidthstring 00.00.0000
6285 LangCode tk_TM
6286 \end_layout
6287
6288 \begin_layout Subsection*
6289 Ukrainian
6290 \end_layout
6291
6292 \begin_layout Standard
6293 \begin_inset Branch conflict-mk
6294 inverted 1
6295 status open
6296
6297 \begin_layout Quote
6298
6299 \emph on
6300 \lang ukrainian
6301 Украї́нська мо́ва
6302 \emph default
6303  (історичні назви —
6304  ру́ська,
6305  руси́нська) —
6306  національна мова українців.
6307  Належить до слов'янської групи індоєвропейської мовної сім'ї.
6308  Число мовців —
6309  близько 45 млн,
6310  більшість яких живе в Україні.
6311 \end_layout
6312
6313 \end_inset
6314
6315
6316 \end_layout
6317
6318 \begin_layout Labeling
6319 \labelwidthstring 00.00.0000
6320 Babel ukrainian
6321 \end_layout
6322
6323 \begin_layout Labeling
6324 \labelwidthstring 00.00.0000
6325 Polyglossia ukrainian
6326 \end_layout
6327
6328 \begin_layout Labeling
6329 \labelwidthstring 00.00.0000
6330 Script Cyrillic
6331 \end_layout
6332
6333 \begin_layout Labeling
6334 \labelwidthstring 00.00.0000
6335 LangCode uk_UA
6336 \end_layout
6337
6338 \begin_layout Itemize
6339 Conflict with Macedonian.
6340 \end_layout
6341
6342 \begin_layout Subsection*
6343 Urdu
6344 \end_layout
6345
6346 \begin_layout Standard
6347 \begin_inset Branch polyglossia-only
6348 inverted 0
6349 status open
6350
6351 \begin_layout Standard
6352 \begin_inset Branch conflict-luatex
6353 inverted 0
6354 status open
6355
6356 \begin_layout Quote
6357
6358 \lang urdu
6359 اُردُو لشکری زبان (یا جدید معیاری اردو) ہندوستانی زبان کی معیاری قسم ہے۔ یہ پاکستان کی قومی اور رابطہ عامہ کی زبان ہے،
6360  جبکہ بھارت کی چھے ریاستوں کی دفتری زبان کا درجہ رکھتی ہے۔ آئین ہند کے مطابق اسے 22 دفتری شناخت زبانوں میں شامل کیا جاچکا ہے۔
6361 \end_layout
6362
6363 \end_inset
6364
6365
6366 \end_layout
6367
6368 \end_inset
6369
6370
6371 \end_layout
6372
6373 \begin_layout Labeling
6374 \labelwidthstring 00.00.0000
6375 Polyglossia urdu
6376 \end_layout
6377
6378 \begin_layout Labeling
6379 \labelwidthstring 00.00.0000
6380 Script Urdu (<Persian<Arabic,
6381  RTL)
6382 \end_layout
6383
6384 \begin_layout Labeling
6385 \labelwidthstring 00.00.0000
6386 LangCode ur_PK
6387 \end_layout
6388
6389 \begin_layout Subsection*
6390 Vietnamese
6391 \end_layout
6392
6393 \begin_layout Standard
6394 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
6395 inverted 0
6396 status open
6397
6398 \begin_layout Quote
6399
6400 \emph on
6401 \lang vietnamese
6402 Tiếng Việt
6403 \emph default
6404 ,
6405  còn gọi 
6406 \emph on
6407 tiếng Việt Nam
6408 \emph default
6409  hay 
6410 \emph on
6411 Việt ngữ
6412 \emph default
6413 ,
6414  là ngôn ngữ của người Việt (người Kinh) và là ngôn ngữ chính thức tại Việt Nam
6415 \end_layout
6416
6417 \end_inset
6418
6419
6420 \end_layout
6421
6422 \begin_layout Standard
6423
6424 \lang czech
6425 \begin_inset Note Note
6426 status open
6427
6428 \begin_layout Plain Layout
6429 Dummy paragraph to reset input encoding with inputenc=auto-legacy
6430 \end_layout
6431
6432 \end_inset
6433
6434
6435 \lang english
6436
6437 \begin_inset Branch debug
6438 inverted 0
6439 status collapsed
6440
6441 \begin_layout Standard
6442 The language is 
6443 \begin_inset Quotes eld
6444 \end_inset
6445
6446
6447 \begin_inset ERT
6448 status open
6449
6450 \begin_layout Plain Layout
6451
6452
6453 \backslash
6454 languagename
6455 \end_layout
6456
6457 \end_inset
6458
6459
6460 \begin_inset Quotes erd
6461 \end_inset
6462
6463 ,
6464  the input encoding 
6465 \begin_inset Quotes eld
6466 \end_inset
6467
6468
6469 \begin_inset ERT
6470 status open
6471
6472 \begin_layout Plain Layout
6473
6474
6475 \backslash
6476 inputencodingname
6477 \end_layout
6478
6479 \end_inset
6480
6481
6482 \begin_inset Quotes erd
6483 \end_inset
6484
6485  and the font encoding 
6486 \begin_inset Quotes eld
6487 \end_inset
6488
6489
6490 \begin_inset ERT
6491 status open
6492
6493 \begin_layout Plain Layout
6494
6495
6496 \backslash
6497 makeatletter
6498 \backslash
6499 f@encoding
6500 \backslash
6501 makeatother
6502 \end_layout
6503
6504 \end_inset
6505
6506
6507 \begin_inset Quotes erd
6508 \end_inset
6509
6510 .
6511 \end_layout
6512
6513 \begin_layout Standard
6514 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
6515 \begin_inset Note Note
6516 status open
6517
6518 \begin_layout Plain Layout
6519 ¨
6520 \end_layout
6521
6522 \end_inset
6523
6524  © ª « ¬ ® 
6525 \begin_inset Note Note
6526 status open
6527
6528 \begin_layout Plain Layout
6529 ¯
6530 \end_layout
6531
6532 \end_inset
6533
6534
6535 \end_layout
6536
6537 \begin_layout Standard
6538 B0 ° ± ² ³ 
6539 \begin_inset Note Note
6540 status open
6541
6542 \begin_layout Plain Layout
6543 ´
6544 \end_layout
6545
6546 \end_inset
6547
6548  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
6549 \end_layout
6550
6551 \begin_layout Standard
6552 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
6553 \end_layout
6554
6555 \begin_layout Standard
6556 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
6557 \end_layout
6558
6559 \begin_layout Standard
6560 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
6561 \end_layout
6562
6563 \begin_layout Standard
6564 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
6565 \end_layout
6566
6567 \end_inset
6568
6569
6570 \end_layout
6571
6572 \begin_layout Labeling
6573 \labelwidthstring 00.00.0000
6574 Babel vietnamese
6575 \end_layout
6576
6577 \begin_layout Labeling
6578 \labelwidthstring 00.00.0000
6579 Polyglossia vietnamese
6580 \end_layout
6581
6582 \begin_layout Labeling
6583 \labelwidthstring 00.00.0000
6584 FontEncoding T5
6585 \end_layout
6586
6587 \begin_layout Labeling
6588 \labelwidthstring 00.00.0000
6589 LangCode vi_VN
6590 \end_layout
6591
6592 \begin_layout Subsection*
6593 Welsh
6594 \end_layout
6595
6596 \begin_layout Quote
6597
6598 \lang welsh
6599 Aelod o'r gangen Frythonaidd o'r ieithoedd Celtaidd a siaredir yn frodorol yng Nghymru,
6600  gan Gymry a phobl eraill ar wasgar yn Lloegr,
6601  a chan gymuned fechan yn Y Wladfa,
6602  yr Ariannin yw'r Gymraeg (hefyd 
6603 \emph on
6604 Cymraeg
6605 \emph default
6606  heb y fannod).
6607 \end_layout
6608
6609 \begin_layout Labeling
6610 \labelwidthstring 00.00.0000
6611 Babel welsh
6612 \end_layout
6613
6614 \begin_layout Labeling
6615 \labelwidthstring 00.00.0000
6616 Polyglossia welsh
6617 \end_layout
6618
6619 \begin_layout Labeling
6620 \labelwidthstring 00.00.0000
6621 LangCode cy_GB
6622 \end_layout
6623
6624 \end_body
6625 \end_document