]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - autotests/export/latex/languages/supported-languages.lyx
Fix #11062, new LaTeX feature "textschwa".
[lyx.git] / autotests / export / latex / languages / supported-languages.lyx
1 #LyX 2.4 created this file. For more info see https://www.lyx.org/
2 \lyxformat 573
3 \begin_document
4 \begin_header
5 \save_transient_properties true
6 \origin unavailable
7 \textclass scrartcl
8 \begin_preamble
9 \@ifpackageloaded{fontspec}{
10 \newfontfamily\amharicfont[Script=Ethiopic]{Noto Sans Ethiopic}
11 \newfontfamily\thaanafont[Script=Thaana]{Noto Sans Thaana}
12 \newfontfamily\devanagarifont[Script=Devanagari]{Noto Serif Devanagari}
13 \newfontfamily\kannadafont[Script=Kannada]{Noto Serif Kannada}
14 \newfontfamily\khmerfont[Script=Khmer]{Noto Serif Khmer}
15 \newfontfamily\laofont[Script=Lao]{Noto Serif Lao}
16 % gloss-marathi.ldf has a spelling error: "script=Devaganari"
17 \newfontfamily\marathifont[Script=Devanagari]{Noto Serif Devanagari}
18 \newfontfamily\syriacfont[Script=Syriac]{FreeSans}
19 \newfontfamily\tamilfont[Script=Tamil]{Noto Serif Tamil}
20 \newfontfamily\telugufont[Script=Telugu]{Noto Serif Telugu}
21 \newfontfamily\tibetanfont[Script=Tibetan]{Noto Sans Tibetan}
22
23 % Font setup for Japanese (not supported by Polyglossia)
24 % with XeTeX, https://ctan.org/pkg/xecjk
25 \usepackage{ifxetex}
26 \ifxetex
27   \usepackage{xeCJK}
28   \setCJKmainfont{IPAexMincho}
29   \setCJKsansfont{IPAexGothic}
30 \fi
31 % with LuaTeX, https://www.ctan.org/pkg/luatexja
32 % see https://tex.stackexchange.com/questions/222980/how-to-use-chinese-with-lualatex
33 \usepackage{ifluatex}
34 \ifluatex
35   \usepackage{luatexja-fontspec}
36   % use Mainfont (DejaVu) for Greek and Cyrillic:
37   \ltjsetparameter{jacharrange={-2}}
38   %\usepackage[match]{luatexja-fontspec}
39   %\setmainjfont[Mapping=tex-text]{WenQuanYi Micro Hei}
40   %\setsansjfont[Mapping=tex-text]{WenQuanYi Micro Hei}
41   %\setmonojfont{WenQuanYi Micro Hei Mono}
42 \fi
43 }{}
44 \end_preamble
45 \use_default_options false
46 \begin_modules
47 enumitem
48 \end_modules
49 \maintain_unincluded_children false
50 \language english
51 \language_package auto
52 \inputencoding utf8
53 \fontencoding HE8,T1
54 \font_roman "DejaVuSerif" "FreeSerif"
55 \font_sans "DejaVuSans" "FreeSans"
56 \font_typewriter "default" "FreeMono"
57 \font_math "auto" "auto"
58 \font_default_family default
59 \use_non_tex_fonts false
60 \font_sc false
61 \font_osf false
62 \font_sf_scale 100 100
63 \font_tt_scale 100 100
64 \font_cjk gbsn
65 \use_microtype false
66 \use_dash_ligatures true
67 \graphics default
68 \default_output_format default
69 \output_sync 0
70 \bibtex_command default
71 \index_command default
72 \float_placement class
73 \float_alignment class
74 \paperfontsize default
75 \spacing single
76 \use_hyperref true
77 \pdf_bookmarks true
78 \pdf_bookmarksnumbered true
79 \pdf_bookmarksopen false
80 \pdf_bookmarksopenlevel 1
81 \pdf_breaklinks false
82 \pdf_pdfborder true
83 \pdf_colorlinks true
84 \pdf_backref section
85 \pdf_pdfusetitle true
86 \papersize a4paper
87 \use_geometry false
88 \use_package amsmath 1
89 \use_package amssymb 1
90 \use_package cancel 1
91 \use_package esint 1
92 \use_package mathdots 1
93 \use_package mathtools 1
94 \use_package mhchem 1
95 \use_package stackrel 1
96 \use_package stmaryrd 1
97 \use_package undertilde 1
98 \cite_engine basic
99 \cite_engine_type default
100 \biblio_style plain
101 \use_bibtopic false
102 \use_indices false
103 \paperorientation portrait
104 \suppress_date false
105 \justification false
106 \use_refstyle 0
107 \use_minted 0
108 \branch only-as-document-language
109 \selected 0
110 \filename_suffix 0
111 \color #faf0e6
112 \end_branch
113 \branch babel-only
114 \selected 0
115 \filename_suffix 0
116 \color #faf0e6
117 \end_branch
118 \branch non-TeX-fonts-only
119 \selected 0
120 \filename_suffix 0
121 \color #faf0e6
122 \end_branch
123 \branch polyglossia-only
124 \selected 0
125 \filename_suffix 0
126 \color #faf0e6
127 \end_branch
128 \branch debug
129 \selected 0
130 \filename_suffix 0
131 \color #faf0e6
132 \end_branch
133 \branch conflict-rus-belarus
134 \selected 1
135 \filename_suffix 0
136 \color #faf0e6
137 \end_branch
138 \branch conflict-es-gl
139 \selected 0
140 \filename_suffix 0
141 \color #faf0e6
142 \end_branch
143 \branch conflict-bg-mk
144 \selected 1
145 \filename_suffix 0
146 \color #faf0e6
147 \end_branch
148 \branch conflict-babel-non-TeX-fonts
149 \selected 1
150 \filename_suffix 0
151 \color #faf0e6
152 \end_branch
153 \branch standalone
154 \selected 1
155 \filename_suffix 0
156 \color #faf0e6
157 \end_branch
158 \branch CJK
159 \selected 0
160 \filename_suffix 0
161 \color #faf0e6
162 \end_branch
163 \index Stichwortverzeichnis
164 \shortcut idx
165 \color #008000
166 \end_index
167 \secnumdepth 3
168 \tocdepth 3
169 \paragraph_separation indent
170 \paragraph_indentation default
171 \is_math_indent 0
172 \math_numbering_side default
173 \quotes_style english
174 \dynamic_quotes 0
175 \papercolumns 1
176 \papersides 1
177 \paperpagestyle default
178 \tablestyle default
179 \tracking_changes false
180 \output_changes false
181 \html_math_output 0
182 \html_css_as_file 0
183 \html_be_strict false
184 \end_header
185
186 \begin_body
187
188 \begin_layout Standard
189 \begin_inset Branch standalone
190 inverted 0
191 status open
192
193 \begin_layout Title
194 Languages supported by LyX
195 \end_layout
196
197 \begin_layout Standard
198 With language examples that work with both, 
199 \emph on
200 Babel
201 \emph default
202  and 
203 \emph on
204 Polyglossia
205 \emph default
206 .
207 \end_layout
208
209 \end_inset
210
211
212 \end_layout
213
214 \begin_layout Standard
215 \begin_inset Branch debug
216 inverted 0
217 status collapsed
218
219 \begin_layout Standard
220 The language is 
221 \begin_inset Quotes eld
222 \end_inset
223
224
225 \begin_inset ERT
226 status open
227
228 \begin_layout Plain Layout
229
230
231 \backslash
232 languagename
233 \end_layout
234
235 \end_inset
236
237
238 \begin_inset Quotes erd
239 \end_inset
240
241 , the input encoding 
242 \begin_inset Quotes eld
243 \end_inset
244
245
246 \begin_inset ERT
247 status open
248
249 \begin_layout Plain Layout
250
251
252 \backslash
253 inputencodingname
254 \end_layout
255
256 \end_inset
257
258
259 \begin_inset Quotes erd
260 \end_inset
261
262  and the font encoding 
263 \begin_inset Quotes eld
264 \end_inset
265
266
267 \begin_inset ERT
268 status open
269
270 \begin_layout Plain Layout
271
272
273 \backslash
274 makeatletter
275 \backslash
276 f@encoding
277 \backslash
278 makeatother
279 \end_layout
280
281 \end_inset
282
283
284 \begin_inset Quotes erd
285 \end_inset
286
287 .
288  
289 \end_layout
290
291 \begin_layout Standard
292
293 \end_layout
294
295 \begin_layout Standard
296 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
297 \begin_inset Note Note
298 status open
299
300 \begin_layout Plain Layout
301 ¨
302 \end_layout
303
304 \end_inset
305
306  © ª « ¬ ® 
307 \begin_inset Note Note
308 status open
309
310 \begin_layout Plain Layout
311 ¯
312 \end_layout
313
314 \end_inset
315
316
317 \end_layout
318
319 \begin_layout Standard
320 B0 ° ± ² ³ 
321 \begin_inset Note Note
322 status open
323
324 \begin_layout Plain Layout
325 ´
326 \end_layout
327
328 \end_inset
329
330  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
331 \end_layout
332
333 \begin_layout Standard
334 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
335 \end_layout
336
337 \begin_layout Standard
338 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
339 \end_layout
340
341 \begin_layout Standard
342 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
343 \end_layout
344
345 \begin_layout Standard
346 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
347 \end_layout
348
349 \end_inset
350
351
352 \end_layout
353
354 \begin_layout Subsection*
355 Afrikaans
356 \end_layout
357
358 \begin_layout Standard
359 \begin_inset Branch babel-only
360 inverted 0
361 status open
362
363 \begin_layout Quote
364
365 \emph on
366 \lang afrikaans
367 Afrikaans
368 \emph default
369  is een van die elf amptelike tale van Suid-Afrika en daarnaas ook 'n belangrike
370  taal van Namibië.
371 \end_layout
372
373 \end_inset
374
375
376 \end_layout
377
378 \begin_layout Labeling
379 \labelwidthstring 00.00.0000
380 Babel afrikaans
381 \end_layout
382
383 \begin_layout Labeling
384 \labelwidthstring 00.00.0000
385 LangCode af_ZA
386 \end_layout
387
388 \begin_layout Subsection*
389 Albanian
390 \end_layout
391
392 \begin_layout Quote
393
394 \emph on
395 \lang albanian
396 Shqipja
397 \emph default
398  është gjuha zyrtare e Shqipërisë, dhe e Kosovës.
399 \end_layout
400
401 \begin_layout Labeling
402 \labelwidthstring 00.00.0000
403 Babel albanian
404 \end_layout
405
406 \begin_layout Labeling
407 \labelwidthstring 00.00.0000
408 Polyglossia albanian
409 \end_layout
410
411 \begin_layout Labeling
412 \labelwidthstring 00.00.0000
413 LangCode sq_AL
414 \end_layout
415
416 \begin_layout Subsection*
417 Amharic
418 \end_layout
419
420 \begin_layout Standard
421 \begin_inset Branch polyglossia-only
422 inverted 0
423 status open
424
425 \begin_layout Quote
426
427 \lang amharic
428 አማርኛ ፡ የኢትዮጵያ ፡ መደበኛ ፡ ቋንቋ ፡ ነው። ከሴማዊ ፡ ቋንቋዎች ፡ እንደ ፡ ዕብራይስጥ ፡ ወይም ፡ ዓረብኛ
429  ፡ አንዱ ፡ ነው። በአፍሪካ ፡ ውስጥ ፡ ደግሞ ፡ ከምዕራብ ፡ አፍሪካው ፡ ሐውሳና ፡ ከምሥራቅ ፡ አፍሪካው ፡
430  ስዋሂሊ ፡ ቀጥሎ ፡ 
431 \lang english
432 3
433 \lang amharic
434 ኛውን ፡ ቦታ ፡ የያዘ ፡ ነው።
435 \end_layout
436
437 \end_inset
438
439
440 \end_layout
441
442 \begin_layout Labeling
443 \labelwidthstring 00.00.0000
444 Polyglossia amharic
445 \end_layout
446
447 \begin_layout Labeling
448 \labelwidthstring 00.00.0000
449 Script Amharic syllabary (Ge'ez)
450 \end_layout
451
452 \begin_layout Labeling
453 \labelwidthstring 00.00.0000
454 LangCode am_ET
455 \end_layout
456
457 \begin_layout Subsection*
458 Arabic (Arabi)
459 \end_layout
460
461 \begin_layout Quote
462 \begin_inset Branch CJK
463 inverted 1
464 status open
465
466 \begin_layout Standard
467 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
468 inverted 0
469 status open
470
471 \begin_layout Standard
472
473 \lang arabic_arabi
474 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
475  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم، يتحدثها أكثر من 
476 \begin_inset Formula $467$
477 \end_inset
478
479  مليون نسمة، ويتوزع متحدثوها في الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق
480  الأخرى المجاورة كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا
481  وجنوب السودان وإيران.
482 \end_layout
483
484 \end_inset
485
486
487 \end_layout
488
489 \end_inset
490
491
492 \end_layout
493
494 \begin_layout Labeling
495 \labelwidthstring 00.00.0000
496 LyX arabic_arabi
497 \end_layout
498
499 \begin_layout Labeling
500 \labelwidthstring 00.00.0000
501 Babel arabic (fails with non-TeX fonts)
502 \end_layout
503
504 \begin_layout Labeling
505 \labelwidthstring 00.00.0000
506 Polyglossia arabic
507 \end_layout
508
509 \begin_layout Labeling
510 \labelwidthstring 00.00.0000
511 Script Arabic (RTL)
512 \end_layout
513
514 \begin_layout Labeling
515 \labelwidthstring 00.00.0000
516 LangCode ar_SA
517 \end_layout
518
519 \begin_layout Itemize
520 Package clash with CJK
521 \end_layout
522
523 \begin_layout Subsection*
524 Arabic (ArabTeX)
525 \end_layout
526
527 \begin_layout Standard
528 \begin_inset Branch only-as-document-language
529 inverted 0
530 status open
531
532 \begin_layout Quote
533
534 \lang arabic_arabtex
535 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
536  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم، يتحدثها أكثر من 467 مليون نسمة، ويتوزع
537  متحدثوها في الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة
538  كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا وجنوب السودان وإيران.
539 \end_layout
540
541 \end_inset
542
543
544 \end_layout
545
546 \begin_layout Labeling
547 \labelwidthstring 00.00.0000
548 LyX arabic_arabtex 
549 \end_layout
550
551 \begin_layout Labeling
552 \labelwidthstring 00.00.0000
553 Babel arabtex (dummy babel language for arabic_arabtex to be able to switch
554  the language the way of the ArabTeX-package)
555 \end_layout
556
557 \begin_layout Labeling
558 \labelwidthstring 00.00.0000
559 Script Arabic (RTL)
560 \end_layout
561
562 \begin_layout Labeling
563 \labelwidthstring 00.00.0000
564 LangCode ar_SA
565 \end_layout
566
567 \begin_layout Itemize
568 Does not work as secondary language
569 \end_layout
570
571 \begin_layout Subsection*
572 Armenian
573 \end_layout
574
575 \begin_layout Standard
576 \begin_inset Branch polyglossia-only
577 inverted 0
578 status open
579
580 \begin_layout Quote
581
582 \emph on
583 \lang armenian
584 Հայերեն
585 \emph default
586  (ավանդական՝ հայերէն), հնդեվրոպական լեզվաընտանիքի առանձին ճյուղ հանդիսացող
587  լեզու։
588 \end_layout
589
590 \begin_layout Quote
591
592 \lang armenian
593 Հայաստանի և Արցախի պետական լեզուն է։
594 \end_layout
595
596 \end_inset
597
598
599 \end_layout
600
601 \begin_layout Labeling
602 \labelwidthstring 00.00.0000
603 Polyglossia armenian
604 \end_layout
605
606 \begin_layout Labeling
607 \labelwidthstring 00.00.0000
608 Script Armenian
609 \end_layout
610
611 \begin_layout Labeling
612 \labelwidthstring 00.00.0000
613 LangCode hy_AM
614 \end_layout
615
616 \begin_layout Subsection*
617 Asturian
618 \end_layout
619
620 \begin_layout Standard
621 \begin_inset Branch polyglossia-only
622 inverted 0
623 status open
624
625 \begin_layout Quote
626
627 \emph on
628 \lang asturian
629 L'asturianu
630 \emph default
631  ye una llingua romance propia d'Asturies, perteneciente al subgrupu asturllioné
632 s.
633
634 \lang english
635  
636 \end_layout
637
638 \end_inset
639
640
641 \end_layout
642
643 \begin_layout Labeling
644 \labelwidthstring 00.00.0000
645 Polyglossia asturian
646 \end_layout
647
648 \begin_layout Labeling
649 \labelwidthstring 00.00.0000
650 LangCode ast_ES
651 \end_layout
652
653 \begin_layout Subsection*
654 Azerbaijani (Azeri, Azeri Turkish)
655 \end_layout
656
657 \begin_layout Quote
658
659 \emph on
660 Azərbaycan dili
661 \emph default
662  (
663 \emph on
664 Azərbaycanca
665 \emph default
666
667 \emph on
668 Azərbaycan türkcəsi
669 \emph default
670 , tarixi adı: 
671 \emph on
672 Türk
673 \emph default
674  
675 \emph on
676 dili
677 \emph default
678  və ya 
679 \emph on
680 Türkcə
681 \emph default
682 )[11] — Azərbaycan Respublikasının və Rusiya Federasiyasının Dağıstan Respublika
683 sının rəsmi dövlət dilidir.
684  Altay dilləri ailəsinin türk dilləri şöbəsinin Oğuz sinfinin Qərb qrupuna
685  daxildir.
686 \end_layout
687
688 \begin_layout Labeling
689 \labelwidthstring 00.00.0000
690 Babel azerbaijani (nicht von LyX unterstützt)
691 \end_layout
692
693 \begin_layout Labeling
694 \labelwidthstring 00.00.0000
695 Script Latin
696 \end_layout
697
698 \begin_layout Labeling
699 \labelwidthstring 00.00.0000
700 LangCode az_AZ
701 \end_layout
702
703 \begin_layout Itemize
704 Arabic script was used up to 1929 (still used in Iran).
705  
706 \begin_inset Newline newline
707 \end_inset
708
709 Cyrillic script was used 1938-1991 (still used in Dagestan).
710 \end_layout
711
712 \begin_layout Itemize
713 Requires font encodings T1 and T2A (for the letter schwa).
714  Use preamble code
715 \end_layout
716
717 \begin_layout LyX-Code
718
719 \backslash
720 DeclareTextCommand{
721 \backslash
722 textSchwa}{T1}{
723 \backslash
724 CYRSCHWA
725 \backslash
726 bbl@allowhyphens}
727 \end_layout
728
729 \begin_layout LyX-Code
730
731 \backslash
732 DeclareTextCommand{
733 \backslash
734 textschwa}{T1}{
735 \backslash
736 cyrschwa
737 \backslash
738 bbl@allowhyphens}
739 \end_layout
740
741 \begin_layout Subsection*
742 Basq
743 \end_layout
744
745 \begin_layout Subsection*
746 Basque
747 \end_layout
748
749 \begin_layout Quote
750
751 \emph on
752 \lang basque
753 Euskara
754 \emph default
755  Euskal Herriko hizkuntza da.
756  Hizkuntza isolatua da, ez baitzaio ahaidetasunik aurkitu, eta morfologiari
757  dagokionez, hizkuntza ergatiboa da.
758 \end_layout
759
760 \begin_layout Labeling
761 \labelwidthstring 00.00.0000
762 Babel basque
763 \end_layout
764
765 \begin_layout Labeling
766 \labelwidthstring 00.00.0000
767 Polyglossia basque
768 \end_layout
769
770 \begin_layout Labeling
771 \labelwidthstring 00.00.0000
772 LangCode eu_ES
773 \end_layout
774
775 \begin_layout Subsection*
776 Belarusian
777 \end_layout
778
779 \begin_layout Standard
780 \begin_inset Branch babel-only
781 inverted 0
782 status open
783
784 \begin_layout Standard
785 \begin_inset Branch conflict-rus-belarus
786 inverted 0
787 status open
788
789 \begin_layout Quote
790
791 \emph on
792 \lang belarusian
793 Белару́ская мо́ва
794 \emph default
795  — загрожаная мова ўсходняе групы славянскае галіны індаэўрапейскае сям’і
796  моваў, на якой размаўляюць беларусы і частка прадстаўнікоў этнічных мяншыняў
797  Беларусі.
798 \end_layout
799
800 \end_inset
801
802
803 \end_layout
804
805 \end_inset
806
807
808 \end_layout
809
810 \begin_layout Labeling
811 \labelwidthstring 00.00.0000
812 Babel belarusian
813 \end_layout
814
815 \begin_layout Labeling
816 \labelwidthstring 00.00.0000
817 Script Cyrillic
818 \end_layout
819
820 \begin_layout Labeling
821 \labelwidthstring 00.00.0000
822 LangCode be_BY
823 \end_layout
824
825 \begin_layout Itemize
826 Until 2018-08-25 (babel-belarusian 1.4), the babel option was "belarusianb"
827  but the language name "belarusian" (without trailing "b").
828 \end_layout
829
830 \begin_layout Itemize
831 Option clash with Russian: 
832 \end_layout
833
834 \begin_deeper
835 \begin_layout LyX-Code
836 Package babel Error: if@uni@ode already defined.
837 \end_layout
838
839 \end_deeper
840 \begin_layout Subsection*
841 Bengali
842 \end_layout
843
844 \begin_layout Labeling
845 \labelwidthstring 00.00.0000
846 LyX (LyX support missing)
847 \end_layout
848
849 \begin_layout Labeling
850 \labelwidthstring 00.00.0000
851 Polyglossia bengali
852 \end_layout
853
854 \begin_layout Subsection*
855 Bosnian
856 \end_layout
857
858 \begin_layout Standard
859 \begin_inset Branch babel-only
860 inverted 0
861 status open
862
863 \begin_layout Quote
864
865 \emph on
866 \lang bosnian
867 Bosanski jezik
868 \emph default
869  je južnoslavenski standardni jezik zasnovan na štokavskom narječju koji
870  koriste uglavnom Bošnjaci, ali i značajan broj ostalih osoba bosanskohercegovač
871 kog porijekla.
872 \end_layout
873
874 \end_inset
875
876
877 \end_layout
878
879 \begin_layout Labeling
880 \labelwidthstring 00.00.0000
881 Babel bosnian
882 \end_layout
883
884 \begin_layout Labeling
885 \labelwidthstring 00.00.0000
886 LangCode bs_BA
887 \end_layout
888
889 \begin_layout Subsection*
890 Breton
891 \end_layout
892
893 \begin_layout Quote
894
895 \lang breton
896 Ur yezh keltiek a orin eus an Enez Vreizh (Breizh-Veur/Preden) hag eus skourr
897  ar yezhoù predenek eo ar 
898 \emph on
899 brezhoneg
900 \emph default
901 .
902 \end_layout
903
904 \begin_layout Labeling
905 \labelwidthstring 00.00.0000
906 Babel breton
907 \end_layout
908
909 \begin_layout Labeling
910 \labelwidthstring 00.00.0000
911 Polyglossia breton
912 \end_layout
913
914 \begin_layout Labeling
915 \labelwidthstring 00.00.0000
916 LangCode br_FR
917 \end_layout
918
919 \begin_layout Subsection*
920 Bulgarian
921 \end_layout
922
923 \begin_layout Quote
924
925 \emph off
926 \lang bulgarian
927 Бъ̀лгарският езѝк е индоевропейски език от групата на южнославянските езици.
928  Той е официалният език на Република България и един от 23-те официални
929  езика на Европейския съюз.
930 \end_layout
931
932 \begin_layout Labeling
933 \labelwidthstring 00.00.0000
934 Babel bulgarian
935 \end_layout
936
937 \begin_layout Labeling
938 \labelwidthstring 00.00.0000
939 Polyglossia bulgarian
940 \end_layout
941
942 \begin_layout Labeling
943 \labelwidthstring 00.00.0000
944 LangCode bg_BG
945 \end_layout
946
947 \begin_layout Labeling
948 \labelwidthstring 00.00.0000
949 Script Cyrillic
950 \end_layout
951
952 \begin_layout Standard
953 \begin_inset Branch debug
954 inverted 0
955 status collapsed
956
957 \begin_layout Standard
958 The language is 
959 \begin_inset Quotes eld
960 \end_inset
961
962
963 \begin_inset ERT
964 status open
965
966 \begin_layout Plain Layout
967
968
969 \backslash
970 languagename
971 \end_layout
972
973 \end_inset
974
975
976 \begin_inset Quotes erd
977 \end_inset
978
979 , the input encoding 
980 \begin_inset Quotes eld
981 \end_inset
982
983
984 \begin_inset ERT
985 status open
986
987 \begin_layout Plain Layout
988
989
990 \backslash
991 inputencodingname
992 \end_layout
993
994 \end_inset
995
996
997 \begin_inset Quotes erd
998 \end_inset
999
1000  and the font encoding 
1001 \begin_inset Quotes eld
1002 \end_inset
1003
1004
1005 \begin_inset ERT
1006 status open
1007
1008 \begin_layout Plain Layout
1009
1010
1011 \backslash
1012 makeatletter
1013 \backslash
1014 f@encoding
1015 \backslash
1016 makeatother
1017 \end_layout
1018
1019 \end_inset
1020
1021
1022 \begin_inset Quotes erd
1023 \end_inset
1024
1025 .
1026 \end_layout
1027
1028 \begin_layout Standard
1029
1030 \end_layout
1031
1032 \begin_layout Standard
1033 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
1034 \begin_inset Note Note
1035 status open
1036
1037 \begin_layout Plain Layout
1038 ¨
1039 \end_layout
1040
1041 \end_inset
1042
1043  © ª « ¬ ® 
1044 \begin_inset Note Note
1045 status open
1046
1047 \begin_layout Plain Layout
1048 ¯
1049 \end_layout
1050
1051 \end_inset
1052
1053
1054 \end_layout
1055
1056 \begin_layout Standard
1057 B0 ° ± ² ³ 
1058 \begin_inset Note Note
1059 status open
1060
1061 \begin_layout Plain Layout
1062 ´
1063 \end_layout
1064
1065 \end_inset
1066
1067  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
1068 \end_layout
1069
1070 \begin_layout Standard
1071 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
1072 \end_layout
1073
1074 \begin_layout Standard
1075 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
1076 \end_layout
1077
1078 \begin_layout Standard
1079 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
1080 \end_layout
1081
1082 \begin_layout Standard
1083 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
1084 \end_layout
1085
1086 \end_inset
1087
1088
1089 \end_layout
1090
1091 \begin_layout Subsection*
1092 Catalan 
1093 \end_layout
1094
1095 \begin_layout Quote
1096
1097 \emph on
1098 \lang catalan
1099 Català
1100 \emph default
1101 : Llengua històricament parlada a Catalunya, Andorra, País Valencià, les
1102  illes Balears, la Catalunya Nord, l'Alguer i la Franja de Ponent.
1103 \end_layout
1104
1105 \begin_layout Labeling
1106 \labelwidthstring 00.00.0000
1107 Babel catalan
1108 \end_layout
1109
1110 \begin_layout Labeling
1111 \labelwidthstring 00.00.0000
1112 Polyglossia catalan [babelshorthands=true]
1113 \end_layout
1114
1115 \begin_layout Labeling
1116 \labelwidthstring 00.00.0000
1117 LangCode ca_ES
1118 \end_layout
1119
1120 \begin_layout Subsection*
1121 Chinese
1122 \begin_inset space ~
1123 \end_inset
1124
1125 (simplified)
1126 \end_layout
1127
1128 \begin_layout Standard
1129 \begin_inset Branch CJK
1130 inverted 0
1131 status open
1132
1133 \begin_layout Standard
1134
1135 \lang chinese-simplified
1136 汉语
1137 \lang english
1138  (Hànyǔ) / 
1139 \lang chinese-simplified
1140 中文
1141 \lang english
1142  (Zhōngwén)
1143 \end_layout
1144
1145 \end_inset
1146
1147
1148 \end_layout
1149
1150 \begin_layout Labeling
1151 \labelwidthstring 00.00.0000
1152 LyX chinese-simplified
1153 \end_layout
1154
1155 \begin_layout Labeling
1156 \labelwidthstring 00.00.0000
1157 Script Chinese (
1158 \begin_inset Branch CJK
1159 inverted 0
1160 status open
1161
1162 \begin_layout Standard
1163
1164 \lang chinese-simplified
1165 汉字
1166 \lang english
1167
1168 \end_layout
1169
1170 \end_inset
1171
1172 hànzì)
1173 \end_layout
1174
1175 \begin_layout Labeling
1176 \labelwidthstring 00.00.0000
1177 LangCode zh_CN
1178 \end_layout
1179
1180 \begin_layout Labeling
1181 \labelwidthstring 00.00.0000
1182 Requires CJK
1183 \end_layout
1184
1185 \begin_layout Itemize
1186 Package clash CJK / Arabi
1187 \end_layout
1188
1189 \begin_layout Subsection*
1190 Chinese (traditional)
1191 \end_layout
1192
1193 \begin_layout Standard
1194 \begin_inset Branch CJK
1195 inverted 0
1196 status open
1197
1198 \begin_layout Standard
1199
1200 \lang chinese-traditional
1201 漢語
1202 \lang english
1203  (Hànyǔ) / 
1204 \lang chinese-traditional
1205 中文
1206 \lang english
1207  (Zhōngwén)
1208 \end_layout
1209
1210 \end_inset
1211
1212
1213 \end_layout
1214
1215 \begin_layout Labeling
1216 \labelwidthstring 00.00.0000
1217 LyX chinese-traditional
1218 \end_layout
1219
1220 \begin_layout Labeling
1221 \labelwidthstring 00.00.0000
1222 Script Chinese (
1223 \begin_inset Branch CJK
1224 inverted 0
1225 status open
1226
1227 \begin_layout Standard
1228
1229 \lang chinese-traditional
1230 漢字
1231 \lang english
1232
1233 \end_layout
1234
1235 \end_inset
1236
1237 hànzì)
1238 \end_layout
1239
1240 \begin_layout Labeling
1241 \labelwidthstring 00.00.0000
1242 LangCode zh_TW
1243 \end_layout
1244
1245 \begin_layout Labeling
1246 \labelwidthstring 00.00.0000
1247 Requires CJK
1248 \end_layout
1249
1250 \begin_layout Itemize
1251 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
1252  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
1253  the preamble.
1254 \end_layout
1255
1256 \begin_layout Subsection*
1257 Churchslavonic
1258 \end_layout
1259
1260 \begin_layout Standard
1261 \begin_inset Note Note
1262 status open
1263
1264 \begin_layout Quote
1265
1266 \emph on
1267 Црькъвьнословѣ́ньскъ ѩꙁꙑ́къ
1268 \emph default
1269  и 
1270 \emph on
1271 црькъвьнословѣньскꙑ славєнскій ѧꙁꙑкъ
1272 \emph default
1273  · богоуслоужєбьнъ ѩꙁꙑкъ ѥстъ · ижє мъногꙑ православьнꙑ црькъви словѣньскъ
1274  странъ польꙃоуѭтъ ⁙ Црькъвьнословѣньскъ ѩꙁꙑкъ словѣньска ѩꙁꙑка нꙑнєшьнъ
1275  фѡнитїчьскъ и грамматїчьскъ иꙁводъ ѥстъ · сѫщии жє с І҄В вѣка ѥстъ
1276 \end_layout
1277
1278 \end_inset
1279
1280
1281 \end_layout
1282
1283 \begin_layout Labeling
1284 \labelwidthstring 00.00.0000
1285 LyX (LyX support missing)
1286 \end_layout
1287
1288 \begin_layout Labeling
1289 \labelwidthstring 00.00.0000
1290 Polyglossia churchslavonic
1291 \end_layout
1292
1293 \begin_layout Labeling
1294 \labelwidthstring 00.00.0000
1295 Script Cyrillic
1296 \end_layout
1297
1298 \begin_layout Labeling
1299 \labelwidthstring 00.00.0000
1300 LangCode cu
1301 \end_layout
1302
1303 \begin_layout Subsection*
1304 Coptic
1305 \end_layout
1306
1307 \begin_layout Standard
1308 \begin_inset Branch polyglossia-only
1309 inverted 0
1310 status open
1311
1312 \begin_layout Quote
1313
1314 \lang coptic
1315 ⲥⲟⲩⲙⲟⲥⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲩϣⲏϣ ⲉ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ.
1316  ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ϣϣⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲣ-ⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ.
1317
1318 \lang english
1319  
1320 \end_layout
1321
1322 \end_inset
1323
1324
1325 \end_layout
1326
1327 \begin_layout Labeling
1328 \labelwidthstring 00.00.0000
1329 Polyglossia coptic
1330 \end_layout
1331
1332 \begin_layout Labeling
1333 \labelwidthstring 00.00.0000
1334 Script Coptic
1335 \end_layout
1336
1337 \begin_layout Standard
1338 LangCode cop_EG
1339 \end_layout
1340
1341 \begin_layout Subsection*
1342 Croatian
1343 \end_layout
1344
1345 \begin_layout Quote
1346
1347 \emph on
1348 \lang croatian
1349 Hrvatski jezik
1350 \emph default
1351  skupni je naziv za nacionalni standardni jezik Hrvata, te za skup narječja
1352  i govora kojima govore ili su nekada govorili Hrvati.
1353 \end_layout
1354
1355 \begin_layout Labeling
1356 \labelwidthstring 00.00.0000
1357 Babel croatian
1358 \end_layout
1359
1360 \begin_layout Labeling
1361 \labelwidthstring 00.00.0000
1362 Polyglossia croatian
1363 \end_layout
1364
1365 \begin_layout Labeling
1366 \labelwidthstring 00.00.0000
1367 LangCode hr_HR
1368 \end_layout
1369
1370 \begin_layout Subsection*
1371 Czech
1372 \end_layout
1373
1374 \begin_layout Quote
1375
1376 \emph on
1377 \lang czech
1378 Čeština
1379 \emph default
1380  neboli český jazyk je západoslovanský jazyk, nejbližší slovenštině, poté
1381  lužické srbštině a polštině.
1382  Patří mezi slovanské jazyky, do rodiny jazyků indoevropských.
1383 \end_layout
1384
1385 \begin_layout Labeling
1386 \labelwidthstring 00.00.0000
1387 Babel czech
1388 \end_layout
1389
1390 \begin_layout Labeling
1391 \labelwidthstring 00.00.0000
1392 Polyglossia czech
1393 \end_layout
1394
1395 \begin_layout Labeling
1396 \labelwidthstring 00.00.0000
1397 LangCode cs_CZ
1398 \end_layout
1399
1400 \begin_layout Itemize
1401 Sometimes, documents with Czech or Slovak text and a table fail to compile
1402  (incompatibility of array or multirow packages with Babel-Czech and Babel-Slova
1403 k).
1404 \end_layout
1405
1406 \begin_layout Subsection*
1407 Danish
1408 \end_layout
1409
1410 \begin_layout Quote
1411
1412 \emph on
1413 \lang danish
1414 Dansk
1415 \emph default
1416  er et nordgermansk sprog af den østnordiske (kontinentale) gruppe, der
1417  tales af ca.
1418  seks millioner mennesker.
1419  Det er stærkt påvirket af plattysk.
1420 \end_layout
1421
1422 \begin_layout Labeling
1423 \labelwidthstring 00.00.0000
1424 Babel danish
1425 \end_layout
1426
1427 \begin_layout Labeling
1428 \labelwidthstring 00.00.0000
1429 Polyglossia danish
1430 \end_layout
1431
1432 \begin_layout Labeling
1433 \labelwidthstring 00.00.0000
1434 LangCode da_DK
1435 \end_layout
1436
1437 \begin_layout Subsection*
1438 Divehi
1439 \begin_inset space ~
1440 \end_inset
1441
1442 (Maldivian)
1443 \end_layout
1444
1445 \begin_layout Standard
1446 \begin_inset Branch polyglossia-only
1447 inverted 0
1448 status open
1449
1450 \begin_layout Quote
1451
1452 \lang divehi
1453 ދިވެހިބަހަކީ ދިވެހިރާއްޖޭގެ ރަސްމީ ބަހެވެ.
1454  މި ބަހުން ވާހަކަ ދައްކައި އުޅެނީ ދިވެހިރާއްޖޭގެ އަހުލުވެރިންގެ އިތުރުން
1455  ހިންދުސްތާނުގެ މަލިކު ގެ އަހުލުވެރިންނެވެ.
1456 \end_layout
1457
1458 \end_inset
1459
1460
1461 \end_layout
1462
1463 \begin_layout Labeling
1464 \labelwidthstring 00.00.0000
1465 Polyglossia divehi
1466 \end_layout
1467
1468 \begin_layout Labeling
1469 \labelwidthstring 00.00.0000
1470 Script Thaana (RTL)
1471 \end_layout
1472
1473 \begin_layout Labeling
1474 \labelwidthstring 00.00.0000
1475 LangCode dv_MV
1476 \end_layout
1477
1478 \begin_layout Subsection*
1479 Dutch
1480 \end_layout
1481
1482 \begin_layout Quote
1483
1484 \lang dutch
1485 Het 
1486 \emph on
1487 Nederlands
1488 \emph default
1489  is een West-Germaanse taal en de moedertaal van de meeste inwoners van
1490  Nederland, België en Suriname.
1491  In de Europese Unie spreken ongeveer 23 miljoen mensen Nederlands als eerste
1492  taal, en een bijkomende vijf miljoen als tweede taal.
1493 \end_layout
1494
1495 \begin_layout Labeling
1496 \labelwidthstring 00.00.0000
1497 Babel dutch
1498 \end_layout
1499
1500 \begin_layout Labeling
1501 \labelwidthstring 00.00.0000
1502 Polyglossia dutch [babelshorthands=true]
1503 \end_layout
1504
1505 \begin_layout Labeling
1506 \labelwidthstring 00.00.0000
1507 LangCode nl_NL
1508 \end_layout
1509
1510 \begin_layout Subsection*
1511 English
1512 \end_layout
1513
1514 \begin_layout Quote
1515
1516 \emph on
1517 English
1518 \emph default
1519  is a West Germanic language that is closely related to Frisian and Low
1520  Saxon.
1521  Its vocabulary has been significantly influenced by other Germanic languages,
1522  particularly Norse, and to a greater extent by Latin and French.
1523 \end_layout
1524
1525 \begin_layout Labeling
1526 \labelwidthstring 00.00.0000
1527 Babel english
1528 \end_layout
1529
1530 \begin_layout Labeling
1531 \labelwidthstring 00.00.0000
1532 Polyglossia english [variant=american]
1533 \end_layout
1534
1535 \begin_layout Labeling
1536 \labelwidthstring 00.00.0000
1537 LangCode en_US
1538 \end_layout
1539
1540 \begin_layout Subsubsection*
1541 English (Australia)
1542 \end_layout
1543
1544 \begin_layout Labeling
1545 \labelwidthstring 00.00.0000
1546 Babel australian
1547 \end_layout
1548
1549 \begin_layout Labeling
1550 \labelwidthstring 00.00.0000
1551 Polyglossia english [variant=australian]
1552 \end_layout
1553
1554 \begin_layout Labeling
1555 \labelwidthstring 00.00.0000
1556 LangCode en_AU
1557 \end_layout
1558
1559 \begin_layout Labeling
1560 \labelwidthstring 00.00.0000
1561 LyX canadian
1562 \end_layout
1563
1564 \begin_layout Subsubsection*
1565 English
1566 \begin_inset space ~
1567 \end_inset
1568
1569 (Canada)
1570 \end_layout
1571
1572 \begin_layout Labeling
1573 \labelwidthstring 00.00.0000
1574 Babel canadian
1575 \end_layout
1576
1577 \begin_layout Labeling
1578 \labelwidthstring 00.00.0000
1579 Polyglossia english [variant=canadian] # support still missing
1580 \end_layout
1581
1582 \begin_layout Labeling
1583 \labelwidthstring 00.00.0000
1584 LangCode en_CA
1585 \end_layout
1586
1587 \begin_layout Subsubsection*
1588 English
1589 \begin_inset space ~
1590 \end_inset
1591
1592 (New
1593 \begin_inset space ~
1594 \end_inset
1595
1596 Zealand)
1597 \end_layout
1598
1599 \begin_layout Labeling
1600 \labelwidthstring 00.00.0000
1601 Babel newzealand
1602 \end_layout
1603
1604 \begin_layout Labeling
1605 \labelwidthstring 00.00.0000
1606 Polyglossia english [variant=newzealand]
1607 \end_layout
1608
1609 \begin_layout Labeling
1610 \labelwidthstring 00.00.0000
1611 LangCode en_NZ
1612 \end_layout
1613
1614 \begin_layout Subsubsection*
1615 English (USA)
1616 \end_layout
1617
1618 \begin_layout Labeling
1619 \labelwidthstring 00.00.0000
1620 Babel american
1621 \end_layout
1622
1623 \begin_layout Labeling
1624 \labelwidthstring 00.00.0000
1625 Polyglossia english [variant=american]
1626 \end_layout
1627
1628 \begin_layout Labeling
1629 \labelwidthstring 00.00.0000
1630 LangCode en_US
1631 \end_layout
1632
1633 \begin_layout Subsubsection*
1634 English (UK)
1635 \end_layout
1636
1637 \begin_layout Labeling
1638 \labelwidthstring 00.00.0000
1639 Babel british
1640 \end_layout
1641
1642 \begin_layout Labeling
1643 \labelwidthstring 00.00.0000
1644 Polyglossia english [variant=british]
1645 \end_layout
1646
1647 \begin_layout Labeling
1648 \labelwidthstring 00.00.0000
1649 LangCode en_GB
1650 \end_layout
1651
1652 \begin_layout Subsection*
1653 Esperanto
1654 \end_layout
1655
1656 \begin_layout Quote
1657
1658 \emph on
1659 \lang esperanto
1660 Esperanto
1661 \emph default
1662 , origine 
1663 \emph on
1664 la Lingvo Internacia
1665 \emph default
1666 , estas la plej disvastigita internacia planlingvo.
1667  En 1887 Esperanton parolis nur manpleno da homoj; Esperanto havis unu el
1668  la plej malgrandaj lingvo-komunumoj de la mondo.
1669  Ĝi funkciis dekomence kiel lingvo de alternativa komunikado kaj de arta
1670  kreivo.
1671 \end_layout
1672
1673 \begin_layout Labeling
1674 \labelwidthstring 00.00.0000
1675 Babel esperanto
1676 \end_layout
1677
1678 \begin_layout Labeling
1679 \labelwidthstring 00.00.0000
1680 Polyglossia esperanto
1681 \end_layout
1682
1683 \begin_layout Labeling
1684 \labelwidthstring 00.00.0000
1685 LangCode eo_EO (no country code but name of hunspell dictionary)
1686 \end_layout
1687
1688 \begin_layout Subsection*
1689 Estonian
1690 \end_layout
1691
1692 \begin_layout Quote
1693
1694 \emph on
1695 \lang estonian
1696 Eesti keel
1697 \emph default
1698  (varasem nimetus: maakeel) on läänemeresoome lõunarühma kuuluv keel.
1699  Selle lähemad sugulased on läänemeresoome keeled vadja ja liivi keel.
1700 \end_layout
1701
1702 \begin_layout Quote
1703
1704 \lang estonian
1705 Tähed f, š, z ja ž esinevad ainult võõrsõnades (nt šokolaad).
1706 \end_layout
1707
1708 \begin_layout Labeling
1709 \labelwidthstring 00.00.0000
1710 Babel estonian
1711 \end_layout
1712
1713 \begin_layout Labeling
1714 \labelwidthstring 00.00.0000
1715 Polyglossia estonian
1716 \end_layout
1717
1718 \begin_layout Labeling
1719 \labelwidthstring 00.00.0000
1720 LangCode et_EE
1721 \end_layout
1722
1723 \begin_layout Subsection*
1724 Farsi
1725 \end_layout
1726
1727 \begin_layout Quote
1728 \begin_inset Branch CJK
1729 inverted 1
1730 status open
1731
1732 \begin_layout Standard
1733 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
1734 inverted 0
1735 status open
1736
1737 \begin_layout Standard
1738
1739 \lang farsi
1740 «فارسی» و «پارسی» به اینجا تغییر مسیر دارند.
1741  برای دیگر کاربردهای این دو، فارسی (ابهامزدایی) و پارسی (ابهامزدایی) را
1742  ببینید.
1743 \end_layout
1744
1745 \end_inset
1746
1747
1748 \end_layout
1749
1750 \end_inset
1751
1752
1753 \end_layout
1754
1755 \begin_layout Standard
1756 \begin_inset Branch debug
1757 inverted 0
1758 status collapsed
1759
1760 \begin_layout Standard
1761 The language is 
1762 \begin_inset Quotes eld
1763 \end_inset
1764
1765
1766 \begin_inset ERT
1767 status open
1768
1769 \begin_layout Plain Layout
1770
1771
1772 \backslash
1773 languagename
1774 \end_layout
1775
1776 \end_inset
1777
1778
1779 \begin_inset Quotes erd
1780 \end_inset
1781
1782 , the input encoding 
1783 \begin_inset Quotes eld
1784 \end_inset
1785
1786
1787 \begin_inset ERT
1788 status open
1789
1790 \begin_layout Plain Layout
1791
1792
1793 \backslash
1794 inputencodingname
1795 \end_layout
1796
1797 \end_inset
1798
1799
1800 \begin_inset Quotes erd
1801 \end_inset
1802
1803  and the font encoding 
1804 \begin_inset Quotes eld
1805 \end_inset
1806
1807
1808 \begin_inset ERT
1809 status open
1810
1811 \begin_layout Plain Layout
1812
1813
1814 \backslash
1815 makeatletter
1816 \backslash
1817 f@encoding
1818 \backslash
1819 makeatother
1820 \end_layout
1821
1822 \end_inset
1823
1824
1825 \begin_inset Quotes erd
1826 \end_inset
1827
1828 .
1829 \end_layout
1830
1831 \begin_layout Standard
1832 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
1833 \begin_inset Note Note
1834 status open
1835
1836 \begin_layout Plain Layout
1837 ¨
1838 \end_layout
1839
1840 \end_inset
1841
1842  © ª « ¬ ® 
1843 \begin_inset Note Note
1844 status open
1845
1846 \begin_layout Plain Layout
1847 ¯
1848 \end_layout
1849
1850 \end_inset
1851
1852
1853 \end_layout
1854
1855 \begin_layout Standard
1856 B0 ° ± ² ³ 
1857 \begin_inset Note Note
1858 status open
1859
1860 \begin_layout Plain Layout
1861 ´
1862 \end_layout
1863
1864 \end_inset
1865
1866  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
1867 \end_layout
1868
1869 \begin_layout Standard
1870 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
1871 \end_layout
1872
1873 \begin_layout Standard
1874 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
1875 \end_layout
1876
1877 \begin_layout Standard
1878 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
1879 \end_layout
1880
1881 \begin_layout Standard
1882 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
1883 \end_layout
1884
1885 \end_inset
1886
1887
1888 \end_layout
1889
1890 \begin_layout Labeling
1891 \labelwidthstring 00.00.0000
1892 Babel farsi
1893 \end_layout
1894
1895 \begin_layout Labeling
1896 \labelwidthstring 00.00.0000
1897 Polyglossia farsi
1898 \end_layout
1899
1900 \begin_layout Labeling
1901 \labelwidthstring 00.00.0000
1902 Script Persian < Arabic (RTL)
1903 \end_layout
1904
1905 \begin_layout Labeling
1906 \labelwidthstring 00.00.0000
1907 LangCode fa_IR
1908 \end_layout
1909
1910 \begin_layout Subsection*
1911 Finnish 
1912 \end_layout
1913
1914 \begin_layout Quote
1915
1916 \emph on
1917 \lang finnish
1918 Suomen kieli
1919 \emph default
1920  (suomi) on uralilaisten kielten itämerensuomalaiseen ryhmään kuuluva kieli.
1921  Sitä puhuu äidinkielenään Suomessa 4,9 miljoonaa ja toisena kielenä 0,5
1922  miljoonaa henkilöä.
1923  Suurimmat suomea puhuvat vähemmistöt ovat Ruotsissa, Norjassa ja Venäjällä.
1924 \end_layout
1925
1926 \begin_layout Labeling
1927 \labelwidthstring 00.00.0000
1928 Babel finnish
1929 \end_layout
1930
1931 \begin_layout Labeling
1932 \labelwidthstring 00.00.0000
1933 Polyglossia finnish
1934 \end_layout
1935
1936 \begin_layout Labeling
1937 \labelwidthstring 00.00.0000
1938 LangCode fi_FI
1939 \end_layout
1940
1941 \begin_layout Subsection*
1942 French
1943 \end_layout
1944
1945 \begin_layout Standard
1946 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
1947 inverted 0
1948 status open
1949
1950 \begin_layout Quote
1951
1952 \lang french
1953 Le 
1954 \emph on
1955 français
1956 \emph default
1957  est une langue indo-européenne de la famille des langues romanes.
1958  Le français s'est formé en France (variété de la «
1959 \begin_inset space ~
1960 \end_inset
1961
1962 langue d’oïl
1963 \begin_inset space ~
1964 \end_inset
1965
1966 », qui est la langue de la partie septentrionale du pays).
1967 \end_layout
1968
1969 \end_inset
1970
1971
1972 \end_layout
1973
1974 \begin_layout Labeling
1975 \labelwidthstring 00.00.0000
1976 Babel french
1977 \end_layout
1978
1979 \begin_layout Labeling
1980 \labelwidthstring 00.00.0000
1981 Polyglossia french
1982 \end_layout
1983
1984 \begin_layout Labeling
1985 \labelwidthstring 00.00.0000
1986 LangCode fr_FR
1987 \end_layout
1988
1989 \begin_layout Itemize
1990 Babel-french conflicts with Xe/LuaTeX and non-TeX fonts.
1991 \end_layout
1992
1993 \begin_layout Subsection*
1994 French
1995 \begin_inset space ~
1996 \end_inset
1997
1998 (Canada)
1999 \end_layout
2000
2001 \begin_layout Standard
2002 \begin_inset Branch babel-only
2003 inverted 0
2004 status open
2005
2006 \begin_layout Standard
2007 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2008 inverted 0
2009 status open
2010
2011 \begin_layout Quote
2012
2013 \lang canadien
2014 Deuxième province la plus peuplée du Canada, derrière l'Ontario, le Québec
2015  compte une population composée d'une grande majorité de francophones.
2016 \end_layout
2017
2018 \end_inset
2019
2020
2021 \end_layout
2022
2023 \end_inset
2024
2025
2026 \end_layout
2027
2028 \begin_layout Labeling
2029 \labelwidthstring 00.00.0000
2030 Babel canadien
2031 \end_layout
2032
2033 \begin_layout Labeling
2034 \labelwidthstring 00.00.0000
2035 LangCode fr_CA
2036 \end_layout
2037
2038 \begin_layout Subsection*
2039 Friulian
2040 \end_layout
2041
2042 \begin_layout Quote
2043
2044 \lang friulan
2045 Il 
2046 \emph on
2047 furlan
2048 \emph default
2049  e je une lenghe romanze de famee des lenghis retichis, che e je fevelade
2050  soredut intal Friûl, ma ancje vie pal mont.
2051 \end_layout
2052
2053 \begin_layout Labeling
2054 \labelwidthstring 00.00.0000
2055 Babel friulan
2056 \end_layout
2057
2058 \begin_layout Labeling
2059 \labelwidthstring 00.00.0000
2060 Polyglossia friulan
2061 \end_layout
2062
2063 \begin_layout Labeling
2064 \labelwidthstring 00.00.0000
2065 LangCode fur_IT
2066 \end_layout
2067
2068 \begin_layout Subsection*
2069 Galician
2070 \end_layout
2071
2072 \begin_layout Standard
2073 \begin_inset Branch conflict-es-gl
2074 inverted 0
2075 status open
2076
2077 \begin_layout Quote
2078
2079 \lang galician
2080
2081 \emph on
2082 galego
2083 \emph default
2084  é a lingua románica propia da nacionalidade histórica de Galicia, onde
2085  é usada de xeito habitual por máis de dous millóns de persoas.
2086 \end_layout
2087
2088 \end_inset
2089
2090
2091 \end_layout
2092
2093 \begin_layout Standard
2094 \begin_inset Branch polyglossia-only
2095 inverted 0
2096 status open
2097
2098 \begin_layout Quote
2099
2100 \lang galician
2101
2102 \emph on
2103 galego
2104 \emph default
2105  é a lingua románica propia da nacionalidade histórica de Galicia, onde
2106  é usada de xeito habitual por máis de dous millóns de persoas.
2107 \end_layout
2108
2109 \end_inset
2110
2111
2112 \end_layout
2113
2114 \begin_layout Labeling
2115 \labelwidthstring 00.00.0000
2116 Babel galician
2117 \end_layout
2118
2119 \begin_layout Labeling
2120 \labelwidthstring 00.00.0000
2121 Polyglossia galician
2122 \end_layout
2123
2124 \begin_layout Labeling
2125 \labelwidthstring 00.00.0000
2126 LangCode gl_ES
2127 \end_layout
2128
2129 \begin_layout Subsection*
2130 Georgian
2131 \end_layout
2132
2133 \begin_layout Standard
2134
2135 \emph on
2136 \begin_inset Branch babel-only
2137 inverted 0
2138 status open
2139
2140 \begin_layout Standard
2141
2142 \emph on
2143 \begin_inset Branch only-as-document-language
2144 inverted 0
2145 status open
2146
2147 \begin_layout Quote
2148
2149 \emph on
2150 \lang georgian
2151 ქართული ენა
2152 \emph default
2153  — ქართველების მშობლიური ენა, საქართველოს სახელმწიფო ენა (აფხაზეთის ავტონომიურ
2154  რესპუბლიკაში, მასთან ერთად სახელმწიფო ენად აღიარებულია აფხაზური ენა).
2155  ქართულ ენაზე 5 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს.
2156 \end_layout
2157
2158 \end_inset
2159
2160
2161 \end_layout
2162
2163 \end_inset
2164
2165
2166 \end_layout
2167
2168 \begin_layout Labeling
2169 \labelwidthstring 00.00.0000
2170 Babel georgian
2171 \end_layout
2172
2173 \begin_layout Labeling
2174 \labelwidthstring 00.00.0000
2175 LangCode ka_GE
2176 \end_layout
2177
2178 \begin_layout Labeling
2179 \labelwidthstring 00.00.0000
2180 Script Georgian
2181 \end_layout
2182
2183 \begin_layout Itemize
2184 No T8K, T8M fonts encoding definitions in TeXLive16 (but in CTAN package
2185  
2186 \begin_inset Quotes eld
2187 \end_inset
2188
2189 georgian
2190 \begin_inset Quotes erd
2191 \end_inset
2192
2193 ).
2194 \end_layout
2195
2196 \begin_layout Itemize
2197 Babel-Georgian claims to work with non-TeX fonts.
2198  However, it selects the obsolete font encodings EU1/EU2 resulting in 
2199 \begin_inset Quotes eld
2200 \end_inset
2201
2202 missing character
2203 \begin_inset Quotes erd
2204 \end_inset
2205
2206  errors because the fallback font 
2207 \begin_inset Quotes eld
2208 \end_inset
2209
2210 Latin Modern
2211 \begin_inset Quotes erd
2212 \end_inset
2213
2214  does not contain Georgian characters.
2215 \end_layout
2216
2217 \begin_layout Subsection*
2218 German
2219 \end_layout
2220
2221 \begin_layout Quote
2222
2223 \lang ngerman
2224 Die 
2225 \emph on
2226 deutsche Sprache
2227 \emph default
2228  bzw.
2229  
2230 \emph on
2231 Deutsch
2232 \emph default
2233  ist eine westgermanische Sprache.
2234 \end_layout
2235
2236 \begin_layout Quote
2237
2238 \lang ngerman
2239 Ihr Sprachraum umfasst Deutschland, Österreich, die Deutschschweiz, Liechtenstei
2240 n, Luxemburg, Ostbelgien, Südtirol, das Elsass und Lothringen sowie Nordschleswi
2241 g.
2242  Außerdem ist sie eine Minderheitensprache in einigen europäischen und außereuro
2243 päischen Ländern, z.
2244  B.
2245  in Rumänien und Südafrika, sowie Nationalsprache im afrikanischen Namibia.
2246 \end_layout
2247
2248 \begin_layout Labeling
2249 \labelwidthstring 00.00.0000
2250 Babel ngerman
2251 \end_layout
2252
2253 \begin_layout Labeling
2254 \labelwidthstring 00.00.0000
2255 Polyglossia german [variant=german,spelling=new,babelshorthands=true]
2256 \end_layout
2257
2258 \begin_layout Labeling
2259 \labelwidthstring 00.00.0000
2260 LangCode de_DE
2261 \end_layout
2262
2263 \begin_layout Subsubsection*
2264 German
2265 \begin_inset space ~
2266 \end_inset
2267
2268 (old
2269 \begin_inset space ~
2270 \end_inset
2271
2272 spelling)
2273 \end_layout
2274
2275 \begin_layout Quote
2276
2277 \lang german
2278 Für alle, die die Rechtschreibreform 1996 für puren Stuß halten.
2279 \end_layout
2280
2281 \begin_layout Labeling
2282 \labelwidthstring 00.00.0000
2283 Babel german
2284 \end_layout
2285
2286 \begin_layout Labeling
2287 \labelwidthstring 00.00.0000
2288 Polyglossia german [variant=german,spelling=old,babelshorthands=true]
2289 \end_layout
2290
2291 \begin_layout Labeling
2292 \labelwidthstring 00.00.0000
2293 LangCode de_DE-1901
2294 \end_layout
2295
2296 \begin_layout Subsubsection*
2297 German
2298 \begin_inset space ~
2299 \end_inset
2300
2301 (Austria)
2302 \end_layout
2303
2304 \begin_layout Quote
2305
2306 \lang naustrian
2307 Grüße aus Wien!
2308 \end_layout
2309
2310 \begin_layout Labeling
2311 \labelwidthstring 00.00.0000
2312 Babel naustrian
2313 \end_layout
2314
2315 \begin_layout Labeling
2316 \labelwidthstring 00.00.0000
2317 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=new,babelshorthands=true]
2318 \end_layout
2319
2320 \begin_layout Labeling
2321 \labelwidthstring 00.00.0000
2322 LangCode de_AT
2323 \end_layout
2324
2325 \begin_layout Subsubsection*
2326 German
2327 \begin_inset space ~
2328 \end_inset
2329
2330 (Austria,
2331 \begin_inset space ~
2332 \end_inset
2333
2334 old
2335 \begin_inset space ~
2336 \end_inset
2337
2338 spelling)
2339 \end_layout
2340
2341 \begin_layout Quote
2342
2343 \lang austrian
2344 Grüße vom Gotthardpaß
2345 \end_layout
2346
2347 \begin_layout Labeling
2348 \labelwidthstring 00.00.0000
2349 Babel austrian
2350 \end_layout
2351
2352 \begin_layout Labeling
2353 \labelwidthstring 00.00.0000
2354 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=old,babelshorthands=true]
2355 \end_layout
2356
2357 \begin_layout Labeling
2358 \labelwidthstring 00.00.0000
2359 LangCode de_AT-1901
2360 \end_layout
2361
2362 \begin_layout Labeling
2363 \labelwidthstring 00.00.0000
2364 LangVariety alt
2365 \end_layout
2366
2367 \begin_layout Subsubsection*
2368 German
2369 \begin_inset space ~
2370 \end_inset
2371
2372 (Switzerland)
2373 \end_layout
2374
2375 \begin_layout Quote
2376
2377 \lang german-ch
2378 Grüsse aus Zürich!
2379 \end_layout
2380
2381 \begin_layout Labeling
2382 \labelwidthstring 00.00.0000
2383 LyX german-ch
2384 \end_layout
2385
2386 \begin_layout Labeling
2387 \labelwidthstring 00.00.0000
2388 Babel nswissgerman
2389 \end_layout
2390
2391 \begin_layout Labeling
2392 \labelwidthstring 00.00.0000
2393 Polyglossia german [variant=swiss,spelling=new,babelshorthands=true]
2394 \end_layout
2395
2396 \begin_layout Labeling
2397 \labelwidthstring 00.00.0000
2398 LangCode de_CH
2399 \end_layout
2400
2401 \begin_layout Subsubsection*
2402 German
2403 \begin_inset space ~
2404 \end_inset
2405
2406 (Switzerland,
2407 \begin_inset space ~
2408 \end_inset
2409
2410 old
2411 \begin_inset space ~
2412 \end_inset
2413
2414 spelling)
2415 \end_layout
2416
2417 \begin_layout Quote
2418
2419 \lang german-ch
2420 Grüsse aus dem Ballokal!
2421 \end_layout
2422
2423 \begin_layout Labeling
2424 \labelwidthstring 00.00.0000
2425 LyX german-ch-old
2426 \end_layout
2427
2428 \begin_layout Labeling
2429 \labelwidthstring 00.00.0000
2430 Babel swissgerman
2431 \end_layout
2432
2433 \begin_layout Labeling
2434 \labelwidthstring 00.00.0000
2435 Polyglossia german
2436 \end_layout
2437
2438 \begin_layout Labeling
2439 \labelwidthstring 00.00.0000
2440 PolyglossiaOpts variant=swiss,spelling=old,babelshorthands=true
2441 \end_layout
2442
2443 \begin_layout Labeling
2444 \labelwidthstring 00.00.0000
2445 LangCode de_CH-1901
2446 \end_layout
2447
2448 \begin_layout Subsection*
2449 Greek
2450 \end_layout
2451
2452 \begin_layout Quote
2453
2454 \lang greek
2455 Η 
2456 \emph on
2457 ελληνική γλώσσα
2458 \emph default
2459  είναι μια από τις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες και αποτελεί το μοναδικό μέλος
2460  ενός ανεξάρτητου κλάδου, αυτής της οικογένειας γλωσσών, ενώ είναι η επίσημη
2461  γλώσσα της Ελλάδος και της Κύπρου.
2462 \end_layout
2463
2464 \begin_layout Labeling
2465 \labelwidthstring 00.00.0000
2466 Babel greek
2467 \end_layout
2468
2469 \begin_layout Labeling
2470 \labelwidthstring 00.00.0000
2471 Polyglossia greek, variant=monotonic
2472 \end_layout
2473
2474 \begin_layout Labeling
2475 \labelwidthstring 00.00.0000
2476 Script Greek
2477 \end_layout
2478
2479 \begin_layout Labeling
2480 \labelwidthstring 00.00.0000
2481 LangCode el_GR
2482 \end_layout
2483
2484 \begin_layout Itemize
2485 Babel-Greek allows only one Greek variant per document.
2486 \end_layout
2487
2488 \begin_layout Itemize
2489 With TeX-Fonts, Latin letters in Greek text are converted to Greek according
2490  to the 
2491 \begin_inset Quotes eld
2492 \end_inset
2493
2494 LGR transliteration
2495 \begin_inset Quotes erd
2496 \end_inset
2497
2498 .
2499  All foreign words and abbreviations must be marked (
2500 \lang greek
2501 Ηλεκτρική αντίσταση 5
2502 \begin_inset space ~
2503 \end_inset
2504
2505
2506 \lang english
2507
2508 \lang greek
2509  
2510 \begin_inset Formula $\ne$
2511 \end_inset
2512
2513  5
2514 \begin_inset space ~
2515 \end_inset
2516
2517 µΩ
2518 \lang english
2519 ).
2520 \end_layout
2521
2522 \begin_layout Subsubsection*
2523 Greek
2524 \begin_inset space ~
2525 \end_inset
2526
2527 (ancient)
2528 \end_layout
2529
2530 \begin_layout Standard
2531 \begin_inset Branch polyglossia-only
2532 inverted 0
2533 status open
2534
2535 \begin_layout Quote
2536
2537 \lang ancientgreek
2538 Ὅτι μὲν ὑμεῖς, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων, οὐκ
2539  οἶδα· ἐγὼ δ' οὖν καὶ αὐτὸς ὑπ' αὐτῶν ὀλίγου ἐμαυτοῦ ἐπελαθόμην, οὕτω πιθανῶς
2540  ἔλεγον.
2541  Καίτοι ἀληθές γε ὡς ἔπος εἰπεῖν οὐδὲν εἰρήκασιν.
2542 \end_layout
2543
2544 \end_inset
2545
2546
2547 \end_layout
2548
2549 \begin_layout Labeling
2550 \labelwidthstring 00.00.0000
2551 LyX ancientgreek 
2552 \end_layout
2553
2554 \begin_layout Labeling
2555 \labelwidthstring 00.00.0000
2556 Babel greek 
2557 \backslash
2558 languageattribute{greek}{ancient}
2559 \end_layout
2560
2561 \begin_layout Labeling
2562 \labelwidthstring 00.00.0000
2563 Polyglossia greek [variant=ancient]
2564 \end_layout
2565
2566 \begin_layout Labeling
2567 \labelwidthstring 00.00.0000
2568 InternalEncoding true
2569 \end_layout
2570
2571 \begin_layout Labeling
2572 \labelwidthstring 00.00.0000
2573 LangCode grc_GR
2574 \end_layout
2575
2576 \begin_layout Labeling
2577 \labelwidthstring 00.00.0000
2578 Provides textgreek
2579 \end_layout
2580
2581 \begin_layout Subsubsection*
2582 Greek
2583 \begin_inset space ~
2584 \end_inset
2585
2586 (polytonic)
2587 \end_layout
2588
2589 \begin_layout Standard
2590 \begin_inset Branch polyglossia-only
2591 inverted 0
2592 status open
2593
2594 \begin_layout Quote
2595
2596 \lang polutonikogreek
2597 Ἡ δ' ἀπὸ τῆς Ἑλλάδος ἀποδημία του ἐγένετο πρόξενος πολλῶν ἀδίκων κρίσεων
2598  περὶ προσώπων καὶ πραγμάτων καὶ πρῶτα πρῶτα τῆς περὶ ἧς ἀνωτέρω ἔγινε λόγος
2599  πρὸς τὸν κλῆρον συμπεριφορᾶς του.
2600 \end_layout
2601
2602 \end_inset
2603
2604
2605 \end_layout
2606
2607 \begin_layout Labeling
2608 \labelwidthstring 00.00.0000
2609 Babel polutonikogreek
2610 \end_layout
2611
2612 \begin_layout Labeling
2613 \labelwidthstring 00.00.0000
2614 Polyglossia greek [variant=polytonic]
2615 \end_layout
2616
2617 \begin_layout Labeling
2618 \labelwidthstring 00.00.0000
2619 InternalEncoding true
2620 \end_layout
2621
2622 \begin_layout Labeling
2623 \labelwidthstring 00.00.0000
2624 LangCode el_GR
2625 \end_layout
2626
2627 \begin_layout Labeling
2628 \labelwidthstring 00.00.0000
2629 Provides textgreek
2630 \end_layout
2631
2632 \begin_layout Subsection*
2633 Hebrew
2634 \end_layout
2635
2636 \begin_layout Quote
2637 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2638 inverted 0
2639 status open
2640
2641 \begin_layout Standard
2642
2643 \lang hebrew
2644 עִבְרִית היא שפה שמית, ממשפחת השפות האפרו-אסיאתיות, הידועה כשפתם של היהודים
2645  ושל השומרונים, אשר ניב מודרני שלה (עברית ישראלית) הוא שפתה הרשמית של מדינת
2646  ישראל, מעמד שעוגן בשנת
2647 \family roman
2648 \series medium
2649 \shape up
2650 \size normal
2651 \emph off
2652 \nospellcheck off
2653 \bar no
2654 \strikeout off
2655 \xout off
2656 \uuline off
2657 \uwave off
2658 \noun off
2659 \color none
2660  
2661 \family default
2662 \series default
2663 \shape default
2664 \size default
2665 \emph default
2666 \numeric on
2667 \nospellcheck default
2668 \bar default
2669 \strikeout default
2670 \xout default
2671 \uuline default
2672 \uwave default
2673 \noun default
2674 \color inherit
2675 2018
2676 \numeric off
2677  בחוק יסוד: ישראל – מדינת הלאום של העם היהודי.
2678 \end_layout
2679
2680 \end_inset
2681
2682
2683 \end_layout
2684
2685 \begin_layout Quote
2686 \begin_inset Branch polyglossia-only
2687 inverted 0
2688 status open
2689
2690 \begin_layout Standard
2691
2692 \lang hebrew
2693 עִבְרִית היא שפה שמית, ממשפחת השפות האפרו-אסיאתיות, הידועה כשפתם של היהודים
2694  ושל השומרונים, אשר ניב מודרני שלה (עברית ישראלית) הוא שפתה הרשמית של מדינת
2695  ישראל, מעמד שעוגן בשנת
2696 \family roman
2697 \series medium
2698 \shape up
2699 \size normal
2700 \emph off
2701 \nospellcheck off
2702 \bar no
2703 \strikeout off
2704 \xout off
2705 \uuline off
2706 \uwave off
2707 \noun off
2708 \color none
2709  
2710 \family default
2711 \series default
2712 \shape default
2713 \size default
2714 \emph default
2715 \numeric on
2716 \nospellcheck default
2717 \bar default
2718 \strikeout default
2719 \xout default
2720 \uuline default
2721 \uwave default
2722 \noun default
2723 \color inherit
2724 2018
2725 \numeric off
2726  בחוק יסוד: ישראל – מדינת הלאום של העם היהודי.
2727 \end_layout
2728
2729 \end_inset
2730
2731
2732 \end_layout
2733
2734 \begin_layout Standard
2735 \begin_inset Branch debug
2736 inverted 0
2737 status collapsed
2738
2739 \begin_layout Standard
2740 The language is 
2741 \begin_inset Quotes eld
2742 \end_inset
2743
2744
2745 \begin_inset ERT
2746 status open
2747
2748 \begin_layout Plain Layout
2749
2750
2751 \backslash
2752 languagename
2753 \end_layout
2754
2755 \end_inset
2756
2757
2758 \begin_inset Quotes erd
2759 \end_inset
2760
2761 , the input encoding 
2762 \begin_inset Quotes eld
2763 \end_inset
2764
2765
2766 \begin_inset ERT
2767 status open
2768
2769 \begin_layout Plain Layout
2770
2771
2772 \backslash
2773 inputencodingname
2774 \end_layout
2775
2776 \end_inset
2777
2778
2779 \begin_inset Quotes erd
2780 \end_inset
2781
2782  and the font encoding 
2783 \begin_inset Quotes eld
2784 \end_inset
2785
2786
2787 \begin_inset ERT
2788 status open
2789
2790 \begin_layout Plain Layout
2791
2792
2793 \backslash
2794 makeatletter
2795 \backslash
2796 f@encoding
2797 \backslash
2798 makeatother
2799 \end_layout
2800
2801 \end_inset
2802
2803
2804 \begin_inset Quotes erd
2805 \end_inset
2806
2807 .
2808 \end_layout
2809
2810 \begin_layout Standard
2811 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
2812 \begin_inset Note Note
2813 status open
2814
2815 \begin_layout Plain Layout
2816 ¨
2817 \end_layout
2818
2819 \end_inset
2820
2821  © ª « ¬ ® 
2822 \begin_inset Note Note
2823 status open
2824
2825 \begin_layout Plain Layout
2826 ¯
2827 \end_layout
2828
2829 \end_inset
2830
2831
2832 \end_layout
2833
2834 \begin_layout Standard
2835 B0 ° ± ² ³ 
2836 \begin_inset Note Note
2837 status open
2838
2839 \begin_layout Plain Layout
2840 ´
2841 \end_layout
2842
2843 \end_inset
2844
2845  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
2846 \end_layout
2847
2848 \begin_layout Standard
2849 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
2850 \end_layout
2851
2852 \begin_layout Standard
2853 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
2854 \end_layout
2855
2856 \begin_layout Standard
2857 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
2858 \end_layout
2859
2860 \begin_layout Standard
2861 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
2862 \end_layout
2863
2864 \end_inset
2865
2866
2867 \end_layout
2868
2869 \begin_layout Labeling
2870 \labelwidthstring 00.00.0000
2871 Babel hebrew
2872 \end_layout
2873
2874 \begin_layout Labeling
2875 \labelwidthstring 00.00.0000
2876 Polyglossia hebrew
2877 \end_layout
2878
2879 \begin_layout Labeling
2880 \labelwidthstring 00.00.0000
2881 Script Hebrew (RTL)
2882 \end_layout
2883
2884 \begin_layout Labeling
2885 \labelwidthstring 00.00.0000
2886 LangCode he_IL
2887 \end_layout
2888
2889 \begin_layout Itemize
2890 With non-standard article-like classes (i.e.
2891  document classes not defining 
2892 \backslash
2893 chapter), numbered sections and 
2894 \begin_inset Quotes eld
2895 \end_inset
2896
2897 Table of Content
2898 \begin_inset Quotes erd
2899 \end_inset
2900
2901  generation fail.
2902 \end_layout
2903
2904 \begin_layout Itemize
2905 Hebrew TeX fonts are not included with TeXLive.
2906 \end_layout
2907
2908 \begin_layout Itemize
2909 With XeTeX there is a decent selection of free-licensed fonts, e.g.:
2910 \end_layout
2911
2912 \begin_deeper
2913 \begin_layout Itemize
2914 Serif: David/Frank Ruhl (Culmus or Google fonts).
2915 \end_layout
2916
2917 \begin_layout Itemize
2918 Sans-serif: DejaVu Sans Serif, Alef
2919 \end_layout
2920
2921 \begin_layout Itemize
2922 Monospace: Miriam Libre (Culmus or Google Fonts).
2923 \end_layout
2924
2925 \begin_layout Itemize
2926 LuaTeX fails with RTL issues
2927 \end_layout
2928
2929 \end_deeper
2930 \begin_layout Itemize
2931 Hebrew fails with Xe/LuaTeX and 8-bit TeX fonts (driver error with XeTeX,
2932  loading 
2933 \emph on
2934 inputenc
2935 \emph default
2936  (despite 
2937 \emph on
2938 luainputenc
2939 \emph default
2940  already loaded) with LuaTeX).
2941 \end_layout
2942
2943 \begin_layout Subsection*
2944 Hindi 
2945 \end_layout
2946
2947 \begin_layout Standard
2948 \begin_inset Branch polyglossia-only
2949 inverted 0
2950 status open
2951
2952 \begin_layout Quote
2953
2954 \emph on
2955 \lang hindi
2956 हिंदी
2957 \emph default
2958  विश्व की एक प्रमुख भाषा है एवं भारत की राजभाषा है। केंद्रीय स्तर पर भारत
2959  में दूसरी आधिकारिक भाषा अंग्रेजी है। यह हिंदुस्तानी भाषा की एक मानकीकृत
2960  रूप है जिसमें संस्कृत के तत्सम तथा तद्भव शब्दों का प्रयोग अधिक है और अरबी-फ़ारस
2961 ी शब्द कम हैं।
2962 \end_layout
2963
2964 \end_inset
2965
2966
2967 \end_layout
2968
2969 \begin_layout Labeling
2970 \labelwidthstring 00.00.0000
2971 Polyglossia hindi
2972 \end_layout
2973
2974 \begin_layout Labeling
2975 \labelwidthstring 00.00.0000
2976 Script Devanagari
2977 \end_layout
2978
2979 \begin_layout Labeling
2980 \labelwidthstring 00.00.0000
2981 LangCode hi_IN
2982 \end_layout
2983
2984 \begin_layout Subsection*
2985 Hungarian
2986 \end_layout
2987
2988 \begin_layout Quote
2989
2990 \lang magyar
2991
2992 \emph on
2993 magyar nyelv
2994 \emph default
2995  az uráli nyelvcsalád tagja, a finnugor nyelvek közé tartozó ugor nyelvek
2996  egyike.
2997  Legközelebbi rokonai a manysi és a hanti nyelv, majd utánuk az udmurt,
2998  a komi, a mari és a mordvin nyelvek.
2999 \end_layout
3000
3001 \begin_layout Labeling
3002 \labelwidthstring 00.00.0000
3003 Babel magyar
3004 \end_layout
3005
3006 \begin_layout Labeling
3007 \labelwidthstring 00.00.0000
3008 Polyglossia magyar
3009 \end_layout
3010
3011 \begin_layout Labeling
3012 \labelwidthstring 00.00.0000
3013 LangCode hu_HU
3014 \end_layout
3015
3016 \begin_layout Subsection*
3017 Icelandic
3018 \end_layout
3019
3020 \begin_layout Quote
3021
3022 \emph on
3023 \lang icelandic
3024 Íslenska
3025 \emph default
3026  er vesturnorrænt, germanskt og indóevrópskt tungumál sem er einkum talað
3027  og ritað á Íslandi og er móðurmál langflestra Íslendinga.
3028  Það hefur tekið minni breytingum frá fornnorrænu en önnur norræn mál og
3029  er skyldara norsku og færeysku en sænsku og dönsku.
3030 \end_layout
3031
3032 \begin_layout Labeling
3033 \labelwidthstring 00.00.0000
3034 Babel icelandic
3035 \end_layout
3036
3037 \begin_layout Labeling
3038 \labelwidthstring 00.00.0000
3039 Polyglossia icelandic
3040 \end_layout
3041
3042 \begin_layout Labeling
3043 \labelwidthstring 00.00.0000
3044 LangCode is_IS
3045 \end_layout
3046
3047 \begin_layout Itemize
3048 The nordic characters ð and Þ are missing in LaTeX 7-bit (OT1) fonts (Computer
3049  Modern).
3050 \end_layout
3051
3052 \begin_layout Subsection*
3053 Indonesian
3054 \end_layout
3055
3056 \begin_layout Quote
3057
3058 \emph on
3059 \lang bahasa
3060 Bahasa Indonesia
3061 \emph default
3062  adalah bentuk standar bahasa Melayu yang dijadikan sebagai bahasa resmi
3063  Republik Indonesia dan bahasa persatuan bangsa Indonesia
3064 \end_layout
3065
3066 \begin_layout Labeling
3067 \labelwidthstring 00.00.0000
3068 Babel bahasa
3069 \end_layout
3070
3071 \begin_layout Labeling
3072 \labelwidthstring 00.00.0000
3073 Polyglossia bahasai
3074 \end_layout
3075
3076 \begin_layout Labeling
3077 \labelwidthstring 00.00.0000
3078 LangCode id_IDl
3079 \end_layout
3080
3081 \begin_layout Subsection*
3082 Interlingua
3083 \end_layout
3084
3085 \begin_layout Quote
3086
3087 \emph on
3088 \lang interlingua
3089 Interlingua
3090 \emph default
3091  es un lingua auxiliar international naturalistic basate super le vocabulos
3092  commun al major linguas europee e super un grammatica anglo-romance simple,
3093  initialmente publicate in 1951 per International Auxiliary Language Association
3094  (IALA).
3095 \end_layout
3096
3097 \begin_layout Labeling
3098 \labelwidthstring 00.00.0000
3099 Babel interlingua
3100 \end_layout
3101
3102 \begin_layout Labeling
3103 \labelwidthstring 00.00.0000
3104 Polyglossia interlingua
3105 \end_layout
3106
3107 \begin_layout Labeling
3108 \labelwidthstring 00.00.0000
3109 LangCode ia_IA (no country code but name of hunspell dictionary)
3110 \end_layout
3111
3112 \begin_layout Subsection*
3113 Irish
3114 \end_layout
3115
3116 \begin_layout Quote
3117
3118 \lang irish
3119 Is ceann de na teangacha Ceilteacha í 
3120 \emph on
3121 an Ghaeilge
3122 \emph default
3123 , agus ceann den dtrí cinn de theangacha Ceilteacha ar a dtugtar na teangacha
3124  Gaelacha go háirithe.
3125 \end_layout
3126
3127 \begin_layout Labeling
3128 \labelwidthstring 00.00.0000
3129 Babel irish
3130 \end_layout
3131
3132 \begin_layout Labeling
3133 \labelwidthstring 00.00.0000
3134 Polyglossia irish
3135 \end_layout
3136
3137 \begin_layout Labeling
3138 \labelwidthstring 00.00.0000
3139 LangCode ga_IE
3140 \end_layout
3141
3142 \begin_layout Subsection*
3143 Italian
3144 \end_layout
3145
3146 \begin_layout Labeling
3147 \labelwidthstring 00.00.0000
3148 Babel italian
3149 \end_layout
3150
3151 \begin_layout Labeling
3152 \labelwidthstring 00.00.0000
3153 Polyglossia italian
3154 \end_layout
3155
3156 \begin_layout Labeling
3157 \labelwidthstring 00.00.0000
3158 LangCode it_IT
3159 \end_layout
3160
3161 \begin_layout Subsection*
3162 Japanese
3163 \begin_inset space ~
3164 \end_inset
3165
3166 (platex)
3167 \end_layout
3168
3169 \begin_layout Standard
3170 \begin_inset Branch only-as-document-language
3171 inverted 0
3172 status open
3173
3174 \begin_layout Quote
3175
3176 \series bold
3177 \lang japanese
3178 日本語
3179 \series default
3180 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3181 \end_layout
3182
3183 \end_inset
3184
3185
3186 \end_layout
3187
3188 \begin_layout Labeling
3189 \labelwidthstring 00.00.0000
3190 Babel japanese
3191 \end_layout
3192
3193 \begin_layout Labeling
3194 \labelwidthstring 00.00.0000
3195 LangCode ja_JP
3196 \end_layout
3197
3198 \begin_layout Labeling
3199 \labelwidthstring 00.00.0000
3200 Requires japanese (platex) or non-TeX fonts
3201 \end_layout
3202
3203 \begin_layout Itemize
3204 Does not work with pdfLaTeX and conflicts with the 
3205 \emph on
3206 inputenc
3207 \emph default
3208  package.
3209  
3210 \end_layout
3211
3212 \begin_layout Itemize
3213 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3214 \end_layout
3215
3216 \begin_layout Itemize
3217 Does not work as secondary language unless the document encoding is set
3218  to one of the special 
3219 \begin_inset Quotes gld
3220 \end_inset
3221
3222 …-platex
3223 \begin_inset Quotes grd
3224 \end_inset
3225
3226  input encodings or non-TeX fonts are used.
3227 \end_layout
3228
3229 \begin_layout Itemize
3230 Wrong characters/encoding in the PDF-bookmarks (toc) can be fixed with the
3231  
3232 \begin_inset Quotes eld
3233 \end_inset
3234
3235 BXJS
3236 \begin_inset Quotes erd
3237 \end_inset
3238
3239  classes or 
3240 \family typewriter
3241
3242 \backslash
3243 usepackage{pxjahyper}
3244 \family default
3245  (for non-TeX fonts).
3246 \end_layout
3247
3248 \begin_layout Subsection*
3249 Japanese
3250 \begin_inset space ~
3251 \end_inset
3252
3253 (CJK)
3254 \end_layout
3255
3256 \begin_layout Standard
3257 \begin_inset Branch CJK
3258 inverted 0
3259 status open
3260
3261 \begin_layout Quote
3262
3263 \series bold
3264 \lang japanese-cjk
3265 日本語
3266 \series default
3267 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3268 \end_layout
3269
3270 \end_inset
3271
3272
3273 \begin_inset Branch polyglossia-only
3274 inverted 0
3275 status open
3276
3277 \begin_layout Quote
3278
3279 \series bold
3280 \lang japanese-cjk
3281 日本語
3282 \series default
3283 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3284 \end_layout
3285
3286 \end_inset
3287
3288
3289 \end_layout
3290
3291 \begin_layout Labeling
3292 \labelwidthstring 00.00.0000
3293 LyX japanese-cjk
3294 \end_layout
3295
3296 \begin_layout Labeling
3297 \labelwidthstring 00.00.0000
3298 Encoding euc-jp
3299 \end_layout
3300
3301 \begin_layout Labeling
3302 \labelwidthstring 00.00.0000
3303 LangCode ja_JP
3304 \end_layout
3305
3306 \begin_layout Labeling
3307 \labelwidthstring 00.00.0000
3308 Requires CJK
3309 \end_layout
3310
3311 \begin_layout Itemize
3312 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
3313  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
3314  the preamble.
3315 \end_layout
3316
3317 \begin_layout Itemize
3318 Package clash CJK, Arabi/Farsi
3319 \end_layout
3320
3321 \begin_layout Itemize
3322 The 
3323 \begin_inset Quotes eld
3324 \end_inset
3325
3326 language default
3327 \begin_inset Quotes erd
3328 \end_inset
3329
3330  encoding does not work with fonts in Debian's texlive-lang-japanese.
3331  Use 
3332 \begin_inset Quotes eld
3333 \end_inset
3334
3335 utf8
3336 \begin_inset Quotes erd
3337 \end_inset
3338
3339  or 
3340 \begin_inset Quotes eld
3341 \end_inset
3342
3343 utf8-cjk
3344 \begin_inset Quotes erd
3345 \end_inset
3346
3347 .
3348 \end_layout
3349
3350 \begin_layout Subsection*
3351 Kannada
3352 \end_layout
3353
3354 \begin_layout Standard
3355 \begin_inset Branch polyglossia-only
3356 inverted 0
3357 status open
3358
3359 \begin_layout Quote
3360
3361 \lang kannada
3362 ದ್ರಾವಿಡ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವುಳ್ಳ ಭಾಷೆಯೂ ಭಾರತದ ಪುರಾತನವಾದ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದೂ
3363  ಆಗಿರುವ ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಅದರ ವಿವಿಧ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಸುಮಾರು ೪೫ ದಶಲಕ್ಷ ಜನರು ಆಡು ನುಡಿಯಾಗಿ
3364  ಬಳಸುತ್ತಲಿದ್ದಾರೆ.
3365  ಕನ್ನಡ ಕರ್ನಾಟಕ ರಾಜ್ಯದ ಆಡಳಿತ ಭಾಷೆ.
3366 \end_layout
3367
3368 \end_inset
3369
3370
3371 \end_layout
3372
3373 \begin_layout Labeling
3374 \labelwidthstring 00.00.0000
3375 Polyglossia kannada
3376 \end_layout
3377
3378 \begin_layout Labeling
3379 \labelwidthstring 00.00.0000
3380 Script Kannada
3381 \end_layout
3382
3383 \begin_layout Labeling
3384 \labelwidthstring 00.00.0000
3385 LangCode kn_IN
3386 \end_layout
3387
3388 \begin_layout Subsection*
3389 Kazakh
3390 \end_layout
3391
3392 \begin_layout Quote
3393
3394 \lang kazakh
3395 Қазақ тілі (латын: qazaq tili) — Қазақстан Республикасының мемлекеттік тілі,
3396  сонымен қатар Ресей, Өзбекстан, Қытай, Моңғолия жəне т.б.
3397  елдерде тұратын қазақтардың ана тілі.
3398 \end_layout
3399
3400 \begin_layout Labeling
3401 \labelwidthstring 00.00.0000
3402 LyX kazakh
3403 \end_layout
3404
3405 \begin_layout Labeling
3406 \labelwidthstring 00.00.0000
3407 Script Cyrillic/Latin/Arabic
3408 \end_layout
3409
3410 \begin_layout Labeling
3411 \labelwidthstring 00.00.0000
3412 LangCode kk_KZ
3413 \end_layout
3414
3415 \begin_layout Itemize
3416 Not supported by Babel nor Polyglossia.
3417 \end_layout
3418
3419 \begin_layout Itemize
3420 Setting text to this language has only effect on spell-checking.
3421 \end_layout
3422
3423 \begin_layout Itemize
3424 For documents using only Cyrillic (and basic Latin) letters, you may get
3425  rid of the auto-inserted 
3426 \begin_inset Quotes eld
3427 \end_inset
3428
3429
3430 \backslash
3431 textcyrillic
3432 \begin_inset Quotes erd
3433 \end_inset
3434
3435  commands by setting the document font encoding to 
3436 \begin_inset Quotes eld
3437 \end_inset
3438
3439 Custom T2A
3440 \begin_inset Quotes erd
3441 \end_inset
3442
3443 .
3444  
3445 \end_layout
3446
3447 \begin_layout Itemize
3448 The correct font encoding for Kazakz with Cyrillic is T2C which contains
3449  required letters like the turned e (
3450 \backslash
3451 textschwa).
3452  However, LyX currently would override this with 
3453 \begin_inset Quotes eld
3454 \end_inset
3455
3456
3457 \backslash
3458 textcyrillic
3459 \begin_inset Quotes erd
3460 \end_inset
3461
3462  forcing T2A.
3463 \end_layout
3464
3465 \begin_layout Itemize
3466 As of 2018, Kazakh is written in Cyrillic or Latin in Kazakhstan and in
3467  Cyrillic in Mongolia.
3468  Kazakh speakers in China, Iran, and Afghanistan also use an Arabic-derived
3469  alphabet.
3470 \end_layout
3471
3472 \begin_layout Subsection*
3473 Khmer
3474 \end_layout
3475
3476 \begin_layout Standard
3477 \begin_inset Branch polyglossia-only
3478 inverted 0
3479 status open
3480
3481 \begin_layout Quote
3482
3483 \lang khmer
3484 ៖ខ្មែរ 
3485 \emph on
3486 ភាសាខ្មែរ
3487 \emph default
3488  ខ្មែរ 
3489 \lang english
3490 khmer
3491 \lang khmer
3492  ខេមរភាសាខ្មែរ គឺជាភាសារបស់ ប្រជាជាតិខ្មែរ ។ ភាសាសំស្ក្រឹត និងភាសាបាលីបានជួយបង្ក
3493 ើ ភាសា ព្រោះភាសាខ្មែរបានខ្ចីពាក្យច្រើនពីភាសាអស់នោះ ។
3494 \end_layout
3495
3496 \end_inset
3497
3498
3499 \end_layout
3500
3501 \begin_layout Labeling
3502 \labelwidthstring 00.00.0000
3503 Polyglossia khmer
3504 \end_layout
3505
3506 \begin_layout Labeling
3507 \labelwidthstring 00.00.0000
3508 Script Khmer
3509 \end_layout
3510
3511 \begin_layout Labeling
3512 \labelwidthstring 00.00.0000
3513 LangCode km_KH
3514 \end_layout
3515
3516 \begin_layout Subsection*
3517 Korean
3518 \end_layout
3519
3520 \begin_layout Standard
3521 \begin_inset Note Note
3522 status open
3523
3524 \begin_layout Plain Layout
3525
3526 \emph on
3527 한국어
3528 \emph default
3529 (韓國語)또는 
3530 \emph on
3531 한국말
3532 \emph default
3533 (韓國-), 
3534 \emph on
3535 조선말
3536 \emph default
3537 (朝鮮-)은 대한민국과 조선민주주의인민공 국, 옌볜 조선족 자치주의 공용어로, 대한민국에서는 한국어 또는 한국말이라고 부르고, 조선
3538  주주의인민공화국에서는 조선말, 중화인민공화국과 일본에서는 조선어(朝鮮語)라고 부 며, 러시아와 중앙아시아의 고려인들 사이에서는
3539  고려말(高麗-)이라고 부른다.
3540 \end_layout
3541
3542 \end_inset
3543
3544
3545 \end_layout
3546
3547 \begin_layout Labeling
3548 \labelwidthstring 00.00.0000
3549 LyX korean
3550 \end_layout
3551
3552 \begin_layout Labeling
3553 \labelwidthstring 00.00.0000
3554 Polyglossia korean (LyX support missing)
3555 \end_layout
3556
3557 \begin_layout Labeling
3558 \labelwidthstring 00.00.0000
3559 Script Korean (
3560 \begin_inset Branch CJK
3561 inverted 0
3562 status open
3563
3564 \begin_layout Standard
3565
3566 \lang korean
3567 한글
3568 \end_layout
3569
3570 \end_inset
3571
3572  Hangul), Chinese
3573 \end_layout
3574
3575 \begin_layout Labeling
3576 \labelwidthstring 00.00.0000
3577 LangCode ko_KR
3578 \end_layout
3579
3580 \begin_layout Labeling
3581 \labelwidthstring 00.00.0000
3582 Requires CJK
3583 \end_layout
3584
3585 \begin_layout Itemize
3586 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
3587  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
3588  the preamble.
3589 \end_layout
3590
3591 \begin_layout Subsection*
3592 Kurmanji
3593 \end_layout
3594
3595 \begin_layout Standard
3596 \begin_inset Branch babel-only
3597 inverted 0
3598 status open
3599
3600 \begin_layout Quote
3601
3602 \lang kurmanji
3603 Kurmancî an kurmanciya jorîn yek ji zaravayên zimanê kurdî ye.
3604 \end_layout
3605
3606 \end_inset
3607
3608
3609 \end_layout
3610
3611 \begin_layout Standard
3612 \begin_inset Branch debug
3613 inverted 0
3614 status collapsed
3615
3616 \begin_layout Standard
3617 The language is 
3618 \begin_inset Quotes eld
3619 \end_inset
3620
3621
3622 \begin_inset ERT
3623 status open
3624
3625 \begin_layout Plain Layout
3626
3627
3628 \backslash
3629 languagename
3630 \end_layout
3631
3632 \end_inset
3633
3634
3635 \begin_inset Quotes erd
3636 \end_inset
3637
3638 , the input encoding 
3639 \begin_inset Quotes eld
3640 \end_inset
3641
3642
3643 \begin_inset ERT
3644 status open
3645
3646 \begin_layout Plain Layout
3647
3648
3649 \backslash
3650 inputencodingname
3651 \end_layout
3652
3653 \end_inset
3654
3655
3656 \begin_inset Quotes erd
3657 \end_inset
3658
3659  and the font encoding 
3660 \begin_inset Quotes eld
3661 \end_inset
3662
3663
3664 \begin_inset ERT
3665 status open
3666
3667 \begin_layout Plain Layout
3668
3669
3670 \backslash
3671 makeatletter
3672 \backslash
3673 f@encoding
3674 \backslash
3675 makeatother
3676 \end_layout
3677
3678 \end_inset
3679
3680
3681 \begin_inset Quotes erd
3682 \end_inset
3683
3684 .
3685 \end_layout
3686
3687 \begin_layout Standard
3688 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
3689 \begin_inset Note Note
3690 status open
3691
3692 \begin_layout Plain Layout
3693 ¨
3694 \end_layout
3695
3696 \end_inset
3697
3698  © ª « ¬ ® 
3699 \begin_inset Note Note
3700 status open
3701
3702 \begin_layout Plain Layout
3703 ¯
3704 \end_layout
3705
3706 \end_inset
3707
3708
3709 \end_layout
3710
3711 \begin_layout Standard
3712 B0 ° ± ² ³ 
3713 \begin_inset Note Note
3714 status open
3715
3716 \begin_layout Plain Layout
3717 ´
3718 \end_layout
3719
3720 \end_inset
3721
3722  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
3723 \end_layout
3724
3725 \begin_layout Standard
3726 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
3727 \end_layout
3728
3729 \begin_layout Standard
3730 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
3731 \end_layout
3732
3733 \begin_layout Standard
3734 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
3735 \end_layout
3736
3737 \begin_layout Standard
3738 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
3739 \end_layout
3740
3741 \end_inset
3742
3743
3744 \end_layout
3745
3746 \begin_layout Labeling
3747 \labelwidthstring 00.00.0000
3748 Babel kurmanji
3749 \end_layout
3750
3751 \begin_layout Labeling
3752 \labelwidthstring 00.00.0000
3753 LangCode kmr
3754 \end_layout
3755
3756 \begin_layout Subsection*
3757 Lao
3758 \end_layout
3759
3760 \begin_layout Standard
3761 \begin_inset Branch polyglossia-only
3762 inverted 0
3763 status open
3764
3765 \begin_layout Quote
3766
3767 \emph on
3768 \lang lao
3769 ພາສາລາວ
3770 \emph default
3771  ແມ່ນພາສາລັດຖະການຂອງ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ.
3772 \end_layout
3773
3774 \end_inset
3775
3776
3777 \end_layout
3778
3779 \begin_layout Labeling
3780 \labelwidthstring 00.00.0000
3781 Polyglossia lao
3782 \end_layout
3783
3784 \begin_layout Labeling
3785 \labelwidthstring 00.00.0000
3786 Script Lao
3787 \end_layout
3788
3789 \begin_layout Labeling
3790 \labelwidthstring 00.00.0000
3791 LangCode lo_LA
3792 \end_layout
3793
3794 \begin_layout Subsection*
3795 Latin
3796 \end_layout
3797
3798 \begin_layout Quote
3799
3800 \emph on
3801 \lang latin
3802 Lingua Latina
3803 \emph default
3804 , sive sermo Latinus, est lingua Indoeuropaea, qua primum Latini universi
3805  et Romani antiqui in primis loquebantur, quamobrem interdum etiam lingua
3806  Latia (in Latio enim sueta) et lingua Romana (nam imperii Romani sermo
3807  sollemnis) appellatur.
3808 \end_layout
3809
3810 \begin_layout Labeling
3811 \labelwidthstring 00.00.0000
3812 Babel latin
3813 \end_layout
3814
3815 \begin_layout Labeling
3816 \labelwidthstring 00.00.0000
3817 Polyglossia latin
3818 \end_layout
3819
3820 \begin_layout Labeling
3821 \labelwidthstring 00.00.0000
3822 LangCode la_LA (no country code but name of hunspell dictionary)
3823 \end_layout
3824
3825 \begin_layout Subsection*
3826 Latvian
3827 \end_layout
3828
3829 \begin_layout Quote
3830
3831 \lang latvian
3832 Latviešu valoda ir dzimtā valoda apmēram 1,7 miljoniem cilvēku, galvenokārt
3833  Latvijā, kur tā ir vienīgā valsts valoda.
3834  Latviešu valoda pieder pie indoeiropiešu valodu saimes baltu valodu grupas.
3835 \end_layout
3836
3837 \begin_layout Labeling
3838 \labelwidthstring 00.00.0000
3839 Babel latvian
3840 \end_layout
3841
3842 \begin_layout Labeling
3843 \labelwidthstring 00.00.0000
3844 Polyglossia latvian
3845 \end_layout
3846
3847 \begin_layout Labeling
3848 \labelwidthstring 00.00.0000
3849 LangCode lv_LV
3850 \end_layout
3851
3852 \begin_layout Itemize
3853 FontEncoding L7x required for hyphenation but not set by Babel.
3854 \end_layout
3855
3856 \begin_layout Subsection*
3857 Lithuanian
3858 \end_layout
3859
3860 \begin_layout Quote
3861
3862 \emph on
3863 \lang lithuanian
3864 Lietuvių kalba
3865 \emph default
3866  – daugiausia vartotojų turinti rytų baltų kalba.
3867  Baltų kalbos kilusios iš baltų prokalbės.
3868  Lietuviškai šneka apie 3 mln.
3869  žmonių Lietuvoje, šiek tiek Baltarusijoje ir Lenkijos šiaurės rytuose (vadinamo
3870 s lietuvių kalbos salos).
3871 \end_layout
3872
3873 \begin_layout Labeling
3874 \labelwidthstring 00.00.0000
3875 Babel lithuanian
3876 \end_layout
3877
3878 \begin_layout Labeling
3879 \labelwidthstring 00.00.0000
3880 Polyglossia lithuanian
3881 \end_layout
3882
3883 \begin_layout Labeling
3884 \labelwidthstring 00.00.0000
3885 FontEncoding: L7x (set by Babel)
3886 \end_layout
3887
3888 \begin_layout Labeling
3889 \labelwidthstring 00.00.0000
3890 LangCode lt_LT
3891 \end_layout
3892
3893 \begin_layout Itemize
3894 The L7x font encoding is supported by just a few fonts, e.g.
3895  LatinModern and TeX-Gyre
3896 \end_layout
3897
3898 \begin_layout Itemize
3899 L7x font encoding also set with LuaTeX and non-TeX fonts -> error but output
3900  OK)
3901 \end_layout
3902
3903 \begin_layout Itemize
3904 Bug/TODO: after Lithuanian text parts, the font encoding is not re-set (
3905 \backslash
3906 f@encoding re-set to T1 but a 
3907 \backslash
3908 selectfont command is required to (re-)activate the 
3909 \begin_inset Quotes eld
3910 \end_inset
3911
3912 outer
3913 \begin_inset Quotes erd
3914 \end_inset
3915
3916  font encoding).
3917  
3918 \begin_inset ERT
3919 status open
3920
3921 \begin_layout Plain Layout
3922
3923
3924 \backslash
3925 selectfont
3926 \end_layout
3927
3928 \end_inset
3929
3930
3931 \end_layout
3932
3933 \begin_layout Subsection*
3934 Lower
3935 \begin_inset space ~
3936 \end_inset
3937
3938 Sorbian
3939 \end_layout
3940
3941 \begin_layout Quote
3942
3943 \emph on
3944 \lang lowersorbian
3945 Dolnoserbšćina
3946 \emph default
3947
3948 \emph on
3949 dolnoserbska rěc
3950 \emph default
3951  jo jadna z dweju rěcowu Serbow, kotaraž se wužywa w Dolnej Łužycy, w pódpołdnjo
3952 wej Bramborskej, na pódzajtšu Nimskej.
3953 \end_layout
3954
3955 \begin_layout Labeling
3956 \labelwidthstring 00.00.0000
3957 Babel lowersorbian
3958 \end_layout
3959
3960 \begin_layout Labeling
3961 \labelwidthstring 00.00.0000
3962 Polyglossia lsorbian
3963 \end_layout
3964
3965 \begin_layout Labeling
3966 \labelwidthstring 00.00.0000
3967 LangCode dsb_DE
3968 \end_layout
3969
3970 \begin_layout Subsection*
3971 Macedonian
3972 \end_layout
3973
3974 \begin_layout Standard
3975 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
3976 inverted 0
3977 status open
3978
3979 \begin_layout Standard
3980 \begin_inset Branch babel-only
3981 inverted 0
3982 status open
3983
3984 \begin_layout Quote
3985
3986 \emph on
3987 \lang macedonian
3988 Македонски јазик
3989 \emph default
3990  — јужнословенски јазик, дел од групата на словенски јазици од јазичното
3991  семејство на индоевропски јазици.
3992  Македонскиот е службен и национален јазик во Македонија.
3993 \end_layout
3994
3995 \end_inset
3996
3997
3998 \end_layout
3999
4000 \end_inset
4001
4002
4003 \end_layout
4004
4005 \begin_layout Labeling
4006 \labelwidthstring 00.00.0000
4007 Babel macedonian
4008 \end_layout
4009
4010 \begin_layout Labeling
4011 \labelwidthstring 00.00.0000
4012 Script Cyrillic
4013 \end_layout
4014
4015 \begin_layout Labeling
4016 \labelwidthstring 00.00.0000
4017 LangCode mk_MK
4018 \end_layout
4019
4020 \begin_layout Subsection*
4021 Malay
4022 \end_layout
4023
4024 \begin_layout Quote
4025
4026 \emph on
4027 \lang bahasam
4028 Bahasa Melayu
4029 \emph default
4030  ialah sejenis bahasa Melayu-Polinesia di bawah keluarga bahasa Austronesia
4031  yang telah digunakan di wilayah Malaysia, Indonesia, dan persekitarannya
4032  sejak melebihi 1,000 tahun lalu.
4033 \end_layout
4034
4035 \begin_layout Labeling
4036 \labelwidthstring 00.00.0000
4037 Babel bahasam
4038 \end_layout
4039
4040 \begin_layout Labeling
4041 \labelwidthstring 00.00.0000
4042 Polyglossia bahasam
4043 \end_layout
4044
4045 \begin_layout Labeling
4046 \labelwidthstring 00.00.0000
4047 Script Latin, Arabic (not supported)
4048 \end_layout
4049
4050 \begin_layout Labeling
4051 \labelwidthstring 00.00.0000
4052 LangCode ms_MY
4053 \end_layout
4054
4055 \begin_layout Subsection*
4056 Malayalam
4057 \end_layout
4058
4059 \begin_layout Standard
4060 \begin_inset Branch polyglossia-only
4061 inverted 0
4062 status open
4063
4064 \begin_layout Quote
4065
4066 \lang malayalam
4067 ഇന്ത്യയിൽ പ്രധാനമായും കേരള സംസ്ഥാനത്തിലും ലക്ഷദ്വീപിലും പുതുച്ചേരിയുടെ ഭാഗമായ
4068  മയ്യഴിയിലും സംസാരിക്കപ്പെടുന്ന ഭാഷയാണ് മലയാളം.
4069 \end_layout
4070
4071 \end_inset
4072
4073
4074 \end_layout
4075
4076 \begin_layout Labeling
4077 \labelwidthstring 00.00.0000
4078 Polyglossia malayalam
4079 \end_layout
4080
4081 \begin_layout Labeling
4082 \labelwidthstring 00.00.0000
4083 Script Malayalam (Brahmic)
4084 \end_layout
4085
4086 \begin_layout Labeling
4087 \labelwidthstring 00.00.0000
4088 LangCode ml_IN
4089 \end_layout
4090
4091 \begin_layout Subsection*
4092 Marathi
4093 \end_layout
4094
4095 \begin_layout Standard
4096 \begin_inset Branch polyglossia-only
4097 inverted 0
4098 status open
4099
4100 \begin_layout Quote
4101
4102 \lang marathi
4103 मराठी भाषा ही इंडो-युरोपीय भाषाकुलातील एक भाषा आहे.
4104  भारतातील प्रमुख २२ भाषांपैकी मराठी एक आहे.
4105  महाराष्ट्र आणि गोवा ह्या राज्यांची मराठी ही अधिकृत राजभाषा आहे.
4106  मराठी मातृभाषा असणाऱ्या लोकसंख्येनुसार मराठी ही जगातील पंधरावी व भारतातील
4107  तिसरी भाषा आहे.
4108 \end_layout
4109
4110 \end_inset
4111
4112
4113 \end_layout
4114
4115 \begin_layout Labeling
4116 \labelwidthstring 00.00.0000
4117 Polyglossia marathi
4118 \end_layout
4119
4120 \begin_layout Labeling
4121 \labelwidthstring 00.00.0000
4122 Script Devanagari
4123 \end_layout
4124
4125 \begin_layout Labeling
4126 \labelwidthstring 00.00.0000
4127 LangCode mr_IN
4128 \end_layout
4129
4130 \begin_layout Subsection*
4131 Mongolian
4132 \end_layout
4133
4134 \begin_layout Standard
4135 \begin_inset Branch babel-only
4136 inverted 0
4137 status open
4138
4139 \begin_layout Quote
4140
4141 \lang mongolian
4142 Монгол үндэстний эрт эдүгээ цагийн хэл аялгуу, үсэг бичгийг хамтад нь 
4143 \emph on
4144 Монгол хэл
4145 \emph default
4146  бичиг гэнэ.
4147 \end_layout
4148
4149 \end_inset
4150
4151
4152 \end_layout
4153
4154 \begin_layout Labeling
4155 \labelwidthstring 00.00.0000
4156 Babel mongolian
4157 \end_layout
4158
4159 \begin_layout Labeling
4160 \labelwidthstring 00.00.0000
4161 LangCode mn_MN
4162 \end_layout
4163
4164 \begin_layout Labeling
4165 \labelwidthstring 00.00.0000
4166 Script Cyrillic
4167 \end_layout
4168
4169 \begin_layout Subsection*
4170 N'ko
4171 \end_layout
4172
4173 \begin_layout Labeling
4174 \labelwidthstring 00.00.0000
4175 LyX (LyX support missing)
4176 \end_layout
4177
4178 \begin_layout Labeling
4179 \labelwidthstring 00.00.0000
4180 Polyglossia nko
4181 \end_layout
4182
4183 \begin_layout Subsection*
4184 Norwegian
4185 \end_layout
4186
4187 \begin_layout Subsubsection*
4188 Norwegian
4189 \begin_inset space ~
4190 \end_inset
4191
4192 (Bokmaal)
4193 \end_layout
4194
4195 \begin_layout Quote
4196
4197 \emph on
4198 \lang norsk
4199 Norsk
4200 \emph default
4201  er et nordisk språk som snakkes som morsmål av rundt 5 millioner mennesker,
4202  først og fremst i Norge, hvor det er offisielt språk.
4203  Norsk, svensk og dansk utgjør sammen de fastlandsnordiske språkene, et
4204  kontinuum av mer eller mindre innbyrdes forståelige dialekter i Skandinavia.
4205 \end_layout
4206
4207 \begin_layout Labeling
4208 \labelwidthstring 00.00.0000
4209 Babel norsk
4210 \end_layout
4211
4212 \begin_layout Labeling
4213 \labelwidthstring 00.00.0000
4214 Polyglossia norsk
4215 \end_layout
4216
4217 \begin_layout Labeling
4218 \labelwidthstring 00.00.0000
4219 LangCode nb_NO
4220 \end_layout
4221
4222 \begin_layout Subsubsection*
4223 Norwegian
4224 \begin_inset space ~
4225 \end_inset
4226
4227 (Nynorsk)
4228 \end_layout
4229
4230 \begin_layout Quote
4231
4232 \emph on
4233 \lang nynorsk
4234 Nynorsk
4235 \emph default
4236 , før 1929 offisielt kalla 
4237 \emph on
4238 landsmål
4239 \emph default
4240 , er sidan jamstillingsvedtaket av 12.
4241 \begin_inset space ~
4242 \end_inset
4243
4244 mai 1885 ei av to offisielle målformer av norsk; den andre forma er bokmål.
4245  Nynorsk blir i dag nytta av om lag 10–15% av innbyggjarane i Noreg.
4246 \end_layout
4247
4248 \begin_layout Labeling
4249 \labelwidthstring 00.00.0000
4250 Babel nynorsk
4251 \end_layout
4252
4253 \begin_layout Labeling
4254 \labelwidthstring 00.00.0000
4255 Polyglossia nynorsk
4256 \end_layout
4257
4258 \begin_layout Labeling
4259 \labelwidthstring 00.00.0000
4260 LangCode nn_NO
4261 \end_layout
4262
4263 \begin_layout Subsection*
4264 Occitan
4265 \end_layout
4266
4267 \begin_layout Standard
4268 \begin_inset Branch polyglossia-only
4269 inverted 0
4270 status open
4271
4272 \begin_layout Quote
4273
4274 \lang occitan
4275 L'
4276 \emph on
4277 occitan
4278 \emph default
4279  (o 
4280 \emph on
4281 lenga d'òc
4282 \emph default
4283 ) es una lenga romanica parlada en Occitània e pels occitans emigrats de
4284  pel monde.
4285  Es una lenga fòrça similara al catalan que d'unes considèran aquel coma
4286  un dialècte.
4287 \end_layout
4288
4289 \end_inset
4290
4291
4292 \end_layout
4293
4294 \begin_layout Labeling
4295 \labelwidthstring 00.00.0000
4296 Polyglossia occitan
4297 \end_layout
4298
4299 \begin_layout Labeling
4300 \labelwidthstring 00.00.0000
4301 LangCode oc_FR
4302 \end_layout
4303
4304 \begin_layout Subsection*
4305 Piedmontese
4306 \end_layout
4307
4308 \begin_layout Quote
4309
4310 \lang piedmontese
4311 Ël piemontèis a l'é na lenga romanza, visadì derivà dal latin.
4312 \end_layout
4313
4314 \begin_layout Labeling
4315 \labelwidthstring 00.00.0000
4316 Babel piedmontese
4317 \end_layout
4318
4319 \begin_layout Labeling
4320 \labelwidthstring 00.00.0000
4321 Polyglossia piedmontese
4322 \end_layout
4323
4324 \begin_layout Labeling
4325 \labelwidthstring 00.00.0000
4326 LangCode pms_IT
4327 \end_layout
4328
4329 \begin_layout Subsection*
4330 Polish
4331 \end_layout
4332
4333 \begin_layout Quote
4334
4335 \emph on
4336 \lang polish
4337 Język polski, polszczyzna
4338 \emph default
4339  – język naturalny należący do grupy języków zachodniosłowiańskich, stanowiącej
4340  część rodziny języków indoeuropejskich.
4341 \end_layout
4342
4343 \begin_layout Labeling
4344 \labelwidthstring 00.00.0000
4345 Babel polish
4346 \end_layout
4347
4348 \begin_layout Labeling
4349 \labelwidthstring 00.00.0000
4350 Polyglossia polish
4351 \end_layout
4352
4353 \begin_layout Labeling
4354 \labelwidthstring 00.00.0000
4355 LangCode pl_PL
4356 \end_layout
4357
4358 \begin_layout Itemize
4359 FontEncoding QX required for hyphenation but not set by babel.
4360 \end_layout
4361
4362 \begin_layout Subsection*
4363 Portuguese
4364 \end_layout
4365
4366 \begin_layout Quote
4367
4368 \lang portuguese
4369
4370 \emph on
4371 língua portuguesa
4372 \emph default
4373 , também designada 
4374 \emph on
4375 português
4376 \emph default
4377 , é uma língua românica flexiva ocidental originada no galego-português
4378  falado no Reino da Galiza e no norte de Portugal.
4379 \end_layout
4380
4381 \begin_layout Labeling
4382 \labelwidthstring 00.00.0000
4383 LyX portuguese
4384 \end_layout
4385
4386 \begin_layout Labeling
4387 \labelwidthstring 00.00.0000
4388 Babel portuges
4389 \end_layout
4390
4391 \begin_layout Labeling
4392 \labelwidthstring 00.00.0000
4393 Polyglossia portuges
4394 \end_layout
4395
4396 \begin_layout Labeling
4397 \labelwidthstring 00.00.0000
4398 LangCode pt_PT
4399 \end_layout
4400
4401 \begin_layout Subsubsection*
4402 Portuguese
4403 \begin_inset space ~
4404 \end_inset
4405
4406 (Brazil)
4407 \end_layout
4408
4409 \begin_layout Quote
4410
4411 \lang brazilian
4412 Brasil é o único país na América onde se fala majoritariamente a língua
4413  portuguesa e o maior país lusófono do planeta.
4414 \end_layout
4415
4416 \begin_layout Labeling
4417 \labelwidthstring 00.00.0000
4418 Babel brazil
4419 \end_layout
4420
4421 \begin_layout Labeling
4422 \labelwidthstring 00.00.0000
4423 Polyglossia brazil
4424 \end_layout
4425
4426 \begin_layout Labeling
4427 \labelwidthstring 00.00.0000
4428 LangCode pt_BR
4429 \end_layout
4430
4431 \begin_layout Subsection*
4432 Romanian
4433 \end_layout
4434
4435 \begin_layout Quote
4436
4437 \emph on
4438 \lang romanian
4439 Limba română
4440 \emph default
4441  este o limbă indo-europeană, din grupul italic și din subgrupul oriental
4442  al limbilor romanice.
4443  De asemenea, este înregistrată ca limbă de stat atât în România cât și
4444  în Republica Moldova, unde circa 75% din populație o consideră limbă maternă
4445  (inclusiv sub denumirea de „
4446 \emph on
4447 limba moldovenească
4448 \emph default
4449 ”).
4450 \end_layout
4451
4452 \begin_layout Labeling
4453 \labelwidthstring 00.00.0000
4454 Babel romanian
4455 \end_layout
4456
4457 \begin_layout Labeling
4458 \labelwidthstring 00.00.0000
4459 Polyglossia romanian
4460 \end_layout
4461
4462 \begin_layout Labeling
4463 \labelwidthstring 00.00.0000
4464 LangCode ro_RO
4465 \end_layout
4466
4467 \begin_layout Subsection*
4468 Romansh
4469 \end_layout
4470
4471 \begin_layout Quote
4472
4473 \lang romansh
4474 Il 
4475 \emph on
4476 rumantsch dal Grischun
4477 \emph default
4478  che vegn discurrì en il chantun Grischun fa part da las linguas neolatinas
4479  e vegn numnà en la lingua da mintgadi ‹rumantsch› (sursilvan: ‹romontsch›
4480  / puter: ‹rumauntsch›).
4481 \end_layout
4482
4483 \begin_layout Labeling
4484 \labelwidthstring 00.00.0000
4485 Babel romansh
4486 \end_layout
4487
4488 \begin_layout Labeling
4489 \labelwidthstring 00.00.0000
4490 Polyglossia romansh
4491 \end_layout
4492
4493 \begin_layout Labeling
4494 \labelwidthstring 00.00.0000
4495 LangCode rm_CH
4496 \end_layout
4497
4498 \begin_layout Subsection*
4499 Russian
4500 \end_layout
4501
4502 \begin_layout Standard
4503 \begin_inset Branch conflict-rus-belarus
4504 inverted 1
4505 status open
4506
4507 \begin_layout Quote
4508
4509 \lang russian
4510 Ру́сский язы́к — один из восточнославянских языков, национальный язык русского
4511  народа.
4512  Является одним из наиболее распространённых языков мира.
4513 \end_layout
4514
4515 \end_inset
4516
4517
4518 \end_layout
4519
4520 \begin_layout Standard
4521 \begin_inset Branch polyglossia-only
4522 inverted 0
4523 status open
4524
4525 \begin_layout Quote
4526
4527 \lang russian
4528 Ру́сский язы́к — один из восточнославянских языков, национальный язык русского
4529  народа.
4530  Является одним из наиболее распространённых языков мира.
4531 \end_layout
4532
4533 \end_inset
4534
4535 Babel russian
4536 \end_layout
4537
4538 \begin_layout Labeling
4539 \labelwidthstring 00.00.0000
4540 Polyglossia russian
4541 \end_layout
4542
4543 \begin_layout Labeling
4544 \labelwidthstring 00.00.0000
4545 Script Cyrillic
4546 \end_layout
4547
4548 \begin_layout Labeling
4549 \labelwidthstring 00.00.0000
4550 LangCode ru_RU
4551 \end_layout
4552
4553 \begin_layout Itemize
4554 Option clash with Belarusian: 
4555 \end_layout
4556
4557 \begin_deeper
4558 \begin_layout LyX-Code
4559 Package babel Error: if@uni@ode already defined.
4560 \end_layout
4561
4562 \end_deeper
4563 \begin_layout Subsubsection*
4564 Russian
4565 \begin_inset space ~
4566 \end_inset
4567
4568 (Petrine
4569 \begin_inset space ~
4570 \end_inset
4571
4572 orthography)
4573 \end_layout
4574
4575 \begin_layout Labeling
4576 \labelwidthstring 00.00.0000
4577 LyX oldrussian (currently not supported by LyX)
4578 \end_layout
4579
4580 \begin_layout Labeling
4581 \labelwidthstring 00.00.0000
4582 Polyglossia russian 
4583 \end_layout
4584
4585 \begin_layout Labeling
4586 \labelwidthstring 00.00.0000
4587 PolyglossiaOpts spelling=old
4588 \end_layout
4589
4590 \begin_layout Labeling
4591 \labelwidthstring 00.00.0000
4592 LangCode ru_petr1708
4593 \end_layout
4594
4595 \begin_layout Subsection*
4596 North Sami
4597 \end_layout
4598
4599 \begin_layout Quote
4600
4601 \emph on
4602 \lang samin
4603 Davvisámegiella
4604 \emph default
4605  gullá sámegielaid oarjesámegielaid davvejovkui ovttas julev- ja bihtánsámegiela
4606 in.
4607  Eará oarjesámegielat leat ubmisámegiella ja lullisámegiella.
4608 \end_layout
4609
4610 \begin_layout Labeling
4611 \labelwidthstring 00.00.0000
4612 Babel samin
4613 \end_layout
4614
4615 \begin_layout Labeling
4616 \labelwidthstring 00.00.0000
4617 Polyglossia samin
4618 \end_layout
4619
4620 \begin_layout Labeling
4621 \labelwidthstring 00.00.0000
4622 LangCode se_NO 
4623 \begin_inset Note Note
4624 status open
4625
4626 \begin_layout Plain Layout
4627 (why country code Norway? Also spoken in Sweden and Finland)
4628 \end_layout
4629
4630 \end_inset
4631
4632
4633 \end_layout
4634
4635 \begin_layout Subsection*
4636 Sanskrit
4637 \end_layout
4638
4639 \begin_layout Standard
4640 \begin_inset Branch polyglossia-only
4641 inverted 0
4642 status open
4643
4644 \begin_layout Quote
4645
4646 \emph on
4647 \lang sanskrit
4648 संस्कृतम्
4649 \emph default
4650  जगतः एकतमा अतिप्राचीना समृद्धा शास्त्रीया च भाषा वर्तते। संस्कृतं भारतस्य
4651  जगत: वा भाषास्वेकतमा प्राचीनतमा। भारती सुरभारती अमरभारती अमरवाणी सुरवाणी
4652  गीर्वाणवाणी गीर्वाणी देववाणी देवभाषा संस्कृता वाक् दैवीवाक् इत्यादिभिः
4653  नामभिः एतद्भाषा प्रसिद्धा। 
4654 \end_layout
4655
4656 \end_inset
4657
4658
4659 \end_layout
4660
4661 \begin_layout Labeling
4662 \labelwidthstring 00.00.0000
4663 Polyglossia sanskrit
4664 \end_layout
4665
4666 \begin_layout Labeling
4667 \labelwidthstring 00.00.0000
4668 Script Devanagari
4669 \end_layout
4670
4671 \begin_layout Labeling
4672 \labelwidthstring 00.00.0000
4673 LangCode sa_IN
4674 \end_layout
4675
4676 \begin_layout Subsection*
4677 Scottish
4678 \end_layout
4679
4680 \begin_layout Subsubsection*
4681 Gaidhlig (Scottish Gaelic)
4682 \end_layout
4683
4684 \begin_layout Quote
4685
4686 \lang scottish
4687 'S i cànan dùthchasach na h-Alba a th' anns 
4688 \emph on
4689 a' Ghàidhlig
4690 \emph default
4691 .
4692  'S i ball den teaghlach de chànanan Ceilteach dhen mheur Ghoidhealach a
4693  tha anns a' Ghàidhlig.
4694 \end_layout
4695
4696 \begin_layout Labeling
4697 \labelwidthstring 00.00.0000
4698 Babel scottish
4699 \end_layout
4700
4701 \begin_layout Labeling
4702 \labelwidthstring 00.00.0000
4703 Polyglossia scottish
4704 \end_layout
4705
4706 \begin_layout Labeling
4707 \labelwidthstring 00.00.0000
4708 LangCode gd_GB
4709 \end_layout
4710
4711 \begin_layout Subsubsection*
4712 Scots
4713 \end_layout
4714
4715 \begin_layout Quote
4716
4717 \emph on
4718 Scots
4719 \emph default
4720  (or "Lallans") is a Wast Germanic leid o the Anglic varietie that's spaken
4721  on the Lawlands an Northren Isles o Scotland an en tha stewartrie o Ulster
4722  en Ireland.
4723  En maist airts, it's spaken anent tha Scots Gaelic an Inglis leids.
4724 \end_layout
4725
4726 \begin_layout Itemize
4727 not supported by LaTeX/LyX.
4728 \end_layout
4729
4730 \begin_layout Subsection*
4731 Serbian
4732 \end_layout
4733
4734 \begin_layout Subsubsection*
4735 Serbian (Cyrillic)
4736 \end_layout
4737
4738 \begin_layout Standard
4739 \begin_inset Branch polyglossia-only
4740 inverted 0
4741 status open
4742
4743 \begin_layout Quote
4744
4745 \emph on
4746 \lang serbian
4747 Српски језик
4748 \emph default
4749  припада словенској групи језика породице индоевропских језика.
4750  Српски језик је званичан у Србији, Босни и Херцеговини и Црној Гори и говори
4751  га око 12 милиона људи.
4752  Такође је мањински језик у државама централне и источне Европе.
4753 \end_layout
4754
4755 \end_inset
4756
4757
4758 \end_layout
4759
4760 \begin_layout Labeling
4761 \labelwidthstring 00.00.0000
4762 LyX serbian
4763 \end_layout
4764
4765 \begin_layout Labeling
4766 \labelwidthstring 00.00.0000
4767 Babel serbianc
4768 \end_layout
4769
4770 \begin_layout Labeling
4771 \labelwidthstring 00.00.0000
4772 Polyglossia serbian [script=Cyrillic]
4773 \end_layout
4774
4775 \begin_layout Labeling
4776 \labelwidthstring 00.00.0000
4777 LangCode sr_RS
4778 \end_layout
4779
4780 \begin_layout Itemize
4781 Up to Version 3.0 (2019-01-12), input encoding and font encoding were set
4782  document-wide to 
4783 \begin_inset Quotes eld
4784 \end_inset
4785
4786 utf8x
4787 \begin_inset Quotes erd
4788 \end_inset
4789
4790  and 
4791 \begin_inset Quotes eld
4792 \end_inset
4793
4794 T2A
4795 \begin_inset Quotes erd
4796 \end_inset
4797
4798  respectively by 
4799 \begin_inset Quotes eld
4800 \end_inset
4801
4802 babel-serbianc
4803 \begin_inset Quotes erd
4804 \end_inset
4805
4806 , overriding LyX settings and leading to errors in multi-lingual documents.
4807  
4808 \end_layout
4809
4810 \begin_layout Standard
4811 \begin_inset Branch debug
4812 inverted 0
4813 status collapsed
4814
4815 \begin_layout Standard
4816 The language is 
4817 \begin_inset Quotes eld
4818 \end_inset
4819
4820
4821 \begin_inset ERT
4822 status open
4823
4824 \begin_layout Plain Layout
4825
4826
4827 \backslash
4828 languagename
4829 \end_layout
4830
4831 \end_inset
4832
4833
4834 \begin_inset Quotes erd
4835 \end_inset
4836
4837 , the input encoding 
4838 \begin_inset Quotes eld
4839 \end_inset
4840
4841
4842 \begin_inset ERT
4843 status open
4844
4845 \begin_layout Plain Layout
4846
4847
4848 \backslash
4849 inputencodingname
4850 \end_layout
4851
4852 \end_inset
4853
4854
4855 \begin_inset Quotes erd
4856 \end_inset
4857
4858  and the font encoding 
4859 \begin_inset Quotes eld
4860 \end_inset
4861
4862
4863 \begin_inset ERT
4864 status open
4865
4866 \begin_layout Plain Layout
4867
4868
4869 \backslash
4870 makeatletter
4871 \backslash
4872 f@encoding
4873 \backslash
4874 makeatother
4875 \end_layout
4876
4877 \end_inset
4878
4879
4880 \begin_inset Quotes erd
4881 \end_inset
4882
4883 .
4884  Da kommt größter Mist raus!
4885 \end_layout
4886
4887 \end_inset
4888
4889
4890 \end_layout
4891
4892 \begin_layout Subsubsection*
4893 Serbian (Latin)
4894 \end_layout
4895
4896 \begin_layout Quote
4897
4898 \lang serbian-latin
4899 Ako bismo zanemarili do sada jasno nepotvrđene naučne hipoteze (koje imaju
4900  osnova) o prethodnim slovenskim (pa time i srpskim) pismima, može se reći
4901  da se, u različitim razdobljima 
4902 \emph on
4903 srpski
4904 \emph default
4905  pisao latinicom, glagoljicom, ćirilicom i arapskim pismom.
4906 \end_layout
4907
4908 \begin_layout Labeling
4909 \labelwidthstring 00.00.0000
4910 LyX serbian-latin
4911 \end_layout
4912
4913 \begin_layout Labeling
4914 \labelwidthstring 00.00.0000
4915 Babel serbian
4916 \end_layout
4917
4918 \begin_layout Labeling
4919 \labelwidthstring 00.00.0000
4920 Polyglossia serbian [script=Latin]
4921 \end_layout
4922
4923 \begin_layout Labeling
4924 \labelwidthstring 00.00.0000
4925 LangCode sr_RS-Latin
4926 \end_layout
4927
4928 \begin_layout Subsection*
4929 Slovak
4930 \end_layout
4931
4932 \begin_layout Quote
4933
4934 \emph on
4935 \lang slovak
4936 Slovenčina
4937 \emph default
4938  patrí do skupiny západoslovanských jazykov.
4939  Slovenčina je oficiálne úradným jazykom Slovenska, Vojvodiny a od 1.
4940  mája 2004 jedným z jazykov Európskej únie.
4941 \end_layout
4942
4943 \begin_layout Labeling
4944 \labelwidthstring 00.00.0000
4945 Babel slovak
4946 \end_layout
4947
4948 \begin_layout Labeling
4949 \labelwidthstring 00.00.0000
4950 Polyglossia slovak
4951 \end_layout
4952
4953 \begin_layout Labeling
4954 \labelwidthstring 00.00.0000
4955 LangCode sk_SK
4956 \end_layout
4957
4958 \begin_layout Subsection*
4959 Slovene
4960 \end_layout
4961
4962 \begin_layout Quote
4963
4964 \emph on
4965 \lang slovene
4966 Slovenščina
4967 \emph default
4968  je združeni naziv za uradni knjižni jezik Slovencev in skupno ime za narečja
4969  in govore, ki jih govorijo ali so jih nekoč govorili Slovenci.
4970 \end_layout
4971
4972 \begin_layout Labeling
4973 \labelwidthstring 00.00.0000
4974 Babel slovene
4975 \end_layout
4976
4977 \begin_layout Labeling
4978 \labelwidthstring 00.00.0000
4979 Polyglossia slovenian
4980 \end_layout
4981
4982 \begin_layout Labeling
4983 \labelwidthstring 00.00.0000
4984 LangCode sl_SI
4985 \end_layout
4986
4987 \begin_layout Subsection*
4988 Spanish
4989 \end_layout
4990
4991 \begin_layout Standard
4992 \begin_inset Branch conflict-es-gl
4993 inverted 1
4994 status open
4995
4996 \begin_layout Quote
4997
4998 \lang spanish
4999 El 
5000 \emph on
5001 español
5002 \emph default
5003  o 
5004 \emph on
5005 castellano
5006 \emph default
5007  es una lengua romance procedente del latín hablado.
5008  Pertenece al grupo ibérico y es originaria de Castilla, reino medieval
5009  de la península ibérica.
5010  Es la segunda lengua del mundo por el número de personas que la hablan
5011  como lengua materna tras el chino mandarín.
5012 \end_layout
5013
5014 \end_inset
5015
5016
5017 \end_layout
5018
5019 \begin_layout Labeling
5020 \labelwidthstring 00.00.0000
5021 Babel spanish
5022 \end_layout
5023
5024 \begin_layout Labeling
5025 \labelwidthstring 00.00.0000
5026 Polyglossia spanish
5027 \end_layout
5028
5029 \begin_layout Labeling
5030 \labelwidthstring 00.00.0000
5031 LangCode es_ES
5032 \end_layout
5033
5034 \begin_layout Itemize
5035 Option clash with 
5036 \begin_inset Quotes eld
5037 \end_inset
5038
5039 galician
5040 \begin_inset Quotes erd
5041 \end_inset
5042
5043 : Command 
5044 \backslash
5045 quoting already defined.
5046 \end_layout
5047
5048 \begin_layout Subsubsection*
5049 Spanish (Mexico)
5050 \end_layout
5051
5052 \begin_layout Labeling
5053 \labelwidthstring 00.00.0000
5054 LyX spanish-mexico
5055 \end_layout
5056
5057 \begin_layout Labeling
5058 \labelwidthstring 00.00.0000
5059 Babel spanish
5060 \end_layout
5061
5062 \begin_layout Labeling
5063 \labelwidthstring 00.00.0000
5064 Polyglossia spanish
5065 \end_layout
5066
5067 \begin_layout Labeling
5068 \labelwidthstring 00.00.0000
5069 LangCode es_MX
5070 \end_layout
5071
5072 \begin_layout Itemize
5073 No difference to 
5074 \begin_inset Quotes eld
5075 \end_inset
5076
5077 Spanish
5078 \begin_inset Quotes erd
5079 \end_inset
5080
5081  for LaTeX.
5082 \end_layout
5083
5084 \begin_layout Subsection*
5085 Swedish
5086 \end_layout
5087
5088 \begin_layout Quote
5089
5090 \emph on
5091 \lang swedish
5092 Svenska
5093 \emph default
5094  är ett östnordiskt språk som talas av drygt elva miljoner personer främst
5095  i Sverige där språket har en dominant ställning som huvudspråk, men även
5096  som det ena nationalspråket i Finland och som enda officiella språk på
5097  Åland.
5098  Svenska är nära besläktat och i hög grad ömsesidigt begripligt med danska
5099  och norska.
5100 \end_layout
5101
5102 \begin_layout Labeling
5103 \labelwidthstring 00.00.0000
5104 Babel swedish
5105 \end_layout
5106
5107 \begin_layout Labeling
5108 \labelwidthstring 00.00.0000
5109 Polyglossia swedish
5110 \end_layout
5111
5112 \begin_layout Labeling
5113 \labelwidthstring 00.00.0000
5114 LangCode sv_SE
5115 \end_layout
5116
5117 \begin_layout Subsection*
5118 Syriac
5119 \end_layout
5120
5121 \begin_layout Standard
5122 \begin_inset Branch polyglossia-only
5123 inverted 0
5124 status open
5125
5126 \begin_layout Quote
5127 Variants of the Syriac alphabet: Esṭrangelā (
5128 \lang syriac
5129 ܐܣܛܪܢܓܠܐ
5130 \lang english
5131 ), Serṭā (
5132 \lang syriac
5133 ܣܪܛܐ
5134 \lang english
5135 ) and Madnḥāyā (
5136 \lang syriac
5137 ܡܕܢܚܝܐ
5138 \lang english
5139 ).
5140 \end_layout
5141
5142 \end_inset
5143
5144
5145 \end_layout
5146
5147 \begin_layout Labeling
5148 \labelwidthstring 00.00.0000
5149 Polyglossia syriac
5150 \end_layout
5151
5152 \begin_layout Labeling
5153 \labelwidthstring 00.00.0000
5154 Script Syriac (RTL)
5155 \end_layout
5156
5157 \begin_layout Labeling
5158 \labelwidthstring 00.00.0000
5159 LangCode syr_SY 
5160 \begin_inset Note Note
5161 status open
5162
5163 \begin_layout Plain Layout
5164 classical Syriac: syc (ISO 639-3)
5165 \end_layout
5166
5167 \end_inset
5168
5169
5170 \end_layout
5171
5172 \begin_layout Subsection*
5173 Tamil
5174 \end_layout
5175
5176 \begin_layout Standard
5177 \begin_inset Branch polyglossia-only
5178 inverted 0
5179 status open
5180
5181 \begin_layout Quote
5182
5183 \emph on
5184 \lang tamil
5185 தமிழ் மொழி
5186 \emph default
5187  தமிழர்களினதும், தமிழ் பேசும் பலரதும் தாய்மொழி ஆகும்.
5188  தமிழ் திராவிட மொழிக் குடும்பத்தின் முதன்மையான மொழிகளில் ஒன்றும் செம்மொழியும்
5189  ஆகும்.
5190 \end_layout
5191
5192 \end_inset
5193
5194
5195 \end_layout
5196
5197 \begin_layout Labeling
5198 \labelwidthstring 00.00.0000
5199 Polyglossia tamil
5200 \end_layout
5201
5202 \begin_layout Labeling
5203 \labelwidthstring 00.00.0000
5204 Script Tamil
5205 \end_layout
5206
5207 \begin_layout Labeling
5208 \labelwidthstring 00.00.0000
5209 LangCode ta_IN
5210 \end_layout
5211
5212 \begin_layout Subsection*
5213 Telugu
5214 \end_layout
5215
5216 \begin_layout Standard
5217 \begin_inset Branch polyglossia-only
5218 inverted 0
5219 status open
5220
5221 \begin_layout Quote
5222
5223 \lang telugu
5224 ఆంధ్ర ప్రదేశ్, తెలంగాణ రాష్ట్రాల అధికార భాష తెలుగు.
5225  భారత దేశంలో తెలుగు మాతృభాషగా మాట్లాడే 8.7 కోట్ల (2001) జనాభాతో ప్రాంతీయ
5226  భాషలలో మొదటి స్థానంలో ఉంది.
5227 \end_layout
5228
5229 \end_inset
5230
5231
5232 \end_layout
5233
5234 \begin_layout Labeling
5235 \labelwidthstring 00.00.0000
5236 Polyglossia telugu
5237 \end_layout
5238
5239 \begin_layout Labeling
5240 \labelwidthstring 00.00.0000
5241 Script Telugu
5242 \end_layout
5243
5244 \begin_layout Labeling
5245 \labelwidthstring 00.00.0000
5246 LangCode te_IN
5247 \end_layout
5248
5249 \begin_layout Subsection*
5250 Thai
5251 \end_layout
5252
5253 \begin_layout Standard
5254 \begin_inset Branch polyglossia-only
5255 inverted 0
5256 status open
5257
5258 \begin_layout Quote
5259
5260 \emph on
5261 \lang thai
5262 ภาษาไทย
5263 \emph default
5264  หรือ 
5265 \emph on
5266 ภาษาไทยกลาง
5267 \emph default
5268  เป็นภาษาราชการและภาษาประจำชาติของประเทศไทย ภาษาไทยเป็นภาษาในกลุ่มภาษาไท
5269  ซึ่งเป็นกลุ่มย่อยของตระกูลภาษาไท-กะได สันนิษฐานว่า ภาษาในตระกูลนี้มีถิ่นกำเนิดจ
5270 ากทางตอนใต้ของประเทศจีน และนักภาษาศาสตร์บางส่วนเสนอว่า ภาษาไทยน่าจะมีความเชื่อมโ
5271 ยงกับตระกูลภาษาออสโตร-เอเชียติก ตระกูลภาษาออสโตรนีเซียน และตระกูลภาษาจีน-ทิเบต
5272 \end_layout
5273
5274 \end_inset
5275
5276
5277 \end_layout
5278
5279 \begin_layout Labeling
5280 \labelwidthstring 00.00.0000
5281 Babel thai
5282 \end_layout
5283
5284 \begin_layout Labeling
5285 \labelwidthstring 00.00.0000
5286 Polyglossia thai
5287 \end_layout
5288
5289 \begin_layout Labeling
5290 \labelwidthstring 00.00.0000
5291 Script Thai
5292 \end_layout
5293
5294 \begin_layout Labeling
5295 \labelwidthstring 00.00.0000
5296 LangCode th_TH
5297 \end_layout
5298
5299 \begin_layout Itemize
5300 Babel-Thai’s “thai.ldf” changes character categories (catcode) 
5301 \series bold
5302 globally
5303 \series default
5304 .
5305 \begin_inset Foot
5306 status collapsed
5307
5308 \begin_layout Plain Layout
5309 tested with version 1.8 (2013/03/31)
5310 \end_layout
5311
5312 \end_inset
5313
5314  LyX's workaround requires laoding 
5315 \emph on
5316 inputenc
5317 \emph default
5318  after 
5319 \emph on
5320 babel
5321 \emph default
5322  which leads to problems in some documents
5323 \emph on
5324 .
5325 \emph default
5326
5327 \begin_inset Foot
5328 status collapsed
5329
5330 \begin_layout Plain Layout
5331 E.g.
5332  an option clash when also using Hebrew, which loads 
5333 \emph on
5334 inputenc 
5335 \emph default
5336 with the 8859-8 option if it is not loaded before 
5337 \emph on
5338 babel.
5339 \end_layout
5340
5341 \end_inset
5342
5343
5344 \end_layout
5345
5346 \begin_layout Itemize
5347 For emphasized text with TeX fonts other than CM or LM, load 
5348 \begin_inset Quotes eld
5349 \end_inset
5350
5351 fonts-tlwg
5352 \begin_inset Quotes erd
5353 \end_inset
5354
5355  
5356 \emph on
5357 after
5358 \emph default
5359  
5360 \begin_inset Quotes eld
5361 \end_inset
5362
5363 babel
5364 \emph on
5365
5366 \begin_inset Quotes erd
5367 \end_inset
5368
5369 .
5370
5371 \emph default
5372  In the user preamble, write
5373 \end_layout
5374
5375 \begin_deeper
5376 \begin_layout LyX-Code
5377
5378 \backslash
5379 AtBeginDocument{
5380 \backslash
5381 usepackage{fonts-tlwg}}
5382 \end_layout
5383
5384 \begin_layout Standard
5385 or set up the font substitutes with the 
5386 \emph on
5387 substitutefont 
5388 \emph default
5389 package
5390 \emph on
5391 .
5392 \end_layout
5393
5394 \end_deeper
5395 \begin_layout Subsection*
5396 Tibetan
5397 \end_layout
5398
5399 \begin_layout Standard
5400 \begin_inset Branch polyglossia-only
5401 inverted 0
5402 status open
5403
5404 \begin_layout Quote
5405
5406 \emph on
5407 \lang tibetan
5408 བོད་ཀྱི་སྐད་ཡིག་
5409 \emph default
5410 ནི་བོད་ཡུལ་དང་དེའི་ཉེ་འཁོར་གྱི་ས་ཁུལ་ཏེ། བལ་ཡུལ་དང་། འབྲུག འབྲས་ལྗོངས། ལ་དྭགས་ནས
5411 ་ལྷོ་མོན་རོང་སོགས་སུ་བེད་སྤྱོད་བྱེད་པའི་སྐད་ཡིག་སྟེ།
5412 \end_layout
5413
5414 \end_inset
5415
5416
5417 \end_layout
5418
5419 \begin_layout Labeling
5420 \labelwidthstring 00.00.0000
5421 Polyglossia tibetan
5422 \end_layout
5423
5424 \begin_layout Labeling
5425 \labelwidthstring 00.00.0000
5426 Script Tibetan
5427 \end_layout
5428
5429 \begin_layout Labeling
5430 \labelwidthstring 00.00.0000
5431 LangCode bo_CN
5432 \end_layout
5433
5434 \begin_layout Subsection*
5435 Turkish
5436 \end_layout
5437
5438 \begin_layout Quote
5439
5440 \emph on
5441 \lang turkish
5442 Türkçe
5443 \emph default
5444  ya da 
5445 \emph on
5446 Türk dili
5447 \emph default
5448 , batıda Balkanlar’dan başlayıp doğuda Hazar Denizi sahasına kadar konuşulan
5449  Türki diller dil ailesine ait sondan eklemeli bir dil.
5450  Türki diller ailesinin Oğuz dil grubundan Osmanlı Türkçesinin devamını
5451  oluşturur.
5452 \end_layout
5453
5454 \begin_layout Labeling
5455 \labelwidthstring 00.00.0000
5456 Babel turkish
5457 \end_layout
5458
5459 \begin_layout Labeling
5460 \labelwidthstring 00.00.0000
5461 Polyglossia turkish
5462 \end_layout
5463
5464 \begin_layout Labeling
5465 \labelwidthstring 00.00.0000
5466 LangCode tr_TR
5467 \end_layout
5468
5469 \begin_layout Subsection*
5470 Turkmen
5471 \end_layout
5472
5473 \begin_layout Quote
5474
5475 \emph on
5476 \lang turkmen
5477 Türkmen dili
5478 \emph default
5479 : Türkmenistanyň resmi dilidir.
5480  Türkmen dili - türki dilleriň oguz dilleri toparyna degişlidir.
5481 \end_layout
5482
5483 \begin_layout Labeling
5484 \labelwidthstring 00.00.0000
5485 Babel turkmen
5486 \end_layout
5487
5488 \begin_layout Labeling
5489 \labelwidthstring 00.00.0000
5490 Polyglossia turkmen
5491 \end_layout
5492
5493 \begin_layout Labeling
5494 \labelwidthstring 00.00.0000
5495 LangCode tk_TM
5496 \end_layout
5497
5498 \begin_layout Subsection*
5499 Ukrainian
5500 \end_layout
5501
5502 \begin_layout Quote
5503
5504 \emph on
5505 \lang ukrainian
5506 Украї́нська мо́ва
5507 \emph default
5508  (історичні назви — ру́ська, руси́нська) — національна мова українців.
5509  Належить до слов'янської групи індоєвропейської мовної сім'ї.
5510  Число мовців — близько 45 млн, більшість яких живе в Україні.
5511 \end_layout
5512
5513 \begin_layout Labeling
5514 \labelwidthstring 00.00.0000
5515 Babel ukrainian
5516 \end_layout
5517
5518 \begin_layout Labeling
5519 \labelwidthstring 00.00.0000
5520 Polyglossia ukrainian
5521 \end_layout
5522
5523 \begin_layout Labeling
5524 \labelwidthstring 00.00.0000
5525 Script Cyrillic
5526 \end_layout
5527
5528 \begin_layout Labeling
5529 \labelwidthstring 00.00.0000
5530 LangCode uk_UA
5531 \end_layout
5532
5533 \begin_layout Subsection*
5534 Upper Sorbian
5535 \end_layout
5536
5537 \begin_layout Quote
5538
5539 \lang uppersorbian
5540 Hornjoserbšćina je zapadosłowjanska rěč, kotraž so w Hornjej Łužicy wokoło
5541  městow Budyšin, Kamjenc a Wojerecy rěči.
5542  Jako słowjanska rěč hornjoserbšćina k indoeuropskim rěčam słuša.
5543 \end_layout
5544
5545 \begin_layout Labeling
5546 \labelwidthstring 00.00.0000
5547 Babel uppersorbian
5548 \end_layout
5549
5550 \begin_layout Labeling
5551 \labelwidthstring 00.00.0000
5552 Polyglossia usorbian
5553 \end_layout
5554
5555 \begin_layout Labeling
5556 \labelwidthstring 00.00.0000
5557 LangCode hsb_DE
5558 \end_layout
5559
5560 \begin_layout Subsection*
5561 Urdu
5562 \end_layout
5563
5564 \begin_layout Standard
5565 \begin_inset Branch polyglossia-only
5566 inverted 0
5567 status open
5568
5569 \begin_layout Quote
5570
5571 \lang urdu
5572 اُردُو لشکری زبان (یا جدید معیاری اردو) ہندوستانی زبان کی معیاری قسم ہے۔
5573  یہ پاکستان کی قومی اور رابطہ عامہ کی زبان ہے، جبکہ بھارت کی چھے ریاستوں
5574  کی دفتری زبان کا درجہ رکھتی ہے۔ آئین ہند کے مطابق اسے 22 دفتری شناخت زبانوں
5575  میں شامل کیا جاچکا ہے۔ 
5576 \end_layout
5577
5578 \end_inset
5579
5580
5581 \end_layout
5582
5583 \begin_layout Labeling
5584 \labelwidthstring 00.00.0000
5585 Polyglossia urdu
5586 \end_layout
5587
5588 \begin_layout Labeling
5589 \labelwidthstring 00.00.0000
5590 Script Urdu (<Persian<Arabic, RTL)
5591 \end_layout
5592
5593 \begin_layout Labeling
5594 \labelwidthstring 00.00.0000
5595 LangCode ur_PK
5596 \end_layout
5597
5598 \begin_layout Subsection*
5599 Vietnamese
5600 \end_layout
5601
5602 \begin_layout Standard
5603 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
5604 inverted 0
5605 status open
5606
5607 \begin_layout Quote
5608
5609 \emph on
5610 \lang vietnamese
5611 Tiếng Việt
5612 \emph default
5613 , còn gọi 
5614 \emph on
5615 tiếng Việt Nam
5616 \emph default
5617  hay 
5618 \emph on
5619 Việt ngữ
5620 \emph default
5621 , là ngôn ngữ của người Việt (người Kinh) và là ngôn ngữ chính thức tại
5622  Việt Nam
5623 \end_layout
5624
5625 \end_inset
5626
5627
5628 \end_layout
5629
5630 \begin_layout Labeling
5631 \labelwidthstring 00.00.0000
5632 Babel vietnamese
5633 \end_layout
5634
5635 \begin_layout Labeling
5636 \labelwidthstring 00.00.0000
5637 Polyglossia vietnamese
5638 \end_layout
5639
5640 \begin_layout Labeling
5641 \labelwidthstring 00.00.0000
5642 FontEncoding T5
5643 \end_layout
5644
5645 \begin_layout Labeling
5646 \labelwidthstring 00.00.0000
5647 LangCode vi_VN
5648 \end_layout
5649
5650 \begin_layout Subsection*
5651 Welsh
5652 \end_layout
5653
5654 \begin_layout Quote
5655
5656 \lang welsh
5657 Aelod o'r gangen Frythonaidd o'r ieithoedd Celtaidd a siaredir yn frodorol
5658  yng Nghymru, gan Gymry a phobl eraill ar wasgar yn Lloegr, a chan gymuned
5659  fechan yn Y Wladfa, yr Ariannin yw'r Gymraeg (hefyd 
5660 \emph on
5661 Cymraeg
5662 \emph default
5663  heb y fannod).
5664 \end_layout
5665
5666 \begin_layout Labeling
5667 \labelwidthstring 00.00.0000
5668 Babel welsh
5669 \end_layout
5670
5671 \begin_layout Labeling
5672 \labelwidthstring 00.00.0000
5673 Polyglossia welsh
5674 \end_layout
5675
5676 \begin_layout Labeling
5677 \labelwidthstring 00.00.0000
5678 LangCode cy_GB
5679 \end_layout
5680
5681 \end_body
5682 \end_document