]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - autotests/export/latex/languages/supported-languages.lyx
Remove unneeded std::move
[lyx.git] / autotests / export / latex / languages / supported-languages.lyx
1 #LyX 2.4 created this file. For more info see https://www.lyx.org/
2 \lyxformat 576
3 \begin_document
4 \begin_header
5 \save_transient_properties true
6 \origin unavailable
7 \textclass scrartcl
8 \begin_preamble
9 \@ifpackageloaded{fontspec}{
10 \ifdefined\luatexversion\else
11   \newfontfamily\amharicfont[Script=Ethiopic]{Noto Sans Ethiopic}
12 \fi
13 \newfontfamily\churchslavonicfont[Script=Cyrillic]{MonomakhUnicode}
14 \newfontfamily\devanagarifont[Script=Devanagari]{Noto Serif Devanagari}
15 \newfontfamily\hangulfont[Script=Hangul]{Baekmuk Batang}
16 \newfontfamily\kannadafont[Script=Kannada]{Noto Serif Kannada}
17 \newfontfamily\khmerfont[Script=Khmer]{Noto Serif Khmer}
18 \newfontfamily\laofont[Script=Lao]{Noto Serif Lao}
19 % gloss-marathi.ldf has a spelling error: "script=Devaganari"
20 \newfontfamily\marathifont[Script=Devanagari]{Noto Serif Devanagari}
21 \newfontfamily\syriacfont[Script=Syriac]{FreeSans}
22 \newfontfamily\tamilfont[Script=Tamil]{Noto Serif Tamil}
23 \newfontfamily\telugufont[Script=Telugu]{Noto Serif Telugu}
24 \newfontfamily\thaanafont[Script=Thaana]{Noto Sans Thaana}
25 \newfontfamily\tibetanfont[Script=Tibetan]{Noto Sans Tibetan}
26
27 % Font setup for Japanese (not supported by Polyglossia)
28 % with XeTeX, https://ctan.org/pkg/xecjk
29 \usepackage{ifxetex}
30 \ifxetex
31   \usepackage{xeCJK}
32   \setCJKmainfont{IPAexMincho}
33   \setCJKsansfont{IPAexGothic}
34 \fi
35 % with LuaTeX, https://www.ctan.org/pkg/luatexja
36 % see https://tex.stackexchange.com/questions/222980/how-to-use-chinese-with-lualatex
37 \usepackage{ifluatex}
38 \ifluatex
39   %\usepackage{luatexja-fontspec}
40   % use Mainfont (DejaVu) for Greek and Cyrillic:
41   %\ltjsetparameter{jacharrange={-2}}
42   %\usepackage[match]{luatexja-fontspec}
43   %\setmainjfont[Mapping=tex-text]{WenQuanYi Micro Hei}
44   %\setsansjfont[Mapping=tex-text]{WenQuanYi Micro Hei}
45   %\setmonojfont{WenQuanYi Micro Hei Mono}
46 \fi
47 }{}
48 \end_preamble
49 \use_default_options false
50 \begin_modules
51 enumitem
52 \end_modules
53 \maintain_unincluded_children false
54 \language english
55 \language_package auto
56 \inputencoding utf8
57 \fontencoding auto
58 \font_roman "DejaVuSerif" "FreeSerif"
59 \font_sans "DejaVuSans" "FreeSans"
60 \font_typewriter "default" "FreeMono"
61 \font_math "auto" "auto"
62 \font_default_family default
63 \use_non_tex_fonts false
64 \font_sc false
65 \font_osf false
66 \font_sf_scale 100 100
67 \font_tt_scale 100 100
68 \font_cjk gbsn
69 \use_microtype false
70 \use_dash_ligatures true
71 \graphics default
72 \default_output_format default
73 \output_sync 0
74 \bibtex_command default
75 \index_command default
76 \float_placement class
77 \float_alignment class
78 \paperfontsize default
79 \spacing single
80 \use_hyperref true
81 \pdf_bookmarks true
82 \pdf_bookmarksnumbered true
83 \pdf_bookmarksopen false
84 \pdf_bookmarksopenlevel 1
85 \pdf_breaklinks false
86 \pdf_pdfborder true
87 \pdf_colorlinks true
88 \pdf_backref section
89 \pdf_pdfusetitle true
90 \papersize a4paper
91 \use_geometry false
92 \use_package amsmath 1
93 \use_package amssymb 1
94 \use_package cancel 1
95 \use_package esint 1
96 \use_package mathdots 1
97 \use_package mathtools 1
98 \use_package mhchem 1
99 \use_package stackrel 1
100 \use_package stmaryrd 1
101 \use_package undertilde 1
102 \cite_engine basic
103 \cite_engine_type default
104 \biblio_style plain
105 \use_bibtopic false
106 \use_indices false
107 \paperorientation portrait
108 \suppress_date false
109 \justification false
110 \use_refstyle 0
111 \use_minted 0
112 \use_lineno 0
113 \lineno_options \branch only-as-document-language
114 \branch babel-only
115 \selected 0
116 \filename_suffix 0
117 \color #faf0e6
118 \end_branch
119 \branch non-TeX-fonts-only
120 \selected 0
121 \filename_suffix 0
122 \color #faf0e6
123 \end_branch
124 \branch polyglossia-only
125 \selected 0
126 \filename_suffix 0
127 \color #faf0e6
128 \end_branch
129 \branch debug
130 \selected 0
131 \filename_suffix 0
132 \color #faf0e6
133 \end_branch
134 \branch conflict-rus-belarus
135 \selected 1
136 \filename_suffix 0
137 \color #faf0e6
138 \end_branch
139 \branch conflict-es-gl
140 \selected 0
141 \filename_suffix 0
142 \color #faf0e6
143 \end_branch
144 \branch conflict-bg-mk
145 \selected 1
146 \filename_suffix 0
147 \color #faf0e6
148 \end_branch
149 \branch conflict-babel-non-TeX-fonts
150 \selected 1
151 \filename_suffix 0
152 \color #faf0e6
153 \end_branch
154 \branch standalone
155 \selected 1
156 \filename_suffix 0
157 \color #faf0e6
158 \end_branch
159 \branch CJK
160 \selected 0
161 \filename_suffix 0
162 \color #faf0e6
163 \end_branch
164 \branch conflict-ko
165 \selected 1
166 \filename_suffix 0
167 \color #faf0e6
168 \end_branch
169 \branch conflict-luatex
170 \selected 1
171 \filename_suffix 0
172 \color #faf0e6
173 \end_branch
174 \index Stichwortverzeichnis
175 \shortcut idx
176 \color #008000
177 \end_index
178 \secnumdepth 3
179 \tocdepth 3
180 \paragraph_separation indent
181 \paragraph_indentation default
182 \is_math_indent 0
183 \math_numbering_side default
184 \quotes_style english
185 \dynamic_quotes 0
186 \papercolumns 1
187 \papersides 1
188 \paperpagestyle default
189 \tablestyle default
190 \tracking_changes false
191 \output_changes false
192 \html_math_output 0
193 \html_css_as_file 0
194 \html_be_strict false
195 \end_header
196
197 \begin_body
198
199 \begin_layout Standard
200 \begin_inset Branch standalone
201 inverted 0
202 status open
203
204 \begin_layout Title
205 Languages supported by LyX
206 \end_layout
207
208 \begin_layout Standard
209 With language examples that work with both, 
210 \emph on
211 Babel
212 \emph default
213  and 
214 \emph on
215 Polyglossia
216 \emph default
217 .
218 \end_layout
219
220 \end_inset
221
222
223 \end_layout
224
225 \begin_layout Standard
226 \begin_inset Branch debug
227 inverted 0
228 status collapsed
229
230 \begin_layout Standard
231 The language is 
232 \begin_inset Quotes eld
233 \end_inset
234
235
236 \begin_inset ERT
237 status open
238
239 \begin_layout Plain Layout
240
241
242 \backslash
243 languagename
244 \end_layout
245
246 \end_inset
247
248
249 \begin_inset Quotes erd
250 \end_inset
251
252 , the input encoding 
253 \begin_inset Quotes eld
254 \end_inset
255
256
257 \begin_inset ERT
258 status open
259
260 \begin_layout Plain Layout
261
262
263 \backslash
264 inputencodingname
265 \end_layout
266
267 \end_inset
268
269
270 \begin_inset Quotes erd
271 \end_inset
272
273  and the font encoding 
274 \begin_inset Quotes eld
275 \end_inset
276
277
278 \begin_inset ERT
279 status open
280
281 \begin_layout Plain Layout
282
283
284 \backslash
285 makeatletter
286 \backslash
287 f@encoding
288 \backslash
289 makeatother
290 \end_layout
291
292 \end_inset
293
294
295 \begin_inset Quotes erd
296 \end_inset
297
298 .
299  
300 \end_layout
301
302 \begin_layout Standard
303
304 \end_layout
305
306 \begin_layout Standard
307 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
308 \begin_inset Note Note
309 status open
310
311 \begin_layout Plain Layout
312 ¨
313 \end_layout
314
315 \end_inset
316
317  © ª « ¬ ® 
318 \begin_inset Note Note
319 status open
320
321 \begin_layout Plain Layout
322 ¯
323 \end_layout
324
325 \end_inset
326
327
328 \end_layout
329
330 \begin_layout Standard
331 B0 ° ± ² ³ 
332 \begin_inset Note Note
333 status open
334
335 \begin_layout Plain Layout
336 ´
337 \end_layout
338
339 \end_inset
340
341  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
342 \end_layout
343
344 \begin_layout Standard
345 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
346 \end_layout
347
348 \begin_layout Standard
349 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
350 \end_layout
351
352 \begin_layout Standard
353 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
354 \end_layout
355
356 \begin_layout Standard
357 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
358 \end_layout
359
360 \end_inset
361
362
363 \end_layout
364
365 \begin_layout Subsection*
366 Afrikaans
367 \end_layout
368
369 \begin_layout Standard
370 \begin_inset Branch babel-only
371 inverted 0
372 status open
373
374 \begin_layout Quote
375
376 \emph on
377 \lang afrikaans
378 Afrikaans
379 \emph default
380  is een van die elf amptelike tale van Suid-Afrika en daarnaas ook 'n belangrike
381  taal van Namibië.
382 \end_layout
383
384 \end_inset
385
386
387 \end_layout
388
389 \begin_layout Labeling
390 \labelwidthstring 00.00.0000
391 Babel afrikaans
392 \end_layout
393
394 \begin_layout Labeling
395 \labelwidthstring 00.00.0000
396 LangCode af_ZA
397 \end_layout
398
399 \begin_layout Subsection*
400 Albanian
401 \end_layout
402
403 \begin_layout Quote
404
405 \emph on
406 \lang albanian
407 Shqipja
408 \emph default
409  është gjuha zyrtare e Shqipërisë, dhe e Kosovës.
410 \end_layout
411
412 \begin_layout Labeling
413 \labelwidthstring 00.00.0000
414 Babel albanian
415 \end_layout
416
417 \begin_layout Labeling
418 \labelwidthstring 00.00.0000
419 Polyglossia albanian
420 \end_layout
421
422 \begin_layout Labeling
423 \labelwidthstring 00.00.0000
424 LangCode sq_AL
425 \end_layout
426
427 \begin_layout Subsection*
428 Amharic
429 \end_layout
430
431 \begin_layout Standard
432 \begin_inset Branch polyglossia-only
433 inverted 0
434 status open
435
436 \begin_layout Standard
437 \begin_inset Branch conflict-luatex
438 inverted 0
439 status open
440
441 \begin_layout Quote
442
443 \lang amharic
444 አማርኛ ፡ የኢትዮጵያ ፡ መደበኛ ፡ ቋንቋ ፡ ነው። ከሴማዊ ፡ ቋንቋዎች ፡ እንደ ፡ ዕብራይስጥ ፡ ወይም ፡ ዓረብኛ
445  ፡ አንዱ ፡ ነው። በአፍሪካ ፡ ውስጥ ፡ ደግሞ ፡ ከምዕራብ ፡ አፍሪካው ፡ ሐውሳና ፡ ከምሥራቅ ፡ አፍሪካው ፡
446  ስዋሂሊ ፡ ቀጥሎ ፡ 
447 \lang english
448 3
449 \lang amharic
450 ኛውን ፡ ቦታ ፡ የያዘ ፡ ነው።
451 \end_layout
452
453 \end_inset
454
455
456 \end_layout
457
458 \end_inset
459
460
461 \end_layout
462
463 \begin_layout Labeling
464 \labelwidthstring 00.00.0000
465 Polyglossia amharic
466 \end_layout
467
468 \begin_layout Labeling
469 \labelwidthstring 00.00.0000
470 Script Amharic syllabary (Ge'ez)
471 \end_layout
472
473 \begin_layout Labeling
474 \labelwidthstring 00.00.0000
475 LangCode am_ET
476 \end_layout
477
478 \begin_layout Subsection*
479 Arabic (Arabi)
480 \end_layout
481
482 \begin_layout Quote
483 \begin_inset Branch CJK
484 inverted 1
485 status open
486
487 \begin_layout Standard
488 \begin_inset Branch conflict-luatex
489 inverted 0
490 status open
491
492 \begin_layout Standard
493 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
494 inverted 0
495 status open
496
497 \begin_layout Standard
498
499 \lang arabic_arabi
500 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
501  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم، يتحدثها أكثر من 
502 \begin_inset Formula $467$
503 \end_inset
504
505  مليون نسمة، ويتوزع متحدثوها في الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق
506  الأخرى المجاورة كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا
507  وجنوب السودان وإيران.
508 \end_layout
509
510 \begin_layout Standard
511 \begin_inset Note Note
512 status collapsed
513
514 \begin_layout Plain Layout
515 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
516 \begin_inset Quotes eld
517 \end_inset
518
519 auto-legacy
520 \begin_inset Quotes erd
521 \end_inset
522
523 .
524 \end_layout
525
526 \end_inset
527
528
529 \end_layout
530
531 \end_inset
532
533
534 \end_layout
535
536 \end_inset
537
538
539 \end_layout
540
541 \end_inset
542
543
544 \end_layout
545
546 \begin_layout Labeling
547 \labelwidthstring 00.00.0000
548 LyX arabic_arabi
549 \end_layout
550
551 \begin_layout Labeling
552 \labelwidthstring 00.00.0000
553 Babel arabic (fails with non-TeX fonts)
554 \end_layout
555
556 \begin_layout Labeling
557 \labelwidthstring 00.00.0000
558 Polyglossia arabic
559 \end_layout
560
561 \begin_layout Labeling
562 \labelwidthstring 00.00.0000
563 Script Arabic (RTL)
564 \end_layout
565
566 \begin_layout Labeling
567 \labelwidthstring 00.00.0000
568 LangCode ar_SA
569 \end_layout
570
571 \begin_layout Itemize
572 Package clash with CJK.
573 \end_layout
574
575 \begin_layout Itemize
576 Fails with input encoding 
577 \begin_inset Quotes eld
578 \end_inset
579
580 utf8x
581 \begin_inset Quotes erd
582 \end_inset
583
584 .
585 \end_layout
586
587 \begin_layout Subsection*
588 Arabic (ArabTeX)
589 \end_layout
590
591 \begin_layout Standard
592 \begin_inset Branch only-as-document-language
593 inverted 0
594 status open
595
596 \begin_layout Quote
597
598 \lang arabic_arabtex
599 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
600  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم، يتحدثها أكثر من 467 مليون نسمة، ويتوزع
601  متحدثوها في الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة
602  كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا وجنوب السودان وإيران.
603 \end_layout
604
605 \end_inset
606
607
608 \end_layout
609
610 \begin_layout Labeling
611 \labelwidthstring 00.00.0000
612 LyX arabic_arabtex 
613 \end_layout
614
615 \begin_layout Labeling
616 \labelwidthstring 00.00.0000
617 Babel arabtex (dummy babel language for arabic_arabtex to be able to switch
618  the language the way of the ArabTeX-package)
619 \end_layout
620
621 \begin_layout Labeling
622 \labelwidthstring 00.00.0000
623 Script Arabic (RTL)
624 \end_layout
625
626 \begin_layout Labeling
627 \labelwidthstring 00.00.0000
628 LangCode ar_SA
629 \end_layout
630
631 \begin_layout Itemize
632 Does not work as secondary language
633 \end_layout
634
635 \begin_layout Subsection*
636 Armenian
637 \end_layout
638
639 \begin_layout Standard
640 \begin_inset Branch polyglossia-only
641 inverted 0
642 status open
643
644 \begin_layout Quote
645
646 \emph on
647 \lang armenian
648 Հայերեն
649 \emph default
650  (ավանդական՝ հայերէն), հնդեվրոպական լեզվաընտանիքի առանձին ճյուղ հանդիսացող
651  լեզու։
652 \end_layout
653
654 \begin_layout Quote
655
656 \lang armenian
657 Հայաստանի և Արցախի պետական լեզուն է։
658 \end_layout
659
660 \end_inset
661
662
663 \end_layout
664
665 \begin_layout Labeling
666 \labelwidthstring 00.00.0000
667 Polyglossia armenian
668 \end_layout
669
670 \begin_layout Labeling
671 \labelwidthstring 00.00.0000
672 Script Armenian
673 \end_layout
674
675 \begin_layout Labeling
676 \labelwidthstring 00.00.0000
677 LangCode hy_AM
678 \end_layout
679
680 \begin_layout Subsection*
681 Asturian
682 \end_layout
683
684 \begin_layout Standard
685 \begin_inset Branch polyglossia-only
686 inverted 0
687 status open
688
689 \begin_layout Quote
690
691 \emph on
692 \lang asturian
693 L'asturianu
694 \emph default
695  ye una llingua romance propia d'Asturies, perteneciente al subgrupu asturllioné
696 s.
697
698 \lang english
699  
700 \end_layout
701
702 \end_inset
703
704
705 \end_layout
706
707 \begin_layout Labeling
708 \labelwidthstring 00.00.0000
709 Polyglossia asturian
710 \end_layout
711
712 \begin_layout Labeling
713 \labelwidthstring 00.00.0000
714 LangCode ast_ES
715 \end_layout
716
717 \begin_layout Subsection*
718 Azerbaijani
719 \end_layout
720
721 \begin_layout Standard
722 \begin_inset Branch babel-only
723 inverted 0
724 status open
725
726 \begin_layout Quote
727
728 \emph on
729 \lang azerbaijani
730 Azərbaycan dili
731 \emph default
732  (
733 \emph on
734 Azərbaycanca
735 \emph default
736
737 \emph on
738 Azərbaycan türkcəsi
739 \emph default
740 , tarixi adı: 
741 \emph on
742 Türk
743 \emph default
744  
745 \emph on
746 dili
747 \emph default
748  və ya 
749 \emph on
750 Türkcə
751 \emph default
752 )[11] — Azərbaycan Respublikasının və Rusiya Federasiyasının Dağıstan Respublika
753 sının rəsmi dövlət dilidir.
754  Altay dilləri ailəsinin türk dilləri şöbəsinin Oğuz sinfinin Qərb qrupuna
755  daxildir.
756 \end_layout
757
758 \end_inset
759
760
761 \end_layout
762
763 \begin_layout Labeling
764 \labelwidthstring 00.00.0000
765 Babel azerbaijani
766 \end_layout
767
768 \begin_layout Labeling
769 \labelwidthstring 00.00.0000
770 Script Latin
771 \end_layout
772
773 \begin_layout Labeling
774 \labelwidthstring 00.00.0000
775 LangCode az_AZ
776 \end_layout
777
778 \begin_layout Itemize
779 Arabic script was used up to 1929 (still used in Iran).
780  
781 \begin_inset Newline newline
782 \end_inset
783
784 Cyrillic script was used 1938-1991 (still used in Dagestan).
785 \end_layout
786
787 \begin_layout Itemize
788 Requires font encodings T1 and T2A (for the letter schwa).
789  
790 \end_layout
791
792 \begin_layout Subsection*
793 Basque
794 \end_layout
795
796 \begin_layout Quote
797
798 \emph on
799 \lang basque
800 Euskara
801 \emph default
802  Euskal Herriko hizkuntza da.
803  Hizkuntza isolatua da, ez baitzaio ahaidetasunik aurkitu, eta morfologiari
804  dagokionez, hizkuntza ergatiboa da.
805 \end_layout
806
807 \begin_layout Labeling
808 \labelwidthstring 00.00.0000
809 Babel basque
810 \end_layout
811
812 \begin_layout Labeling
813 \labelwidthstring 00.00.0000
814 Polyglossia basque
815 \end_layout
816
817 \begin_layout Labeling
818 \labelwidthstring 00.00.0000
819 LangCode eu_ES
820 \end_layout
821
822 \begin_layout Subsection*
823 Belarusian
824 \end_layout
825
826 \begin_layout Standard
827 \begin_inset Branch babel-only
828 inverted 0
829 status open
830
831 \begin_layout Standard
832 \begin_inset Branch conflict-rus-belarus
833 inverted 0
834 status open
835
836 \begin_layout Quote
837
838 \emph on
839 \lang belarusian
840 Белару́ская мо́ва
841 \emph default
842  — загрожаная мова ўсходняе групы славянскае галіны індаэўрапейскае сям’і
843  моваў, на якой размаўляюць беларусы і частка прадстаўнікоў этнічных мяншыняў
844  Беларусі.
845 \end_layout
846
847 \end_inset
848
849
850 \end_layout
851
852 \end_inset
853
854
855 \end_layout
856
857 \begin_layout Labeling
858 \labelwidthstring 00.00.0000
859 Babel belarusian
860 \end_layout
861
862 \begin_layout Labeling
863 \labelwidthstring 00.00.0000
864 Script Cyrillic
865 \end_layout
866
867 \begin_layout Labeling
868 \labelwidthstring 00.00.0000
869 LangCode be_BY
870 \end_layout
871
872 \begin_layout Itemize
873 Until 2018-08-25 (babel-belarusian 1.4), the babel option was "belarusianb"
874  but the language name "belarusian" (without trailing "b").
875 \end_layout
876
877 \begin_layout Itemize
878 Option clash with Russian: 
879 \end_layout
880
881 \begin_deeper
882 \begin_layout LyX-Code
883 Package babel Error: if@uni@ode already defined.
884 \end_layout
885
886 \end_deeper
887 \begin_layout Subsection*
888 Bengali
889 \end_layout
890
891 \begin_layout Standard
892 \begin_inset Branch polyglossia-only
893 inverted 0
894 status open
895
896 \begin_layout Quote
897 বাংলা ভাষা একটি ইন্দো-আর্য ভাষা, যা দক্ষিণ এশিয়ার বাঙালি জাতির প্রধান কথ্য
898  ও লেখ্য ভাষা। মাতৃভাষীর সংখ্যায় বাংলা ইন্দো-আর্য ভাষা পরিবারের দ্বিতীয়,
899  ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা পরিবারের চতুর্থ ও বিশ্বের ষষ্ঠ বৃহত্তম ভাষা।
900 \end_layout
901
902 \end_inset
903
904
905 \end_layout
906
907 \begin_layout Labeling
908 \labelwidthstring 00.00.0000
909 Polyglossia bengali
910 \end_layout
911
912 \begin_layout Labeling
913 \labelwidthstring 00.00.0000
914 Skript Bengali
915 \end_layout
916
917 \begin_layout Labeling
918 \labelwidthstring 00.00.0000
919 LangCode bn_IN
920 \end_layout
921
922 \begin_layout Subsection*
923 Bosnian
924 \end_layout
925
926 \begin_layout Standard
927 \begin_inset Branch babel-only
928 inverted 0
929 status open
930
931 \begin_layout Quote
932
933 \emph on
934 \lang bosnian
935 Bosanski jezik
936 \emph default
937  je južnoslavenski standardni jezik zasnovan na štokavskom narječju koji
938  koriste uglavnom Bošnjaci, ali i značajan broj ostalih osoba bosanskohercegovač
939 kog porijekla.
940 \end_layout
941
942 \end_inset
943
944
945 \end_layout
946
947 \begin_layout Labeling
948 \labelwidthstring 00.00.0000
949 Babel bosnian
950 \end_layout
951
952 \begin_layout Labeling
953 \labelwidthstring 00.00.0000
954 LangCode bs_BA
955 \end_layout
956
957 \begin_layout Subsection*
958 Breton
959 \end_layout
960
961 \begin_layout Quote
962
963 \lang breton
964 Ur yezh keltiek a orin eus an Enez Vreizh (Breizh-Veur/Preden) hag eus skourr
965  ar yezhoù predenek eo ar 
966 \emph on
967 brezhoneg
968 \emph default
969 .
970 \end_layout
971
972 \begin_layout Labeling
973 \labelwidthstring 00.00.0000
974 Babel breton
975 \end_layout
976
977 \begin_layout Labeling
978 \labelwidthstring 00.00.0000
979 Polyglossia breton
980 \end_layout
981
982 \begin_layout Labeling
983 \labelwidthstring 00.00.0000
984 LangCode br_FR
985 \end_layout
986
987 \begin_layout Subsection*
988 Bulgarian
989 \end_layout
990
991 \begin_layout Quote
992
993 \emph off
994 \lang bulgarian
995 Бъ̀лгарският езѝк е индоевропейски език от групата на южнославянските езици.
996  Той е официалният език на Република България и един от 23-те официални
997  езика на Европейския съюз.
998 \end_layout
999
1000 \begin_layout Labeling
1001 \labelwidthstring 00.00.0000
1002 Babel bulgarian
1003 \end_layout
1004
1005 \begin_layout Labeling
1006 \labelwidthstring 00.00.0000
1007 Polyglossia bulgarian
1008 \end_layout
1009
1010 \begin_layout Labeling
1011 \labelwidthstring 00.00.0000
1012 LangCode bg_BG
1013 \end_layout
1014
1015 \begin_layout Labeling
1016 \labelwidthstring 00.00.0000
1017 Script Cyrillic
1018 \end_layout
1019
1020 \begin_layout Standard
1021 \begin_inset Branch debug
1022 inverted 0
1023 status collapsed
1024
1025 \begin_layout Standard
1026 The language is 
1027 \begin_inset Quotes eld
1028 \end_inset
1029
1030
1031 \begin_inset ERT
1032 status open
1033
1034 \begin_layout Plain Layout
1035
1036
1037 \backslash
1038 languagename
1039 \end_layout
1040
1041 \end_inset
1042
1043
1044 \begin_inset Quotes erd
1045 \end_inset
1046
1047 , the input encoding 
1048 \begin_inset Quotes eld
1049 \end_inset
1050
1051
1052 \begin_inset ERT
1053 status open
1054
1055 \begin_layout Plain Layout
1056
1057
1058 \backslash
1059 inputencodingname
1060 \end_layout
1061
1062 \end_inset
1063
1064
1065 \begin_inset Quotes erd
1066 \end_inset
1067
1068  and the font encoding 
1069 \begin_inset Quotes eld
1070 \end_inset
1071
1072
1073 \begin_inset ERT
1074 status open
1075
1076 \begin_layout Plain Layout
1077
1078
1079 \backslash
1080 makeatletter
1081 \backslash
1082 f@encoding
1083 \backslash
1084 makeatother
1085 \end_layout
1086
1087 \end_inset
1088
1089
1090 \begin_inset Quotes erd
1091 \end_inset
1092
1093 .
1094 \end_layout
1095
1096 \begin_layout Standard
1097
1098 \end_layout
1099
1100 \begin_layout Standard
1101 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
1102 \begin_inset Note Note
1103 status open
1104
1105 \begin_layout Plain Layout
1106 ¨
1107 \end_layout
1108
1109 \end_inset
1110
1111  © ª « ¬ ® 
1112 \begin_inset Note Note
1113 status open
1114
1115 \begin_layout Plain Layout
1116 ¯
1117 \end_layout
1118
1119 \end_inset
1120
1121
1122 \end_layout
1123
1124 \begin_layout Standard
1125 B0 ° ± ² ³ 
1126 \begin_inset Note Note
1127 status open
1128
1129 \begin_layout Plain Layout
1130 ´
1131 \end_layout
1132
1133 \end_inset
1134
1135  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
1136 \end_layout
1137
1138 \begin_layout Standard
1139 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
1140 \end_layout
1141
1142 \begin_layout Standard
1143 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
1144 \end_layout
1145
1146 \begin_layout Standard
1147 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
1148 \end_layout
1149
1150 \begin_layout Standard
1151 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
1152 \end_layout
1153
1154 \end_inset
1155
1156
1157 \end_layout
1158
1159 \begin_layout Subsection*
1160 Catalan 
1161 \end_layout
1162
1163 \begin_layout Quote
1164
1165 \emph on
1166 \lang catalan
1167 Català
1168 \emph default
1169 : Llengua històricament parlada a Catalunya, Andorra, País Valencià, les
1170  illes Balears, la Catalunya Nord, l'Alguer i la Franja de Ponent.
1171 \end_layout
1172
1173 \begin_layout Labeling
1174 \labelwidthstring 00.00.0000
1175 Babel catalan
1176 \end_layout
1177
1178 \begin_layout Labeling
1179 \labelwidthstring 00.00.0000
1180 Polyglossia catalan [babelshorthands=true]
1181 \end_layout
1182
1183 \begin_layout Labeling
1184 \labelwidthstring 00.00.0000
1185 LangCode ca_ES
1186 \end_layout
1187
1188 \begin_layout Subsection*
1189 Chinese
1190 \begin_inset space ~
1191 \end_inset
1192
1193 (simplified)
1194 \end_layout
1195
1196 \begin_layout Standard
1197 \begin_inset Branch CJK
1198 inverted 0
1199 status open
1200
1201 \begin_layout Standard
1202
1203 \lang chinese-simplified
1204 汉语
1205 \lang english
1206  (Hànyǔ) / 
1207 \lang chinese-simplified
1208 中文
1209 \lang english
1210  (Zhōngwén)
1211 \end_layout
1212
1213 \end_inset
1214
1215
1216 \end_layout
1217
1218 \begin_layout Labeling
1219 \labelwidthstring 00.00.0000
1220 LyX chinese-simplified
1221 \end_layout
1222
1223 \begin_layout Labeling
1224 \labelwidthstring 00.00.0000
1225 Script Chinese (
1226 \begin_inset Branch CJK
1227 inverted 0
1228 status open
1229
1230 \begin_layout Standard
1231
1232 \lang chinese-simplified
1233 汉字
1234 \lang english
1235
1236 \end_layout
1237
1238 \end_inset
1239
1240 hànzì)
1241 \end_layout
1242
1243 \begin_layout Labeling
1244 \labelwidthstring 00.00.0000
1245 LangCode zh_CN
1246 \end_layout
1247
1248 \begin_layout Labeling
1249 \labelwidthstring 00.00.0000
1250 Requires CJK
1251 \end_layout
1252
1253 \begin_layout Itemize
1254 Package clash CJK / Arabi
1255 \end_layout
1256
1257 \begin_layout Subsection*
1258 Chinese (traditional)
1259 \end_layout
1260
1261 \begin_layout Standard
1262 \begin_inset Branch CJK
1263 inverted 0
1264 status open
1265
1266 \begin_layout Standard
1267
1268 \lang chinese-traditional
1269 漢語
1270 \lang english
1271  (Hànyǔ) / 
1272 \lang chinese-traditional
1273 中文
1274 \lang english
1275  (Zhōngwén)
1276 \end_layout
1277
1278 \end_inset
1279
1280
1281 \end_layout
1282
1283 \begin_layout Labeling
1284 \labelwidthstring 00.00.0000
1285 LyX chinese-traditional
1286 \end_layout
1287
1288 \begin_layout Labeling
1289 \labelwidthstring 00.00.0000
1290 Script Chinese (
1291 \begin_inset Branch CJK
1292 inverted 0
1293 status open
1294
1295 \begin_layout Standard
1296
1297 \lang chinese-traditional
1298 漢字
1299 \lang english
1300
1301 \end_layout
1302
1303 \end_inset
1304
1305 hànzì)
1306 \end_layout
1307
1308 \begin_layout Labeling
1309 \labelwidthstring 00.00.0000
1310 LangCode zh_TW
1311 \end_layout
1312
1313 \begin_layout Labeling
1314 \labelwidthstring 00.00.0000
1315 Requires CJK
1316 \end_layout
1317
1318 \begin_layout Itemize
1319 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
1320  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
1321  the preamble.
1322 \end_layout
1323
1324 \begin_layout Subsection*
1325 Church Slavonic
1326 \end_layout
1327
1328 \begin_layout Standard
1329 \begin_inset Branch polyglossia-only
1330 inverted 0
1331 status open
1332
1333 \begin_layout Quote
1334
1335 \emph on
1336 \lang churchslavonic
1337 Црькъвьнословѣ́ньскъ ѩꙁꙑ́къ
1338 \emph default
1339  и 
1340 \emph on
1341 црькъвьнословѣньскꙑ славєнскій ѧꙁꙑкъ
1342 \emph default
1343  · богоуслоужєбьнъ ѩꙁꙑкъ ѥстъ · ижє мъногꙑ православьнꙑ црькъви словѣньскъ
1344  странъ польꙃоуѭтъ ⁙ Црькъвьнословѣньскъ ѩꙁꙑкъ словѣньска ѩꙁꙑка нꙑнєшьнъ
1345  фѡнитїчьскъ и грамматїчьскъ иꙁводъ ѥстъ · сѫщии жє с І҄В вѣка ѥстъ
1346 \end_layout
1347
1348 \end_inset
1349
1350
1351 \end_layout
1352
1353 \begin_layout Labeling
1354 \labelwidthstring 00.00.0000
1355 Polyglossia churchslavonic
1356 \end_layout
1357
1358 \begin_layout Labeling
1359 \labelwidthstring 00.00.0000
1360 Script Cyrillic
1361 \end_layout
1362
1363 \begin_layout Labeling
1364 \labelwidthstring 00.00.0000
1365 LangCode cu
1366 \end_layout
1367
1368 \begin_layout Subsection*
1369 Coptic
1370 \end_layout
1371
1372 \begin_layout Standard
1373 \begin_inset Branch polyglossia-only
1374 inverted 0
1375 status open
1376
1377 \begin_layout Quote
1378
1379 \lang coptic
1380 ⲥⲟⲩⲙⲟⲥⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲩϣⲏϣ ⲉ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ.
1381  ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ϣϣⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲣ-ⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ.
1382
1383 \lang english
1384  
1385 \end_layout
1386
1387 \end_inset
1388
1389
1390 \end_layout
1391
1392 \begin_layout Labeling
1393 \labelwidthstring 00.00.0000
1394 Polyglossia coptic
1395 \end_layout
1396
1397 \begin_layout Labeling
1398 \labelwidthstring 00.00.0000
1399 Script Coptic
1400 \end_layout
1401
1402 \begin_layout Standard
1403 LangCode cop_EG
1404 \end_layout
1405
1406 \begin_layout Subsection*
1407 Croatian
1408 \end_layout
1409
1410 \begin_layout Quote
1411
1412 \emph on
1413 \lang croatian
1414 Hrvatski jezik
1415 \emph default
1416  skupni je naziv za nacionalni standardni jezik Hrvata, te za skup narječja
1417  i govora kojima govore ili su nekada govorili Hrvati.
1418 \end_layout
1419
1420 \begin_layout Labeling
1421 \labelwidthstring 00.00.0000
1422 Babel croatian
1423 \end_layout
1424
1425 \begin_layout Labeling
1426 \labelwidthstring 00.00.0000
1427 Polyglossia croatian
1428 \end_layout
1429
1430 \begin_layout Labeling
1431 \labelwidthstring 00.00.0000
1432 LangCode hr_HR
1433 \end_layout
1434
1435 \begin_layout Subsection*
1436 Czech
1437 \end_layout
1438
1439 \begin_layout Quote
1440
1441 \emph on
1442 \lang czech
1443 Čeština
1444 \emph default
1445  neboli český jazyk je západoslovanský jazyk, nejbližší slovenštině, poté
1446  lužické srbštině a polštině.
1447  Patří mezi slovanské jazyky, do rodiny jazyků indoevropských.
1448 \end_layout
1449
1450 \begin_layout Labeling
1451 \labelwidthstring 00.00.0000
1452 Babel czech
1453 \end_layout
1454
1455 \begin_layout Labeling
1456 \labelwidthstring 00.00.0000
1457 Polyglossia czech
1458 \end_layout
1459
1460 \begin_layout Labeling
1461 \labelwidthstring 00.00.0000
1462 LangCode cs_CZ
1463 \end_layout
1464
1465 \begin_layout Itemize
1466 Sometimes, documents with Czech or Slovak text and a table fail to compile
1467  (incompatibility of array or multirow packages with Babel-Czech and Babel-Slova
1468 k).
1469 \end_layout
1470
1471 \begin_layout Subsection*
1472 Danish
1473 \end_layout
1474
1475 \begin_layout Quote
1476
1477 \emph on
1478 \lang danish
1479 Dansk
1480 \emph default
1481  er et nordgermansk sprog af den østnordiske (kontinentale) gruppe, der
1482  tales af ca.
1483  seks millioner mennesker.
1484  Det er stærkt påvirket af plattysk.
1485 \end_layout
1486
1487 \begin_layout Labeling
1488 \labelwidthstring 00.00.0000
1489 Babel danish
1490 \end_layout
1491
1492 \begin_layout Labeling
1493 \labelwidthstring 00.00.0000
1494 Polyglossia danish
1495 \end_layout
1496
1497 \begin_layout Labeling
1498 \labelwidthstring 00.00.0000
1499 LangCode da_DK
1500 \end_layout
1501
1502 \begin_layout Subsection*
1503 Divehi
1504 \begin_inset space ~
1505 \end_inset
1506
1507 (Maldivian)
1508 \end_layout
1509
1510 \begin_layout Standard
1511 \begin_inset Branch polyglossia-only
1512 inverted 0
1513 status open
1514
1515 \begin_layout Standard
1516 \begin_inset Branch conflict-luatex
1517 inverted 0
1518 status open
1519
1520 \begin_layout Quote
1521
1522 \lang divehi
1523 ދިވެހިބަހަކީ ދިވެހިރާއްޖޭގެ ރަސްމީ ބަހެވެ.
1524  މި ބަހުން ވާހަކަ ދައްކައި އުޅެނީ ދިވެހިރާއްޖޭގެ އަހުލުވެރިންގެ އިތުރުން
1525  ހިންދުސްތާނުގެ މަލިކު ގެ އަހުލުވެރިންނެވެ.
1526 \end_layout
1527
1528 \end_inset
1529
1530
1531 \end_layout
1532
1533 \end_inset
1534
1535
1536 \end_layout
1537
1538 \begin_layout Labeling
1539 \labelwidthstring 00.00.0000
1540 Polyglossia divehi
1541 \end_layout
1542
1543 \begin_layout Labeling
1544 \labelwidthstring 00.00.0000
1545 Script Thaana (RTL)
1546 \end_layout
1547
1548 \begin_layout Labeling
1549 \labelwidthstring 00.00.0000
1550 LangCode dv_MV
1551 \end_layout
1552
1553 \begin_layout Subsection*
1554 Dutch
1555 \end_layout
1556
1557 \begin_layout Quote
1558
1559 \lang dutch
1560 Het 
1561 \emph on
1562 Nederlands
1563 \emph default
1564  is een West-Germaanse taal en de moedertaal van de meeste inwoners van
1565  Nederland, België en Suriname.
1566  In de Europese Unie spreken ongeveer 23 miljoen mensen Nederlands als eerste
1567  taal, en een bijkomende vijf miljoen als tweede taal.
1568 \end_layout
1569
1570 \begin_layout Labeling
1571 \labelwidthstring 00.00.0000
1572 Babel dutch
1573 \end_layout
1574
1575 \begin_layout Labeling
1576 \labelwidthstring 00.00.0000
1577 Polyglossia dutch [babelshorthands=true]
1578 \end_layout
1579
1580 \begin_layout Labeling
1581 \labelwidthstring 00.00.0000
1582 LangCode nl_NL
1583 \end_layout
1584
1585 \begin_layout Subsection*
1586 English
1587 \end_layout
1588
1589 \begin_layout Quote
1590
1591 \emph on
1592 English
1593 \emph default
1594  is a West Germanic language that is closely related to Frisian and Low
1595  Saxon.
1596  Its vocabulary has been significantly influenced by other Germanic languages,
1597  particularly Norse, and to a greater extent by Latin and French.
1598 \end_layout
1599
1600 \begin_layout Labeling
1601 \labelwidthstring 00.00.0000
1602 Babel english
1603 \end_layout
1604
1605 \begin_layout Labeling
1606 \labelwidthstring 00.00.0000
1607 Polyglossia english [variant=american]
1608 \end_layout
1609
1610 \begin_layout Labeling
1611 \labelwidthstring 00.00.0000
1612 LangCode en_US
1613 \end_layout
1614
1615 \begin_layout Subsubsection*
1616 English (Australia)
1617 \end_layout
1618
1619 \begin_layout Labeling
1620 \labelwidthstring 00.00.0000
1621 Babel australian
1622 \end_layout
1623
1624 \begin_layout Labeling
1625 \labelwidthstring 00.00.0000
1626 Polyglossia english [variant=australian]
1627 \end_layout
1628
1629 \begin_layout Labeling
1630 \labelwidthstring 00.00.0000
1631 LangCode en_AU
1632 \end_layout
1633
1634 \begin_layout Labeling
1635 \labelwidthstring 00.00.0000
1636 LyX canadian
1637 \end_layout
1638
1639 \begin_layout Subsubsection*
1640 English
1641 \begin_inset space ~
1642 \end_inset
1643
1644 (Canada)
1645 \end_layout
1646
1647 \begin_layout Labeling
1648 \labelwidthstring 00.00.0000
1649 Babel canadian
1650 \end_layout
1651
1652 \begin_layout Labeling
1653 \labelwidthstring 00.00.0000
1654 Polyglossia english [variant=canadian] # Polyglossia support still missing
1655 \end_layout
1656
1657 \begin_layout Labeling
1658 \labelwidthstring 00.00.0000
1659 LangCode en_CA
1660 \end_layout
1661
1662 \begin_layout Subsubsection*
1663 English
1664 \begin_inset space ~
1665 \end_inset
1666
1667 (New
1668 \begin_inset space ~
1669 \end_inset
1670
1671 Zealand)
1672 \end_layout
1673
1674 \begin_layout Labeling
1675 \labelwidthstring 00.00.0000
1676 Babel newzealand
1677 \end_layout
1678
1679 \begin_layout Labeling
1680 \labelwidthstring 00.00.0000
1681 Polyglossia english [variant=newzealand]
1682 \end_layout
1683
1684 \begin_layout Labeling
1685 \labelwidthstring 00.00.0000
1686 LangCode en_NZ
1687 \end_layout
1688
1689 \begin_layout Subsubsection*
1690 English (USA)
1691 \end_layout
1692
1693 \begin_layout Labeling
1694 \labelwidthstring 00.00.0000
1695 Babel american
1696 \end_layout
1697
1698 \begin_layout Labeling
1699 \labelwidthstring 00.00.0000
1700 Polyglossia english [variant=american]
1701 \end_layout
1702
1703 \begin_layout Labeling
1704 \labelwidthstring 00.00.0000
1705 LangCode en_US
1706 \end_layout
1707
1708 \begin_layout Subsubsection*
1709 English (UK)
1710 \end_layout
1711
1712 \begin_layout Labeling
1713 \labelwidthstring 00.00.0000
1714 Babel british
1715 \end_layout
1716
1717 \begin_layout Labeling
1718 \labelwidthstring 00.00.0000
1719 Polyglossia english [variant=british]
1720 \end_layout
1721
1722 \begin_layout Labeling
1723 \labelwidthstring 00.00.0000
1724 LangCode en_GB
1725 \end_layout
1726
1727 \begin_layout Subsection*
1728 Esperanto
1729 \end_layout
1730
1731 \begin_layout Quote
1732
1733 \emph on
1734 \lang esperanto
1735 Esperanto
1736 \emph default
1737 , origine 
1738 \emph on
1739 la Lingvo Internacia
1740 \emph default
1741 , estas la plej disvastigita internacia planlingvo.
1742  En 1887 Esperanton parolis nur manpleno da homoj; Esperanto havis unu el
1743  la plej malgrandaj lingvo-komunumoj de la mondo.
1744  Ĝi funkciis dekomence kiel lingvo de alternativa komunikado kaj de arta
1745  kreivo.
1746 \end_layout
1747
1748 \begin_layout Labeling
1749 \labelwidthstring 00.00.0000
1750 Babel esperanto
1751 \end_layout
1752
1753 \begin_layout Labeling
1754 \labelwidthstring 00.00.0000
1755 Polyglossia esperanto
1756 \end_layout
1757
1758 \begin_layout Labeling
1759 \labelwidthstring 00.00.0000
1760 LangCode eo_EO (no country code but name of hunspell dictionary)
1761 \end_layout
1762
1763 \begin_layout Subsection*
1764 Estonian
1765 \end_layout
1766
1767 \begin_layout Quote
1768
1769 \emph on
1770 \lang estonian
1771 Eesti keel
1772 \emph default
1773  (varasem nimetus: maakeel) on läänemeresoome lõunarühma kuuluv keel.
1774  Selle lähemad sugulased on läänemeresoome keeled vadja ja liivi keel.
1775 \end_layout
1776
1777 \begin_layout Quote
1778
1779 \lang estonian
1780 Tähed f, š, z ja ž esinevad ainult võõrsõnades (nt šokolaad).
1781 \end_layout
1782
1783 \begin_layout Labeling
1784 \labelwidthstring 00.00.0000
1785 Babel estonian
1786 \end_layout
1787
1788 \begin_layout Labeling
1789 \labelwidthstring 00.00.0000
1790 Polyglossia estonian
1791 \end_layout
1792
1793 \begin_layout Labeling
1794 \labelwidthstring 00.00.0000
1795 LangCode et_EE
1796 \end_layout
1797
1798 \begin_layout Subsection*
1799 Farsi
1800 \end_layout
1801
1802 \begin_layout Standard
1803 \begin_inset Branch CJK
1804 inverted 1
1805 status open
1806
1807 \begin_layout Standard
1808 \begin_inset Branch conflict-luatex
1809 inverted 0
1810 status open
1811
1812 \begin_layout Standard
1813 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
1814 inverted 0
1815 status open
1816
1817 \begin_layout Quote
1818 \begin_inset Note Note
1819 status open
1820
1821 \begin_layout Plain Layout
1822 Dummy paragraph to set language inside quote
1823 \end_layout
1824
1825 \end_inset
1826
1827
1828 \end_layout
1829
1830 \begin_layout Quote
1831
1832 \lang farsi
1833 «فارسی» و «پارسی» به اینجا تغییر مسیر دارند.
1834  برای دیگر کاربردهای این دو، فارسی (ابهامزدایی) و پارسی (ابهامزدایی) را
1835  ببینید.
1836 \end_layout
1837
1838 \end_inset
1839
1840
1841 \end_layout
1842
1843 \end_inset
1844
1845
1846 \end_layout
1847
1848 \end_inset
1849
1850
1851 \end_layout
1852
1853 \begin_layout Standard
1854 \begin_inset Branch debug
1855 inverted 0
1856 status collapsed
1857
1858 \begin_layout Standard
1859 The language is 
1860 \begin_inset Quotes eld
1861 \end_inset
1862
1863
1864 \begin_inset ERT
1865 status open
1866
1867 \begin_layout Plain Layout
1868
1869
1870 \backslash
1871 languagename
1872 \end_layout
1873
1874 \end_inset
1875
1876
1877 \begin_inset Quotes erd
1878 \end_inset
1879
1880 , the input encoding 
1881 \begin_inset Quotes eld
1882 \end_inset
1883
1884
1885 \begin_inset ERT
1886 status open
1887
1888 \begin_layout Plain Layout
1889
1890
1891 \backslash
1892 inputencodingname
1893 \end_layout
1894
1895 \end_inset
1896
1897
1898 \begin_inset Quotes erd
1899 \end_inset
1900
1901  and the font encoding 
1902 \begin_inset Quotes eld
1903 \end_inset
1904
1905
1906 \begin_inset ERT
1907 status open
1908
1909 \begin_layout Plain Layout
1910
1911
1912 \backslash
1913 makeatletter
1914 \backslash
1915 f@encoding
1916 \backslash
1917 makeatother
1918 \end_layout
1919
1920 \end_inset
1921
1922
1923 \begin_inset Quotes erd
1924 \end_inset
1925
1926 .
1927 \end_layout
1928
1929 \begin_layout Standard
1930 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
1931 \begin_inset Note Note
1932 status open
1933
1934 \begin_layout Plain Layout
1935 ¨
1936 \end_layout
1937
1938 \end_inset
1939
1940  © ª « ¬ ® 
1941 \begin_inset Note Note
1942 status open
1943
1944 \begin_layout Plain Layout
1945 ¯
1946 \end_layout
1947
1948 \end_inset
1949
1950
1951 \end_layout
1952
1953 \begin_layout Standard
1954 B0 ° ± ² ³ 
1955 \begin_inset Note Note
1956 status open
1957
1958 \begin_layout Plain Layout
1959 ´
1960 \end_layout
1961
1962 \end_inset
1963
1964  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
1965 \end_layout
1966
1967 \begin_layout Standard
1968 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
1969 \end_layout
1970
1971 \begin_layout Standard
1972 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
1973 \end_layout
1974
1975 \begin_layout Standard
1976 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
1977 \end_layout
1978
1979 \begin_layout Standard
1980 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
1981 \end_layout
1982
1983 \end_inset
1984
1985
1986 \end_layout
1987
1988 \begin_layout Standard
1989
1990 \lang czech
1991 \begin_inset Note Note
1992 status open
1993
1994 \begin_layout Plain Layout
1995 Czech dummy paragraph to reset input-encoding with 
1996 \begin_inset Quotes eld
1997 \end_inset
1998
1999 auto-legacy
2000 \begin_inset Quotes erd
2001 \end_inset
2002
2003 .
2004 \end_layout
2005
2006 \end_inset
2007
2008
2009 \end_layout
2010
2011 \begin_layout Labeling
2012 \labelwidthstring 00.00.0000
2013 Babel farsi
2014 \end_layout
2015
2016 \begin_layout Labeling
2017 \labelwidthstring 00.00.0000
2018 Polyglossia farsi
2019 \end_layout
2020
2021 \begin_layout Labeling
2022 \labelwidthstring 00.00.0000
2023 Script Persian < Arabic (RTL)
2024 \end_layout
2025
2026 \begin_layout Labeling
2027 \labelwidthstring 00.00.0000
2028 LangCode fa_IR
2029 \end_layout
2030
2031 \begin_layout Itemize
2032 Fails with input encoding 
2033 \begin_inset Quotes eld
2034 \end_inset
2035
2036 utf8x
2037 \begin_inset Quotes erd
2038 \end_inset
2039
2040 .
2041 \end_layout
2042
2043 \begin_layout Subsection*
2044 Finnish 
2045 \end_layout
2046
2047 \begin_layout Quote
2048
2049 \emph on
2050 \lang finnish
2051 Suomen kieli
2052 \emph default
2053  (suomi) on uralilaisten kielten itämerensuomalaiseen ryhmään kuuluva kieli.
2054  Sitä puhuu äidinkielenään Suomessa 4,9 miljoonaa ja toisena kielenä 0,5
2055  miljoonaa henkilöä.
2056  Suurimmat suomea puhuvat vähemmistöt ovat Ruotsissa, Norjassa ja Venäjällä.
2057 \end_layout
2058
2059 \begin_layout Labeling
2060 \labelwidthstring 00.00.0000
2061 Babel finnish
2062 \end_layout
2063
2064 \begin_layout Labeling
2065 \labelwidthstring 00.00.0000
2066 Polyglossia finnish
2067 \end_layout
2068
2069 \begin_layout Labeling
2070 \labelwidthstring 00.00.0000
2071 LangCode fi_FI
2072 \end_layout
2073
2074 \begin_layout Subsection*
2075 French
2076 \end_layout
2077
2078 \begin_layout Standard
2079 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2080 inverted 0
2081 status open
2082
2083 \begin_layout Quote
2084
2085 \lang french
2086 Le 
2087 \emph on
2088 français
2089 \emph default
2090  est une langue indo-européenne de la famille des langues romanes.
2091  Le français s'est formé en France (variété de la «
2092 \begin_inset space ~
2093 \end_inset
2094
2095 langue d’oïl
2096 \begin_inset space ~
2097 \end_inset
2098
2099 », qui est la langue de la partie septentrionale du pays).
2100 \end_layout
2101
2102 \end_inset
2103
2104
2105 \end_layout
2106
2107 \begin_layout Labeling
2108 \labelwidthstring 00.00.0000
2109 Babel french
2110 \end_layout
2111
2112 \begin_layout Labeling
2113 \labelwidthstring 00.00.0000
2114 Polyglossia french
2115 \end_layout
2116
2117 \begin_layout Labeling
2118 \labelwidthstring 00.00.0000
2119 LangCode fr_FR
2120 \end_layout
2121
2122 \begin_layout Itemize
2123 Babel-french conflicts with Xe/LuaTeX and non-TeX fonts.
2124 \end_layout
2125
2126 \begin_layout Subsection*
2127 French
2128 \begin_inset space ~
2129 \end_inset
2130
2131 (Canada)
2132 \end_layout
2133
2134 \begin_layout Standard
2135 \begin_inset Branch babel-only
2136 inverted 0
2137 status open
2138
2139 \begin_layout Standard
2140 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2141 inverted 0
2142 status open
2143
2144 \begin_layout Quote
2145
2146 \lang canadien
2147 Deuxième province la plus peuplée du Canada, derrière l'Ontario, le Québec
2148  compte une population composée d'une grande majorité de francophones.
2149 \end_layout
2150
2151 \end_inset
2152
2153
2154 \end_layout
2155
2156 \end_inset
2157
2158
2159 \end_layout
2160
2161 \begin_layout Labeling
2162 \labelwidthstring 00.00.0000
2163 Babel canadien
2164 \end_layout
2165
2166 \begin_layout Labeling
2167 \labelwidthstring 00.00.0000
2168 LangCode fr_CA
2169 \end_layout
2170
2171 \begin_layout Subsection*
2172 Friulan
2173 \end_layout
2174
2175 \begin_layout Quote
2176
2177 \lang friulan
2178 Il 
2179 \emph on
2180 furlan
2181 \emph default
2182  e je une lenghe romanze de famee des lenghis retichis, che e je fevelade
2183  soredut intal Friûl, ma ancje vie pal mont.
2184 \end_layout
2185
2186 \begin_layout Labeling
2187 \labelwidthstring 00.00.0000
2188 Babel friulan
2189 \end_layout
2190
2191 \begin_layout Labeling
2192 \labelwidthstring 00.00.0000
2193 Polyglossia friulan
2194 \end_layout
2195
2196 \begin_layout Labeling
2197 \labelwidthstring 00.00.0000
2198 LangCode fur_IT
2199 \end_layout
2200
2201 \begin_layout Subsection*
2202 Galician
2203 \end_layout
2204
2205 \begin_layout Standard
2206 \begin_inset Branch conflict-es-gl
2207 inverted 0
2208 status open
2209
2210 \begin_layout Quote
2211
2212 \lang galician
2213
2214 \emph on
2215 galego
2216 \emph default
2217  é a lingua románica propia da nacionalidade histórica de Galicia, onde
2218  é usada de xeito habitual por máis de dous millóns de persoas.
2219 \end_layout
2220
2221 \end_inset
2222
2223
2224 \end_layout
2225
2226 \begin_layout Standard
2227 \begin_inset Branch polyglossia-only
2228 inverted 0
2229 status open
2230
2231 \begin_layout Quote
2232
2233 \lang galician
2234
2235 \emph on
2236 galego
2237 \emph default
2238  é a lingua románica propia da nacionalidade histórica de Galicia, onde
2239  é usada de xeito habitual por máis de dous millóns de persoas.
2240 \end_layout
2241
2242 \end_inset
2243
2244
2245 \end_layout
2246
2247 \begin_layout Labeling
2248 \labelwidthstring 00.00.0000
2249 Babel galician
2250 \end_layout
2251
2252 \begin_layout Labeling
2253 \labelwidthstring 00.00.0000
2254 Polyglossia galician
2255 \end_layout
2256
2257 \begin_layout Labeling
2258 \labelwidthstring 00.00.0000
2259 LangCode gl_ES
2260 \end_layout
2261
2262 \begin_layout Subsection*
2263 Georgian
2264 \end_layout
2265
2266 \begin_layout Standard
2267
2268 \emph on
2269 \begin_inset Branch babel-only
2270 inverted 0
2271 status open
2272
2273 \begin_layout Standard
2274
2275 \emph on
2276 \begin_inset Branch only-as-document-language
2277 inverted 0
2278 status open
2279
2280 \begin_layout Quote
2281
2282 \emph on
2283 \lang georgian
2284 ქართული ენა
2285 \emph default
2286  — ქართველების მშობლიური ენა, საქართველოს სახელმწიფო ენა (აფხაზეთის ავტონომიურ
2287  რესპუბლიკაში, მასთან ერთად სახელმწიფო ენად აღიარებულია აფხაზური ენა).
2288  ქართულ ენაზე 5 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს.
2289 \end_layout
2290
2291 \end_inset
2292
2293
2294 \end_layout
2295
2296 \end_inset
2297
2298
2299 \end_layout
2300
2301 \begin_layout Labeling
2302 \labelwidthstring 00.00.0000
2303 Babel georgian
2304 \end_layout
2305
2306 \begin_layout Labeling
2307 \labelwidthstring 00.00.0000
2308 LangCode ka_GE
2309 \end_layout
2310
2311 \begin_layout Labeling
2312 \labelwidthstring 00.00.0000
2313 Script Georgian
2314 \end_layout
2315
2316 \begin_layout Itemize
2317 No T8K, T8M fonts encoding definitions in TeXLive16 (but in CTAN package
2318  
2319 \begin_inset Quotes eld
2320 \end_inset
2321
2322 georgian
2323 \begin_inset Quotes erd
2324 \end_inset
2325
2326 ).
2327 \end_layout
2328
2329 \begin_layout Itemize
2330 Babel-Georgian claims to work with non-TeX fonts.
2331  However, it selects the obsolete font encodings EU1/EU2 resulting in 
2332 \begin_inset Quotes eld
2333 \end_inset
2334
2335 missing character
2336 \begin_inset Quotes erd
2337 \end_inset
2338
2339  errors because the fallback font 
2340 \begin_inset Quotes eld
2341 \end_inset
2342
2343 Latin Modern
2344 \begin_inset Quotes erd
2345 \end_inset
2346
2347  does not contain Georgian characters.
2348 \end_layout
2349
2350 \begin_layout Subsection*
2351 German
2352 \end_layout
2353
2354 \begin_layout Quote
2355
2356 \lang ngerman
2357 Die 
2358 \emph on
2359 deutsche Sprache
2360 \emph default
2361  bzw.
2362  
2363 \emph on
2364 Deutsch
2365 \emph default
2366  ist eine westgermanische Sprache.
2367 \end_layout
2368
2369 \begin_layout Quote
2370
2371 \lang ngerman
2372 Ihr Sprachraum umfasst Deutschland, Österreich, die Deutschschweiz, Liechtenstei
2373 n, Luxemburg, Ostbelgien, Südtirol, das Elsass und Lothringen sowie Nordschleswi
2374 g.
2375  Außerdem ist sie eine Minderheitensprache in einigen europäischen und außereuro
2376 päischen Ländern, z.
2377  B.
2378  in Rumänien und Südafrika, sowie Nationalsprache im afrikanischen Namibia.
2379 \end_layout
2380
2381 \begin_layout Labeling
2382 \labelwidthstring 00.00.0000
2383 Babel ngerman
2384 \end_layout
2385
2386 \begin_layout Labeling
2387 \labelwidthstring 00.00.0000
2388 Polyglossia german [variant=german,spelling=new,babelshorthands=true]
2389 \end_layout
2390
2391 \begin_layout Labeling
2392 \labelwidthstring 00.00.0000
2393 LangCode de_DE
2394 \end_layout
2395
2396 \begin_layout Subsubsection*
2397 German
2398 \begin_inset space ~
2399 \end_inset
2400
2401 (old
2402 \begin_inset space ~
2403 \end_inset
2404
2405 spelling)
2406 \end_layout
2407
2408 \begin_layout Quote
2409
2410 \lang german
2411 Für alle, die die Rechtschreibreform 1996 für puren Stuß halten.
2412 \end_layout
2413
2414 \begin_layout Labeling
2415 \labelwidthstring 00.00.0000
2416 Babel german
2417 \end_layout
2418
2419 \begin_layout Labeling
2420 \labelwidthstring 00.00.0000
2421 Polyglossia german [variant=german,spelling=old,babelshorthands=true]
2422 \end_layout
2423
2424 \begin_layout Labeling
2425 \labelwidthstring 00.00.0000
2426 LangCode de_DE-1901
2427 \end_layout
2428
2429 \begin_layout Subsubsection*
2430 German
2431 \begin_inset space ~
2432 \end_inset
2433
2434 (Austria)
2435 \end_layout
2436
2437 \begin_layout Quote
2438
2439 \lang naustrian
2440 Grüße aus Wien!
2441 \end_layout
2442
2443 \begin_layout Labeling
2444 \labelwidthstring 00.00.0000
2445 Babel naustrian
2446 \end_layout
2447
2448 \begin_layout Labeling
2449 \labelwidthstring 00.00.0000
2450 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=new,babelshorthands=true]
2451 \end_layout
2452
2453 \begin_layout Labeling
2454 \labelwidthstring 00.00.0000
2455 LangCode de_AT
2456 \end_layout
2457
2458 \begin_layout Subsubsection*
2459 German
2460 \begin_inset space ~
2461 \end_inset
2462
2463 (Austria,
2464 \begin_inset space ~
2465 \end_inset
2466
2467 old
2468 \begin_inset space ~
2469 \end_inset
2470
2471 spelling)
2472 \end_layout
2473
2474 \begin_layout Quote
2475
2476 \lang austrian
2477 Grüße vom Gotthardpaß
2478 \end_layout
2479
2480 \begin_layout Labeling
2481 \labelwidthstring 00.00.0000
2482 Babel austrian
2483 \end_layout
2484
2485 \begin_layout Labeling
2486 \labelwidthstring 00.00.0000
2487 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=old,babelshorthands=true]
2488 \end_layout
2489
2490 \begin_layout Labeling
2491 \labelwidthstring 00.00.0000
2492 LangCode de_AT-1901
2493 \end_layout
2494
2495 \begin_layout Labeling
2496 \labelwidthstring 00.00.0000
2497 LangVariety alt
2498 \end_layout
2499
2500 \begin_layout Subsubsection*
2501 German
2502 \begin_inset space ~
2503 \end_inset
2504
2505 (Switzerland)
2506 \end_layout
2507
2508 \begin_layout Quote
2509
2510 \lang german-ch
2511 Grüsse aus Zürich!
2512 \end_layout
2513
2514 \begin_layout Labeling
2515 \labelwidthstring 00.00.0000
2516 LyX german-ch
2517 \end_layout
2518
2519 \begin_layout Labeling
2520 \labelwidthstring 00.00.0000
2521 Babel nswissgerman
2522 \end_layout
2523
2524 \begin_layout Labeling
2525 \labelwidthstring 00.00.0000
2526 Polyglossia german [variant=swiss,spelling=new,babelshorthands=true]
2527 \end_layout
2528
2529 \begin_layout Labeling
2530 \labelwidthstring 00.00.0000
2531 LangCode de_CH
2532 \end_layout
2533
2534 \begin_layout Subsubsection*
2535 German
2536 \begin_inset space ~
2537 \end_inset
2538
2539 (Switzerland,
2540 \begin_inset space ~
2541 \end_inset
2542
2543 old
2544 \begin_inset space ~
2545 \end_inset
2546
2547 spelling)
2548 \end_layout
2549
2550 \begin_layout Quote
2551
2552 \lang german-ch
2553 Grüsse aus dem Ballokal!
2554 \end_layout
2555
2556 \begin_layout Labeling
2557 \labelwidthstring 00.00.0000
2558 LyX german-ch-old
2559 \end_layout
2560
2561 \begin_layout Labeling
2562 \labelwidthstring 00.00.0000
2563 Babel swissgerman
2564 \end_layout
2565
2566 \begin_layout Labeling
2567 \labelwidthstring 00.00.0000
2568 Polyglossia german
2569 \end_layout
2570
2571 \begin_layout Labeling
2572 \labelwidthstring 00.00.0000
2573 PolyglossiaOpts variant=swiss,spelling=old,babelshorthands=true
2574 \end_layout
2575
2576 \begin_layout Labeling
2577 \labelwidthstring 00.00.0000
2578 LangCode de_CH-1901
2579 \end_layout
2580
2581 \begin_layout Subsection*
2582 Greek
2583 \end_layout
2584
2585 \begin_layout Quote
2586
2587 \lang greek
2588 Η 
2589 \emph on
2590 ελληνική γλώσσα
2591 \emph default
2592  είναι μια από τις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες και αποτελεί το μοναδικό μέλος
2593  ενός ανεξάρτητου κλάδου, αυτής της οικογένειας γλωσσών, ενώ είναι η επίσημη
2594  γλώσσα της Ελλάδος και της Κύπρου.
2595 \end_layout
2596
2597 \begin_layout Labeling
2598 \labelwidthstring 00.00.0000
2599 Babel greek
2600 \end_layout
2601
2602 \begin_layout Labeling
2603 \labelwidthstring 00.00.0000
2604 Polyglossia greek, variant=monotonic
2605 \end_layout
2606
2607 \begin_layout Labeling
2608 \labelwidthstring 00.00.0000
2609 Script Greek
2610 \end_layout
2611
2612 \begin_layout Labeling
2613 \labelwidthstring 00.00.0000
2614 LangCode el_GR
2615 \end_layout
2616
2617 \begin_layout Itemize
2618 Babel-Greek allows only one Greek variant per document.
2619 \end_layout
2620
2621 \begin_layout Itemize
2622 With TeX-Fonts, Latin letters in Greek text are converted to Greek according
2623  to the 
2624 \begin_inset Quotes eld
2625 \end_inset
2626
2627 LGR transliteration
2628 \begin_inset Quotes erd
2629 \end_inset
2630
2631 .
2632  All foreign words and abbreviations must be marked (
2633 \lang greek
2634 Ηλεκτρική αντίσταση 5
2635 \begin_inset space ~
2636 \end_inset
2637
2638
2639 \lang english
2640
2641 \lang greek
2642  
2643 \begin_inset Formula $\ne$
2644 \end_inset
2645
2646  5
2647 \begin_inset space ~
2648 \end_inset
2649
2650 µΩ
2651 \lang english
2652 ).
2653 \end_layout
2654
2655 \begin_layout Subsubsection*
2656 Greek
2657 \begin_inset space ~
2658 \end_inset
2659
2660 (ancient)
2661 \end_layout
2662
2663 \begin_layout Standard
2664 \begin_inset Branch polyglossia-only
2665 inverted 0
2666 status open
2667
2668 \begin_layout Quote
2669
2670 \lang ancientgreek
2671 Ὅτι μὲν ὑμεῖς, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων, οὐκ
2672  οἶδα· ἐγὼ δ' οὖν καὶ αὐτὸς ὑπ' αὐτῶν ὀλίγου ἐμαυτοῦ ἐπελαθόμην, οὕτω πιθανῶς
2673  ἔλεγον.
2674  Καίτοι ἀληθές γε ὡς ἔπος εἰπεῖν οὐδὲν εἰρήκασιν.
2675 \end_layout
2676
2677 \end_inset
2678
2679
2680 \end_layout
2681
2682 \begin_layout Labeling
2683 \labelwidthstring 00.00.0000
2684 LyX ancientgreek 
2685 \end_layout
2686
2687 \begin_layout Labeling
2688 \labelwidthstring 00.00.0000
2689 Babel greek 
2690 \backslash
2691 languageattribute{greek}{ancient}
2692 \end_layout
2693
2694 \begin_layout Labeling
2695 \labelwidthstring 00.00.0000
2696 Polyglossia greek [variant=ancient]
2697 \end_layout
2698
2699 \begin_layout Labeling
2700 \labelwidthstring 00.00.0000
2701 InternalEncoding true
2702 \end_layout
2703
2704 \begin_layout Labeling
2705 \labelwidthstring 00.00.0000
2706 LangCode grc_GR
2707 \end_layout
2708
2709 \begin_layout Labeling
2710 \labelwidthstring 00.00.0000
2711 Provides textgreek
2712 \end_layout
2713
2714 \begin_layout Subsubsection*
2715 Greek
2716 \begin_inset space ~
2717 \end_inset
2718
2719 (polytonic)
2720 \end_layout
2721
2722 \begin_layout Standard
2723 \begin_inset Branch polyglossia-only
2724 inverted 0
2725 status open
2726
2727 \begin_layout Quote
2728
2729 \lang polutonikogreek
2730 Ἡ δ' ἀπὸ τῆς Ἑλλάδος ἀποδημία του ἐγένετο πρόξενος πολλῶν ἀδίκων κρίσεων
2731  περὶ προσώπων καὶ πραγμάτων καὶ πρῶτα πρῶτα τῆς περὶ ἧς ἀνωτέρω ἔγινε λόγος
2732  πρὸς τὸν κλῆρον συμπεριφορᾶς του.
2733 \end_layout
2734
2735 \end_inset
2736
2737
2738 \end_layout
2739
2740 \begin_layout Labeling
2741 \labelwidthstring 00.00.0000
2742 Babel polutonikogreek
2743 \end_layout
2744
2745 \begin_layout Labeling
2746 \labelwidthstring 00.00.0000
2747 Polyglossia greek [variant=polytonic]
2748 \end_layout
2749
2750 \begin_layout Labeling
2751 \labelwidthstring 00.00.0000
2752 InternalEncoding true
2753 \end_layout
2754
2755 \begin_layout Labeling
2756 \labelwidthstring 00.00.0000
2757 LangCode el_GR
2758 \end_layout
2759
2760 \begin_layout Labeling
2761 \labelwidthstring 00.00.0000
2762 Provides textgreek
2763 \end_layout
2764
2765 \begin_layout Subsection*
2766 Hebrew
2767 \end_layout
2768
2769 \begin_layout Standard
2770 \begin_inset Branch conflict-luatex
2771 inverted 0
2772 status open
2773
2774 \begin_layout Standard
2775 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2776 inverted 0
2777 status open
2778
2779 \begin_layout Quote
2780 \begin_inset Note Note
2781 status open
2782
2783 \begin_layout Plain Layout
2784 Dummy paragraph to set language inside quote
2785 \end_layout
2786
2787 \end_inset
2788
2789
2790 \end_layout
2791
2792 \begin_layout Quote
2793
2794 \lang hebrew
2795 עִבְרִית היא שפה שמית, ממשפחת השפות האפרו-אסיאתיות, הידועה כשפתם של היהודים
2796  ושל השומרונים, אשר ניב מודרני שלה (עברית ישראלית) הוא שפתה הרשמית של מדינת
2797  ישראל, מעמד שעוגן בשנת
2798 \family roman
2799 \series medium
2800 \shape up
2801 \size normal
2802 \emph off
2803 \nospellcheck off
2804 \bar no
2805 \strikeout off
2806 \xout off
2807 \uuline off
2808 \uwave off
2809 \noun off
2810 \color none
2811  
2812 \family default
2813 \series default
2814 \shape default
2815 \size default
2816 \emph default
2817 \numeric on
2818 \nospellcheck default
2819 \bar default
2820 \strikeout default
2821 \xout default
2822 \uuline default
2823 \uwave default
2824 \noun default
2825 \color inherit
2826 2018
2827 \numeric off
2828  בחוק יסוד: ישראל – מדינת הלאום של העם היהודי.
2829 \end_layout
2830
2831 \end_inset
2832
2833
2834 \end_layout
2835
2836 \end_inset
2837
2838
2839 \end_layout
2840
2841 \begin_layout Standard
2842 \begin_inset Branch debug
2843 inverted 0
2844 status collapsed
2845
2846 \begin_layout Standard
2847 The language is 
2848 \begin_inset Quotes eld
2849 \end_inset
2850
2851
2852 \begin_inset ERT
2853 status open
2854
2855 \begin_layout Plain Layout
2856
2857
2858 \backslash
2859 languagename
2860 \end_layout
2861
2862 \end_inset
2863
2864
2865 \begin_inset Quotes erd
2866 \end_inset
2867
2868 , the input encoding 
2869 \begin_inset Quotes eld
2870 \end_inset
2871
2872
2873 \begin_inset ERT
2874 status open
2875
2876 \begin_layout Plain Layout
2877
2878
2879 \backslash
2880 inputencodingname
2881 \end_layout
2882
2883 \end_inset
2884
2885
2886 \begin_inset Quotes erd
2887 \end_inset
2888
2889  and the font encoding 
2890 \begin_inset Quotes eld
2891 \end_inset
2892
2893
2894 \begin_inset ERT
2895 status open
2896
2897 \begin_layout Plain Layout
2898
2899
2900 \backslash
2901 makeatletter
2902 \backslash
2903 f@encoding
2904 \backslash
2905 makeatother
2906 \end_layout
2907
2908 \end_inset
2909
2910
2911 \begin_inset Quotes erd
2912 \end_inset
2913
2914 .
2915 \end_layout
2916
2917 \begin_layout Standard
2918 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
2919 \begin_inset Note Note
2920 status open
2921
2922 \begin_layout Plain Layout
2923 ¨
2924 \end_layout
2925
2926 \end_inset
2927
2928  © ª « ¬ ® 
2929 \begin_inset Note Note
2930 status open
2931
2932 \begin_layout Plain Layout
2933 ¯
2934 \end_layout
2935
2936 \end_inset
2937
2938
2939 \end_layout
2940
2941 \begin_layout Standard
2942 B0 ° ± ² ³ 
2943 \begin_inset Note Note
2944 status open
2945
2946 \begin_layout Plain Layout
2947 ´
2948 \end_layout
2949
2950 \end_inset
2951
2952  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
2953 \end_layout
2954
2955 \begin_layout Standard
2956 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
2957 \end_layout
2958
2959 \begin_layout Standard
2960 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
2961 \end_layout
2962
2963 \begin_layout Standard
2964 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
2965 \end_layout
2966
2967 \begin_layout Standard
2968 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
2969 \end_layout
2970
2971 \end_inset
2972
2973
2974 \end_layout
2975
2976 \begin_layout Labeling
2977 \labelwidthstring 00.00.0000
2978 Babel hebrew
2979 \end_layout
2980
2981 \begin_layout Labeling
2982 \labelwidthstring 00.00.0000
2983 Polyglossia hebrew
2984 \end_layout
2985
2986 \begin_layout Labeling
2987 \labelwidthstring 00.00.0000
2988 Script Hebrew (RTL)
2989 \end_layout
2990
2991 \begin_layout Labeling
2992 \labelwidthstring 00.00.0000
2993 LangCode he_IL
2994 \end_layout
2995
2996 \begin_layout Itemize
2997 With non-standard article-like classes (i.e.
2998  document classes not defining 
2999 \backslash
3000 chapter), numbered sections and 
3001 \begin_inset Quotes eld
3002 \end_inset
3003
3004 Table of Content
3005 \begin_inset Quotes erd
3006 \end_inset
3007
3008  generation fail.
3009 \end_layout
3010
3011 \begin_layout Itemize
3012 Hebrew TeX fonts are not included with TeXLive.
3013 \end_layout
3014
3015 \begin_layout Itemize
3016 With XeTeX there is a decent selection of free-licensed fonts, e.g.:
3017 \end_layout
3018
3019 \begin_deeper
3020 \begin_layout Itemize
3021 Serif: David/Frank Ruhl (Culmus or Google fonts).
3022 \end_layout
3023
3024 \begin_layout Itemize
3025 Sans-serif: DejaVu Sans Serif, Alef
3026 \end_layout
3027
3028 \begin_layout Itemize
3029 Monospace: Miriam Libre (Culmus or Google Fonts).
3030 \end_layout
3031
3032 \begin_layout Itemize
3033 LuaTeX fails with RTL issues
3034 \end_layout
3035
3036 \end_deeper
3037 \begin_layout Itemize
3038 Hebrew fails with Xe/LuaTeX and 8-bit TeX fonts (driver error with XeTeX,
3039  loading 
3040 \emph on
3041 inputenc
3042 \emph default
3043  (despite 
3044 \emph on
3045 luainputenc
3046 \emph default
3047  already loaded) with LuaTeX).
3048 \end_layout
3049
3050 \begin_layout Subsection*
3051 Hindi 
3052 \end_layout
3053
3054 \begin_layout Standard
3055 \begin_inset Branch polyglossia-only
3056 inverted 0
3057 status open
3058
3059 \begin_layout Quote
3060
3061 \emph on
3062 \lang hindi
3063 हिंदी
3064 \emph default
3065  विश्व की एक प्रमुख भाषा है एवं भारत की राजभाषा है। केंद्रीय स्तर पर भारत
3066  में दूसरी आधिकारिक भाषा अंग्रेजी है। यह हिंदुस्तानी भाषा की एक मानकीकृत
3067  रूप है जिसमें संस्कृत के तत्सम तथा तद्भव शब्दों का प्रयोग अधिक है और अरबी-फ़ारस
3068 ी शब्द कम हैं।
3069 \end_layout
3070
3071 \end_inset
3072
3073
3074 \end_layout
3075
3076 \begin_layout Labeling
3077 \labelwidthstring 00.00.0000
3078 Polyglossia hindi
3079 \end_layout
3080
3081 \begin_layout Labeling
3082 \labelwidthstring 00.00.0000
3083 Script Devanagari
3084 \end_layout
3085
3086 \begin_layout Labeling
3087 \labelwidthstring 00.00.0000
3088 LangCode hi_IN
3089 \end_layout
3090
3091 \begin_layout Subsection*
3092 Hungarian
3093 \end_layout
3094
3095 \begin_layout Quote
3096
3097 \lang magyar
3098
3099 \emph on
3100 magyar nyelv
3101 \emph default
3102  az uráli nyelvcsalád tagja, a finnugor nyelvek közé tartozó ugor nyelvek
3103  egyike.
3104  Legközelebbi rokonai a manysi és a hanti nyelv, majd utánuk az udmurt,
3105  a komi, a mari és a mordvin nyelvek.
3106 \end_layout
3107
3108 \begin_layout Standard
3109
3110 \lang czech
3111 \begin_inset Note Note
3112 status open
3113
3114 \begin_layout Plain Layout
3115 Czech dummy paragraph to reset input-encoding with 
3116 \begin_inset Quotes eld
3117 \end_inset
3118
3119 auto-legacy
3120 \begin_inset Quotes erd
3121 \end_inset
3122
3123 .
3124 \end_layout
3125
3126 \end_inset
3127
3128
3129 \end_layout
3130
3131 \begin_layout Labeling
3132 \labelwidthstring 00.00.0000
3133 Babel magyar
3134 \end_layout
3135
3136 \begin_layout Labeling
3137 \labelwidthstring 00.00.0000
3138 Polyglossia magyar
3139 \end_layout
3140
3141 \begin_layout Labeling
3142 \labelwidthstring 00.00.0000
3143 LangCode hu_HU
3144 \end_layout
3145
3146 \begin_layout Subsection*
3147 Icelandic
3148 \end_layout
3149
3150 \begin_layout Quote
3151
3152 \emph on
3153 \lang icelandic
3154 Íslenska
3155 \emph default
3156  er vesturnorrænt, germanskt og indóevrópskt tungumál sem er einkum talað
3157  og ritað á Íslandi og er móðurmál langflestra Íslendinga.
3158  Það hefur tekið minni breytingum frá fornnorrænu en önnur norræn mál og
3159  er skyldara norsku og færeysku en sænsku og dönsku.
3160 \end_layout
3161
3162 \begin_layout Labeling
3163 \labelwidthstring 00.00.0000
3164 Babel icelandic
3165 \end_layout
3166
3167 \begin_layout Labeling
3168 \labelwidthstring 00.00.0000
3169 Polyglossia icelandic
3170 \end_layout
3171
3172 \begin_layout Labeling
3173 \labelwidthstring 00.00.0000
3174 LangCode is_IS
3175 \end_layout
3176
3177 \begin_layout Itemize
3178 The nordic characters ð and Þ are missing in LaTeX 7-bit (OT1) fonts (Computer
3179  Modern).
3180 \end_layout
3181
3182 \begin_layout Subsection*
3183 Indonesian
3184 \end_layout
3185
3186 \begin_layout Quote
3187
3188 \emph on
3189 \lang bahasa
3190 Bahasa Indonesia
3191 \emph default
3192  adalah bentuk standar bahasa Melayu yang dijadikan sebagai bahasa resmi
3193  Republik Indonesia dan bahasa persatuan bangsa Indonesia
3194 \end_layout
3195
3196 \begin_layout Labeling
3197 \labelwidthstring 00.00.0000
3198 Babel bahasa
3199 \end_layout
3200
3201 \begin_layout Labeling
3202 \labelwidthstring 00.00.0000
3203 Polyglossia bahasai
3204 \end_layout
3205
3206 \begin_layout Labeling
3207 \labelwidthstring 00.00.0000
3208 LangCode id_IDl
3209 \end_layout
3210
3211 \begin_layout Subsection*
3212 Interlingua
3213 \end_layout
3214
3215 \begin_layout Quote
3216
3217 \emph on
3218 \lang interlingua
3219 Interlingua
3220 \emph default
3221  es un lingua auxiliar international naturalistic basate super le vocabulos
3222  commun al major linguas europee e super un grammatica anglo-romance simple,
3223  initialmente publicate in 1951 per International Auxiliary Language Association
3224  (IALA).
3225 \end_layout
3226
3227 \begin_layout Labeling
3228 \labelwidthstring 00.00.0000
3229 Babel interlingua
3230 \end_layout
3231
3232 \begin_layout Labeling
3233 \labelwidthstring 00.00.0000
3234 Polyglossia interlingua
3235 \end_layout
3236
3237 \begin_layout Labeling
3238 \labelwidthstring 00.00.0000
3239 LangCode ia_IA (no country code but name of hunspell dictionary)
3240 \end_layout
3241
3242 \begin_layout Subsection*
3243 Irish
3244 \end_layout
3245
3246 \begin_layout Quote
3247
3248 \lang irish
3249 Is ceann de na teangacha Ceilteacha í 
3250 \emph on
3251 an Ghaeilge
3252 \emph default
3253 , agus ceann den dtrí cinn de theangacha Ceilteacha ar a dtugtar na teangacha
3254  Gaelacha go háirithe.
3255 \end_layout
3256
3257 \begin_layout Labeling
3258 \labelwidthstring 00.00.0000
3259 Babel irish
3260 \end_layout
3261
3262 \begin_layout Labeling
3263 \labelwidthstring 00.00.0000
3264 Polyglossia irish
3265 \end_layout
3266
3267 \begin_layout Labeling
3268 \labelwidthstring 00.00.0000
3269 LangCode ga_IE
3270 \end_layout
3271
3272 \begin_layout Subsection*
3273 Italian
3274 \end_layout
3275
3276 \begin_layout Labeling
3277 \labelwidthstring 00.00.0000
3278 Babel italian
3279 \end_layout
3280
3281 \begin_layout Labeling
3282 \labelwidthstring 00.00.0000
3283 Polyglossia italian
3284 \end_layout
3285
3286 \begin_layout Labeling
3287 \labelwidthstring 00.00.0000
3288 LangCode it_IT
3289 \end_layout
3290
3291 \begin_layout Subsection*
3292 Japanese
3293 \begin_inset space ~
3294 \end_inset
3295
3296 (platex)
3297 \end_layout
3298
3299 \begin_layout Standard
3300 \begin_inset Branch only-as-document-language
3301 inverted 0
3302 status open
3303
3304 \begin_layout Quote
3305
3306 \series bold
3307 \lang japanese
3308 日本語
3309 \series default
3310 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3311 \end_layout
3312
3313 \end_inset
3314
3315
3316 \end_layout
3317
3318 \begin_layout Labeling
3319 \labelwidthstring 00.00.0000
3320 Babel japanese
3321 \end_layout
3322
3323 \begin_layout Labeling
3324 \labelwidthstring 00.00.0000
3325 LangCode ja_JP
3326 \end_layout
3327
3328 \begin_layout Labeling
3329 \labelwidthstring 00.00.0000
3330 Requires japanese (platex) or non-TeX fonts
3331 \end_layout
3332
3333 \begin_layout Itemize
3334 Does not work with pdfLaTeX and conflicts with the 
3335 \emph on
3336 inputenc
3337 \emph default
3338  package.
3339  
3340 \end_layout
3341
3342 \begin_layout Itemize
3343 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3344 \end_layout
3345
3346 \begin_layout Itemize
3347 Does not work as secondary language unless the document encoding is set
3348  to one of the special 
3349 \begin_inset Quotes gld
3350 \end_inset
3351
3352 …-platex
3353 \begin_inset Quotes grd
3354 \end_inset
3355
3356  input encodings or non-TeX fonts are used.
3357 \end_layout
3358
3359 \begin_layout Itemize
3360 Wrong characters/encoding in the PDF-bookmarks (toc) can be fixed with the
3361  
3362 \begin_inset Quotes eld
3363 \end_inset
3364
3365 BXJS
3366 \begin_inset Quotes erd
3367 \end_inset
3368
3369  classes or 
3370 \family typewriter
3371
3372 \backslash
3373 usepackage{pxjahyper}
3374 \family default
3375  (for non-TeX fonts).
3376 \end_layout
3377
3378 \begin_layout Subsection*
3379 Japanese
3380 \begin_inset space ~
3381 \end_inset
3382
3383 (CJK)
3384 \end_layout
3385
3386 \begin_layout Standard
3387 \begin_inset Branch CJK
3388 inverted 0
3389 status open
3390
3391 \begin_layout Quote
3392
3393 \series bold
3394 \lang japanese-cjk
3395 日本語
3396 \series default
3397 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3398 \end_layout
3399
3400 \end_inset
3401
3402
3403 \begin_inset Branch conflict-ko
3404 inverted 1
3405 status open
3406
3407 \begin_layout Standard
3408 \begin_inset Branch polyglossia-only
3409 inverted 0
3410 status open
3411
3412 \begin_layout Quote
3413
3414 \series bold
3415 \lang japanese-cjk
3416 日本語
3417 \series default
3418 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3419 \end_layout
3420
3421 \end_inset
3422
3423
3424 \end_layout
3425
3426 \end_inset
3427
3428
3429 \end_layout
3430
3431 \begin_layout Labeling
3432 \labelwidthstring 00.00.0000
3433 LyX japanese-cjk
3434 \end_layout
3435
3436 \begin_layout Labeling
3437 \labelwidthstring 00.00.0000
3438 Encoding euc-jp
3439 \end_layout
3440
3441 \begin_layout Labeling
3442 \labelwidthstring 00.00.0000
3443 LangCode ja_JP
3444 \end_layout
3445
3446 \begin_layout Labeling
3447 \labelwidthstring 00.00.0000
3448 Requires CJK
3449 \end_layout
3450
3451 \begin_layout Itemize
3452 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
3453  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
3454  the preamble.
3455 \end_layout
3456
3457 \begin_layout Itemize
3458 Package clash CJK, Arabi/Farsi
3459 \end_layout
3460
3461 \begin_layout Itemize
3462 The 
3463 \begin_inset Quotes eld
3464 \end_inset
3465
3466 language default
3467 \begin_inset Quotes erd
3468 \end_inset
3469
3470  encoding does not work with fonts in Debian's texlive-lang-japanese.
3471  Use 
3472 \begin_inset Quotes eld
3473 \end_inset
3474
3475 utf8
3476 \begin_inset Quotes erd
3477 \end_inset
3478
3479  or 
3480 \begin_inset Quotes eld
3481 \end_inset
3482
3483 utf8-cjk
3484 \begin_inset Quotes erd
3485 \end_inset
3486
3487 .
3488 \end_layout
3489
3490 \begin_layout Itemize
3491 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3492  Font setup with XeCJK conflicts with Polyglossia-Korean.
3493 \end_layout
3494
3495 \begin_layout Subsection*
3496 Kannada
3497 \end_layout
3498
3499 \begin_layout Standard
3500 \begin_inset Branch polyglossia-only
3501 inverted 0
3502 status open
3503
3504 \begin_layout Quote
3505
3506 \lang kannada
3507 ದ್ರಾವಿಡ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವುಳ್ಳ ಭಾಷೆಯೂ ಭಾರತದ ಪುರಾತನವಾದ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದೂ
3508  ಆಗಿರುವ ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಅದರ ವಿವಿಧ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಸುಮಾರು ೪೫ ದಶಲಕ್ಷ ಜನರು ಆಡು ನುಡಿಯಾಗಿ
3509  ಬಳಸುತ್ತಲಿದ್ದಾರೆ.
3510  ಕನ್ನಡ ಕರ್ನಾಟಕ ರಾಜ್ಯದ ಆಡಳಿತ ಭಾಷೆ.
3511 \end_layout
3512
3513 \end_inset
3514
3515
3516 \end_layout
3517
3518 \begin_layout Labeling
3519 \labelwidthstring 00.00.0000
3520 Polyglossia kannada
3521 \end_layout
3522
3523 \begin_layout Labeling
3524 \labelwidthstring 00.00.0000
3525 Script Kannada
3526 \end_layout
3527
3528 \begin_layout Labeling
3529 \labelwidthstring 00.00.0000
3530 LangCode kn_IN
3531 \end_layout
3532
3533 \begin_layout Subsection*
3534 Kazakh
3535 \end_layout
3536
3537 \begin_layout Quote
3538
3539 \lang kazakh
3540 Қазақ тілі (латын: qazaq tili) — Қазақстан Республикасының мемлекеттік тілі,
3541  сонымен қатар Ресей, Өзбекстан, Қытай, Моңғолия жəне т.б.
3542  елдерде тұратын қазақтардың ана тілі.
3543 \end_layout
3544
3545 \begin_layout Labeling
3546 \labelwidthstring 00.00.0000
3547 LyX kazakh
3548 \end_layout
3549
3550 \begin_layout Labeling
3551 \labelwidthstring 00.00.0000
3552 Script Cyrillic/Latin/Arabic
3553 \end_layout
3554
3555 \begin_layout Labeling
3556 \labelwidthstring 00.00.0000
3557 LangCode kk_KZ
3558 \end_layout
3559
3560 \begin_layout Itemize
3561 Not supported by Babel nor Polyglossia.
3562 \end_layout
3563
3564 \begin_layout Itemize
3565 Setting text to this language has only effect on spell-checking.
3566 \end_layout
3567
3568 \begin_layout Itemize
3569 For documents using only Cyrillic (and basic Latin) letters, you may get
3570  rid of the auto-inserted 
3571 \begin_inset Quotes eld
3572 \end_inset
3573
3574
3575 \backslash
3576 textcyrillic
3577 \begin_inset Quotes erd
3578 \end_inset
3579
3580  commands by setting the document font encoding to 
3581 \begin_inset Quotes eld
3582 \end_inset
3583
3584 Custom T2A
3585 \begin_inset Quotes erd
3586 \end_inset
3587
3588 .
3589  
3590 \end_layout
3591
3592 \begin_layout Itemize
3593 The correct font encoding for Kazakz with Cyrillic is T2C which contains
3594  required letters like the turned e (
3595 \backslash
3596 textschwa).
3597  However, LyX currently would override this with 
3598 \begin_inset Quotes eld
3599 \end_inset
3600
3601
3602 \backslash
3603 textcyrillic
3604 \begin_inset Quotes erd
3605 \end_inset
3606
3607  forcing T2A.
3608 \end_layout
3609
3610 \begin_layout Itemize
3611 As of 2018, Kazakh is written in Cyrillic or Latin in Kazakhstan and in
3612  Cyrillic in Mongolia.
3613  Kazakh speakers in China, Iran, and Afghanistan also use an Arabic-derived
3614  alphabet.
3615 \end_layout
3616
3617 \begin_layout Subsection*
3618 Khmer
3619 \end_layout
3620
3621 \begin_layout Standard
3622 \begin_inset Branch polyglossia-only
3623 inverted 0
3624 status open
3625
3626 \begin_layout Standard
3627 \begin_inset Branch conflict-luatex
3628 inverted 0
3629 status open
3630
3631 \begin_layout Quote
3632
3633 \lang khmer
3634 ៖ខ្មែរ 
3635 \emph on
3636 ភាសាខ្មែរ
3637 \emph default
3638  ខ្មែរ 
3639 \lang english
3640 khmer
3641 \lang khmer
3642  ខេមរភាសាខ្មែរ គឺជាភាសារបស់ ប្រជាជាតិខ្មែរ ។ ភាសាសំស្ក្រឹត និងភាសាបាលីបានជួយបង្ក
3643 ើ ភាសា ព្រោះភាសាខ្មែរបានខ្ចីពាក្យច្រើនពីភាសាអស់នោះ ។
3644 \end_layout
3645
3646 \end_inset
3647
3648
3649 \end_layout
3650
3651 \end_inset
3652
3653
3654 \end_layout
3655
3656 \begin_layout Labeling
3657 \labelwidthstring 00.00.0000
3658 Polyglossia khmer
3659 \end_layout
3660
3661 \begin_layout Labeling
3662 \labelwidthstring 00.00.0000
3663 Script Khmer
3664 \end_layout
3665
3666 \begin_layout Labeling
3667 \labelwidthstring 00.00.0000
3668 LangCode km_KH
3669 \end_layout
3670
3671 \begin_layout Subsection*
3672 Korean
3673 \end_layout
3674
3675 \begin_layout Standard
3676 \begin_inset Branch conflict-ko
3677 inverted 0
3678 status open
3679
3680 \begin_layout Standard
3681 \begin_inset Branch polyglossia-only
3682 inverted 0
3683 status open
3684
3685 \begin_layout Quote
3686
3687 \emph on
3688 \lang korean
3689 한국어
3690 \emph default
3691 (韓國語)또는 
3692 \emph on
3693 한국말
3694 \emph default
3695 (韓國-), 
3696 \emph on
3697 조선말
3698 \emph default
3699 (朝鮮-)은 대한민국과 조선민주주의인민공 국, 옌볜 조선족 자치주의 공용어로, 대한민국에서는 한국어 또는 한국말이라고 부르고, 조선
3700  주주의인민공화국에서는 조선말, 중화인민공화국과 일본에서는 조선어(朝鮮語)라고 부 며, 러시아와 중앙아시아의 고려인들 사이에서는
3701  고려말(高麗-)이라고 부른다.
3702 \end_layout
3703
3704 \end_inset
3705
3706
3707 \end_layout
3708
3709 \end_inset
3710
3711
3712 \end_layout
3713
3714 \begin_layout Labeling
3715 \labelwidthstring 00.00.0000
3716 LyX korean
3717 \end_layout
3718
3719 \begin_layout Labeling
3720 \labelwidthstring 00.00.0000
3721 Polyglossia korean
3722 \end_layout
3723
3724 \begin_layout Labeling
3725 \labelwidthstring 00.00.0000
3726 Script Korean (
3727 \begin_inset Branch CJK
3728 inverted 0
3729 status open
3730
3731 \begin_layout Standard
3732
3733 \lang korean
3734 한글
3735 \end_layout
3736
3737 \end_inset
3738
3739  Hangul), Chinese
3740 \end_layout
3741
3742 \begin_layout Labeling
3743 \labelwidthstring 00.00.0000
3744 LangCode ko_KR
3745 \end_layout
3746
3747 \begin_layout Labeling
3748 \labelwidthstring 00.00.0000
3749 Requires CJK
3750 \end_layout
3751
3752 \begin_layout Itemize
3753 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
3754  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
3755  the preamble.
3756 \end_layout
3757
3758 \begin_layout Itemize
3759 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3760  Font setup with XeCJK conflicts with Polyglossia-Korean.
3761 \end_layout
3762
3763 \begin_layout Subsection*
3764 Kurmanji
3765 \end_layout
3766
3767 \begin_layout Standard
3768 \begin_inset Branch babel-only
3769 inverted 0
3770 status open
3771
3772 \begin_layout Quote
3773
3774 \lang kurmanji
3775 Kurmancî an kurmanciya jorîn yek ji zaravayên zimanê kurdî ye.
3776 \end_layout
3777
3778 \end_inset
3779
3780
3781 \end_layout
3782
3783 \begin_layout Standard
3784 \begin_inset Branch debug
3785 inverted 0
3786 status collapsed
3787
3788 \begin_layout Standard
3789 The language is 
3790 \begin_inset Quotes eld
3791 \end_inset
3792
3793
3794 \begin_inset ERT
3795 status open
3796
3797 \begin_layout Plain Layout
3798
3799
3800 \backslash
3801 languagename
3802 \end_layout
3803
3804 \end_inset
3805
3806
3807 \begin_inset Quotes erd
3808 \end_inset
3809
3810 , the input encoding 
3811 \begin_inset Quotes eld
3812 \end_inset
3813
3814
3815 \begin_inset ERT
3816 status open
3817
3818 \begin_layout Plain Layout
3819
3820
3821 \backslash
3822 inputencodingname
3823 \end_layout
3824
3825 \end_inset
3826
3827
3828 \begin_inset Quotes erd
3829 \end_inset
3830
3831  and the font encoding 
3832 \begin_inset Quotes eld
3833 \end_inset
3834
3835
3836 \begin_inset ERT
3837 status open
3838
3839 \begin_layout Plain Layout
3840
3841
3842 \backslash
3843 makeatletter
3844 \backslash
3845 f@encoding
3846 \backslash
3847 makeatother
3848 \end_layout
3849
3850 \end_inset
3851
3852
3853 \begin_inset Quotes erd
3854 \end_inset
3855
3856 .
3857 \end_layout
3858
3859 \begin_layout Standard
3860 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
3861 \begin_inset Note Note
3862 status open
3863
3864 \begin_layout Plain Layout
3865 ¨
3866 \end_layout
3867
3868 \end_inset
3869
3870  © ª « ¬ ® 
3871 \begin_inset Note Note
3872 status open
3873
3874 \begin_layout Plain Layout
3875 ¯
3876 \end_layout
3877
3878 \end_inset
3879
3880
3881 \end_layout
3882
3883 \begin_layout Standard
3884 B0 ° ± ² ³ 
3885 \begin_inset Note Note
3886 status open
3887
3888 \begin_layout Plain Layout
3889 ´
3890 \end_layout
3891
3892 \end_inset
3893
3894  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
3895 \end_layout
3896
3897 \begin_layout Standard
3898 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
3899 \end_layout
3900
3901 \begin_layout Standard
3902 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
3903 \end_layout
3904
3905 \begin_layout Standard
3906 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
3907 \end_layout
3908
3909 \begin_layout Standard
3910 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
3911 \end_layout
3912
3913 \end_inset
3914
3915
3916 \end_layout
3917
3918 \begin_layout Labeling
3919 \labelwidthstring 00.00.0000
3920 Babel kurmanji
3921 \end_layout
3922
3923 \begin_layout Labeling
3924 \labelwidthstring 00.00.0000
3925 LangCode kmr
3926 \end_layout
3927
3928 \begin_layout Subsection*
3929 Lao
3930 \end_layout
3931
3932 \begin_layout Standard
3933 \begin_inset Branch polyglossia-only
3934 inverted 0
3935 status open
3936
3937 \begin_layout Quote
3938
3939 \emph on
3940 \lang lao
3941 ພາສາລາວ
3942 \emph default
3943  ແມ່ນພາສາລັດຖະການຂອງ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ.
3944 \end_layout
3945
3946 \end_inset
3947
3948
3949 \end_layout
3950
3951 \begin_layout Labeling
3952 \labelwidthstring 00.00.0000
3953 Polyglossia lao
3954 \end_layout
3955
3956 \begin_layout Labeling
3957 \labelwidthstring 00.00.0000
3958 Script Lao
3959 \end_layout
3960
3961 \begin_layout Labeling
3962 \labelwidthstring 00.00.0000
3963 LangCode lo_LA
3964 \end_layout
3965
3966 \begin_layout Subsection*
3967 Latin
3968 \end_layout
3969
3970 \begin_layout Quote
3971
3972 \emph on
3973 \lang latin
3974 Lingua Latina
3975 \emph default
3976 , sive sermo Latinus, est lingua Indoeuropaea, qua primum Latini universi
3977  et Romani antiqui in primis loquebantur, quamobrem interdum etiam lingua
3978  Latia (in Latio enim sueta) et lingua Romana (nam imperii Romani sermo
3979  sollemnis) appellatur.
3980 \end_layout
3981
3982 \begin_layout Labeling
3983 \labelwidthstring 00.00.0000
3984 Babel latin
3985 \end_layout
3986
3987 \begin_layout Labeling
3988 \labelwidthstring 00.00.0000
3989 Polyglossia latin
3990 \end_layout
3991
3992 \begin_layout Labeling
3993 \labelwidthstring 00.00.0000
3994 LangCode la_LA (no country code but name of hunspell dictionary)
3995 \end_layout
3996
3997 \begin_layout Subsection*
3998 Latvian
3999 \end_layout
4000
4001 \begin_layout Quote
4002
4003 \lang latvian
4004 Latviešu valoda ir dzimtā valoda apmēram 1,7 miljoniem cilvēku, galvenokārt
4005  Latvijā, kur tā ir vienīgā valsts valoda.
4006  Latviešu valoda pieder pie indoeiropiešu valodu saimes baltu valodu grupas.
4007 \end_layout
4008
4009 \begin_layout Labeling
4010 \labelwidthstring 00.00.0000
4011 Babel latvian
4012 \end_layout
4013
4014 \begin_layout Labeling
4015 \labelwidthstring 00.00.0000
4016 Polyglossia latvian
4017 \end_layout
4018
4019 \begin_layout Labeling
4020 \labelwidthstring 00.00.0000
4021 LangCode lv_LV
4022 \end_layout
4023
4024 \begin_layout Itemize
4025 FontEncoding L7x required for hyphenation but not set by Babel.
4026 \end_layout
4027
4028 \begin_layout Subsection*
4029 Lithuanian
4030 \end_layout
4031
4032 \begin_layout Quote
4033
4034 \emph on
4035 \lang lithuanian
4036 Lietuvių kalba
4037 \emph default
4038  – daugiausia vartotojų turinti rytų baltų kalba.
4039  Baltų kalbos kilusios iš baltų prokalbės.
4040  Lietuviškai šneka apie 3 mln.
4041  žmonių Lietuvoje, šiek tiek Baltarusijoje ir Lenkijos šiaurės rytuose (vadinamo
4042 s lietuvių kalbos salos).
4043 \end_layout
4044
4045 \begin_layout Labeling
4046 \labelwidthstring 00.00.0000
4047 Babel lithuanian
4048 \end_layout
4049
4050 \begin_layout Labeling
4051 \labelwidthstring 00.00.0000
4052 Polyglossia lithuanian
4053 \end_layout
4054
4055 \begin_layout Labeling
4056 \labelwidthstring 00.00.0000
4057 FontEncoding: L7x (set by Babel)
4058 \end_layout
4059
4060 \begin_layout Labeling
4061 \labelwidthstring 00.00.0000
4062 LangCode lt_LT
4063 \end_layout
4064
4065 \begin_layout Itemize
4066 The L7x font encoding is supported by just a few fonts, e.g.
4067  LatinModern and TeX-Gyre
4068 \end_layout
4069
4070 \begin_layout Itemize
4071 L7x font encoding also set with LuaTeX and non-TeX fonts -> error but output
4072  OK)
4073 \end_layout
4074
4075 \begin_layout Itemize
4076 Bug/TODO: after Lithuanian text parts, the font encoding is not re-set (
4077 \backslash
4078 f@encoding re-set to T1 but a 
4079 \backslash
4080 selectfont command is required to (re-)activate the 
4081 \begin_inset Quotes eld
4082 \end_inset
4083
4084 outer
4085 \begin_inset Quotes erd
4086 \end_inset
4087
4088  font encoding).
4089  
4090 \begin_inset ERT
4091 status open
4092
4093 \begin_layout Plain Layout
4094
4095
4096 \backslash
4097 selectfont
4098 \end_layout
4099
4100 \end_inset
4101
4102
4103 \end_layout
4104
4105 \begin_layout Subsection*
4106 Macedonian
4107 \end_layout
4108
4109 \begin_layout Standard
4110 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
4111 inverted 0
4112 status open
4113
4114 \begin_layout Standard
4115 \begin_inset Branch babel-only
4116 inverted 0
4117 status open
4118
4119 \begin_layout Quote
4120
4121 \emph on
4122 \lang macedonian
4123 Македонски јазик
4124 \emph default
4125  — јужнословенски јазик, дел од групата на словенски јазици од јазичното
4126  семејство на индоевропски јазици.
4127  Македонскиот е службен и национален јазик во Македонија.
4128 \end_layout
4129
4130 \end_inset
4131
4132
4133 \end_layout
4134
4135 \end_inset
4136
4137
4138 \end_layout
4139
4140 \begin_layout Labeling
4141 \labelwidthstring 00.00.0000
4142 Babel macedonian
4143 \end_layout
4144
4145 \begin_layout Labeling
4146 \labelwidthstring 00.00.0000
4147 Script Cyrillic
4148 \end_layout
4149
4150 \begin_layout Labeling
4151 \labelwidthstring 00.00.0000
4152 LangCode mk_MK
4153 \end_layout
4154
4155 \begin_layout Subsection*
4156 Malay
4157 \end_layout
4158
4159 \begin_layout Quote
4160
4161 \emph on
4162 \lang bahasam
4163 Bahasa Melayu
4164 \emph default
4165  ialah sejenis bahasa Melayu-Polinesia di bawah keluarga bahasa Austronesia
4166  yang telah digunakan di wilayah Malaysia, Indonesia, dan persekitarannya
4167  sejak melebihi 1,000 tahun lalu.
4168 \end_layout
4169
4170 \begin_layout Labeling
4171 \labelwidthstring 00.00.0000
4172 Babel bahasam
4173 \end_layout
4174
4175 \begin_layout Labeling
4176 \labelwidthstring 00.00.0000
4177 Polyglossia bahasam
4178 \end_layout
4179
4180 \begin_layout Labeling
4181 \labelwidthstring 00.00.0000
4182 Script Latin, Arabic (not supported)
4183 \end_layout
4184
4185 \begin_layout Labeling
4186 \labelwidthstring 00.00.0000
4187 LangCode ms_MY
4188 \end_layout
4189
4190 \begin_layout Subsection*
4191 Malayalam
4192 \end_layout
4193
4194 \begin_layout Standard
4195 \begin_inset Branch polyglossia-only
4196 inverted 0
4197 status open
4198
4199 \begin_layout Quote
4200
4201 \lang malayalam
4202 ഇന്ത്യയിൽ പ്രധാനമായും കേരള സംസ്ഥാനത്തിലും ലക്ഷദ്വീപിലും പുതുച്ചേരിയുടെ ഭാഗമായ
4203  മയ്യഴിയിലും സംസാരിക്കപ്പെടുന്ന ഭാഷയാണ് മലയാളം.
4204 \end_layout
4205
4206 \end_inset
4207
4208
4209 \end_layout
4210
4211 \begin_layout Labeling
4212 \labelwidthstring 00.00.0000
4213 Polyglossia malayalam
4214 \end_layout
4215
4216 \begin_layout Labeling
4217 \labelwidthstring 00.00.0000
4218 Script Malayalam (Brahmic)
4219 \end_layout
4220
4221 \begin_layout Labeling
4222 \labelwidthstring 00.00.0000
4223 LangCode ml_IN
4224 \end_layout
4225
4226 \begin_layout Subsection*
4227 Marathi
4228 \end_layout
4229
4230 \begin_layout Standard
4231 \begin_inset Branch polyglossia-only
4232 inverted 0
4233 status open
4234
4235 \begin_layout Quote
4236
4237 \lang marathi
4238 मराठी भाषा ही इंडो-युरोपीय भाषाकुलातील एक भाषा आहे.
4239  भारतातील प्रमुख २२ भाषांपैकी मराठी एक आहे.
4240  महाराष्ट्र आणि गोवा ह्या राज्यांची मराठी ही अधिकृत राजभाषा आहे.
4241  मराठी मातृभाषा असणाऱ्या लोकसंख्येनुसार मराठी ही जगातील पंधरावी व भारतातील
4242  तिसरी भाषा आहे.
4243 \end_layout
4244
4245 \end_inset
4246
4247
4248 \end_layout
4249
4250 \begin_layout Labeling
4251 \labelwidthstring 00.00.0000
4252 Polyglossia marathi
4253 \end_layout
4254
4255 \begin_layout Labeling
4256 \labelwidthstring 00.00.0000
4257 Script Devanagari
4258 \end_layout
4259
4260 \begin_layout Labeling
4261 \labelwidthstring 00.00.0000
4262 LangCode mr_IN
4263 \end_layout
4264
4265 \begin_layout Subsection*
4266 Mongolian
4267 \end_layout
4268
4269 \begin_layout Standard
4270 \begin_inset Branch babel-only
4271 inverted 0
4272 status open
4273
4274 \begin_layout Quote
4275
4276 \lang mongolian
4277 Монгол үндэстний эрт эдүгээ цагийн хэл аялгуу, үсэг бичгийг хамтад нь 
4278 \emph on
4279 Монгол хэл
4280 \emph default
4281  бичиг гэнэ.
4282 \end_layout
4283
4284 \end_inset
4285
4286
4287 \end_layout
4288
4289 \begin_layout Standard
4290
4291 \lang czech
4292 \begin_inset Note Note
4293 status open
4294
4295 \begin_layout Plain Layout
4296 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
4297 \begin_inset Quotes eld
4298 \end_inset
4299
4300 auto-legacy
4301 \begin_inset Quotes erd
4302 \end_inset
4303
4304 .
4305 \end_layout
4306
4307 \end_inset
4308
4309
4310 \end_layout
4311
4312 \begin_layout Standard
4313 \begin_inset Note Note
4314 status open
4315
4316 \begin_layout Plain Layout
4317 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
4318 \begin_inset Quotes eld
4319 \end_inset
4320
4321 auto-legacy
4322 \begin_inset Quotes erd
4323 \end_inset
4324
4325 .
4326 \end_layout
4327
4328 \end_inset
4329
4330
4331 \end_layout
4332
4333 \begin_layout Labeling
4334 \labelwidthstring 00.00.0000
4335 Babel mongolian
4336 \end_layout
4337
4338 \begin_layout Labeling
4339 \labelwidthstring 00.00.0000
4340 Script Cyrillic
4341 \end_layout
4342
4343 \begin_layout Labeling
4344 \labelwidthstring 00.00.0000
4345 LangCode mn_MN
4346 \end_layout
4347
4348 \begin_layout Subsection*
4349 N'ko
4350 \end_layout
4351
4352 \begin_layout Labeling
4353 \labelwidthstring 00.00.0000
4354 LyX (LyX support missing)
4355 \end_layout
4356
4357 \begin_layout Labeling
4358 \labelwidthstring 00.00.0000
4359 Polyglossia nko
4360 \end_layout
4361
4362 \begin_layout Labeling
4363 \labelwidthstring 00.00.0000
4364 Script N'ko
4365 \end_layout
4366
4367 \begin_layout Labeling
4368 \labelwidthstring 00.00.0000
4369 LangCode nqo
4370 \end_layout
4371
4372 \begin_layout Subsection*
4373 North Sami
4374 \end_layout
4375
4376 \begin_layout Quote
4377
4378 \emph on
4379 \lang samin
4380 Davvisámegiella
4381 \emph default
4382  gullá sámegielaid oarjesámegielaid davvejovkui ovttas julev- ja bihtánsámegiela
4383 in.
4384  Eará oarjesámegielat leat ubmisámegiella ja lullisámegiella.
4385 \end_layout
4386
4387 \begin_layout Labeling
4388 \labelwidthstring 00.00.0000
4389 Babel samin
4390 \end_layout
4391
4392 \begin_layout Labeling
4393 \labelwidthstring 00.00.0000
4394 Polyglossia samin
4395 \end_layout
4396
4397 \begin_layout Labeling
4398 \labelwidthstring 00.00.0000
4399 LangCode se_NO 
4400 \begin_inset Note Note
4401 status open
4402
4403 \begin_layout Plain Layout
4404 (why country code Norway? Also spoken in Sweden and Finland)
4405 \end_layout
4406
4407 \end_inset
4408
4409
4410 \end_layout
4411
4412 \begin_layout Subsection*
4413 Norwegian
4414 \end_layout
4415
4416 \begin_layout Subsubsection*
4417 Norwegian
4418 \begin_inset space ~
4419 \end_inset
4420
4421 (Bokmaal)
4422 \end_layout
4423
4424 \begin_layout Quote
4425
4426 \emph on
4427 \lang norsk
4428 Norsk
4429 \emph default
4430  er et nordisk språk som snakkes som morsmål av rundt 5 millioner mennesker,
4431  først og fremst i Norge, hvor det er offisielt språk.
4432  Norsk, svensk og dansk utgjør sammen de fastlandsnordiske språkene, et
4433  kontinuum av mer eller mindre innbyrdes forståelige dialekter i Skandinavia.
4434 \end_layout
4435
4436 \begin_layout Labeling
4437 \labelwidthstring 00.00.0000
4438 Babel norsk
4439 \end_layout
4440
4441 \begin_layout Labeling
4442 \labelwidthstring 00.00.0000
4443 Polyglossia norsk
4444 \end_layout
4445
4446 \begin_layout Labeling
4447 \labelwidthstring 00.00.0000
4448 LangCode nb_NO
4449 \end_layout
4450
4451 \begin_layout Subsubsection*
4452 Norwegian
4453 \begin_inset space ~
4454 \end_inset
4455
4456 (Nynorsk)
4457 \end_layout
4458
4459 \begin_layout Quote
4460
4461 \emph on
4462 \lang nynorsk
4463 Nynorsk
4464 \emph default
4465 , før 1929 offisielt kalla 
4466 \emph on
4467 landsmål
4468 \emph default
4469 , er sidan jamstillingsvedtaket av 12.
4470 \begin_inset space ~
4471 \end_inset
4472
4473 mai 1885 ei av to offisielle målformer av norsk; den andre forma er bokmål.
4474  Nynorsk blir i dag nytta av om lag 10–15% av innbyggjarane i Noreg.
4475 \end_layout
4476
4477 \begin_layout Labeling
4478 \labelwidthstring 00.00.0000
4479 Babel nynorsk
4480 \end_layout
4481
4482 \begin_layout Labeling
4483 \labelwidthstring 00.00.0000
4484 Polyglossia nynorsk
4485 \end_layout
4486
4487 \begin_layout Labeling
4488 \labelwidthstring 00.00.0000
4489 LangCode nn_NO
4490 \end_layout
4491
4492 \begin_layout Subsection*
4493 Occitan
4494 \end_layout
4495
4496 \begin_layout Standard
4497 \begin_inset Branch polyglossia-only
4498 inverted 0
4499 status open
4500
4501 \begin_layout Quote
4502
4503 \lang occitan
4504 L'
4505 \emph on
4506 occitan
4507 \emph default
4508  (o 
4509 \emph on
4510 lenga d'òc
4511 \emph default
4512 ) es una lenga romanica parlada en Occitània e pels occitans emigrats de
4513  pel monde.
4514  Es una lenga fòrça similara al catalan que d'unes considèran aquel coma
4515  un dialècte.
4516 \end_layout
4517
4518 \end_inset
4519
4520
4521 \end_layout
4522
4523 \begin_layout Labeling
4524 \labelwidthstring 00.00.0000
4525 Polyglossia occitan
4526 \end_layout
4527
4528 \begin_layout Labeling
4529 \labelwidthstring 00.00.0000
4530 LangCode oc_FR
4531 \end_layout
4532
4533 \begin_layout Subsection*
4534 Piedmontese
4535 \end_layout
4536
4537 \begin_layout Quote
4538
4539 \lang piedmontese
4540 Ël piemontèis a l'é na lenga romanza, visadì derivà dal latin.
4541 \end_layout
4542
4543 \begin_layout Labeling
4544 \labelwidthstring 00.00.0000
4545 Babel piedmontese
4546 \end_layout
4547
4548 \begin_layout Labeling
4549 \labelwidthstring 00.00.0000
4550 Polyglossia piedmontese
4551 \end_layout
4552
4553 \begin_layout Labeling
4554 \labelwidthstring 00.00.0000
4555 LangCode pms_IT
4556 \end_layout
4557
4558 \begin_layout Subsection*
4559 Polish
4560 \end_layout
4561
4562 \begin_layout Quote
4563
4564 \emph on
4565 \lang polish
4566 Język polski, polszczyzna
4567 \emph default
4568  – język naturalny należący do grupy języków zachodniosłowiańskich, stanowiącej
4569  część rodziny języków indoeuropejskich.
4570 \end_layout
4571
4572 \begin_layout Labeling
4573 \labelwidthstring 00.00.0000
4574 Babel polish
4575 \end_layout
4576
4577 \begin_layout Labeling
4578 \labelwidthstring 00.00.0000
4579 Polyglossia polish
4580 \end_layout
4581
4582 \begin_layout Labeling
4583 \labelwidthstring 00.00.0000
4584 LangCode pl_PL
4585 \end_layout
4586
4587 \begin_layout Itemize
4588 FontEncoding QX required for hyphenation but not set by babel.
4589 \end_layout
4590
4591 \begin_layout Subsection*
4592 Portuguese
4593 \end_layout
4594
4595 \begin_layout Quote
4596
4597 \lang portuguese
4598
4599 \emph on
4600 língua portuguesa
4601 \emph default
4602 , também designada 
4603 \emph on
4604 português
4605 \emph default
4606 , é uma língua românica flexiva ocidental originada no galego-português
4607  falado no Reino da Galiza e no norte de Portugal.
4608 \end_layout
4609
4610 \begin_layout Labeling
4611 \labelwidthstring 00.00.0000
4612 LyX portuguese
4613 \end_layout
4614
4615 \begin_layout Labeling
4616 \labelwidthstring 00.00.0000
4617 Babel portuges
4618 \end_layout
4619
4620 \begin_layout Labeling
4621 \labelwidthstring 00.00.0000
4622 Polyglossia portuges
4623 \end_layout
4624
4625 \begin_layout Labeling
4626 \labelwidthstring 00.00.0000
4627 LangCode pt_PT
4628 \end_layout
4629
4630 \begin_layout Subsubsection*
4631 Portuguese
4632 \begin_inset space ~
4633 \end_inset
4634
4635 (Brazil)
4636 \end_layout
4637
4638 \begin_layout Quote
4639
4640 \lang brazilian
4641 Brasil é o único país na América onde se fala majoritariamente a língua
4642  portuguesa e o maior país lusófono do planeta.
4643 \end_layout
4644
4645 \begin_layout Labeling
4646 \labelwidthstring 00.00.0000
4647 Babel brazil
4648 \end_layout
4649
4650 \begin_layout Labeling
4651 \labelwidthstring 00.00.0000
4652 Polyglossia brazil
4653 \end_layout
4654
4655 \begin_layout Labeling
4656 \labelwidthstring 00.00.0000
4657 LangCode pt_BR
4658 \end_layout
4659
4660 \begin_layout Subsection*
4661 Romanian
4662 \end_layout
4663
4664 \begin_layout Quote
4665
4666 \emph on
4667 \lang romanian
4668 Limba română
4669 \emph default
4670  este o limbă indo-europeană, din grupul italic și din subgrupul oriental
4671  al limbilor romanice.
4672  De asemenea, este înregistrată ca limbă de stat atât în România cât și
4673  în Republica Moldova, unde circa 75% din populație o consideră limbă maternă
4674  (inclusiv sub denumirea de „
4675 \emph on
4676 limba moldovenească
4677 \emph default
4678 ”).
4679 \end_layout
4680
4681 \begin_layout Labeling
4682 \labelwidthstring 00.00.0000
4683 Babel romanian
4684 \end_layout
4685
4686 \begin_layout Labeling
4687 \labelwidthstring 00.00.0000
4688 Polyglossia romanian
4689 \end_layout
4690
4691 \begin_layout Labeling
4692 \labelwidthstring 00.00.0000
4693 LangCode ro_RO
4694 \end_layout
4695
4696 \begin_layout Subsection*
4697 Romansh
4698 \end_layout
4699
4700 \begin_layout Quote
4701
4702 \lang romansh
4703 Il 
4704 \emph on
4705 rumantsch dal Grischun
4706 \emph default
4707  che vegn discurrì en il chantun Grischun fa part da las linguas neolatinas
4708  e vegn numnà en la lingua da mintgadi ‹rumantsch› (sursilvan: ‹romontsch›
4709  / puter: ‹rumauntsch›).
4710 \end_layout
4711
4712 \begin_layout Labeling
4713 \labelwidthstring 00.00.0000
4714 Babel romansh
4715 \end_layout
4716
4717 \begin_layout Labeling
4718 \labelwidthstring 00.00.0000
4719 Polyglossia romansh
4720 \end_layout
4721
4722 \begin_layout Labeling
4723 \labelwidthstring 00.00.0000
4724 LangCode rm_CH
4725 \end_layout
4726
4727 \begin_layout Subsection*
4728 Russian
4729 \end_layout
4730
4731 \begin_layout Standard
4732 \begin_inset Branch conflict-rus-belarus
4733 inverted 1
4734 status open
4735
4736 \begin_layout Quote
4737
4738 \lang russian
4739 Ру́сский язы́к — один из восточнославянских языков, национальный язык русского
4740  народа.
4741  Является одним из наиболее распространённых языков мира.
4742 \end_layout
4743
4744 \end_inset
4745
4746
4747 \end_layout
4748
4749 \begin_layout Standard
4750 \begin_inset Branch polyglossia-only
4751 inverted 0
4752 status open
4753
4754 \begin_layout Quote
4755
4756 \lang russian
4757 Ру́сский язы́к — один из восточнославянских языков, национальный язык русского
4758  народа.
4759  Является одним из наиболее распространённых языков мира.
4760 \end_layout
4761
4762 \end_inset
4763
4764 Babel russian
4765 \end_layout
4766
4767 \begin_layout Labeling
4768 \labelwidthstring 00.00.0000
4769 Polyglossia russian
4770 \end_layout
4771
4772 \begin_layout Labeling
4773 \labelwidthstring 00.00.0000
4774 Script Cyrillic
4775 \end_layout
4776
4777 \begin_layout Labeling
4778 \labelwidthstring 00.00.0000
4779 LangCode ru_RU
4780 \end_layout
4781
4782 \begin_layout Itemize
4783 Option clash with Belarusian: 
4784 \end_layout
4785
4786 \begin_deeper
4787 \begin_layout LyX-Code
4788 Package babel Error: if@uni@ode already defined.
4789 \end_layout
4790
4791 \end_deeper
4792 \begin_layout Subsubsection*
4793 Russian
4794 \begin_inset space ~
4795 \end_inset
4796
4797 (Petrine
4798 \begin_inset space ~
4799 \end_inset
4800
4801 orthography)
4802 \end_layout
4803
4804 \begin_layout Standard
4805 \begin_inset Branch polyglossia-only
4806 inverted 0
4807 status open
4808
4809 \begin_layout Verse
4810 Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
4811 \end_layout
4812
4813 \begin_layout Verse
4814 Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
4815 \end_layout
4816
4817 \begin_layout Verse
4818 Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
4819 \end_layout
4820
4821 \begin_layout Verse
4822 Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
4823 \end_layout
4824
4825 \begin_layout Verse
4826 И за горькій тотъ обѣдъ
4827 \end_layout
4828
4829 \begin_layout Verse
4830 Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
4831 \end_layout
4832
4833 \end_inset
4834
4835
4836 \end_layout
4837
4838 \begin_layout Labeling
4839 \labelwidthstring 00.00.0000
4840 LyX oldrussian
4841 \end_layout
4842
4843 \begin_layout Labeling
4844 \labelwidthstring 00.00.0000
4845 Polyglossia russian [spelling=old]
4846 \end_layout
4847
4848 \begin_layout Labeling
4849 \labelwidthstring 00.00.0000
4850 Skript Cyrillic
4851 \end_layout
4852
4853 \begin_layout Labeling
4854 \labelwidthstring 00.00.0000
4855 LangCode ru_petr1708
4856 \end_layout
4857
4858 \begin_layout Subsection*
4859 Sanskrit
4860 \end_layout
4861
4862 \begin_layout Standard
4863 \begin_inset Branch polyglossia-only
4864 inverted 0
4865 status open
4866
4867 \begin_layout Standard
4868 \begin_inset Branch conflict-luatex
4869 inverted 0
4870 status open
4871
4872 \begin_layout Quote
4873
4874 \emph on
4875 \lang sanskrit
4876 संस्कृतम्
4877 \emph default
4878  जगतः एकतमा अतिप्राचीना समृद्धा शास्त्रीया च भाषा वर्तते। संस्कृतं भारतस्य
4879  जगत: वा भाषास्वेकतमा प्राचीनतमा। भारती सुरभारती अमरभारती अमरवाणी सुरवाणी
4880  गीर्वाणवाणी गीर्वाणी देववाणी देवभाषा संस्कृता वाक् दैवीवाक् इत्यादिभिः
4881  नामभिः एतद्भाषा प्रसिद्धा।
4882 \end_layout
4883
4884 \end_inset
4885
4886
4887 \end_layout
4888
4889 \end_inset
4890
4891
4892 \end_layout
4893
4894 \begin_layout Labeling
4895 \labelwidthstring 00.00.0000
4896 Polyglossia sanskrit
4897 \end_layout
4898
4899 \begin_layout Labeling
4900 \labelwidthstring 00.00.0000
4901 Script Devanagari
4902 \end_layout
4903
4904 \begin_layout Labeling
4905 \labelwidthstring 00.00.0000
4906 LangCode sa_IN
4907 \end_layout
4908
4909 \begin_layout Itemize
4910 Works only with XeTeX
4911 \end_layout
4912
4913 \begin_layout Subsection*
4914 Scottish
4915 \end_layout
4916
4917 \begin_layout Subsubsection*
4918 Gaidhlig (Scottish Gaelic)
4919 \end_layout
4920
4921 \begin_layout Quote
4922
4923 \lang scottish
4924 'S i cànan dùthchasach na h-Alba a th' anns 
4925 \emph on
4926 a' Ghàidhlig
4927 \emph default
4928 .
4929  'S i ball den teaghlach de chànanan Ceilteach dhen mheur Ghoidhealach a
4930  tha anns a' Ghàidhlig.
4931 \end_layout
4932
4933 \begin_layout Labeling
4934 \labelwidthstring 00.00.0000
4935 Babel scottish
4936 \end_layout
4937
4938 \begin_layout Labeling
4939 \labelwidthstring 00.00.0000
4940 Polyglossia scottish
4941 \end_layout
4942
4943 \begin_layout Labeling
4944 \labelwidthstring 00.00.0000
4945 LangCode gd_GB
4946 \end_layout
4947
4948 \begin_layout Subsubsection*
4949 Scots
4950 \end_layout
4951
4952 \begin_layout Quote
4953
4954 \emph on
4955 Scots
4956 \emph default
4957  (or "Lallans") is a Wast Germanic leid o the Anglic varietie that's spaken
4958  on the Lawlands an Northren Isles o Scotland an en tha stewartrie o Ulster
4959  en Ireland.
4960  En maist airts, it's spaken anent tha Scots Gaelic an Inglis leids.
4961 \end_layout
4962
4963 \begin_layout Itemize
4964 not supported by LaTeX/LyX.
4965 \end_layout
4966
4967 \begin_layout Subsection*
4968 Serbian
4969 \end_layout
4970
4971 \begin_layout Subsubsection*
4972 Serbian (Cyrillic)
4973 \end_layout
4974
4975 \begin_layout Standard
4976 \begin_inset Branch polyglossia-only
4977 inverted 0
4978 status open
4979
4980 \begin_layout Quote
4981
4982 \emph on
4983 \lang serbian
4984 Српски језик
4985 \emph default
4986  припада словенској групи језика породице индоевропских језика.
4987  Српски језик је званичан у Србији, Босни и Херцеговини и Црној Гори и говори
4988  га око 12 милиона људи.
4989  Такође је мањински језик у државама централне и источне Европе.
4990 \end_layout
4991
4992 \end_inset
4993
4994
4995 \end_layout
4996
4997 \begin_layout Labeling
4998 \labelwidthstring 00.00.0000
4999 LyX serbian
5000 \end_layout
5001
5002 \begin_layout Labeling
5003 \labelwidthstring 00.00.0000
5004 Babel serbianc
5005 \end_layout
5006
5007 \begin_layout Labeling
5008 \labelwidthstring 00.00.0000
5009 Polyglossia serbian [script=Cyrillic]
5010 \end_layout
5011
5012 \begin_layout Labeling
5013 \labelwidthstring 00.00.0000
5014 LangCode sr_RS
5015 \end_layout
5016
5017 \begin_layout Itemize
5018 Up to Version 3.0 (2019-01-12), input encoding and font encoding were set
5019  document-wide to 
5020 \begin_inset Quotes eld
5021 \end_inset
5022
5023 utf8x
5024 \begin_inset Quotes erd
5025 \end_inset
5026
5027  and 
5028 \begin_inset Quotes eld
5029 \end_inset
5030
5031 T2A
5032 \begin_inset Quotes erd
5033 \end_inset
5034
5035  respectively by 
5036 \begin_inset Quotes eld
5037 \end_inset
5038
5039 babel-serbianc
5040 \begin_inset Quotes erd
5041 \end_inset
5042
5043 , overriding LyX settings and leading to errors in multi-lingual documents.
5044  
5045 \end_layout
5046
5047 \begin_layout Standard
5048 \begin_inset Branch debug
5049 inverted 0
5050 status collapsed
5051
5052 \begin_layout Standard
5053 The language is 
5054 \begin_inset Quotes eld
5055 \end_inset
5056
5057
5058 \begin_inset ERT
5059 status open
5060
5061 \begin_layout Plain Layout
5062
5063
5064 \backslash
5065 languagename
5066 \end_layout
5067
5068 \end_inset
5069
5070
5071 \begin_inset Quotes erd
5072 \end_inset
5073
5074 , the input encoding 
5075 \begin_inset Quotes eld
5076 \end_inset
5077
5078
5079 \begin_inset ERT
5080 status open
5081
5082 \begin_layout Plain Layout
5083
5084
5085 \backslash
5086 inputencodingname
5087 \end_layout
5088
5089 \end_inset
5090
5091
5092 \begin_inset Quotes erd
5093 \end_inset
5094
5095  and the font encoding 
5096 \begin_inset Quotes eld
5097 \end_inset
5098
5099
5100 \begin_inset ERT
5101 status open
5102
5103 \begin_layout Plain Layout
5104
5105
5106 \backslash
5107 makeatletter
5108 \backslash
5109 f@encoding
5110 \backslash
5111 makeatother
5112 \end_layout
5113
5114 \end_inset
5115
5116
5117 \begin_inset Quotes erd
5118 \end_inset
5119
5120 .
5121  Da kommt größter Mist raus!
5122 \end_layout
5123
5124 \end_inset
5125
5126
5127 \end_layout
5128
5129 \begin_layout Subsubsection*
5130 Serbian (Latin)
5131 \end_layout
5132
5133 \begin_layout Quote
5134
5135 \lang serbian-latin
5136 Ako bismo zanemarili do sada jasno nepotvrđene naučne hipoteze (koje imaju
5137  osnova) o prethodnim slovenskim (pa time i srpskim) pismima, može se reći
5138  da se, u različitim razdobljima 
5139 \emph on
5140 srpski
5141 \emph default
5142  pisao latinicom, glagoljicom, ćirilicom i arapskim pismom.
5143 \end_layout
5144
5145 \begin_layout Labeling
5146 \labelwidthstring 00.00.0000
5147 LyX serbian-latin
5148 \end_layout
5149
5150 \begin_layout Labeling
5151 \labelwidthstring 00.00.0000
5152 Babel serbian
5153 \end_layout
5154
5155 \begin_layout Labeling
5156 \labelwidthstring 00.00.0000
5157 Polyglossia serbian [script=Latin]
5158 \end_layout
5159
5160 \begin_layout Labeling
5161 \labelwidthstring 00.00.0000
5162 LangCode sr_RS-Latin
5163 \end_layout
5164
5165 \begin_layout Subsection*
5166 Slovak
5167 \end_layout
5168
5169 \begin_layout Quote
5170
5171 \emph on
5172 \lang slovak
5173 Slovenčina
5174 \emph default
5175  patrí do skupiny západoslovanských jazykov.
5176  Slovenčina je oficiálne úradným jazykom Slovenska, Vojvodiny a od 1.
5177  mája 2004 jedným z jazykov Európskej únie.
5178 \end_layout
5179
5180 \begin_layout Labeling
5181 \labelwidthstring 00.00.0000
5182 Babel slovak
5183 \end_layout
5184
5185 \begin_layout Labeling
5186 \labelwidthstring 00.00.0000
5187 Polyglossia slovak
5188 \end_layout
5189
5190 \begin_layout Labeling
5191 \labelwidthstring 00.00.0000
5192 LangCode sk_SK
5193 \end_layout
5194
5195 \begin_layout Subsection*
5196 Slovene
5197 \end_layout
5198
5199 \begin_layout Quote
5200
5201 \emph on
5202 \lang slovene
5203 Slovenščina
5204 \emph default
5205  je združeni naziv za uradni knjižni jezik Slovencev in skupno ime za narečja
5206  in govore, ki jih govorijo ali so jih nekoč govorili Slovenci.
5207 \end_layout
5208
5209 \begin_layout Labeling
5210 \labelwidthstring 00.00.0000
5211 Babel slovene
5212 \end_layout
5213
5214 \begin_layout Labeling
5215 \labelwidthstring 00.00.0000
5216 Polyglossia slovenian
5217 \end_layout
5218
5219 \begin_layout Labeling
5220 \labelwidthstring 00.00.0000
5221 LangCode sl_SI
5222 \end_layout
5223
5224 \begin_layout Subsection*
5225 Sorbian
5226 \end_layout
5227
5228 \begin_layout Subsubsection*
5229 Lower
5230 \begin_inset space ~
5231 \end_inset
5232
5233 Sorbian
5234 \end_layout
5235
5236 \begin_layout Quote
5237
5238 \emph on
5239 \lang lowersorbian
5240 Dolnoserbšćina
5241 \emph default
5242
5243 \emph on
5244 dolnoserbska rěc
5245 \emph default
5246  jo jadna z dweju rěcowu Serbow, kotaraž se wužywa w Dolnej Łužycy, w pódpołdnjo
5247 wej Bramborskej, na pódzajtšu Nimskej.
5248 \end_layout
5249
5250 \begin_layout Labeling
5251 \labelwidthstring 00.00.0000
5252 Babel lowersorbian
5253 \end_layout
5254
5255 \begin_layout Labeling
5256 \labelwidthstring 00.00.0000
5257 Polyglossia lsorbian
5258 \end_layout
5259
5260 \begin_layout Labeling
5261 \labelwidthstring 00.00.0000
5262 LangCode dsb_DE
5263 \end_layout
5264
5265 \begin_layout Subsubsection*
5266 Upper Sorbian
5267 \end_layout
5268
5269 \begin_layout Quote
5270
5271 \lang uppersorbian
5272 Hornjoserbšćina je zapadosłowjanska rěč, kotraž so w Hornjej Łužicy wokoło
5273  městow Budyšin, Kamjenc a Wojerecy rěči.
5274  Jako słowjanska rěč hornjoserbšćina k indoeuropskim rěčam słuša.
5275 \end_layout
5276
5277 \begin_layout Labeling
5278 \labelwidthstring 00.00.0000
5279 Babel uppersorbian
5280 \end_layout
5281
5282 \begin_layout Labeling
5283 \labelwidthstring 00.00.0000
5284 Polyglossia usorbian
5285 \end_layout
5286
5287 \begin_layout Labeling
5288 \labelwidthstring 00.00.0000
5289 LangCode hsb_DE
5290 \end_layout
5291
5292 \begin_layout Subsection*
5293 Spanish
5294 \end_layout
5295
5296 \begin_layout Standard
5297 \begin_inset Branch conflict-es-gl
5298 inverted 1
5299 status open
5300
5301 \begin_layout Quote
5302
5303 \lang spanish
5304 El 
5305 \emph on
5306 español
5307 \emph default
5308  o 
5309 \emph on
5310 castellano
5311 \emph default
5312  es una lengua romance procedente del latín hablado.
5313  Pertenece al grupo ibérico y es originaria de Castilla, reino medieval
5314  de la península ibérica.
5315  Es la segunda lengua del mundo por el número de personas que la hablan
5316  como lengua materna tras el chino mandarín.
5317 \end_layout
5318
5319 \end_inset
5320
5321
5322 \end_layout
5323
5324 \begin_layout Labeling
5325 \labelwidthstring 00.00.0000
5326 Babel spanish
5327 \end_layout
5328
5329 \begin_layout Labeling
5330 \labelwidthstring 00.00.0000
5331 Polyglossia spanish
5332 \end_layout
5333
5334 \begin_layout Labeling
5335 \labelwidthstring 00.00.0000
5336 LangCode es_ES
5337 \end_layout
5338
5339 \begin_layout Itemize
5340 Option clash with 
5341 \begin_inset Quotes eld
5342 \end_inset
5343
5344 galician
5345 \begin_inset Quotes erd
5346 \end_inset
5347
5348 : Command 
5349 \backslash
5350 quoting already defined.
5351 \end_layout
5352
5353 \begin_layout Subsubsection*
5354 Spanish (Mexico)
5355 \end_layout
5356
5357 \begin_layout Labeling
5358 \labelwidthstring 00.00.0000
5359 LyX spanish-mexico
5360 \end_layout
5361
5362 \begin_layout Labeling
5363 \labelwidthstring 00.00.0000
5364 Babel spanish
5365 \end_layout
5366
5367 \begin_layout Labeling
5368 \labelwidthstring 00.00.0000
5369 Polyglossia spanish
5370 \end_layout
5371
5372 \begin_layout Labeling
5373 \labelwidthstring 00.00.0000
5374 LangCode es_MX
5375 \end_layout
5376
5377 \begin_layout Itemize
5378 No difference to 
5379 \begin_inset Quotes eld
5380 \end_inset
5381
5382 Spanish
5383 \begin_inset Quotes erd
5384 \end_inset
5385
5386  for LaTeX.
5387 \end_layout
5388
5389 \begin_layout Subsection*
5390 Swedish
5391 \end_layout
5392
5393 \begin_layout Quote
5394
5395 \emph on
5396 \lang swedish
5397 Svenska
5398 \emph default
5399  är ett östnordiskt språk som talas av drygt elva miljoner personer främst
5400  i Sverige där språket har en dominant ställning som huvudspråk, men även
5401  som det ena nationalspråket i Finland och som enda officiella språk på
5402  Åland.
5403  Svenska är nära besläktat och i hög grad ömsesidigt begripligt med danska
5404  och norska.
5405 \end_layout
5406
5407 \begin_layout Labeling
5408 \labelwidthstring 00.00.0000
5409 Babel swedish
5410 \end_layout
5411
5412 \begin_layout Labeling
5413 \labelwidthstring 00.00.0000
5414 Polyglossia swedish
5415 \end_layout
5416
5417 \begin_layout Labeling
5418 \labelwidthstring 00.00.0000
5419 LangCode sv_SE
5420 \end_layout
5421
5422 \begin_layout Subsection*
5423 Syriac
5424 \end_layout
5425
5426 \begin_layout Standard
5427 \begin_inset Branch polyglossia-only
5428 inverted 0
5429 status open
5430
5431 \begin_layout Standard
5432 \begin_inset Branch conflict-luatex
5433 inverted 0
5434 status open
5435
5436 \begin_layout Quote
5437 Variants of the Syriac alphabet: Esṭrangelā (
5438 \lang syriac
5439 ܐܣܛܪܢܓܠܐ
5440 \lang english
5441 ), Serṭā (
5442 \lang syriac
5443 ܣܪܛܐ
5444 \lang english
5445 ) and Madnḥāyā (
5446 \lang syriac
5447 ܡܕܢܚܝܐ
5448 \lang english
5449 ).
5450 \end_layout
5451
5452 \end_inset
5453
5454
5455 \end_layout
5456
5457 \end_inset
5458
5459
5460 \end_layout
5461
5462 \begin_layout Labeling
5463 \labelwidthstring 00.00.0000
5464 Polyglossia syriac
5465 \end_layout
5466
5467 \begin_layout Labeling
5468 \labelwidthstring 00.00.0000
5469 Script Syriac (RTL)
5470 \end_layout
5471
5472 \begin_layout Labeling
5473 \labelwidthstring 00.00.0000
5474 LangCode syr_SY 
5475 \begin_inset Note Note
5476 status open
5477
5478 \begin_layout Plain Layout
5479 classical Syriac: syc (ISO 639-3)
5480 \end_layout
5481
5482 \end_inset
5483
5484
5485 \end_layout
5486
5487 \begin_layout Subsection*
5488 Tamil
5489 \end_layout
5490
5491 \begin_layout Standard
5492 \begin_inset Branch polyglossia-only
5493 inverted 0
5494 status open
5495
5496 \begin_layout Quote
5497
5498 \emph on
5499 \lang tamil
5500 தமிழ் மொழி
5501 \emph default
5502  தமிழர்களினதும், தமிழ் பேசும் பலரதும் தாய்மொழி ஆகும்.
5503  தமிழ் திராவிட மொழிக் குடும்பத்தின் முதன்மையான மொழிகளில் ஒன்றும் செம்மொழியும்
5504  ஆகும்.
5505 \end_layout
5506
5507 \end_inset
5508
5509
5510 \end_layout
5511
5512 \begin_layout Labeling
5513 \labelwidthstring 00.00.0000
5514 Polyglossia tamil
5515 \end_layout
5516
5517 \begin_layout Labeling
5518 \labelwidthstring 00.00.0000
5519 Script Tamil
5520 \end_layout
5521
5522 \begin_layout Labeling
5523 \labelwidthstring 00.00.0000
5524 LangCode ta_IN
5525 \end_layout
5526
5527 \begin_layout Subsection*
5528 Telugu
5529 \end_layout
5530
5531 \begin_layout Standard
5532 \begin_inset Branch polyglossia-only
5533 inverted 0
5534 status open
5535
5536 \begin_layout Quote
5537
5538 \lang telugu
5539 ఆంధ్ర ప్రదేశ్, తెలంగాణ రాష్ట్రాల అధికార భాష తెలుగు.
5540  భారత దేశంలో తెలుగు మాతృభాషగా మాట్లాడే 8.7 కోట్ల (2001) జనాభాతో ప్రాంతీయ
5541  భాషలలో మొదటి స్థానంలో ఉంది.
5542 \end_layout
5543
5544 \end_inset
5545
5546
5547 \end_layout
5548
5549 \begin_layout Labeling
5550 \labelwidthstring 00.00.0000
5551 Polyglossia telugu
5552 \end_layout
5553
5554 \begin_layout Labeling
5555 \labelwidthstring 00.00.0000
5556 Script Telugu
5557 \end_layout
5558
5559 \begin_layout Labeling
5560 \labelwidthstring 00.00.0000
5561 LangCode te_IN
5562 \end_layout
5563
5564 \begin_layout Subsection*
5565 Thai
5566 \end_layout
5567
5568 \begin_layout Standard
5569 \begin_inset Branch polyglossia-only
5570 inverted 0
5571 status open
5572
5573 \begin_layout Quote
5574
5575 \emph on
5576 \lang thai
5577 ภาษาไทย
5578 \emph default
5579  หรือ 
5580 \emph on
5581 ภาษาไทยกลาง
5582 \emph default
5583  เป็นภาษาราชการและภาษาประจำชาติของประเทศไทย ภาษาไทยเป็นภาษาในกลุ่มภาษาไท
5584  ซึ่งเป็นกลุ่มย่อยของตระกูลภาษาไท-กะได สันนิษฐานว่า ภาษาในตระกูลนี้มีถิ่นกำเนิดจ
5585 ากทางตอนใต้ของประเทศจีน และนักภาษาศาสตร์บางส่วนเสนอว่า ภาษาไทยน่าจะมีความเชื่อมโ
5586 ยงกับตระกูลภาษาออสโตร-เอเชียติก ตระกูลภาษาออสโตรนีเซียน และตระกูลภาษาจีน-ทิเบต
5587 \end_layout
5588
5589 \end_inset
5590
5591
5592 \end_layout
5593
5594 \begin_layout Labeling
5595 \labelwidthstring 00.00.0000
5596 Babel thai
5597 \end_layout
5598
5599 \begin_layout Labeling
5600 \labelwidthstring 00.00.0000
5601 Polyglossia thai
5602 \end_layout
5603
5604 \begin_layout Labeling
5605 \labelwidthstring 00.00.0000
5606 Script Thai
5607 \end_layout
5608
5609 \begin_layout Labeling
5610 \labelwidthstring 00.00.0000
5611 LangCode th_TH
5612 \end_layout
5613
5614 \begin_layout Itemize
5615 Babel-Thai’s “thai.ldf” changes character categories (catcode) 
5616 \series bold
5617 globally
5618 \series default
5619 .
5620 \begin_inset Foot
5621 status collapsed
5622
5623 \begin_layout Plain Layout
5624 tested with version 1.8 (2013/03/31)
5625 \end_layout
5626
5627 \end_inset
5628
5629  LyX's workaround requires laoding 
5630 \emph on
5631 inputenc
5632 \emph default
5633  after 
5634 \emph on
5635 babel
5636 \emph default
5637  which leads to problems in some documents
5638 \emph on
5639 .
5640 \emph default
5641
5642 \begin_inset Foot
5643 status collapsed
5644
5645 \begin_layout Plain Layout
5646 E.g.
5647  an option clash when also using Hebrew, which loads 
5648 \emph on
5649 inputenc 
5650 \emph default
5651 with the 8859-8 option if it is not loaded before 
5652 \emph on
5653 babel.
5654 \end_layout
5655
5656 \end_inset
5657
5658
5659 \end_layout
5660
5661 \begin_layout Itemize
5662 For emphasized text with TeX fonts other than CM or LM, load 
5663 \begin_inset Quotes eld
5664 \end_inset
5665
5666 fonts-tlwg
5667 \begin_inset Quotes erd
5668 \end_inset
5669
5670  
5671 \emph on
5672 after
5673 \emph default
5674  
5675 \begin_inset Quotes eld
5676 \end_inset
5677
5678 babel
5679 \emph on
5680
5681 \begin_inset Quotes erd
5682 \end_inset
5683
5684 .
5685
5686 \emph default
5687  In the user preamble, write
5688 \end_layout
5689
5690 \begin_deeper
5691 \begin_layout LyX-Code
5692
5693 \backslash
5694 AtBeginDocument{
5695 \backslash
5696 usepackage{fonts-tlwg}}
5697 \end_layout
5698
5699 \begin_layout Standard
5700 or set up the font substitutes with the 
5701 \emph on
5702 substitutefont 
5703 \emph default
5704 package
5705 \emph on
5706 .
5707 \end_layout
5708
5709 \end_deeper
5710 \begin_layout Subsubsection*
5711 Thai (CJK)
5712 \end_layout
5713
5714 \begin_layout Labeling
5715 \labelwidthstring 00.00.0000
5716 Babel thaicjk (not supported by LyX)
5717 \end_layout
5718
5719 \begin_layout Itemize
5720 Babel support for Thai based on the CJK package and fonts.
5721 \end_layout
5722
5723 \begin_layout Subsection*
5724 Tibetan
5725 \end_layout
5726
5727 \begin_layout Standard
5728 \begin_inset Branch polyglossia-only
5729 inverted 0
5730 status open
5731
5732 \begin_layout Quote
5733
5734 \emph on
5735 \lang tibetan
5736 བོད་ཀྱི་སྐད་ཡིག་
5737 \emph default
5738 ནི་བོད་ཡུལ་དང་དེའི་ཉེ་འཁོར་གྱི་ས་ཁུལ་ཏེ། བལ་ཡུལ་དང་། འབྲུག འབྲས་ལྗོངས། ལ་དྭགས་ནས
5739 ་ལྷོ་མོན་རོང་སོགས་སུ་བེད་སྤྱོད་བྱེད་པའི་སྐད་ཡིག་སྟེ།
5740 \end_layout
5741
5742 \end_inset
5743
5744
5745 \end_layout
5746
5747 \begin_layout Labeling
5748 \labelwidthstring 00.00.0000
5749 Polyglossia tibetan
5750 \end_layout
5751
5752 \begin_layout Labeling
5753 \labelwidthstring 00.00.0000
5754 Script Tibetan
5755 \end_layout
5756
5757 \begin_layout Labeling
5758 \labelwidthstring 00.00.0000
5759 LangCode bo_CN
5760 \end_layout
5761
5762 \begin_layout Subsection*
5763 Turkish
5764 \end_layout
5765
5766 \begin_layout Quote
5767
5768 \emph on
5769 \lang turkish
5770 Türkçe
5771 \emph default
5772  ya da 
5773 \emph on
5774 Türk dili
5775 \emph default
5776 , batıda Balkanlar’dan başlayıp doğuda Hazar Denizi sahasına kadar konuşulan
5777  Türki diller dil ailesine ait sondan eklemeli bir dil.
5778  Türki diller ailesinin Oğuz dil grubundan Osmanlı Türkçesinin devamını
5779  oluşturur.
5780 \end_layout
5781
5782 \begin_layout Labeling
5783 \labelwidthstring 00.00.0000
5784 Babel turkish
5785 \end_layout
5786
5787 \begin_layout Labeling
5788 \labelwidthstring 00.00.0000
5789 Polyglossia turkish
5790 \end_layout
5791
5792 \begin_layout Labeling
5793 \labelwidthstring 00.00.0000
5794 LangCode tr_TR
5795 \end_layout
5796
5797 \begin_layout Subsection*
5798 Turkmen
5799 \end_layout
5800
5801 \begin_layout Quote
5802
5803 \emph on
5804 \lang turkmen
5805 Türkmen dili
5806 \emph default
5807 : Türkmenistanyň resmi dilidir.
5808  Türkmen dili - türki dilleriň oguz dilleri toparyna degişlidir.
5809 \end_layout
5810
5811 \begin_layout Labeling
5812 \labelwidthstring 00.00.0000
5813 Babel turkmen
5814 \end_layout
5815
5816 \begin_layout Labeling
5817 \labelwidthstring 00.00.0000
5818 Polyglossia turkmen
5819 \end_layout
5820
5821 \begin_layout Labeling
5822 \labelwidthstring 00.00.0000
5823 LangCode tk_TM
5824 \end_layout
5825
5826 \begin_layout Subsection*
5827 Ukrainian
5828 \end_layout
5829
5830 \begin_layout Quote
5831
5832 \emph on
5833 \lang ukrainian
5834 Украї́нська мо́ва
5835 \emph default
5836  (історичні назви — ру́ська, руси́нська) — національна мова українців.
5837  Належить до слов'янської групи індоєвропейської мовної сім'ї.
5838  Число мовців — близько 45 млн, більшість яких живе в Україні.
5839 \end_layout
5840
5841 \begin_layout Labeling
5842 \labelwidthstring 00.00.0000
5843 Babel ukrainian
5844 \end_layout
5845
5846 \begin_layout Labeling
5847 \labelwidthstring 00.00.0000
5848 Polyglossia ukrainian
5849 \end_layout
5850
5851 \begin_layout Labeling
5852 \labelwidthstring 00.00.0000
5853 Script Cyrillic
5854 \end_layout
5855
5856 \begin_layout Labeling
5857 \labelwidthstring 00.00.0000
5858 LangCode uk_UA
5859 \end_layout
5860
5861 \begin_layout Subsection*
5862 Urdu
5863 \end_layout
5864
5865 \begin_layout Standard
5866 \begin_inset Branch polyglossia-only
5867 inverted 0
5868 status open
5869
5870 \begin_layout Standard
5871 \begin_inset Branch conflict-luatex
5872 inverted 0
5873 status open
5874
5875 \begin_layout Quote
5876
5877 \lang urdu
5878 اُردُو لشکری زبان (یا جدید معیاری اردو) ہندوستانی زبان کی معیاری قسم ہے۔
5879  یہ پاکستان کی قومی اور رابطہ عامہ کی زبان ہے، جبکہ بھارت کی چھے ریاستوں
5880  کی دفتری زبان کا درجہ رکھتی ہے۔ آئین ہند کے مطابق اسے 22 دفتری شناخت زبانوں
5881  میں شامل کیا جاچکا ہے۔
5882 \end_layout
5883
5884 \end_inset
5885
5886
5887 \end_layout
5888
5889 \end_inset
5890
5891
5892 \end_layout
5893
5894 \begin_layout Labeling
5895 \labelwidthstring 00.00.0000
5896 Polyglossia urdu
5897 \end_layout
5898
5899 \begin_layout Labeling
5900 \labelwidthstring 00.00.0000
5901 Script Urdu (<Persian<Arabic, RTL)
5902 \end_layout
5903
5904 \begin_layout Labeling
5905 \labelwidthstring 00.00.0000
5906 LangCode ur_PK
5907 \end_layout
5908
5909 \begin_layout Subsection*
5910 Vietnamese
5911 \end_layout
5912
5913 \begin_layout Standard
5914 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
5915 inverted 0
5916 status open
5917
5918 \begin_layout Quote
5919
5920 \emph on
5921 \lang vietnamese
5922 Tiếng Việt
5923 \emph default
5924 , còn gọi 
5925 \emph on
5926 tiếng Việt Nam
5927 \emph default
5928  hay 
5929 \emph on
5930 Việt ngữ
5931 \emph default
5932 , là ngôn ngữ của người Việt (người Kinh) và là ngôn ngữ chính thức tại
5933  Việt Nam
5934 \end_layout
5935
5936 \end_inset
5937
5938
5939 \end_layout
5940
5941 \begin_layout Labeling
5942 \labelwidthstring 00.00.0000
5943 Babel vietnamese
5944 \end_layout
5945
5946 \begin_layout Labeling
5947 \labelwidthstring 00.00.0000
5948 Polyglossia vietnamese
5949 \end_layout
5950
5951 \begin_layout Labeling
5952 \labelwidthstring 00.00.0000
5953 FontEncoding T5
5954 \end_layout
5955
5956 \begin_layout Labeling
5957 \labelwidthstring 00.00.0000
5958 LangCode vi_VN
5959 \end_layout
5960
5961 \begin_layout Subsection*
5962 Welsh
5963 \end_layout
5964
5965 \begin_layout Quote
5966
5967 \lang welsh
5968 Aelod o'r gangen Frythonaidd o'r ieithoedd Celtaidd a siaredir yn frodorol
5969  yng Nghymru, gan Gymry a phobl eraill ar wasgar yn Lloegr, a chan gymuned
5970  fechan yn Y Wladfa, yr Ariannin yw'r Gymraeg (hefyd 
5971 \emph on
5972 Cymraeg
5973 \emph default
5974  heb y fannod).
5975 \end_layout
5976
5977 \begin_layout Labeling
5978 \labelwidthstring 00.00.0000
5979 Babel welsh
5980 \end_layout
5981
5982 \begin_layout Labeling
5983 \labelwidthstring 00.00.0000
5984 Polyglossia welsh
5985 \end_layout
5986
5987 \begin_layout Labeling
5988 \labelwidthstring 00.00.0000
5989 LangCode cy_GB
5990 \end_layout
5991
5992 \end_body
5993 \end_document