]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - autotests/export/latex/languages/supported-languages.lyx
e5a9e9bb9c1cea66ecf03e92ac723049a39b5a79
[lyx.git] / autotests / export / latex / languages / supported-languages.lyx
1 #LyX 2.4 created this file. For more info see https://www.lyx.org/
2 \lyxformat 573
3 \begin_document
4 \begin_header
5 \save_transient_properties true
6 \origin unavailable
7 \textclass scrartcl
8 \begin_preamble
9 \def\HeblatexEncoding{HE8}
10 \end_preamble
11 \use_default_options false
12 \maintain_unincluded_children false
13 \language english
14 \language_package auto
15 \inputencoding auto-legacy
16 \fontencoding HE8,T1
17 \font_roman "libertine" "FreeSerif"
18 \font_sans "biolinum" "FreeSans"
19 \font_typewriter "default" "FreeMono"
20 \font_math "auto" "auto"
21 \font_default_family default
22 \use_non_tex_fonts false
23 \font_sc false
24 \font_osf false
25 \font_sf_scale 100 100
26 \font_tt_scale 100 100
27 \font_cjk gbsn
28 \use_microtype false
29 \use_dash_ligatures true
30 \graphics default
31 \default_output_format default
32 \output_sync 0
33 \bibtex_command default
34 \index_command default
35 \float_placement class
36 \float_alignment class
37 \paperfontsize default
38 \spacing single
39 \use_hyperref true
40 \pdf_bookmarks false
41 \pdf_bookmarksnumbered false
42 \pdf_bookmarksopen false
43 \pdf_bookmarksopenlevel 1
44 \pdf_breaklinks false
45 \pdf_pdfborder true
46 \pdf_colorlinks true
47 \pdf_backref section
48 \pdf_pdfusetitle true
49 \papersize a4paper
50 \use_geometry false
51 \use_package amsmath 1
52 \use_package amssymb 1
53 \use_package cancel 1
54 \use_package esint 1
55 \use_package mathdots 1
56 \use_package mathtools 1
57 \use_package mhchem 1
58 \use_package stackrel 1
59 \use_package stmaryrd 1
60 \use_package undertilde 1
61 \cite_engine basic
62 \cite_engine_type default
63 \biblio_style plain
64 \use_bibtopic false
65 \use_indices false
66 \paperorientation portrait
67 \suppress_date false
68 \justification false
69 \use_refstyle 0
70 \use_minted 0
71 \branch not-as-secondary-language
72 \selected 0
73 \filename_suffix 0
74 \color #faf0e6
75 \end_branch
76 \branch babel-only
77 \selected 1
78 \filename_suffix 0
79 \color #faf0e6
80 \end_branch
81 \branch non-TeX-fonts-only
82 \selected 0
83 \filename_suffix 0
84 \color #faf0e6
85 \end_branch
86 \branch polyglossia-only
87 \selected 0
88 \filename_suffix 0
89 \color #faf0e6
90 \end_branch
91 \branch conflict
92 \selected 0
93 \filename_suffix 0
94 \color #faf0e6
95 \end_branch
96 \branch debug
97 \selected 0
98 \filename_suffix 0
99 \color #faf0e6
100 \end_branch
101 \branch conflict-rus-belarus
102 \selected 1
103 \filename_suffix 0
104 \color #faf0e6
105 \end_branch
106 \branch conflict-es-gl
107 \selected 0
108 \filename_suffix 0
109 \color #faf0e6
110 \end_branch
111 \branch conflict-bg-mk
112 \selected 1
113 \filename_suffix 0
114 \color #faf0e6
115 \end_branch
116 \index Stichwortverzeichnis
117 \shortcut idx
118 \color #008000
119 \end_index
120 \secnumdepth 3
121 \tocdepth 3
122 \paragraph_separation indent
123 \paragraph_indentation default
124 \is_math_indent 0
125 \math_numbering_side default
126 \quotes_style english
127 \dynamic_quotes 0
128 \papercolumns 1
129 \papersides 1
130 \paperpagestyle default
131 \tablestyle default
132 \tracking_changes false
133 \output_changes false
134 \html_math_output 0
135 \html_css_as_file 0
136 \html_be_strict false
137 \end_header
138
139 \begin_body
140
141 \begin_layout Title
142 Languages supported by LyX.
143 \end_layout
144
145 \begin_layout Standard
146 \begin_inset Branch debug
147 inverted 0
148 status collapsed
149
150 \begin_layout Standard
151 The language is 
152 \begin_inset Quotes eld
153 \end_inset
154
155
156 \begin_inset ERT
157 status open
158
159 \begin_layout Plain Layout
160
161
162 \backslash
163 languagename
164 \end_layout
165
166 \end_inset
167
168
169 \begin_inset Quotes erd
170 \end_inset
171
172 , the input encoding 
173 \begin_inset Quotes eld
174 \end_inset
175
176
177 \begin_inset ERT
178 status open
179
180 \begin_layout Plain Layout
181
182
183 \backslash
184 inputencodingname
185 \end_layout
186
187 \end_inset
188
189
190 \begin_inset Quotes erd
191 \end_inset
192
193  and the font encoding 
194 \begin_inset Quotes eld
195 \end_inset
196
197
198 \begin_inset ERT
199 status open
200
201 \begin_layout Plain Layout
202
203
204 \backslash
205 makeatletter
206 \backslash
207 f@encoding
208 \backslash
209 makeatother
210 \end_layout
211
212 \end_inset
213
214
215 \begin_inset Quotes erd
216 \end_inset
217
218 .
219  
220 \end_layout
221
222 \begin_layout Standard
223
224 \end_layout
225
226 \begin_layout Standard
227 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
228 \begin_inset Note Note
229 status open
230
231 \begin_layout Plain Layout
232 ¨
233 \end_layout
234
235 \end_inset
236
237  © ª « ¬ ® 
238 \begin_inset Note Note
239 status open
240
241 \begin_layout Plain Layout
242 ¯
243 \end_layout
244
245 \end_inset
246
247
248 \end_layout
249
250 \begin_layout Standard
251 B0 ° ± ² ³ 
252 \begin_inset Note Note
253 status open
254
255 \begin_layout Plain Layout
256 ´
257 \end_layout
258
259 \end_inset
260
261  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
262 \end_layout
263
264 \begin_layout Standard
265 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
266 \end_layout
267
268 \begin_layout Standard
269 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
270 \end_layout
271
272 \begin_layout Standard
273 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
274 \end_layout
275
276 \begin_layout Standard
277 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
278 \end_layout
279
280 \end_inset
281
282
283 \end_layout
284
285 \begin_layout Subsection*
286 Afrikaans
287 \end_layout
288
289 \begin_layout Labeling
290 \labelwidthstring 00.00.0000
291 Babel afrikaans
292 \end_layout
293
294 \begin_layout Labeling
295 \labelwidthstring 00.00.0000
296 LangCode af_ZA
297 \end_layout
298
299 \begin_layout Quote
300 \begin_inset Branch babel-only
301 inverted 0
302 status open
303
304 \begin_layout Standard
305
306 \emph on
307 \lang afrikaans
308 Afrikaans
309 \emph default
310  is een van die elf amptelike tale van Suid-Afrika en daarnaas ook 'n belangrike
311  taal van Namibië.
312 \end_layout
313
314 \end_inset
315
316
317 \end_layout
318
319 \begin_layout Subsection*
320 Albanian
321 \end_layout
322
323 \begin_layout Labeling
324 \labelwidthstring 00.00.0000
325 Babel albanian
326 \end_layout
327
328 \begin_layout Labeling
329 \labelwidthstring 00.00.0000
330 Polyglossia albanian
331 \end_layout
332
333 \begin_layout Labeling
334 \labelwidthstring 00.00.0000
335 LangCode sq_AL
336 \end_layout
337
338 \begin_layout Itemize
339 \begin_inset Quotes eld
340 \end_inset
341
342 albanian.ldf
343 \begin_inset Quotes erd
344 \end_inset
345
346  (re)defines document-wide the functions
347 \end_layout
348
349 \begin_layout Quote
350
351 \emph on
352 \lang albanian
353 Shqipja
354 \emph default
355  është gjuha zyrtare e Shqipërisë, dhe e Kosovës.
356 \end_layout
357
358 \begin_layout Subsection*
359 Amharic
360 \end_layout
361
362 \begin_layout Labeling
363 \labelwidthstring 00.00.0000
364 Polyglossia amharic
365 \end_layout
366
367 \begin_layout Labeling
368 \labelwidthstring 00.00.0000
369 LangCode am_ET
370 \end_layout
371
372 \begin_layout Subsection*
373 Arabic (Arabi)
374 \end_layout
375
376 \begin_layout Labeling
377 \labelwidthstring 00.00.0000
378 LyX arabic_arabi
379 \end_layout
380
381 \begin_layout Labeling
382 \labelwidthstring 00.00.0000
383 Babel arabic (fails with non-TeX fonts)
384 \end_layout
385
386 \begin_layout Labeling
387 \labelwidthstring 00.00.0000
388 Polyglossia arabic
389 \end_layout
390
391 \begin_layout Labeling
392 \labelwidthstring 00.00.0000
393 RTL true
394 \end_layout
395
396 \begin_layout Labeling
397 \labelwidthstring 00.00.0000
398 LangCode ar_SA
399 \end_layout
400
401 \begin_layout Quote
402
403 \lang arabic_arabi
404 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
405  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم، يتحدثها أكثر من 467 مليون نسمة، ويتوزع
406  متحدثوها في الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة
407  كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا وجنوب السودان وإيران.
408 \end_layout
409
410 \begin_layout Subsection*
411 Arabic (ArabTeX)
412 \end_layout
413
414 \begin_layout Labeling
415 \labelwidthstring 00.00.0000
416 LyX arabic_arabtex 
417 \end_layout
418
419 \begin_layout Labeling
420 \labelwidthstring 00.00.0000
421 Babel arabtex (dummy babel language for arabic_arabtex to be able to switch
422  the language the way of the ArabTeX-package)
423 \end_layout
424
425 \begin_layout Labeling
426 \labelwidthstring 00.00.0000
427 RTL true
428 \end_layout
429
430 \begin_layout Labeling
431 \labelwidthstring 00.00.0000
432 LangCode ar_SA
433 \end_layout
434
435 \begin_layout Itemize
436 Does not work as secondary language
437 \end_layout
438
439 \begin_layout Quote
440 \begin_inset Branch not-as-secondary-language
441 inverted 0
442 status open
443
444 \begin_layout Standard
445
446 \lang arabic_arabtex
447 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
448  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم، يتحدثها أكثر من 467 مليون نسمة، ويتوزع
449  متحدثوها في الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة
450  كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا وجنوب السودان وإيران.
451 \end_layout
452
453 \end_inset
454
455
456 \end_layout
457
458 \begin_layout Subsection*
459 Armenian
460 \end_layout
461
462 \begin_layout Labeling
463 \labelwidthstring 00.00.0000
464 Polyglossia armenian
465 \end_layout
466
467 \begin_layout Labeling
468 \labelwidthstring 00.00.0000
469 LangCode hy_AM
470 \end_layout
471
472 \begin_layout Subsection*
473 Asturian
474 \end_layout
475
476 \begin_layout Labeling
477 \labelwidthstring 00.00.0000
478 Polyglossia asturian
479 \end_layout
480
481 \begin_layout Labeling
482 \labelwidthstring 00.00.0000
483 LangCode ast_ES
484 \end_layout
485
486 \begin_layout Subsection*
487 Basque
488 \end_layout
489
490 \begin_layout Labeling
491 \labelwidthstring 00.00.0000
492 Babel basque
493 \end_layout
494
495 \begin_layout Labeling
496 \labelwidthstring 00.00.0000
497 Polyglossia basque
498 \end_layout
499
500 \begin_layout Labeling
501 \labelwidthstring 00.00.0000
502 LangCode eu_ES
503 \end_layout
504
505 \begin_layout Quote
506
507 \emph on
508 \lang basque
509 Euskara
510 \emph default
511  Euskal Herriko hizkuntza da.
512  Hizkuntza isolatua da, ez baitzaio ahaidetasunik aurkitu, eta morfologiari
513  dagokionez, hizkuntza ergatiboa da.
514 \end_layout
515
516 \begin_layout Subsection*
517 Belarusian
518 \end_layout
519
520 \begin_layout Labeling
521 \labelwidthstring 00.00.0000
522 Babel belarusian
523 \end_layout
524
525 \begin_layout Labeling
526 \labelwidthstring 00.00.0000
527 FontEncoding T2A (Cyrillic)
528 \end_layout
529
530 \begin_layout Labeling
531 \labelwidthstring 00.00.0000
532 LangCode be_BY
533 \end_layout
534
535 \begin_layout Itemize
536 Until 2018-08-25 (babel-belarusian 1.4), the babel option is "belarusianb"
537  but the language name "belarusian" (without trailing "b").
538 \end_layout
539
540 \begin_layout Itemize
541 Option clash with Russian: 
542 \end_layout
543
544 \begin_deeper
545 \begin_layout LyX-Code
546 Package babel Error: if@uni@ode already defined.
547 \end_layout
548
549 \end_deeper
550 \begin_layout Quote
551 \begin_inset Branch babel-only
552 inverted 0
553 status open
554
555 \begin_layout Standard
556 \begin_inset Branch conflict-rus-belarus
557 inverted 0
558 status open
559
560 \begin_layout Standard
561
562 \emph on
563 \lang belarusian
564 Белару́ская мо́ва
565 \emph default
566  — загрожаная мова ўсходняе групы славянскае галіны індаэўрапейскае сям’і
567  моваў, на якой размаўляюць беларусы і частка прадстаўнікоў этнічных мяншыняў
568  Беларусі.
569 \end_layout
570
571 \end_inset
572
573
574 \end_layout
575
576 \end_inset
577
578
579 \end_layout
580
581 \begin_layout Subsection*
582 Bengali
583 \end_layout
584
585 \begin_layout Labeling
586 \labelwidthstring 00.00.0000
587 LyX (LyX support missing)
588 \end_layout
589
590 \begin_layout Labeling
591 \labelwidthstring 00.00.0000
592 Polyglossia bengali
593 \end_layout
594
595 \begin_layout Subsection*
596 Bosnian
597 \end_layout
598
599 \begin_layout Labeling
600 \labelwidthstring 00.00.0000
601 Babel bosnian
602 \end_layout
603
604 \begin_layout Labeling
605 \labelwidthstring 00.00.0000
606 LangCode bs_BA
607 \end_layout
608
609 \begin_layout Quote
610 \begin_inset Branch babel-only
611 inverted 0
612 status open
613
614 \begin_layout Standard
615
616 \emph on
617 \lang bosnian
618 Bosanski jezik
619 \emph default
620  je južnoslavenski standardni jezik zasnovan na štokavskom narječju koji
621  koriste uglavnom Bošnjaci, ali i značajan broj ostalih osoba bosanskohercegovač
622 kog porijekla.
623 \end_layout
624
625 \end_inset
626
627
628 \end_layout
629
630 \begin_layout Subsection*
631 Breton
632 \end_layout
633
634 \begin_layout Labeling
635 \labelwidthstring 00.00.0000
636 Babel breton
637 \end_layout
638
639 \begin_layout Labeling
640 \labelwidthstring 00.00.0000
641 Polyglossia breton
642 \end_layout
643
644 \begin_layout Labeling
645 \labelwidthstring 00.00.0000
646 LangCode br_FR
647 \end_layout
648
649 \begin_layout Quote
650
651 \lang breton
652 Ur yezh keltiek a orin eus an Enez Vreizh (Breizh-Veur/Preden) hag eus skourr
653  ar yezhoù predenek eo ar 
654 \emph on
655 brezhoneg
656 \emph default
657 .
658 \end_layout
659
660 \begin_layout Subsection*
661 Bulgarian
662 \end_layout
663
664 \begin_layout Labeling
665 \labelwidthstring 00.00.0000
666 Babel bulgarian
667 \end_layout
668
669 \begin_layout Labeling
670 \labelwidthstring 00.00.0000
671 Polyglossia bulgarian
672 \end_layout
673
674 \begin_layout Labeling
675 \labelwidthstring 00.00.0000
676 LangCode bg_BG
677 \end_layout
678
679 \begin_layout Labeling
680 \labelwidthstring 00.00.0000
681 FontEncoding T2A (Cyrillic)
682 \end_layout
683
684 \begin_layout Quote
685
686 \emph off
687 \lang bulgarian
688 Бъ̀лгарският езѝк е индоевропейски език от групата на южнославянските езици.
689  Той е официалният език на Република България и един от 23-те официални
690  езика на Европейския съюз.
691 \end_layout
692
693 \begin_layout Standard
694 \begin_inset Branch debug
695 inverted 0
696 status open
697
698 \begin_layout Standard
699 The language is 
700 \begin_inset Quotes eld
701 \end_inset
702
703
704 \begin_inset ERT
705 status open
706
707 \begin_layout Plain Layout
708
709
710 \backslash
711 languagename
712 \end_layout
713
714 \end_inset
715
716
717 \begin_inset Quotes erd
718 \end_inset
719
720 , the input encoding 
721 \begin_inset Quotes eld
722 \end_inset
723
724
725 \begin_inset ERT
726 status open
727
728 \begin_layout Plain Layout
729
730
731 \backslash
732 inputencodingname
733 \end_layout
734
735 \end_inset
736
737
738 \begin_inset Quotes erd
739 \end_inset
740
741  and the font encoding 
742 \begin_inset Quotes eld
743 \end_inset
744
745
746 \begin_inset ERT
747 status open
748
749 \begin_layout Plain Layout
750
751
752 \backslash
753 makeatletter
754 \backslash
755 f@encoding
756 \backslash
757 makeatother
758 \end_layout
759
760 \end_inset
761
762
763 \begin_inset Quotes erd
764 \end_inset
765
766 .
767 \end_layout
768
769 \begin_layout Standard
770
771 \end_layout
772
773 \begin_layout Standard
774 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
775 \begin_inset Note Note
776 status open
777
778 \begin_layout Plain Layout
779 ¨
780 \end_layout
781
782 \end_inset
783
784  © ª « ¬ ® 
785 \begin_inset Note Note
786 status open
787
788 \begin_layout Plain Layout
789 ¯
790 \end_layout
791
792 \end_inset
793
794
795 \end_layout
796
797 \begin_layout Standard
798 B0 ° ± ² ³ 
799 \begin_inset Note Note
800 status open
801
802 \begin_layout Plain Layout
803 ´
804 \end_layout
805
806 \end_inset
807
808  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
809 \end_layout
810
811 \begin_layout Standard
812 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
813 \end_layout
814
815 \begin_layout Standard
816 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
817 \end_layout
818
819 \begin_layout Standard
820 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
821 \end_layout
822
823 \begin_layout Standard
824 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
825 \end_layout
826
827 \end_inset
828
829
830 \end_layout
831
832 \begin_layout Subsection*
833 Catalan 
834 \end_layout
835
836 \begin_layout Labeling
837 \labelwidthstring 00.00.0000
838 Babel catalan
839 \end_layout
840
841 \begin_layout Labeling
842 \labelwidthstring 00.00.0000
843 Polyglossia catalan [babelshorthands=true]
844 \end_layout
845
846 \begin_layout Labeling
847 \labelwidthstring 00.00.0000
848 LangCode ca_ES
849 \end_layout
850
851 \begin_layout Quote
852
853 \emph on
854 \lang catalan
855 Català
856 \emph default
857 : Llengua històricament parlada a Catalunya, Andorra, País Valencià, les
858  illes Balears, la Catalunya Nord, l'Alguer i la Franja de Ponent.
859 \end_layout
860
861 \begin_layout Subsection*
862 Chinese
863 \begin_inset space ~
864 \end_inset
865
866 (simplified)
867 \end_layout
868
869 \begin_layout Labeling
870 \labelwidthstring 00.00.0000
871 LyX chinese-simplified
872 \end_layout
873
874 \begin_layout Labeling
875 \labelwidthstring 00.00.0000
876 LangCode zh_CN
877 \end_layout
878
879 \begin_layout Labeling
880 \labelwidthstring 00.00.0000
881 Requires CJK
882 \end_layout
883
884 \begin_layout Itemize
885 Package clash CJK / Arabi
886 \end_layout
887
888 \begin_layout Standard
889 \begin_inset Branch conflict
890 inverted 0
891 status open
892
893 \begin_layout Standard
894
895 \lang chinese-simplified
896 普通话 
897 \end_layout
898
899 \end_inset
900
901
902 \end_layout
903
904 \begin_layout Subsection*
905 Chinese (traditional)
906 \end_layout
907
908 \begin_layout Labeling
909 \labelwidthstring 00.00.0000
910 LyX chinese-traditional
911 \end_layout
912
913 \begin_layout Labeling
914 \labelwidthstring 00.00.0000
915 LangCode zh_TW
916 \end_layout
917
918 \begin_layout Labeling
919 \labelwidthstring 00.00.0000
920 Requires CJK
921 \end_layout
922
923 \begin_layout Itemize
924 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
925  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
926  the preamble.
927 \end_layout
928
929 \begin_layout Subsection*
930 Churchslavonic
931 \end_layout
932
933 \begin_layout Labeling
934 \labelwidthstring 00.00.0000
935 LyX (LyX support missing)
936 \end_layout
937
938 \begin_layout Labeling
939 \labelwidthstring 00.00.0000
940 Polyglossia churchslavonic
941 \end_layout
942
943 \begin_layout Labeling
944 \labelwidthstring 00.00.0000
945 LangCode cu
946 \end_layout
947
948 \begin_layout Quote
949 \begin_inset Branch polyglossia-only
950 inverted 0
951 status open
952
953 \begin_layout Standard
954 Црькъвьнословѣ́ньскъ ѩꙁꙑ́къ и црькъвьнословѣньскꙑ славєнскій ѧꙁꙑкъ · богоуслоужє
955 бьнъ ѩꙁꙑкъ ѥстъ · ижє мъногꙑ православьнꙑ црькъви словѣньскъ странъ польꙃоуѭтъ
956  ⁙ Црькъвьнословѣньскъ ѩꙁꙑкъ словѣньска ѩꙁꙑка нꙑнєшьнъ фѡнитїчьскъ и грамматїчьс
957 къ иꙁводъ ѥстъ · сѫщии жє с І҄В вѣка ѥстъ
958 \end_layout
959
960 \end_inset
961
962
963 \end_layout
964
965 \begin_layout Subsection*
966 Coptic
967 \end_layout
968
969 \begin_layout Labeling
970 \labelwidthstring 00.00.0000
971 Polyglossia coptic
972 \end_layout
973
974 \begin_layout Standard
975 LangCode cop_EG
976 \end_layout
977
978 \begin_layout Subsection*
979 Croatian
980 \end_layout
981
982 \begin_layout Labeling
983 \labelwidthstring 00.00.0000
984 Babel croatian
985 \end_layout
986
987 \begin_layout Labeling
988 \labelwidthstring 00.00.0000
989 Polyglossia croatian
990 \end_layout
991
992 \begin_layout Labeling
993 \labelwidthstring 00.00.0000
994 LangCode hr_HR
995 \end_layout
996
997 \begin_layout Quote
998
999 \emph on
1000 \lang croatian
1001 Hrvatski jezik
1002 \emph default
1003  skupni je naziv za nacionalni standardni jezik Hrvata, te za skup narječja
1004  i govora kojima govore ili su nekada govorili Hrvati.
1005 \end_layout
1006
1007 \begin_layout Subsection*
1008 Czech
1009 \end_layout
1010
1011 \begin_layout Labeling
1012 \labelwidthstring 00.00.0000
1013 Babel czech
1014 \end_layout
1015
1016 \begin_layout Labeling
1017 \labelwidthstring 00.00.0000
1018 Polyglossia czech
1019 \end_layout
1020
1021 \begin_layout Labeling
1022 \labelwidthstring 00.00.0000
1023 LangCode cs_CZ
1024 \end_layout
1025
1026 \begin_layout Quote
1027
1028 \emph on
1029 \lang czech
1030 Čeština
1031 \emph default
1032  neboli český jazyk je západoslovanský jazyk, nejbližší slovenštině, poté
1033  lužické srbštině a polštině.
1034  Patří mezi slovanské jazyky, do rodiny jazyků indoevropských.
1035 \end_layout
1036
1037 \begin_layout Subsection*
1038 Danish
1039 \end_layout
1040
1041 \begin_layout Labeling
1042 \labelwidthstring 00.00.0000
1043 Babel danish
1044 \end_layout
1045
1046 \begin_layout Labeling
1047 \labelwidthstring 00.00.0000
1048 Polyglossia danish
1049 \end_layout
1050
1051 \begin_layout Labeling
1052 \labelwidthstring 00.00.0000
1053 LangCode da_DK
1054 \end_layout
1055
1056 \begin_layout Quote
1057
1058 \emph on
1059 \lang danish
1060 Dansk
1061 \emph default
1062  er et nordgermansk sprog af den østnordiske (kontinentale) gruppe, der
1063  tales af ca.
1064  seks millioner mennesker.
1065  Det er stærkt påvirket af plattysk.
1066 \end_layout
1067
1068 \begin_layout Subsection*
1069 Divehi
1070 \begin_inset space ~
1071 \end_inset
1072
1073 (Maldivian)
1074 \end_layout
1075
1076 \begin_layout Labeling
1077 \labelwidthstring 00.00.0000
1078 Polyglossia divehi
1079 \end_layout
1080
1081 \begin_layout Labeling
1082 \labelwidthstring 00.00.0000
1083 LangCode dv_MV
1084 \end_layout
1085
1086 \begin_layout Subsection*
1087 Dutch
1088 \end_layout
1089
1090 \begin_layout Labeling
1091 \labelwidthstring 00.00.0000
1092 Babel dutch
1093 \end_layout
1094
1095 \begin_layout Labeling
1096 \labelwidthstring 00.00.0000
1097 Polyglossia dutch [babelshorthands=true]
1098 \end_layout
1099
1100 \begin_layout Labeling
1101 \labelwidthstring 00.00.0000
1102 LangCode nl_NL
1103 \end_layout
1104
1105 \begin_layout Quote
1106
1107 \lang dutch
1108 Het 
1109 \emph on
1110 Nederlands
1111 \emph default
1112  is een West-Germaanse taal en de moedertaal van de meeste inwoners van
1113  Nederland, België en Suriname.
1114  In de Europese Unie spreken ongeveer 23 miljoen mensen Nederlands als eerste
1115  taal, en een bijkomende vijf miljoen als tweede taal.
1116 \end_layout
1117
1118 \begin_layout Subsection*
1119 English
1120 \end_layout
1121
1122 \begin_layout Labeling
1123 \labelwidthstring 00.00.0000
1124 Babel english
1125 \end_layout
1126
1127 \begin_layout Labeling
1128 \labelwidthstring 00.00.0000
1129 Polyglossia english [variant=american]
1130 \end_layout
1131
1132 \begin_layout Labeling
1133 \labelwidthstring 00.00.0000
1134 LangCode en_US
1135 \end_layout
1136
1137 \begin_layout Subsubsection*
1138 English (Australia)
1139 \end_layout
1140
1141 \begin_layout Labeling
1142 \labelwidthstring 00.00.0000
1143 Babel australian
1144 \end_layout
1145
1146 \begin_layout Labeling
1147 \labelwidthstring 00.00.0000
1148 Polyglossia english [variant=australian]
1149 \end_layout
1150
1151 \begin_layout Labeling
1152 \labelwidthstring 00.00.0000
1153 LangCode en_AU
1154 \end_layout
1155
1156 \begin_layout Labeling
1157 \labelwidthstring 00.00.0000
1158 LyX canadian
1159 \end_layout
1160
1161 \begin_layout Subsubsection*
1162 English
1163 \begin_inset space ~
1164 \end_inset
1165
1166 (Canada)
1167 \end_layout
1168
1169 \begin_layout Labeling
1170 \labelwidthstring 00.00.0000
1171 Babel canadian
1172 \end_layout
1173
1174 \begin_layout Labeling
1175 \labelwidthstring 00.00.0000
1176 Polyglossia english [variant=canadian] # support still missing
1177 \end_layout
1178
1179 \begin_layout Labeling
1180 \labelwidthstring 00.00.0000
1181 LangCode en_CA
1182 \end_layout
1183
1184 \begin_layout Subsubsection*
1185 English
1186 \begin_inset space ~
1187 \end_inset
1188
1189 (New
1190 \begin_inset space ~
1191 \end_inset
1192
1193 Zealand)
1194 \end_layout
1195
1196 \begin_layout Labeling
1197 \labelwidthstring 00.00.0000
1198 Babel newzealand
1199 \end_layout
1200
1201 \begin_layout Labeling
1202 \labelwidthstring 00.00.0000
1203 Polyglossia english [variant=newzealand]
1204 \end_layout
1205
1206 \begin_layout Labeling
1207 \labelwidthstring 00.00.0000
1208 LangCode en_NZ
1209 \end_layout
1210
1211 \begin_layout Subsubsection*
1212 English (USA)
1213 \end_layout
1214
1215 \begin_layout Labeling
1216 \labelwidthstring 00.00.0000
1217 Babel american
1218 \end_layout
1219
1220 \begin_layout Labeling
1221 \labelwidthstring 00.00.0000
1222 Polyglossia english [variant=american]
1223 \end_layout
1224
1225 \begin_layout Labeling
1226 \labelwidthstring 00.00.0000
1227 LangCode en_US
1228 \end_layout
1229
1230 \begin_layout Subsubsection*
1231 English (UK)
1232 \end_layout
1233
1234 \begin_layout Labeling
1235 \labelwidthstring 00.00.0000
1236 Babel british
1237 \end_layout
1238
1239 \begin_layout Labeling
1240 \labelwidthstring 00.00.0000
1241 Polyglossia english [variant=british]
1242 \end_layout
1243
1244 \begin_layout Labeling
1245 \labelwidthstring 00.00.0000
1246 LangCode en_GB
1247 \end_layout
1248
1249 \begin_layout Subsection*
1250 Esperanto
1251 \end_layout
1252
1253 \begin_layout Labeling
1254 \labelwidthstring 00.00.0000
1255 Babel esperanto
1256 \end_layout
1257
1258 \begin_layout Labeling
1259 \labelwidthstring 00.00.0000
1260 Polyglossia esperanto
1261 \end_layout
1262
1263 \begin_layout Labeling
1264 \labelwidthstring 00.00.0000
1265 LangCode eo_EO (no country code but name of hunspell dictionary)
1266 \end_layout
1267
1268 \begin_layout Quote
1269
1270 \emph on
1271 \lang esperanto
1272 Esperanto
1273 \emph default
1274 , origine la Lingvo Internacia, estas la plej disvastigita internacia planlingvo.
1275  En 1887 Esperanton parolis nur manpleno da homoj; Esperanto havis unu el
1276  la plej malgrandaj lingvo-komunumoj de la mondo.
1277  Ĝi funkciis dekomence kiel lingvo de alternativa komunikado kaj de arta
1278  kreivo.
1279 \end_layout
1280
1281 \begin_layout Subsection*
1282 Estonian
1283 \end_layout
1284
1285 \begin_layout Labeling
1286 \labelwidthstring 00.00.0000
1287 Babel estonian
1288 \end_layout
1289
1290 \begin_layout Labeling
1291 \labelwidthstring 00.00.0000
1292 Polyglossia estonian
1293 \end_layout
1294
1295 \begin_layout Labeling
1296 \labelwidthstring 00.00.0000
1297 LangCode et_EE
1298 \end_layout
1299
1300 \begin_layout Quote
1301
1302 \emph on
1303 \lang estonian
1304 Eesti keel
1305 \emph default
1306  (varasem nimetus: maakeel) on läänemeresoome lõunarühma kuuluv keel.
1307  Selle lähemad sugulased on läänemeresoome keeled vadja ja liivi keel.
1308 \end_layout
1309
1310 \begin_layout Quote
1311
1312 \lang estonian
1313 Tähed f, š, z ja ž esinevad ainult võõrsõnades (nt šokolaad).
1314 \end_layout
1315
1316 \begin_layout Subsection*
1317 Farsi
1318 \end_layout
1319
1320 \begin_layout Labeling
1321 \labelwidthstring 00.00.0000
1322 Babel farsi
1323 \end_layout
1324
1325 \begin_layout Labeling
1326 \labelwidthstring 00.00.0000
1327 Polyglossia farsi
1328 \end_layout
1329
1330 \begin_layout Labeling
1331 \labelwidthstring 00.00.0000
1332 RTL true
1333 \end_layout
1334
1335 \begin_layout Labeling
1336 \labelwidthstring 00.00.0000
1337 LangCode fa_IR
1338 \end_layout
1339
1340 \begin_layout Standard
1341
1342 \lang farsi
1343 «فارسی» و «پارسی» به اینجا تغییر مسیر دارند.
1344  برای دیگر کاربردهای این دو، فارسی (ابهامزدایی) و پارسی (ابهامزدایی) را
1345  ببینید.
1346 \end_layout
1347
1348 \begin_layout Standard
1349 \begin_inset Note Note
1350 status open
1351
1352 \begin_layout Plain Layout
1353 LyX-Bug: Putting the above paragraph into a Quote environment de-synchronizes
1354  LaTeX's and LyX's idea about inputencoding and subsequent non-ASCII characters
1355  fail.
1356 \end_layout
1357
1358 \end_inset
1359
1360
1361 \end_layout
1362
1363 \begin_layout Subsection*
1364 Finnish 
1365 \end_layout
1366
1367 \begin_layout Labeling
1368 \labelwidthstring 00.00.0000
1369 Babel finnish
1370 \end_layout
1371
1372 \begin_layout Labeling
1373 \labelwidthstring 00.00.0000
1374 Polyglossia finnish
1375 \end_layout
1376
1377 \begin_layout Labeling
1378 \labelwidthstring 00.00.0000
1379 LangCode fi_FI
1380 \end_layout
1381
1382 \begin_layout Quote
1383
1384 \emph on
1385 \lang finnish
1386 Suomen kieli
1387 \emph default
1388  (suomi) on uralilaisten kielten itämerensuomalaiseen ryhmään kuuluva kieli.
1389  Sitä puhuu äidinkielenään Suomessa 4,9 miljoonaa ja toisena kielenä 0,5
1390  miljoonaa henkilöä.
1391  Suurimmat suomea puhuvat vähemmistöt ovat Ruotsissa, Norjassa ja Venäjällä.
1392 \end_layout
1393
1394 \begin_layout Subsection*
1395 French
1396 \end_layout
1397
1398 \begin_layout Labeling
1399 \labelwidthstring 00.00.0000
1400 Babel french
1401 \end_layout
1402
1403 \begin_layout Labeling
1404 \labelwidthstring 00.00.0000
1405 Polyglossia french
1406 \end_layout
1407
1408 \begin_layout Labeling
1409 \labelwidthstring 00.00.0000
1410 LangCode fr_FR
1411 \end_layout
1412
1413 \begin_layout Quote
1414
1415 \lang french
1416 Le 
1417 \emph on
1418 français
1419 \emph default
1420  est une langue indo-européenne de la famille des langues romanes.
1421  Le français s'est formé en France (variété de la «
1422 \begin_inset space ~
1423 \end_inset
1424
1425 langue d’oïl
1426 \begin_inset space ~
1427 \end_inset
1428
1429 », qui est la langue de la partie septentrionale du pays).
1430 \end_layout
1431
1432 \begin_layout Subsection*
1433 French
1434 \begin_inset space ~
1435 \end_inset
1436
1437 (Canada)
1438 \end_layout
1439
1440 \begin_layout Labeling
1441 \labelwidthstring 00.00.0000
1442 Babel canadien
1443 \end_layout
1444
1445 \begin_layout Labeling
1446 \labelwidthstring 00.00.0000
1447 LangCode fr_CA
1448 \end_layout
1449
1450 \begin_layout Subsection*
1451 Friulian
1452 \end_layout
1453
1454 \begin_layout Labeling
1455 \labelwidthstring 00.00.0000
1456 Babel friulan
1457 \end_layout
1458
1459 \begin_layout Labeling
1460 \labelwidthstring 00.00.0000
1461 Polyglossia friulan
1462 \end_layout
1463
1464 \begin_layout Labeling
1465 \labelwidthstring 00.00.0000
1466 LangCode fur_IT
1467 \end_layout
1468
1469 \begin_layout Quote
1470
1471 \lang friulan
1472 Il 
1473 \emph on
1474 furlan
1475 \emph default
1476  e je une lenghe romanze de famee des lenghis retichis, che e je fevelade
1477  soredut intal Friûl, ma ancje vie pal mont.
1478 \end_layout
1479
1480 \begin_layout Subsection*
1481 Galician
1482 \end_layout
1483
1484 \begin_layout Labeling
1485 \labelwidthstring 00.00.0000
1486 Babel galician
1487 \end_layout
1488
1489 \begin_layout Labeling
1490 \labelwidthstring 00.00.0000
1491 Polyglossia galician
1492 \end_layout
1493
1494 \begin_layout Labeling
1495 \labelwidthstring 00.00.0000
1496 LangCode gl_ES
1497 \end_layout
1498
1499 \begin_layout Quote
1500 \begin_inset Branch conflict-es-gl
1501 inverted 0
1502 status open
1503
1504 \begin_layout Standard
1505
1506 \lang galician
1507
1508 \emph on
1509 galego
1510 \emph default
1511  é a lingua románica propia da nacionalidade histórica de Galicia, onde
1512  é usada de xeito habitual por máis de dous millóns de persoas.
1513 \end_layout
1514
1515 \end_inset
1516
1517
1518 \end_layout
1519
1520 \begin_layout Subsection*
1521 Georgian
1522 \end_layout
1523
1524 \begin_layout Labeling
1525 \labelwidthstring 00.00.0000
1526 Babel georgian
1527 \end_layout
1528
1529 \begin_layout Labeling
1530 \labelwidthstring 00.00.0000
1531 LangCode ka_GE
1532 \end_layout
1533
1534 \begin_layout Labeling
1535 \labelwidthstring 00.00.0000
1536 FontEncoding T8M,T8K
1537 \end_layout
1538
1539 \begin_layout Itemize
1540 No T8K, T8M fonts encoding definitions in TeXLive16 (but in CTAN package
1541  
1542 \begin_inset Quotes eld
1543 \end_inset
1544
1545 georgian
1546 \begin_inset Quotes erd
1547 \end_inset
1548
1549 ).
1550 \end_layout
1551
1552 \begin_layout Itemize
1553 Works with Babel and non-TeX fonts (Xe/LuaTeX)
1554 \end_layout
1555
1556 \begin_layout Quote
1557
1558 \emph on
1559 \begin_inset Branch babel-only
1560 inverted 0
1561 status open
1562
1563 \begin_layout Standard
1564
1565 \emph on
1566 \begin_inset Branch non-TeX-fonts-only
1567 inverted 0
1568 status open
1569
1570 \begin_layout Standard
1571
1572 \emph on
1573 \lang georgian
1574 ქართული ენა
1575 \emph default
1576  — ქართველების მშობლიური ენა, საქართველოს სახელმწიფო ენა (აფხაზეთის ავტონომიურ
1577  რესპუბლიკაში, მასთან ერთად სახელმწიფო ენად აღიარებულია აფხაზური ენა).
1578  ქართულ ენაზე 5 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს.
1579 \end_layout
1580
1581 \end_inset
1582
1583
1584 \end_layout
1585
1586 \end_inset
1587
1588
1589 \end_layout
1590
1591 \begin_layout Subsection*
1592 German
1593 \end_layout
1594
1595 \begin_layout Labeling
1596 \labelwidthstring 00.00.0000
1597 Babel ngerman
1598 \end_layout
1599
1600 \begin_layout Labeling
1601 \labelwidthstring 00.00.0000
1602 Polyglossia german [variant=german,spelling=new,babelshorthands=true]
1603 \end_layout
1604
1605 \begin_layout Labeling
1606 \labelwidthstring 00.00.0000
1607 LangCode de_DE
1608 \end_layout
1609
1610 \begin_layout Quote
1611
1612 \lang ngerman
1613 Die 
1614 \emph on
1615 deutsche Sprache
1616 \emph default
1617  bzw.
1618  
1619 \emph on
1620 Deutsch
1621 \emph default
1622  ist eine westgermanische Sprache.
1623 \end_layout
1624
1625 \begin_layout Quote
1626
1627 \lang ngerman
1628 Ihr Sprachraum umfasst Deutschland, Österreich, die Deutschschweiz, Liechtenstei
1629 n, Luxemburg, Ostbelgien, Südtirol, das Elsass und Lothringen sowie Nordschleswi
1630 g.
1631  Außerdem ist sie eine Minderheitensprache in einigen europäischen und außereuro
1632 päischen Ländern, z.
1633  B.
1634  in Rumänien und Südafrika, sowie Nationalsprache im afrikanischen Namibia.
1635 \end_layout
1636
1637 \begin_layout Subsubsection*
1638 German
1639 \begin_inset space ~
1640 \end_inset
1641
1642 (old
1643 \begin_inset space ~
1644 \end_inset
1645
1646 spelling)
1647 \end_layout
1648
1649 \begin_layout Labeling
1650 \labelwidthstring 00.00.0000
1651 Babel german
1652 \end_layout
1653
1654 \begin_layout Labeling
1655 \labelwidthstring 00.00.0000
1656 Polyglossia german [variant=german,spelling=old,babelshorthands=true]
1657 \end_layout
1658
1659 \begin_layout Labeling
1660 \labelwidthstring 00.00.0000
1661 LangCode de_DE-1901
1662 \end_layout
1663
1664 \begin_layout Quote
1665
1666 \lang german
1667 Für alle, die die Rechtschreibreform 1996 für puren Stuß halten.
1668 \end_layout
1669
1670 \begin_layout Subsubsection*
1671 German
1672 \begin_inset space ~
1673 \end_inset
1674
1675 (Austria)
1676 \end_layout
1677
1678 \begin_layout Labeling
1679 \labelwidthstring 00.00.0000
1680 Babel naustrian
1681 \end_layout
1682
1683 \begin_layout Labeling
1684 \labelwidthstring 00.00.0000
1685 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=new,babelshorthands=true]
1686 \end_layout
1687
1688 \begin_layout Labeling
1689 \labelwidthstring 00.00.0000
1690 LangCode de_AT
1691 \end_layout
1692
1693 \begin_layout Quote
1694
1695 \lang naustrian
1696 Grüße aus Wien!
1697 \end_layout
1698
1699 \begin_layout Subsubsection*
1700 German
1701 \begin_inset space ~
1702 \end_inset
1703
1704 (Austria,
1705 \begin_inset space ~
1706 \end_inset
1707
1708 old
1709 \begin_inset space ~
1710 \end_inset
1711
1712 spelling)
1713 \end_layout
1714
1715 \begin_layout Labeling
1716 \labelwidthstring 00.00.0000
1717 Babel austrian
1718 \end_layout
1719
1720 \begin_layout Labeling
1721 \labelwidthstring 00.00.0000
1722 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=old,babelshorthands=true]
1723 \end_layout
1724
1725 \begin_layout Labeling
1726 \labelwidthstring 00.00.0000
1727 LangCode de_AT-1901
1728 \end_layout
1729
1730 \begin_layout Labeling
1731 \labelwidthstring 00.00.0000
1732 LangVariety alt
1733 \end_layout
1734
1735 \begin_layout Subsubsection*
1736 German
1737 \begin_inset space ~
1738 \end_inset
1739
1740 (Switzerland)
1741 \end_layout
1742
1743 \begin_layout Labeling
1744 \labelwidthstring 00.00.0000
1745 LyX german-ch
1746 \end_layout
1747
1748 \begin_layout Labeling
1749 \labelwidthstring 00.00.0000
1750 Babel nswissgerman
1751 \end_layout
1752
1753 \begin_layout Labeling
1754 \labelwidthstring 00.00.0000
1755 Polyglossia german [variant=swiss,spelling=new,babelshorthands=true]
1756 \end_layout
1757
1758 \begin_layout Labeling
1759 \labelwidthstring 00.00.0000
1760 LangCode de_CH
1761 \end_layout
1762
1763 \begin_layout Quote
1764
1765 \lang german-ch
1766 Grüße aus Zürich!
1767 \end_layout
1768
1769 \begin_layout Subsubsection*
1770 German
1771 \begin_inset space ~
1772 \end_inset
1773
1774 (Switzerland,
1775 \begin_inset space ~
1776 \end_inset
1777
1778 old
1779 \begin_inset space ~
1780 \end_inset
1781
1782 spelling)
1783 \end_layout
1784
1785 \begin_layout Labeling
1786 \labelwidthstring 00.00.0000
1787 LyX german-ch-old
1788 \end_layout
1789
1790 \begin_layout Labeling
1791 \labelwidthstring 00.00.0000
1792 Babel swissgerman
1793 \end_layout
1794
1795 \begin_layout Labeling
1796 \labelwidthstring 00.00.0000
1797 Polyglossia german
1798 \end_layout
1799
1800 \begin_layout Labeling
1801 \labelwidthstring 00.00.0000
1802 PolyglossiaOpts variant=swiss,spelling=old,babelshorthands=true
1803 \end_layout
1804
1805 \begin_layout Labeling
1806 \labelwidthstring 00.00.0000
1807 LangCode de_CH-1901
1808 \end_layout
1809
1810 \begin_layout Labeling
1811 \labelwidthstring 00.00.0000
1812 LyX greek
1813 \end_layout
1814
1815 \begin_layout Subsection*
1816 Greek
1817 \end_layout
1818
1819 \begin_layout Labeling
1820 \labelwidthstring 00.00.0000
1821 Babel greek
1822 \end_layout
1823
1824 \begin_layout Labeling
1825 \labelwidthstring 00.00.0000
1826 Polyglossia greek, variant=monotonic
1827 \end_layout
1828
1829 \begin_layout Labeling
1830 \labelwidthstring 00.00.0000
1831 InternalEncoding true
1832 \end_layout
1833
1834 \begin_layout Labeling
1835 \labelwidthstring 00.00.0000
1836 LangCode el_GR
1837 \end_layout
1838
1839 \begin_layout Labeling
1840 \labelwidthstring 00.00.0000
1841 Provides textgreek
1842 \end_layout
1843
1844 \begin_layout Quote
1845
1846 \lang greek
1847 Η 
1848 \emph on
1849 ελληνική γλώσσα
1850 \emph default
1851  είναι μια από τις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες και αποτελεί το μοναδικό μέλος
1852  ενός ανεξάρτητου κλάδου, αυτής της οικογένειας γλωσσών, ενώ είναι η επίσημη
1853  γλώσσα της Ελλάδος και της Κύπρου.
1854 \end_layout
1855
1856 \begin_layout Subsubsection*
1857 Greek
1858 \begin_inset space ~
1859 \end_inset
1860
1861 (ancient)
1862 \end_layout
1863
1864 \begin_layout Labeling
1865 \labelwidthstring 00.00.0000
1866 LyX ancientgreek 
1867 \end_layout
1868
1869 \begin_layout Labeling
1870 \labelwidthstring 00.00.0000
1871 Babel greek 
1872 \backslash
1873 languageattribute{greek}{ancient}
1874 \end_layout
1875
1876 \begin_layout Labeling
1877 \labelwidthstring 00.00.0000
1878 Polyglossia greek [variant=ancient]
1879 \end_layout
1880
1881 \begin_layout Labeling
1882 \labelwidthstring 00.00.0000
1883 InternalEncoding true
1884 \end_layout
1885
1886 \begin_layout Labeling
1887 \labelwidthstring 00.00.0000
1888 LangCode grc_GR
1889 \end_layout
1890
1891 \begin_layout Labeling
1892 \labelwidthstring 00.00.0000
1893 Provides textgreek
1894 \end_layout
1895
1896 \begin_layout Itemize
1897 Babel-Greek allows only one Greek variant per document.
1898 \end_layout
1899
1900 \begin_layout Subsubsection*
1901 Greek
1902 \begin_inset space ~
1903 \end_inset
1904
1905 (polytonic)
1906 \end_layout
1907
1908 \begin_layout Labeling
1909 \labelwidthstring 00.00.0000
1910 Babel polutonikogreek
1911 \end_layout
1912
1913 \begin_layout Labeling
1914 \labelwidthstring 00.00.0000
1915 Polyglossia greek [variant=polytonic]
1916 \end_layout
1917
1918 \begin_layout Labeling
1919 \labelwidthstring 00.00.0000
1920 InternalEncoding true
1921 \end_layout
1922
1923 \begin_layout Labeling
1924 \labelwidthstring 00.00.0000
1925 LangCode el_GR
1926 \end_layout
1927
1928 \begin_layout Labeling
1929 \labelwidthstring 00.00.0000
1930 Provides textgreek
1931 \end_layout
1932
1933 \begin_layout Itemize
1934 Babel-Greek allows only one Greek variant per document.
1935 \end_layout
1936
1937 \begin_layout Subsection*
1938 Hebrew
1939 \end_layout
1940
1941 \begin_layout Labeling
1942 \labelwidthstring 00.00.0000
1943 Babel hebrew
1944 \end_layout
1945
1946 \begin_layout Labeling
1947 \labelwidthstring 00.00.0000
1948 Polyglossia hebrew
1949 \end_layout
1950
1951 \begin_layout Labeling
1952 \labelwidthstring 00.00.0000
1953 InternalEncoding true
1954 \end_layout
1955
1956 \begin_layout Labeling
1957 \labelwidthstring 00.00.0000
1958 RTL true
1959 \end_layout
1960
1961 \begin_layout Labeling
1962 \labelwidthstring 00.00.0000
1963 LangCode he_IL
1964 \end_layout
1965
1966 \begin_layout Quote
1967
1968 \lang hebrew
1969 עִבְרִית היא שפה שמית, ממשפחת השפות האפרו-אסיאתיות, הידועה כשפתם של היהודים
1970  ושל השומרונים, אשר ניב מודרני שלה (עברית ישראלית) הוא שפתה הרשמית של מדינת
1971  ישראל, מעמד שעוגן בשנת
1972 \family roman
1973 \series medium
1974 \shape up
1975 \size normal
1976 \emph off
1977 \nospellcheck off
1978 \bar no
1979 \strikeout off
1980 \xout off
1981 \uuline off
1982 \uwave off
1983 \noun off
1984 \color none
1985  
1986 \family default
1987 \series default
1988 \shape default
1989 \size default
1990 \emph default
1991 \numeric on
1992 \nospellcheck default
1993 \bar default
1994 \strikeout default
1995 \xout default
1996 \uuline default
1997 \uwave default
1998 \noun default
1999 \color inherit
2000 2018
2001 \numeric off
2002  בחוק יסוד: ישראל – מדינת הלאום של העם היהודי.
2003 \end_layout
2004
2005 \begin_layout Standard
2006 \begin_inset Note Note
2007 status open
2008
2009 \begin_layout Plain Layout
2010 Dummy paragraph to reset the input encoding
2011 \end_layout
2012
2013 \begin_layout Plain Layout
2014 LyX-Bug: Sometimes, an inputencoding switch is limited to a group by LaTeX
2015  but LyX does not take this into account and subsequent non-ASCII characters
2016  fail.
2017 \end_layout
2018
2019 \end_inset
2020
2021
2022 \end_layout
2023
2024 \begin_layout Standard
2025 \begin_inset Branch debug
2026 inverted 0
2027 status collapsed
2028
2029 \begin_layout Standard
2030 The language is 
2031 \begin_inset Quotes eld
2032 \end_inset
2033
2034
2035 \begin_inset ERT
2036 status open
2037
2038 \begin_layout Plain Layout
2039
2040
2041 \backslash
2042 languagename
2043 \end_layout
2044
2045 \end_inset
2046
2047
2048 \begin_inset Quotes erd
2049 \end_inset
2050
2051 , the input encoding 
2052 \begin_inset Quotes eld
2053 \end_inset
2054
2055
2056 \begin_inset ERT
2057 status open
2058
2059 \begin_layout Plain Layout
2060
2061
2062 \backslash
2063 inputencodingname
2064 \end_layout
2065
2066 \end_inset
2067
2068
2069 \begin_inset Quotes erd
2070 \end_inset
2071
2072  and the font encoding 
2073 \begin_inset Quotes eld
2074 \end_inset
2075
2076
2077 \begin_inset ERT
2078 status open
2079
2080 \begin_layout Plain Layout
2081
2082
2083 \backslash
2084 makeatletter
2085 \backslash
2086 f@encoding
2087 \backslash
2088 makeatother
2089 \end_layout
2090
2091 \end_inset
2092
2093
2094 \begin_inset Quotes erd
2095 \end_inset
2096
2097 .
2098 \end_layout
2099
2100 \begin_layout Standard
2101
2102 \end_layout
2103
2104 \begin_layout Standard
2105 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
2106 \begin_inset Note Note
2107 status open
2108
2109 \begin_layout Plain Layout
2110 ¨
2111 \end_layout
2112
2113 \end_inset
2114
2115  © ª « ¬ ® 
2116 \begin_inset Note Note
2117 status open
2118
2119 \begin_layout Plain Layout
2120 ¯
2121 \end_layout
2122
2123 \end_inset
2124
2125
2126 \end_layout
2127
2128 \begin_layout Standard
2129 B0 ° ± ² ³ 
2130 \begin_inset Note Note
2131 status open
2132
2133 \begin_layout Plain Layout
2134 ´
2135 \end_layout
2136
2137 \end_inset
2138
2139  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
2140 \end_layout
2141
2142 \begin_layout Standard
2143 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
2144 \end_layout
2145
2146 \begin_layout Standard
2147 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
2148 \end_layout
2149
2150 \begin_layout Standard
2151 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
2152 \end_layout
2153
2154 \begin_layout Standard
2155 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
2156 \end_layout
2157
2158 \end_inset
2159
2160
2161 \end_layout
2162
2163 \begin_layout Subsection*
2164 Hindi 
2165 \end_layout
2166
2167 \begin_layout Labeling
2168 \labelwidthstring 00.00.0000
2169 Polyglossia hindi
2170 \end_layout
2171
2172 \begin_layout Labeling
2173 \labelwidthstring 00.00.0000
2174 LangCode hi_IN
2175 \end_layout
2176
2177 \begin_layout Subsection*
2178 Hungarian
2179 \end_layout
2180
2181 \begin_layout Labeling
2182 \labelwidthstring 00.00.0000
2183 Babel magyar
2184 \end_layout
2185
2186 \begin_layout Labeling
2187 \labelwidthstring 00.00.0000
2188 Polyglossia magyar
2189 \end_layout
2190
2191 \begin_layout Labeling
2192 \labelwidthstring 00.00.0000
2193 LangCode hu_HU
2194 \end_layout
2195
2196 \begin_layout Quote
2197
2198 \lang magyar
2199
2200 \emph on
2201 magyar nyelv
2202 \emph default
2203  az uráli nyelvcsalád tagja, a finnugor nyelvek közé tartozó ugor nyelvek
2204  egyike.
2205  Legközelebbi rokonai a manysi és a hanti nyelv, majd utánuk az udmurt,
2206  a komi, a mari és a mordvin nyelvek.
2207 \end_layout
2208
2209 \begin_layout Subsection*
2210 Icelandic
2211 \end_layout
2212
2213 \begin_layout Labeling
2214 \labelwidthstring 00.00.0000
2215 Babel icelandic
2216 \end_layout
2217
2218 \begin_layout Labeling
2219 \labelwidthstring 00.00.0000
2220 Polyglossia icelandic
2221 \end_layout
2222
2223 \begin_layout Labeling
2224 \labelwidthstring 00.00.0000
2225 LangCode is_IS
2226 \end_layout
2227
2228 \begin_layout Labeling
2229 \labelwidthstring 00.00.0000
2230 FontEncoding: T1 (OT1 misses ð and Þ) 
2231 \end_layout
2232
2233 \begin_layout Quote
2234
2235 \emph on
2236 \lang icelandic
2237 Íslenska
2238 \emph default
2239  er vesturnorrænt, germanskt og indóevrópskt tungumál sem er einkum talað
2240  og ritað á Íslandi og er móðurmál langflestra Íslendinga.
2241  Það hefur tekið minni breytingum frá fornnorrænu en önnur norræn mál og
2242  er skyldara norsku og færeysku en sænsku og dönsku.
2243 \end_layout
2244
2245 \begin_layout Subsection*
2246 Indonesian
2247 \end_layout
2248
2249 \begin_layout Labeling
2250 \labelwidthstring 00.00.0000
2251 LyX bahasa
2252 \end_layout
2253
2254 \begin_layout Labeling
2255 \labelwidthstring 00.00.0000
2256 Babel bahasa
2257 \end_layout
2258
2259 \begin_layout Labeling
2260 \labelwidthstring 00.00.0000
2261 Polyglossia bahasai
2262 \end_layout
2263
2264 \begin_layout Labeling
2265 \labelwidthstring 00.00.0000
2266 LangCode id_IDl
2267 \end_layout
2268
2269 \begin_layout Quote
2270
2271 \emph on
2272 \lang bahasa
2273 Bahasa Indonesia
2274 \emph default
2275  adalah bentuk standar bahasa Melayu yang dijadikan sebagai bahasa resmi
2276  Republik Indonesia dan bahasa persatuan bangsa Indonesia
2277 \end_layout
2278
2279 \begin_layout Subsection*
2280 Interlingua
2281 \end_layout
2282
2283 \begin_layout Labeling
2284 \labelwidthstring 00.00.0000
2285 Babel interlingua
2286 \end_layout
2287
2288 \begin_layout Labeling
2289 \labelwidthstring 00.00.0000
2290 Polyglossia interlingua
2291 \end_layout
2292
2293 \begin_layout Labeling
2294 \labelwidthstring 00.00.0000
2295 LangCode ia_IA (no country code but name of hunspell dictionary)
2296 \end_layout
2297
2298 \begin_layout Quote
2299
2300 \emph on
2301 \lang interlingua
2302 Interlingua
2303 \emph default
2304  es un lingua auxiliar international naturalistic basate super le vocabulos
2305  commun al major linguas europee e super un grammatica anglo-romance simple,
2306  initialmente publicate in 1951 per International Auxiliary Language Association
2307  (IALA).
2308 \end_layout
2309
2310 \begin_layout Subsection*
2311 Irish
2312 \end_layout
2313
2314 \begin_layout Labeling
2315 \labelwidthstring 00.00.0000
2316 Babel irish
2317 \end_layout
2318
2319 \begin_layout Labeling
2320 \labelwidthstring 00.00.0000
2321 Polyglossia irish
2322 \end_layout
2323
2324 \begin_layout Labeling
2325 \labelwidthstring 00.00.0000
2326 LangCode ga_IE
2327 \end_layout
2328
2329 \begin_layout Quote
2330
2331 \lang irish
2332 Is ceann de na teangacha Ceilteacha í 
2333 \emph on
2334 an Ghaeilge
2335 \emph default
2336 , agus ceann den dtrí cinn de theangacha Ceilteacha ar a dtugtar na teangacha
2337  Gaelacha go háirithe.
2338 \end_layout
2339
2340 \begin_layout Subsection*
2341 Italian
2342 \end_layout
2343
2344 \begin_layout Labeling
2345 \labelwidthstring 00.00.0000
2346 Babel italian
2347 \end_layout
2348
2349 \begin_layout Labeling
2350 \labelwidthstring 00.00.0000
2351 Polyglossia italian
2352 \end_layout
2353
2354 \begin_layout Labeling
2355 \labelwidthstring 00.00.0000
2356 LangCode it_IT
2357 \end_layout
2358
2359 \begin_layout Subsection*
2360 Japanese
2361 \begin_inset space ~
2362 \end_inset
2363
2364 (platex)
2365 \end_layout
2366
2367 \begin_layout Labeling
2368 \labelwidthstring 00.00.0000
2369 Babel japanese
2370 \end_layout
2371
2372 \begin_layout Labeling
2373 \labelwidthstring 00.00.0000
2374 LangCode ja_JP
2375 \end_layout
2376
2377 \begin_layout Labeling
2378 \labelwidthstring 00.00.0000
2379 Encoding jis-platex
2380 \end_layout
2381
2382 \begin_layout Labeling
2383 \labelwidthstring 00.00.0000
2384 Requires japanese (platex) or non-TeX fonts
2385 \end_layout
2386
2387 \begin_layout Itemize
2388 Does not work with pdfLaTeX and conflicts with 
2389 \emph on
2390 inputenc
2391 \emph default
2392  package.
2393  
2394 \end_layout
2395
2396 \begin_layout Itemize
2397 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
2398 \end_layout
2399
2400 \begin_layout Itemize
2401 Does not work as secondary language unless the document encoding is set
2402  to one of the special 
2403 \begin_inset Quotes gld
2404 \end_inset
2405
2406 -platex
2407 \begin_inset Quotes grd
2408 \end_inset
2409
2410  input encodings or non-TeX fonts are used.
2411 \end_layout
2412
2413 \begin_layout Quote
2414 \begin_inset Branch polyglossia-only
2415 inverted 0
2416 status open
2417
2418 \begin_layout Standard
2419
2420 \series bold
2421 日本語
2422 \series default
2423 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
2424 \end_layout
2425
2426 \end_inset
2427
2428
2429 \end_layout
2430
2431 \begin_layout Subsection*
2432 Japanese
2433 \begin_inset space ~
2434 \end_inset
2435
2436 (CJK)
2437 \end_layout
2438
2439 \begin_layout Labeling
2440 \labelwidthstring 00.00.0000
2441 LyX japanese-cjk
2442 \end_layout
2443
2444 \begin_layout Labeling
2445 \labelwidthstring 00.00.0000
2446 Encoding euc-jp
2447 \end_layout
2448
2449 \begin_layout Labeling
2450 \labelwidthstring 00.00.0000
2451 LangCode ja_JP
2452 \end_layout
2453
2454 \begin_layout Labeling
2455 \labelwidthstring 00.00.0000
2456 Requires CJK
2457 \end_layout
2458
2459 \begin_layout Itemize
2460 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
2461  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
2462  the preamble.
2463 \end_layout
2464
2465 \begin_layout Itemize
2466 Package clash CJK / Arabi
2467 \end_layout
2468
2469 \begin_layout Itemize
2470 The 
2471 \begin_inset Quotes eld
2472 \end_inset
2473
2474 language default
2475 \begin_inset Quotes erd
2476 \end_inset
2477
2478  encoding does not work with fonts in Debian's texlive-lang-japanese.
2479  Use 
2480 \begin_inset Quotes eld
2481 \end_inset
2482
2483 utf8
2484 \begin_inset Quotes erd
2485 \end_inset
2486
2487  or 
2488 \begin_inset Quotes eld
2489 \end_inset
2490
2491 utf8-cjk
2492 \begin_inset Quotes erd
2493 \end_inset
2494
2495 .
2496 \end_layout
2497
2498 \begin_layout Subsection*
2499 Kannada
2500 \end_layout
2501
2502 \begin_layout Labeling
2503 \labelwidthstring 00.00.0000
2504 Polyglossia kannada
2505 \end_layout
2506
2507 \begin_layout Labeling
2508 \labelwidthstring 00.00.0000
2509 LangCode kn_IN
2510 \end_layout
2511
2512 \begin_layout Subsection*
2513 Kazakh
2514 \end_layout
2515
2516 \begin_layout Labeling
2517 \labelwidthstring 00.00.0000
2518 LyX kazakh
2519 \end_layout
2520
2521 \begin_layout Labeling
2522 \labelwidthstring 00.00.0000
2523 LangCode kk_KZ
2524 \end_layout
2525
2526 \begin_layout Itemize
2527 Not supported by Babel nor Polyglossia, marking text as 
2528 \begin_inset Quotes eld
2529 \end_inset
2530
2531 Kazakh
2532 \begin_inset Quotes erd
2533 \end_inset
2534
2535  only affects spell-checking.
2536 \end_layout
2537
2538 \begin_layout Itemize
2539 LyX-bug: Polyglossia cannot be used if a document contains text marked up
2540  as 
2541 \begin_inset Quotes eld
2542 \end_inset
2543
2544 Kazakh
2545 \begin_inset Quotes erd
2546 \end_inset
2547
2548 .
2549 \end_layout
2550
2551 \begin_layout Itemize
2552 Setting text to this language has only effect on spell-checking
2553 \end_layout
2554
2555 \begin_layout Itemize
2556 For documents using only Cyrillic (and basic Latin) letters, you may get
2557  rid of the auto-inserted 
2558 \begin_inset Quotes eld
2559 \end_inset
2560
2561 textcyrillic
2562 \begin_inset Quotes erd
2563 \end_inset
2564
2565  commands by setting the document font encoding to 
2566 \begin_inset Quotes eld
2567 \end_inset
2568
2569 Custom T2A
2570 \begin_inset Quotes erd
2571 \end_inset
2572
2573 .
2574 \end_layout
2575
2576 \begin_layout Quote
2577
2578 \lang kazakh
2579 \begin_inset Branch babel-only
2580 inverted 0
2581 status open
2582
2583 \begin_layout Standard
2584
2585 \lang kazakh
2586 Қазақ тілі (латын: qazaq tili) — Қазақстан Республикасының мемлекеттік тілі,
2587  сонымен қатар Ресей, Өзбекстан, Қытай, Моңғолия жəне т.б.
2588  елдерде тұратын қазақтардың ана тілі.
2589 \end_layout
2590
2591 \end_inset
2592
2593
2594 \end_layout
2595
2596 \begin_layout Subsection*
2597 Khmer
2598 \end_layout
2599
2600 \begin_layout Labeling
2601 \labelwidthstring 00.00.0000
2602 Polyglossia khmer
2603 \end_layout
2604
2605 \begin_layout Labeling
2606 \labelwidthstring 00.00.0000
2607 LangCode km_KH
2608 \end_layout
2609
2610 \begin_layout Subsection*
2611 Korean
2612 \end_layout
2613
2614 \begin_layout Labeling
2615 \labelwidthstring 00.00.0000
2616 LyX korean
2617 \end_layout
2618
2619 \begin_layout Labeling
2620 \labelwidthstring 00.00.0000
2621 Polyglossia korean (LyX support missing)
2622 \end_layout
2623
2624 \begin_layout Labeling
2625 \labelwidthstring 00.00.0000
2626 LangCode ko_KR
2627 \end_layout
2628
2629 \begin_layout Labeling
2630 \labelwidthstring 00.00.0000
2631 Requires CJK
2632 \end_layout
2633
2634 \begin_layout Itemize
2635 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
2636  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
2637  the preamble.
2638 \end_layout
2639
2640 \begin_layout Subsection*
2641 Kurmanji
2642 \end_layout
2643
2644 \begin_layout Labeling
2645 \labelwidthstring 00.00.0000
2646 Babel kurmanji
2647 \end_layout
2648
2649 \begin_layout Labeling
2650 \labelwidthstring 00.00.0000
2651 LangCode kmr
2652 \end_layout
2653
2654 \begin_layout Standard
2655 \begin_inset Branch babel-only
2656 inverted 0
2657 status open
2658
2659 \begin_layout Standard
2660
2661 \lang kurmanji
2662 \begin_inset space \qquad{}
2663 \end_inset
2664
2665 Kurmancî an kurmanciya jorîn yek ji zaravayên zimanê kurdî ye.
2666
2667 \lang english
2668  
2669 \end_layout
2670
2671 \end_inset
2672
2673
2674 \end_layout
2675
2676 \begin_layout Standard
2677 \begin_inset Note Note
2678 status open
2679
2680 \begin_layout Plain Layout
2681 This should be a quote but this fails with 
2682 \begin_inset Quotes eld
2683 \end_inset
2684
2685 inputenc auto
2686 \begin_inset Quotes erd
2687 \end_inset
2688
2689 .
2690 \end_layout
2691
2692 \begin_layout Plain Layout
2693 LaTeX/LyX-Bug: Normally, the switch with 
2694 \backslash
2695 inputencoding is limited to a group/environment, e.g.
2696  a Quote.
2697  However, 
2698 \backslash
2699 inputencoding{ut8} seems to be an exception requiring an explicit re-set.
2700 \end_layout
2701
2702 \end_inset
2703
2704
2705 \end_layout
2706
2707 \begin_layout Standard
2708 \begin_inset Branch debug
2709 inverted 0
2710 status open
2711
2712 \begin_layout Standard
2713 The language is 
2714 \begin_inset Quotes eld
2715 \end_inset
2716
2717
2718 \begin_inset ERT
2719 status open
2720
2721 \begin_layout Plain Layout
2722
2723
2724 \backslash
2725 languagename
2726 \end_layout
2727
2728 \end_inset
2729
2730
2731 \begin_inset Quotes erd
2732 \end_inset
2733
2734 , the input encoding 
2735 \begin_inset Quotes eld
2736 \end_inset
2737
2738
2739 \begin_inset ERT
2740 status open
2741
2742 \begin_layout Plain Layout
2743
2744
2745 \backslash
2746 inputencodingname
2747 \end_layout
2748
2749 \end_inset
2750
2751
2752 \begin_inset Quotes erd
2753 \end_inset
2754
2755  and the font encoding 
2756 \begin_inset Quotes eld
2757 \end_inset
2758
2759
2760 \begin_inset ERT
2761 status open
2762
2763 \begin_layout Plain Layout
2764
2765
2766 \backslash
2767 makeatletter
2768 \backslash
2769 f@encoding
2770 \backslash
2771 makeatother
2772 \end_layout
2773
2774 \end_inset
2775
2776
2777 \begin_inset Quotes erd
2778 \end_inset
2779
2780 .
2781 \end_layout
2782
2783 \begin_layout Standard
2784
2785 \end_layout
2786
2787 \begin_layout Standard
2788 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
2789 \begin_inset Note Note
2790 status open
2791
2792 \begin_layout Plain Layout
2793 ¨
2794 \end_layout
2795
2796 \end_inset
2797
2798  © ª « ¬ ® 
2799 \begin_inset Note Note
2800 status open
2801
2802 \begin_layout Plain Layout
2803 ¯
2804 \end_layout
2805
2806 \end_inset
2807
2808
2809 \end_layout
2810
2811 \begin_layout Standard
2812 B0 ° ± ² ³ 
2813 \begin_inset Note Note
2814 status open
2815
2816 \begin_layout Plain Layout
2817 ´
2818 \end_layout
2819
2820 \end_inset
2821
2822  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
2823 \end_layout
2824
2825 \begin_layout Standard
2826 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
2827 \end_layout
2828
2829 \begin_layout Standard
2830 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
2831 \end_layout
2832
2833 \begin_layout Standard
2834 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
2835 \end_layout
2836
2837 \begin_layout Standard
2838 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
2839 \end_layout
2840
2841 \end_inset
2842
2843
2844 \end_layout
2845
2846 \begin_layout Standard
2847 Lao
2848 \end_layout
2849
2850 \begin_layout Labeling
2851 \labelwidthstring 00.00.0000
2852 Polyglossia lao
2853 \end_layout
2854
2855 \begin_layout Labeling
2856 \labelwidthstring 00.00.0000
2857 LangCode lo_LA
2858 \end_layout
2859
2860 \begin_layout Subsection*
2861 Latin
2862 \end_layout
2863
2864 \begin_layout Labeling
2865 \labelwidthstring 00.00.0000
2866 Babel latin
2867 \end_layout
2868
2869 \begin_layout Labeling
2870 \labelwidthstring 00.00.0000
2871 Polyglossia latin
2872 \end_layout
2873
2874 \begin_layout Labeling
2875 \labelwidthstring 00.00.0000
2876 LangCode la_LA (no country code but name of hunspell dictionary)
2877 \end_layout
2878
2879 \begin_layout Quote
2880
2881 \emph on
2882 \lang latin
2883 Lingua Latina
2884 \emph default
2885 , sive sermo Latinus, est lingua Indoeuropaea, qua primum Latini universi
2886  et Romani antiqui in primis loquebantur, quamobrem interdum etiam lingua
2887  Latia (in Latio enim sueta) et lingua Romana (nam imperii Romani sermo
2888  sollemnis) appellatur.
2889 \end_layout
2890
2891 \begin_layout Subsection*
2892 Latvian
2893 \end_layout
2894
2895 \begin_layout Labeling
2896 \labelwidthstring 00.00.0000
2897 Babel latvian
2898 \end_layout
2899
2900 \begin_layout Labeling
2901 \labelwidthstring 00.00.0000
2902 Polyglossia latvian
2903 \end_layout
2904
2905 \begin_layout Labeling
2906 \labelwidthstring 00.00.0000
2907 LangCode lv_LV
2908 \end_layout
2909
2910 \begin_layout Labeling
2911 \labelwidthstring 00.00.0000
2912 AsBabelOptions true
2913 \end_layout
2914
2915 \begin_layout Labeling
2916 \labelwidthstring 00.00.0000
2917 FontEncoding: L7x required for hyphenation but not set by Babel
2918 \end_layout
2919
2920 \begin_layout Quote
2921
2922 \lang latvian
2923 Latviešu valoda ir dzimtā valoda apmēram 1,7 miljoniem cilvēku, galvenokārt
2924  Latvijā, kur tā ir vienīgā valsts valoda.
2925  Latviešu valoda pieder pie indoeiropiešu valodu saimes baltu valodu grupas.
2926 \end_layout
2927
2928 \begin_layout Subsection*
2929 Lithuanian
2930 \end_layout
2931
2932 \begin_layout Labeling
2933 \labelwidthstring 00.00.0000
2934 Babel lithuanian
2935 \end_layout
2936
2937 \begin_layout Labeling
2938 \labelwidthstring 00.00.0000
2939 Polyglossia lithuanian
2940 \end_layout
2941
2942 \begin_layout Labeling
2943 \labelwidthstring 00.00.0000
2944 FontEncoding: L7x (set by Babel)
2945 \end_layout
2946
2947 \begin_layout Labeling
2948 \labelwidthstring 00.00.0000
2949 LangCode lt_LT
2950 \end_layout
2951
2952 \begin_layout Itemize
2953 The L7x font encoding is supported by just a few fonts, e.g.
2954  LatinModern and TeX-Gyre.
2955 \end_layout
2956
2957 \begin_layout Quote
2958
2959 \emph on
2960 \lang lithuanian
2961 Lietuvių kalba
2962 \emph default
2963  – daugiausia vartotojų turinti rytų baltų kalba.
2964  Baltų kalbos kilusios iš baltų prokalbės.
2965  Lietuviškai šneka apie 3 mln.
2966  žmonių Lietuvoje, šiek tiek Baltarusijoje ir Lenkijos šiaurės rytuose (vadinamo
2967 s lietuvių kalbos salos).
2968 \end_layout
2969
2970 \begin_layout Standard
2971 Bug/TODO: after Lithuanian text parts, the font encoding is not re-set (
2972 \backslash
2973 f@encoding re-set to T1 but the error still says L7x).
2974  A 
2975 \backslash
2976 selectfont command is required to (re-)activate the 
2977 \begin_inset Quotes eld
2978 \end_inset
2979
2980 outer
2981 \begin_inset Quotes erd
2982 \end_inset
2983
2984  font encoding
2985 \end_layout
2986
2987 \begin_layout Standard
2988 \begin_inset ERT
2989 status open
2990
2991 \begin_layout Plain Layout
2992
2993
2994 \backslash
2995 selectfont
2996 \end_layout
2997
2998 \end_inset
2999
3000
3001 \end_layout
3002
3003 \begin_layout Subsection*
3004 Lower
3005 \begin_inset space ~
3006 \end_inset
3007
3008 Sorbian
3009 \end_layout
3010
3011 \begin_layout Labeling
3012 \labelwidthstring 00.00.0000
3013 Babel lowersorbian
3014 \end_layout
3015
3016 \begin_layout Labeling
3017 \labelwidthstring 00.00.0000
3018 Polyglossia lsorbian
3019 \end_layout
3020
3021 \begin_layout Labeling
3022 \labelwidthstring 00.00.0000
3023 LangCode dsb_DE
3024 \end_layout
3025
3026 \begin_layout Quote
3027
3028 \emph on
3029 \lang lowersorbian
3030 Dolnoserbšćina
3031 \emph default
3032
3033 \emph on
3034 dolnoserbska rěc
3035 \emph default
3036  jo jadna z dweju rěcowu Serbow, kotaraž se wužywa w Dolnej Łužycy, w pódpołdnjo
3037 wej Bramborskej, na pódzajtšu Nimskej.
3038 \end_layout
3039
3040 \begin_layout Subsection*
3041 Macedonian
3042 \end_layout
3043
3044 \begin_layout Labeling
3045 \labelwidthstring 00.00.0000
3046 Babel macedonian
3047 \end_layout
3048
3049 \begin_layout Labeling
3050 \labelwidthstring 00.00.0000
3051 FontEncoding T2A (Cyrillic)
3052 \end_layout
3053
3054 \begin_layout Labeling
3055 \labelwidthstring 00.00.0000
3056 LangCode mk_MK
3057 \end_layout
3058
3059 \begin_layout Quote
3060 \begin_inset Branch babel-only
3061 inverted 0
3062 status open
3063
3064 \begin_layout Standard
3065
3066 \emph on
3067 \lang macedonian
3068 Македонски јазик
3069 \emph default
3070  — јужнословенски јазик, дел од групата на словенски јазици од јазичното
3071  семејство на индоевропски јазици.
3072  Македонскиот е службен и национален јазик во Македонија.
3073 \end_layout
3074
3075 \end_inset
3076
3077
3078 \end_layout
3079
3080 \begin_layout Subsection*
3081 Malay
3082 \end_layout
3083
3084 \begin_layout Labeling
3085 \labelwidthstring 00.00.0000
3086 Babel bahasam
3087 \end_layout
3088
3089 \begin_layout Labeling
3090 \labelwidthstring 00.00.0000
3091 Polyglossia bahasam
3092 \end_layout
3093
3094 \begin_layout Labeling
3095 \labelwidthstring 00.00.0000
3096 LangCode ms_MY
3097 \end_layout
3098
3099 \begin_layout Quote
3100
3101 \emph on
3102 \lang bahasam
3103 Bahasa Melayu
3104 \emph default
3105  ialah sejenis bahasa Melayu-Polinesia di bawah keluarga bahasa Austronesia
3106  yang telah digunakan di wilayah Malaysia, Indonesia, dan persekitarannya
3107  sejak melebihi 1,000 tahun lalu.
3108 \end_layout
3109
3110 \begin_layout Subsection*
3111 Malayalam
3112 \end_layout
3113
3114 \begin_layout Labeling
3115 \labelwidthstring 00.00.0000
3116 Polyglossia malayalam
3117 \end_layout
3118
3119 \begin_layout Labeling
3120 \labelwidthstring 00.00.0000
3121 LangCode ml_IN
3122 \end_layout
3123
3124 \begin_layout Quote
3125 \begin_inset Branch polyglossia-only
3126 inverted 0
3127 status open
3128
3129 \begin_layout Standard
3130
3131 \lang malayalam
3132 ഇന്ത്യയിൽ പ്രധാനമായും കേരള സംസ്ഥാനത്തിലും ലക്ഷദ്വീപിലും പുതുച്ചേരിയുടെ ഭാഗമായ
3133  മയ്യഴിയിലും സംസാരിക്കപ്പെടുന്ന ഭാഷയാണ് മലയാളം.
3134 \end_layout
3135
3136 \end_inset
3137
3138
3139 \end_layout
3140
3141 \begin_layout Labeling
3142 \labelwidthstring 00.00.0000
3143
3144 \end_layout
3145
3146 \begin_layout Subsection*
3147 Marathi
3148 \end_layout
3149
3150 \begin_layout Labeling
3151 \labelwidthstring 00.00.0000
3152 Polyglossia marathi
3153 \end_layout
3154
3155 \begin_layout Labeling
3156 \labelwidthstring 00.00.0000
3157 LangCode mr_IN
3158 \end_layout
3159
3160 \begin_layout Subsection*
3161 Mongolian
3162 \end_layout
3163
3164 \begin_layout Labeling
3165 \labelwidthstring 00.00.0000
3166 Babel mongolian
3167 \end_layout
3168
3169 \begin_layout Labeling
3170 \labelwidthstring 00.00.0000
3171 LangCode mn_MN
3172 \end_layout
3173
3174 \begin_layout Labeling
3175 \labelwidthstring 00.00.0000
3176 FontEncoding T2A (Cyrillic)
3177 \end_layout
3178
3179 \begin_layout Standard
3180 \begin_inset Branch babel-only
3181 inverted 0
3182 status open
3183
3184 \begin_layout Standard
3185
3186 \lang mongolian
3187 \begin_inset space \qquad{}
3188 \end_inset
3189
3190 Монгол үндэстний эрт эдүгээ цагийн хэл аялгуу, үсэг бичгийг хамтад нь 
3191 \emph on
3192 Монгол хэл
3193 \emph default
3194  бичиг гэнэ.
3195  
3196 \lang english
3197
3198 \begin_inset Note Note
3199 status open
3200
3201 \begin_layout Plain Layout
3202 This should be a quote but this fails with 
3203 \begin_inset Quotes eld
3204 \end_inset
3205
3206 inputenc auto
3207 \begin_inset Quotes erd
3208 \end_inset
3209
3210 .
3211 \end_layout
3212
3213 \begin_layout Plain Layout
3214 LaTeX/LyX-Bug: Normally, the switch with 
3215 \backslash
3216 inputencoding is limited to a group/environment, e.g.
3217  a Quote.
3218  However, 
3219 \backslash
3220 inputencoding{ut8} seems to be an exception requiring an explicit re-set.
3221 \end_layout
3222
3223 \end_inset
3224
3225
3226 \end_layout
3227
3228 \end_inset
3229
3230  
3231 \end_layout
3232
3233 \begin_layout Subsection*
3234 N'ko
3235 \end_layout
3236
3237 \begin_layout Labeling
3238 \labelwidthstring 00.00.0000
3239 LyX (LyX support missing)
3240 \end_layout
3241
3242 \begin_layout Labeling
3243 \labelwidthstring 00.00.0000
3244 Polyglossia nko
3245 \end_layout
3246
3247 \begin_layout Subsection*
3248 Norwegian
3249 \end_layout
3250
3251 \begin_layout Subsubsection*
3252 Norwegian
3253 \begin_inset space ~
3254 \end_inset
3255
3256 (Bokmaal)
3257 \end_layout
3258
3259 \begin_layout Labeling
3260 \labelwidthstring 00.00.0000
3261 Babel norsk
3262 \end_layout
3263
3264 \begin_layout Labeling
3265 \labelwidthstring 00.00.0000
3266 Polyglossia norsk
3267 \end_layout
3268
3269 \begin_layout Labeling
3270 \labelwidthstring 00.00.0000
3271 LangCode nb_NO
3272 \end_layout
3273
3274 \begin_layout Quote
3275
3276 \emph on
3277 \lang norsk
3278 Norsk
3279 \emph default
3280  er et nordisk språk som snakkes som morsmål av rundt 5 millioner mennesker,
3281  først og fremst i Norge, hvor det er offisielt språk.
3282  Norsk, svensk og dansk utgjør sammen de fastlandsnordiske språkene, et
3283  kontinuum av mer eller mindre innbyrdes forståelige dialekter i Skandinavia.
3284 \end_layout
3285
3286 \begin_layout Subsubsection*
3287 Norwegian
3288 \begin_inset space ~
3289 \end_inset
3290
3291 (Nynorsk)
3292 \end_layout
3293
3294 \begin_layout Labeling
3295 \labelwidthstring 00.00.0000
3296 Babel nynorsk
3297 \end_layout
3298
3299 \begin_layout Labeling
3300 \labelwidthstring 00.00.0000
3301 Polyglossia nynorsk
3302 \end_layout
3303
3304 \begin_layout Labeling
3305 \labelwidthstring 00.00.0000
3306 LangCode nn_NO
3307 \end_layout
3308
3309 \begin_layout Quote
3310
3311 \emph on
3312 \lang nynorsk
3313 Nynorsk
3314 \emph default
3315 , før 1929 offisielt kalla 
3316 \emph on
3317 landsmål
3318 \emph default
3319 , er sidan jamstillingsvedtaket av 12.
3320 \begin_inset space ~
3321 \end_inset
3322
3323 mai 1885 ei av to offisielle målformer av norsk; den andre forma er bokmål.
3324  Nynorsk blir i dag nytta av om lag 10–15% av innbyggjarane i Noreg.
3325 \end_layout
3326
3327 \begin_layout Subsection*
3328 Occitan
3329 \end_layout
3330
3331 \begin_layout Labeling
3332 \labelwidthstring 00.00.0000
3333 Polyglossia occitan
3334 \end_layout
3335
3336 \begin_layout Labeling
3337 \labelwidthstring 00.00.0000
3338 LangCode oc_FR
3339 \end_layout
3340
3341 \begin_layout Subsection*
3342 Piedmontese
3343 \end_layout
3344
3345 \begin_layout Labeling
3346 \labelwidthstring 00.00.0000
3347 Babel piedmontese
3348 \end_layout
3349
3350 \begin_layout Labeling
3351 \labelwidthstring 00.00.0000
3352 Polyglossia piedmontese
3353 \end_layout
3354
3355 \begin_layout Labeling
3356 \labelwidthstring 00.00.0000
3357 LangCode pms_IT
3358 \end_layout
3359
3360 \begin_layout Quote
3361
3362 \lang piedmontese
3363 Ël piemontèis a l'é na lenga romanza, visadì derivà dal latin.
3364 \end_layout
3365
3366 \begin_layout Subsection*
3367 Polish
3368 \end_layout
3369
3370 \begin_layout Labeling
3371 \labelwidthstring 00.00.0000
3372 Babel polish
3373 \end_layout
3374
3375 \begin_layout Labeling
3376 \labelwidthstring 00.00.0000
3377 Polyglossia polish
3378 \end_layout
3379
3380 \begin_layout Labeling
3381 \labelwidthstring 00.00.0000
3382 FontEncoding: QX (required for hyphenation but not set by babel)
3383 \end_layout
3384
3385 \begin_layout Labeling
3386 \labelwidthstring 00.00.0000
3387 LangCode pl_PL
3388 \end_layout
3389
3390 \begin_layout Quote
3391
3392 \emph on
3393 \lang polish
3394 Język polski, polszczyzna
3395 \emph default
3396  – język naturalny należący do grupy języków zachodniosłowiańskich, stanowiącej
3397  część rodziny języków indoeuropejskich.
3398 \end_layout
3399
3400 \begin_layout Subsection*
3401 Portuguese
3402 \end_layout
3403
3404 \begin_layout Labeling
3405 \labelwidthstring 00.00.0000
3406 LyX portuguese
3407 \end_layout
3408
3409 \begin_layout Labeling
3410 \labelwidthstring 00.00.0000
3411 Babel portuges
3412 \end_layout
3413
3414 \begin_layout Labeling
3415 \labelwidthstring 00.00.0000
3416 Polyglossia portuges
3417 \end_layout
3418
3419 \begin_layout Labeling
3420 \labelwidthstring 00.00.0000
3421 LangCode pt_PT
3422 \end_layout
3423
3424 \begin_layout Quote
3425
3426 \lang portuguese
3427
3428 \emph on
3429 língua portuguesa
3430 \emph default
3431 , também designada 
3432 \emph on
3433 português
3434 \emph default
3435 , é uma língua românica flexiva ocidental originada no galego-português
3436  falado no Reino da Galiza e no norte de Portugal.
3437 \end_layout
3438
3439 \begin_layout Subsubsection*
3440 Portuguese
3441 \begin_inset space ~
3442 \end_inset
3443
3444 (Brazil)
3445 \end_layout
3446
3447 \begin_layout Labeling
3448 \labelwidthstring 00.00.0000
3449 Babel brazil
3450 \end_layout
3451
3452 \begin_layout Labeling
3453 \labelwidthstring 00.00.0000
3454 Polyglossia brazil
3455 \end_layout
3456
3457 \begin_layout Labeling
3458 \labelwidthstring 00.00.0000
3459 LangCode pt_BR
3460 \end_layout
3461
3462 \begin_layout Subsection*
3463 Romanian
3464 \end_layout
3465
3466 \begin_layout Labeling
3467 \labelwidthstring 00.00.0000
3468 Babel romanian
3469 \end_layout
3470
3471 \begin_layout Labeling
3472 \labelwidthstring 00.00.0000
3473 Polyglossia romanian
3474 \end_layout
3475
3476 \begin_layout Labeling
3477 \labelwidthstring 00.00.0000
3478 LangCode ro_RO
3479 \end_layout
3480
3481 \begin_layout Quote
3482
3483 \emph on
3484 \lang romanian
3485 Limba română
3486 \emph default
3487  este o limbă indo-europeană, din grupul italic și din subgrupul oriental
3488  al limbilor romanice.
3489  De asemenea, este înregistrată ca limbă de stat atât în România cât și
3490  în Republica Moldova, unde circa 75% din populație o consideră limbă maternă
3491  (inclusiv sub denumirea de „
3492 \emph on
3493 limba moldovenească
3494 \emph default
3495 ”).
3496 \end_layout
3497
3498 \begin_layout Subsection*
3499 Romansh
3500 \end_layout
3501
3502 \begin_layout Labeling
3503 \labelwidthstring 00.00.0000
3504 Babel romansh
3505 \end_layout
3506
3507 \begin_layout Labeling
3508 \labelwidthstring 00.00.0000
3509 Polyglossia romansh
3510 \end_layout
3511
3512 \begin_layout Labeling
3513 \labelwidthstring 00.00.0000
3514 LangCode rm_CH
3515 \end_layout
3516
3517 \begin_layout Quote
3518
3519 \lang romansh
3520 Il 
3521 \emph on
3522 rumantsch dal Grischun
3523 \emph default
3524  che vegn discurrì en il chantun Grischun fa part da las linguas neolatinas
3525  e vegn numnà en la lingua da mintgadi ‹rumantsch› (sursilvan: ‹romontsch›
3526  / puter: ‹rumauntsch›).
3527 \end_layout
3528
3529 \begin_layout Subsection*
3530 Russian
3531 \end_layout
3532
3533 \begin_layout Labeling
3534 \labelwidthstring 00.00.0000
3535 Babel russian
3536 \end_layout
3537
3538 \begin_layout Labeling
3539 \labelwidthstring 00.00.0000
3540 Polyglossia russian
3541 \end_layout
3542
3543 \begin_layout Labeling
3544 \labelwidthstring 00.00.0000
3545 LangCode ru_RU
3546 \end_layout
3547
3548 \begin_layout Labeling
3549 \labelwidthstring 00.00.0000
3550 FontEncoding T2A (Cyrillic)
3551 \end_layout
3552
3553 \begin_layout Itemize
3554 Option clash with Belarusian: 
3555 \end_layout
3556
3557 \begin_deeper
3558 \begin_layout LyX-Code
3559 Package babel Error: if@uni@ode already defined.
3560 \end_layout
3561
3562 \end_deeper
3563 \begin_layout Quote
3564 \begin_inset Branch conflict-rus-belarus
3565 inverted 1
3566 status open
3567
3568 \begin_layout Standard
3569
3570 \lang russian
3571 Ру́сский язы́к — один из восточнославянских языков, национальный язык русского
3572  народа.
3573  Является одним из наиболее распространённых языков мира.
3574 \end_layout
3575
3576 \end_inset
3577
3578
3579 \end_layout
3580
3581 \begin_layout Standard
3582 \begin_inset Branch debug
3583 inverted 0
3584 status open
3585
3586 \begin_layout Standard
3587 The language is 
3588 \begin_inset Quotes eld
3589 \end_inset
3590
3591
3592 \begin_inset ERT
3593 status open
3594
3595 \begin_layout Plain Layout
3596
3597
3598 \backslash
3599 languagename
3600 \end_layout
3601
3602 \end_inset
3603
3604
3605 \begin_inset Quotes erd
3606 \end_inset
3607
3608 , the input encoding 
3609 \begin_inset Quotes eld
3610 \end_inset
3611
3612
3613 \begin_inset ERT
3614 status open
3615
3616 \begin_layout Plain Layout
3617
3618
3619 \backslash
3620 inputencodingname
3621 \end_layout
3622
3623 \end_inset
3624
3625
3626 \begin_inset Quotes erd
3627 \end_inset
3628
3629  and the font encoding 
3630 \begin_inset Quotes eld
3631 \end_inset
3632
3633
3634 \begin_inset ERT
3635 status open
3636
3637 \begin_layout Plain Layout
3638
3639
3640 \backslash
3641 makeatletter
3642 \backslash
3643 f@encoding
3644 \backslash
3645 makeatother
3646 \end_layout
3647
3648 \end_inset
3649
3650
3651 \begin_inset Quotes erd
3652 \end_inset
3653
3654 .
3655 \end_layout
3656
3657 \begin_layout Standard
3658
3659 \end_layout
3660
3661 \begin_layout Standard
3662 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
3663 \begin_inset Note Note
3664 status open
3665
3666 \begin_layout Plain Layout
3667 ¨
3668 \end_layout
3669
3670 \end_inset
3671
3672  © ª « ¬ ® 
3673 \begin_inset Note Note
3674 status open
3675
3676 \begin_layout Plain Layout
3677 ¯
3678 \end_layout
3679
3680 \end_inset
3681
3682
3683 \end_layout
3684
3685 \begin_layout Standard
3686 B0 ° ± ² ³ 
3687 \begin_inset Note Note
3688 status open
3689
3690 \begin_layout Plain Layout
3691 ´
3692 \end_layout
3693
3694 \end_inset
3695
3696  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
3697 \end_layout
3698
3699 \begin_layout Standard
3700 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
3701 \end_layout
3702
3703 \begin_layout Standard
3704 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
3705 \end_layout
3706
3707 \begin_layout Standard
3708 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
3709 \end_layout
3710
3711 \begin_layout Standard
3712 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
3713 \end_layout
3714
3715 \end_inset
3716
3717
3718 \end_layout
3719
3720 \begin_layout Subsubsection*
3721 Russian
3722 \begin_inset space ~
3723 \end_inset
3724
3725 (Petrine
3726 \begin_inset space ~
3727 \end_inset
3728
3729 orthography)
3730 \end_layout
3731
3732 \begin_layout Labeling
3733 \labelwidthstring 00.00.0000
3734 LyX oldrussian
3735 \end_layout
3736
3737 \begin_layout Labeling
3738 \labelwidthstring 00.00.0000
3739 Polyglossia russian
3740 \end_layout
3741
3742 \begin_layout Labeling
3743 \labelwidthstring 00.00.0000
3744 PolyglossiaOpts spelling=old
3745 \end_layout
3746
3747 \begin_layout Labeling
3748 \labelwidthstring 00.00.0000
3749 LangCode ru_petr1708
3750 \end_layout
3751
3752 \begin_layout Itemize
3753 Currently not supported (file format change!)
3754 \end_layout
3755
3756 \begin_layout Subsection*
3757 North Sami
3758 \end_layout
3759
3760 \begin_layout Labeling
3761 \labelwidthstring 00.00.0000
3762 Babel samin
3763 \end_layout
3764
3765 \begin_layout Labeling
3766 \labelwidthstring 00.00.0000
3767 Polyglossia samin
3768 \end_layout
3769
3770 \begin_layout Labeling
3771 \labelwidthstring 00.00.0000
3772 LangCode se_NO 
3773 \begin_inset Note Note
3774 status open
3775
3776 \begin_layout Plain Layout
3777 (why country code Norway? Also spoken in Sweden and Finland)
3778 \end_layout
3779
3780 \end_inset
3781
3782
3783 \end_layout
3784
3785 \begin_layout Quote
3786
3787 \emph on
3788 \lang samin
3789 Davvisámegiella
3790 \emph default
3791  gullá sámegielaid oarjesámegielaid davvejovkui ovttas julev- ja bihtánsámegiela
3792 in.
3793  Eará oarjesámegielat leat ubmisámegiella ja lullisámegiella.
3794 \end_layout
3795
3796 \begin_layout Subsection*
3797 Sanskrit
3798 \end_layout
3799
3800 \begin_layout Labeling
3801 \labelwidthstring 00.00.0000
3802 Polyglossia sanskrit
3803 \end_layout
3804
3805 \begin_layout Labeling
3806 \labelwidthstring 00.00.0000
3807 LangCode sa_IN
3808 \end_layout
3809
3810 \begin_layout Subsection*
3811 Scottish
3812 \end_layout
3813
3814 \begin_layout Subsubsection*
3815 Gaidhlig (Scottish Gaelic)
3816 \end_layout
3817
3818 \begin_layout Labeling
3819 \labelwidthstring 00.00.0000
3820 Babel scottish
3821 \end_layout
3822
3823 \begin_layout Labeling
3824 \labelwidthstring 00.00.0000
3825 Polyglossia scottish
3826 \end_layout
3827
3828 \begin_layout Labeling
3829 \labelwidthstring 00.00.0000
3830 LangCode gd_GB
3831 \end_layout
3832
3833 \begin_layout Quote
3834
3835 \lang scottish
3836 'S i cànan dùthchasach na h-Alba a th' anns 
3837 \emph on
3838 a' Ghàidhlig
3839 \emph default
3840 .
3841  'S i ball den teaghlach de chànanan Ceilteach dhen mheur Ghoidhealach a
3842  tha anns a' Ghàidhlig.
3843 \end_layout
3844
3845 \begin_layout Subsubsection*
3846 Scots
3847 \end_layout
3848
3849 \begin_layout Itemize
3850 not supported.
3851 \end_layout
3852
3853 \begin_layout Quote
3854
3855 \emph on
3856 Scots
3857 \emph default
3858  (or "Lallans") is a Wast Germanic leid o the Anglic varietie that's spaken
3859  on the Lawlands an Northren Isles o Scotland an en tha stewartrie o Ulster
3860  en Ireland.
3861  En maist airts, it's spaken anent tha Scots Gaelic an Inglis leids.
3862 \end_layout
3863
3864 \begin_layout Subsection*
3865 Serbian
3866 \end_layout
3867
3868 \begin_layout Subsubsection*
3869 Serbian (Cyrillic)
3870 \end_layout
3871
3872 \begin_layout Labeling
3873 \labelwidthstring 00.00.0000
3874 LyX serbian
3875 \end_layout
3876
3877 \begin_layout Labeling
3878 \labelwidthstring 00.00.0000
3879 Babel serbianc
3880 \end_layout
3881
3882 \begin_layout Labeling
3883 \labelwidthstring 00.00.0000
3884 Polyglossia serbian [script=Cyrillic]
3885 \end_layout
3886
3887 \begin_layout Labeling
3888 \labelwidthstring 00.00.0000
3889 LangCode sr_RS
3890 \end_layout
3891
3892 \begin_layout Itemize
3893 Up to Version 3.0 (2019-01-12), input encoding and font encoding were set
3894  document-wide to 
3895 \begin_inset Quotes eld
3896 \end_inset
3897
3898 utf8x
3899 \begin_inset Quotes erd
3900 \end_inset
3901
3902  and 
3903 \begin_inset Quotes eld
3904 \end_inset
3905
3906 T2A
3907 \begin_inset Quotes erd
3908 \end_inset
3909
3910  respectively by 
3911 \begin_inset Quotes eld
3912 \end_inset
3913
3914 babel-serbianc
3915 \begin_inset Quotes erd
3916 \end_inset
3917
3918 , overriding LyX settings and leading to errors in multi-lingual documents.
3919  
3920 \end_layout
3921
3922 \begin_layout Quote
3923 \begin_inset Note Note
3924 status open
3925
3926 \begin_layout Plain Layout
3927
3928 \emph on
3929 \lang serbian
3930 Српски језик
3931 \emph default
3932  припада словенској групи језика породице индоевропских језика.
3933  Српски језик је званичан у Србији, Босни и Херцеговини и Црној Гори и говори
3934  га око 12 милиона људи.
3935  Такође је мањински језик у државама централне и источне Европе.
3936 \end_layout
3937
3938 \end_inset
3939
3940
3941 \end_layout
3942
3943 \begin_layout Standard
3944 \begin_inset Branch debug
3945 inverted 0
3946 status open
3947
3948 \begin_layout Standard
3949 The language is 
3950 \begin_inset Quotes eld
3951 \end_inset
3952
3953
3954 \begin_inset ERT
3955 status open
3956
3957 \begin_layout Plain Layout
3958
3959
3960 \backslash
3961 languagename
3962 \end_layout
3963
3964 \end_inset
3965
3966
3967 \begin_inset Quotes erd
3968 \end_inset
3969
3970 , the input encoding 
3971 \begin_inset Quotes eld
3972 \end_inset
3973
3974
3975 \begin_inset ERT
3976 status open
3977
3978 \begin_layout Plain Layout
3979
3980
3981 \backslash
3982 inputencodingname
3983 \end_layout
3984
3985 \end_inset
3986
3987
3988 \begin_inset Quotes erd
3989 \end_inset
3990
3991  and the font encoding 
3992 \begin_inset Quotes eld
3993 \end_inset
3994
3995
3996 \begin_inset ERT
3997 status open
3998
3999 \begin_layout Plain Layout
4000
4001
4002 \backslash
4003 makeatletter
4004 \backslash
4005 f@encoding
4006 \backslash
4007 makeatother
4008 \end_layout
4009
4010 \end_inset
4011
4012
4013 \begin_inset Quotes erd
4014 \end_inset
4015
4016 .
4017  Da kommt größter Mist raus!
4018 \end_layout
4019
4020 \end_inset
4021
4022
4023 \end_layout
4024
4025 \begin_layout Subsubsection*
4026 Serbian (Latin)
4027 \end_layout
4028
4029 \begin_layout Labeling
4030 \labelwidthstring 00.00.0000
4031 LyX serbian-latin
4032 \end_layout
4033
4034 \begin_layout Labeling
4035 \labelwidthstring 00.00.0000
4036 Babel serbian
4037 \end_layout
4038
4039 \begin_layout Labeling
4040 \labelwidthstring 00.00.0000
4041 Polyglossia serbian [script=Latin]
4042 \end_layout
4043
4044 \begin_layout Labeling
4045 \labelwidthstring 00.00.0000
4046 LangCode sr_RS-Latin
4047 \end_layout
4048
4049 \begin_layout Quote
4050
4051 \lang serbian-latin
4052 Ako bismo zanemarili do sada jasno nepotvrđene naučne hipoteze (koje imaju
4053  osnova) o prethodnim slovenskim (pa time i srpskim) pismima, može se reći
4054  da se, u različitim razdobljima 
4055 \emph on
4056 srpski
4057 \emph default
4058  pisao latinicom, glagoljicom, ćirilicom i arapskim pismom.
4059 \end_layout
4060
4061 \begin_layout Subsection*
4062 Slovak
4063 \end_layout
4064
4065 \begin_layout Labeling
4066 \labelwidthstring 00.00.0000
4067 Babel slovak
4068 \end_layout
4069
4070 \begin_layout Labeling
4071 \labelwidthstring 00.00.0000
4072 Polyglossia slovak
4073 \end_layout
4074
4075 \begin_layout Labeling
4076 \labelwidthstring 00.00.0000
4077 LangCode sk_SK
4078 \end_layout
4079
4080 \begin_layout Quote
4081
4082 \emph on
4083 \lang slovak
4084 Slovenčina
4085 \emph default
4086  patrí do skupiny západoslovanských jazykov.
4087  Slovenčina je oficiálne úradným jazykom Slovenska, Vojvodiny a od 1.
4088  mája 2004 jedným z jazykov Európskej únie.
4089 \end_layout
4090
4091 \begin_layout Subsection*
4092 Slovene
4093 \end_layout
4094
4095 \begin_layout Labeling
4096 \labelwidthstring 00.00.0000
4097 Babel slovene
4098 \end_layout
4099
4100 \begin_layout Labeling
4101 \labelwidthstring 00.00.0000
4102 Polyglossia slovenian
4103 \end_layout
4104
4105 \begin_layout Labeling
4106 \labelwidthstring 00.00.0000
4107 LangCode sl_SI
4108 \end_layout
4109
4110 \begin_layout Standard
4111
4112 \emph on
4113 \lang slovene
4114 Slovenščina
4115 \emph default
4116  je združeni naziv za uradni knjižni jezik Slovencev in skupno ime za narečja
4117  in govore, ki jih govorijo ali so jih nekoč govorili Slovenci.
4118 \end_layout
4119
4120 \begin_layout Subsection*
4121 Spanish
4122 \end_layout
4123
4124 \begin_layout Labeling
4125 \labelwidthstring 00.00.0000
4126 Babel spanish
4127 \end_layout
4128
4129 \begin_layout Labeling
4130 \labelwidthstring 00.00.0000
4131 Polyglossia spanish
4132 \end_layout
4133
4134 \begin_layout Labeling
4135 \labelwidthstring 00.00.0000
4136 LangCode es_ES
4137 \end_layout
4138
4139 \begin_layout Itemize
4140 Option clash with 
4141 \begin_inset Quotes eld
4142 \end_inset
4143
4144 galician
4145 \begin_inset Quotes erd
4146 \end_inset
4147
4148 : Command 
4149 \backslash
4150 quoting already defined.
4151 \end_layout
4152
4153 \begin_layout Quote
4154 \begin_inset Branch conflict-es-gl
4155 inverted 1
4156 status open
4157
4158 \begin_layout Standard
4159
4160 \lang spanish
4161 El español o castellano es una lengua romance procedente del latín hablado.
4162  Pertenece al grupo ibérico y es originaria de Castilla, reino medieval
4163  de la península ibérica.
4164  Es la segunda lengua del mundo por el número de personas que la hablan
4165  como lengua materna tras el chino mandarín.
4166 \end_layout
4167
4168 \end_inset
4169
4170
4171 \end_layout
4172
4173 \begin_layout Subsubsection*
4174 Spanish (Mexico)
4175 \end_layout
4176
4177 \begin_layout Labeling
4178 \labelwidthstring 00.00.0000
4179 LyX spanish-mexico
4180 \end_layout
4181
4182 \begin_layout Labeling
4183 \labelwidthstring 00.00.0000
4184 Babel spanish
4185 \end_layout
4186
4187 \begin_layout Labeling
4188 \labelwidthstring 00.00.0000
4189 Polyglossia spanish
4190 \end_layout
4191
4192 \begin_layout Labeling
4193 \labelwidthstring 00.00.0000
4194 LangCode es_MX
4195 \end_layout
4196
4197 \begin_layout Itemize
4198 No difference to 
4199 \begin_inset Quotes eld
4200 \end_inset
4201
4202 Spanish
4203 \begin_inset Quotes erd
4204 \end_inset
4205
4206  for LaTeX.
4207 \end_layout
4208
4209 \begin_layout Subsection*
4210 Swedish
4211 \end_layout
4212
4213 \begin_layout Labeling
4214 \labelwidthstring 00.00.0000
4215 Babel swedish
4216 \end_layout
4217
4218 \begin_layout Labeling
4219 \labelwidthstring 00.00.0000
4220 Polyglossia swedish
4221 \end_layout
4222
4223 \begin_layout Labeling
4224 \labelwidthstring 00.00.0000
4225 LangCode sv_SE
4226 \end_layout
4227
4228 \begin_layout Quote
4229
4230 \lang swedish
4231 Svenska är ett östnordiskt språk som talas av drygt elva miljoner personer
4232  främst i Sverige där språket har en dominant ställning som huvudspråk,
4233  men även som det ena nationalspråket i Finland och som enda officiella
4234  språk på Åland.
4235  Svenska är nära besläktat och i hög grad ömsesidigt begripligt med danska
4236  och norska.
4237 \end_layout
4238
4239 \begin_layout Subsection*
4240 Syriac
4241 \end_layout
4242
4243 \begin_layout Labeling
4244 \labelwidthstring 00.00.0000
4245 Polyglossia syriac
4246 \end_layout
4247
4248 \begin_layout Labeling
4249 \labelwidthstring 00.00.0000
4250 RTL true
4251 \end_layout
4252
4253 \begin_layout Labeling
4254 \labelwidthstring 00.00.0000
4255 LangCode syr_SY
4256 \end_layout
4257
4258 \begin_layout Subsection*
4259 Tamil
4260 \end_layout
4261
4262 \begin_layout Labeling
4263 \labelwidthstring 00.00.0000
4264 Polyglossia tamil
4265 \end_layout
4266
4267 \begin_layout Labeling
4268 \labelwidthstring 00.00.0000
4269 LangCode ta_IN
4270 \end_layout
4271
4272 \begin_layout Subsection*
4273 Telugu
4274 \end_layout
4275
4276 \begin_layout Labeling
4277 \labelwidthstring 00.00.0000
4278 Polyglossia telugu
4279 \end_layout
4280
4281 \begin_layout Labeling
4282 \labelwidthstring 00.00.0000
4283 LangCode te_IN
4284 \end_layout
4285
4286 \begin_layout Subsection*
4287 Thai
4288 \end_layout
4289
4290 \begin_layout Labeling
4291 \labelwidthstring 00.00.0000
4292 Babel thai
4293 \end_layout
4294
4295 \begin_layout Labeling
4296 \labelwidthstring 00.00.0000
4297 Polyglossia thai
4298 \end_layout
4299
4300 \begin_layout Labeling
4301 \labelwidthstring 00.00.0000
4302 FontEncoding LTH 
4303 \end_layout
4304
4305 \begin_layout Labeling
4306 \labelwidthstring 00.00.0000
4307 LangCode th_TH
4308 \end_layout
4309
4310 \begin_layout Itemize
4311 Non-ASCII characters are not parsed by 
4312 \emph on
4313 inputenc 
4314 \emph default
4315 because Babel-Thai’s “thai.ldf” changes character categories (catcode) 
4316 \series bold
4317 globally
4318 \series default
4319 .
4320 \begin_inset Foot
4321 status collapsed
4322
4323 \begin_layout Plain Layout
4324 tested with version 1.8 (2013/03/31)
4325 \end_layout
4326
4327 \end_inset
4328
4329  If the input encoding is set to 
4330 \begin_inset Quotes eld
4331 \end_inset
4332
4333 language default
4334 \begin_inset Quotes erd
4335 \end_inset
4336
4337 , some high bit characters are mixed up in the output, with 
4338 \begin_inset Quotes eld
4339 \end_inset
4340
4341 utf8
4342 \begin_inset Quotes erd
4343 \end_inset
4344
4345 , non-ASCII characters (except Thai) are wrong or lead to compilation errors.
4346 \end_layout
4347
4348 \begin_deeper
4349 \begin_layout Standard
4350 Use input encoding 
4351 \begin_inset Quotes eld
4352 \end_inset
4353
4354 Thai (tis620)
4355 \begin_inset Quotes erd
4356 \end_inset
4357
4358  or 
4359 \begin_inset Quotes eld
4360 \end_inset
4361
4362 Unicode (ucs-extended) (utf8x)
4363 \begin_inset Quotes erd
4364 \end_inset
4365
4366 .
4367 \end_layout
4368
4369 \end_deeper
4370 \begin_layout Itemize
4371 For emphasized text, load 
4372 \begin_inset Quotes eld
4373 \end_inset
4374
4375 fonts-tlwg
4376 \begin_inset Quotes erd
4377 \end_inset
4378
4379  
4380 \emph on
4381 after
4382 \emph default
4383  
4384 \begin_inset Quotes eld
4385 \end_inset
4386
4387 babel
4388 \emph on
4389
4390 \begin_inset Quotes erd
4391 \end_inset
4392
4393 .
4394
4395 \emph default
4396  In the user preamble, write
4397 \end_layout
4398
4399 \begin_deeper
4400 \begin_layout LyX-Code
4401
4402 \backslash
4403 AtBeginDocument{
4404 \backslash
4405 usepackage{fonts-tlwg}}
4406 \end_layout
4407
4408 \end_deeper
4409 \begin_layout Quote
4410 \begin_inset Branch not-as-secondary-language
4411 inverted 0
4412 status open
4413
4414 \begin_layout Standard
4415
4416 \emph on
4417 \lang thai
4418 ภาษาไทย
4419 \emph default
4420  หรือ 
4421 \emph on
4422 ภาษาไทยกลาง
4423 \emph default
4424  เป็นภาษาราชการและภาษาประจำชาติของประเทศไทย ภาษาไทยเป็นภาษาในกลุ่มภาษาไท
4425  ซึ่งเป็นกลุ่มย่อยของตระกูลภาษาไท-กะได สันนิษฐานว่า ภาษาในตระกูลนี้มีถิ่นกำเนิดจ
4426 ากทางตอนใต้ของประเทศจีน และนักภาษาศาสตร์บางส่วนเสนอว่า ภาษาไทยน่าจะมีความเชื่อมโ
4427 ยงกับตระกูลภาษาออสโตร-เอเชียติก ตระกูลภาษาออสโตรนีเซียน และตระกูลภาษาจีน-ทิเบต
4428 \end_layout
4429
4430 \end_inset
4431
4432
4433 \end_layout
4434
4435 \begin_layout Subsection*
4436 Tibetan
4437 \end_layout
4438
4439 \begin_layout Labeling
4440 \labelwidthstring 00.00.0000
4441 Polyglossia tibetan
4442 \end_layout
4443
4444 \begin_layout Labeling
4445 \labelwidthstring 00.00.0000
4446 LangCode bo_CN
4447 \end_layout
4448
4449 \begin_layout Subsection*
4450 Turkish
4451 \end_layout
4452
4453 \begin_layout Labeling
4454 \labelwidthstring 00.00.0000
4455 Babel turkish
4456 \end_layout
4457
4458 \begin_layout Labeling
4459 \labelwidthstring 00.00.0000
4460 Polyglossia turkish
4461 \end_layout
4462
4463 \begin_layout Labeling
4464 \labelwidthstring 00.00.0000
4465 LangCode tr_TR
4466 \end_layout
4467
4468 \begin_layout Quote
4469
4470 \emph on
4471 \lang turkish
4472 Türkçe
4473 \emph default
4474  ya da 
4475 \emph on
4476 Türk dili
4477 \emph default
4478 , batıda Balkanlar’dan başlayıp doğuda Hazar Denizi sahasına kadar konuşulan
4479  Türki diller dil ailesine ait sondan eklemeli bir dil.
4480  Türki diller ailesinin Oğuz dil grubundan Osmanlı Türkçesinin devamını
4481  oluşturur.
4482 \end_layout
4483
4484 \begin_layout Subsection*
4485 Turkmen
4486 \end_layout
4487
4488 \begin_layout Labeling
4489 \labelwidthstring 00.00.0000
4490 Babel turkmen
4491 \end_layout
4492
4493 \begin_layout Labeling
4494 \labelwidthstring 00.00.0000
4495 Polyglossia turkmen
4496 \end_layout
4497
4498 \begin_layout Labeling
4499 \labelwidthstring 00.00.0000
4500 LangCode tk_TM
4501 \end_layout
4502
4503 \begin_layout Quote
4504
4505 \emph on
4506 \lang turkmen
4507 Türkmen dili
4508 \emph default
4509 : Türkmenistanyň resmi dilidir.
4510  Türkmen dili - türki dilleriň oguz dilleri toparyna degişlidir.
4511 \end_layout
4512
4513 \begin_layout Subsection*
4514 Ukrainian
4515 \end_layout
4516
4517 \begin_layout Labeling
4518 \labelwidthstring 00.00.0000
4519 Babel ukrainian
4520 \end_layout
4521
4522 \begin_layout Labeling
4523 \labelwidthstring 00.00.0000
4524 Polyglossia ukrainian
4525 \end_layout
4526
4527 \begin_layout Labeling
4528 \labelwidthstring 00.00.0000
4529 LangCode uk_UA
4530 \end_layout
4531
4532 \begin_layout Labeling
4533 \labelwidthstring 00.00.0000
4534 FontEncoding T2A (Cyrillic)
4535 \end_layout
4536
4537 \begin_layout Quote
4538
4539 \emph on
4540 \lang ukrainian
4541 Украї́нська мо́ва
4542 \emph default
4543  (історичні назви — ру́ська, руси́нська) — національна мова українців.
4544  Належить до слов'янської групи індоєвропейської мовної сім'ї.
4545  Число мовців — близько 45 млн, більшість яких живе в Україні.
4546 \end_layout
4547
4548 \begin_layout Standard
4549 \begin_inset Note Note
4550 status open
4551
4552 \begin_layout Plain Layout
4553 Dummy paragraph to reset the input encoding
4554 \end_layout
4555
4556 \begin_layout Plain Layout
4557 LyX-Bug: Sometimes, an inputencoding switch is limited to a group by LaTeX
4558  but LyX does not take this into account and subsequent non-ASCII characters
4559  fail.
4560 \end_layout
4561
4562 \end_inset
4563
4564
4565 \end_layout
4566
4567 \begin_layout Subsection*
4568 Upper Sorbian
4569 \end_layout
4570
4571 \begin_layout Labeling
4572 \labelwidthstring 00.00.0000
4573 Babel uppersorbian
4574 \end_layout
4575
4576 \begin_layout Labeling
4577 \labelwidthstring 00.00.0000
4578 Polyglossia usorbian
4579 \end_layout
4580
4581 \begin_layout Labeling
4582 \labelwidthstring 00.00.0000
4583 LangCode hsb_DE
4584 \end_layout
4585
4586 \begin_layout Quote
4587
4588 \lang uppersorbian
4589 Hornjoserbšćina je zapadosłowjanska rěč, kotraž so w Hornjej Łužicy wokoło
4590  městow Budyšin, Kamjenc a Wojerecy rěči.
4591  Jako słowjanska rěč hornjoserbšćina k indoeuropskim rěčam słuša.
4592 \end_layout
4593
4594 \begin_layout Subsection*
4595 Urdu
4596 \end_layout
4597
4598 \begin_layout Labeling
4599 \labelwidthstring 00.00.0000
4600 Polyglossia urdu
4601 \end_layout
4602
4603 \begin_layout Labeling
4604 \labelwidthstring 00.00.0000
4605 RTL true
4606 \end_layout
4607
4608 \begin_layout Labeling
4609 \labelwidthstring 00.00.0000
4610 LangCode ur_PK
4611 \end_layout
4612
4613 \begin_layout Subsection*
4614 Vietnamese
4615 \end_layout
4616
4617 \begin_layout Labeling
4618 \labelwidthstring 00.00.0000
4619 Babel vietnamese
4620 \end_layout
4621
4622 \begin_layout Labeling
4623 \labelwidthstring 00.00.0000
4624 Polyglossia vietnamese
4625 \end_layout
4626
4627 \begin_layout Labeling
4628 \labelwidthstring 00.00.0000
4629 FontEncoding T5
4630 \end_layout
4631
4632 \begin_layout Labeling
4633 \labelwidthstring 00.00.0000
4634 LangCode vi_VN
4635 \end_layout
4636
4637 \begin_layout Quote
4638
4639 \emph on
4640 \lang vietnamese
4641 Tiếng Việt
4642 \emph default
4643 , còn gọi 
4644 \emph on
4645 tiếng Việt Nam
4646 \emph default
4647  hay 
4648 \emph on
4649 Việt ngữ
4650 \emph default
4651 , là ngôn ngữ của người Việt (người Kinh) và là ngôn ngữ chính thức tại
4652  Việt Nam
4653 \end_layout
4654
4655 \begin_layout Subsection*
4656 Welsh
4657 \end_layout
4658
4659 \begin_layout Labeling
4660 \labelwidthstring 00.00.0000
4661 Babel welsh
4662 \end_layout
4663
4664 \begin_layout Labeling
4665 \labelwidthstring 00.00.0000
4666 Polyglossia welsh
4667 \end_layout
4668
4669 \begin_layout Labeling
4670 \labelwidthstring 00.00.0000
4671 LangCode cy_GB
4672 \end_layout
4673
4674 \begin_layout Quote
4675
4676 \lang welsh
4677 Aelod o'r gangen Frythonaidd o'r ieithoedd Celtaidd a siaredir yn frodorol
4678  yng Nghymru, gan Gymry a phobl eraill ar wasgar yn Lloegr, a chan gymuned
4679  fechan yn Y Wladfa, yr Ariannin yw'r Gymraeg (hefyd 
4680 \emph on
4681 Cymraeg
4682 \emph default
4683  heb y fannod).
4684 \end_layout
4685
4686 \end_body
4687 \end_document