]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - autotests/export/latex/languages/supported-languages.lyx
supported-languages.lyx: update format
[lyx.git] / autotests / export / latex / languages / supported-languages.lyx
1 #LyX 2.4 created this file. For more info see https://www.lyx.org/
2 \lyxformat 618
3 \begin_document
4 \begin_header
5 \save_transient_properties true
6 \origin unavailable
7 \textclass scrartcl
8 \begin_preamble
9 % If fontspec (Polyglossia + XeTeX/LuaTeX) is used, 
10 % we need a proper Arabic font
11 \AtBeginDocument{%
12    \@ifpackageloaded{fontspec}{%
13      \newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic]{Amiri}%
14   }{% else
15   }%
16 }
17 \end_preamble
18 \use_default_options false
19 \begin_modules
20 enumitem
21 \end_modules
22 \maintain_unincluded_children no
23 \language english
24 \language_package auto
25 \inputencoding utf8
26 \fontencoding auto
27 \font_roman "DejaVuSerif" "FreeSerif"
28 \font_sans "DejaVuSans" "FreeSans"
29 \font_typewriter "default" "FreeMono"
30 \font_math "auto" "auto"
31 \font_default_family default
32 \use_non_tex_fonts false
33 \font_sc false
34 \font_roman_osf false
35 \font_sans_osf false
36 \font_typewriter_osf false
37 \font_sf_scale 100 100
38 \font_tt_scale 100 100
39 \font_cjk gbsn
40 \use_microtype false
41 \use_dash_ligatures true
42 \graphics default
43 \default_output_format default
44 \output_sync 0
45 \bibtex_command default
46 \index_command default
47 \float_placement class
48 \float_alignment class
49 \paperfontsize default
50 \spacing single
51 \use_hyperref true
52 \pdf_bookmarks true
53 \pdf_bookmarksnumbered true
54 \pdf_bookmarksopen false
55 \pdf_bookmarksopenlevel 1
56 \pdf_breaklinks false
57 \pdf_pdfborder true
58 \pdf_colorlinks true
59 \pdf_backref section
60 \pdf_pdfusetitle true
61 \papersize a4
62 \use_geometry false
63 \use_package amsmath 1
64 \use_package amssymb 1
65 \use_package cancel 1
66 \use_package esint 1
67 \use_package mathdots 1
68 \use_package mathtools 1
69 \use_package mhchem 1
70 \use_package stackrel 1
71 \use_package stmaryrd 1
72 \use_package undertilde 1
73 \cite_engine basic
74 \cite_engine_type default
75 \biblio_style plain
76 \use_bibtopic false
77 \use_indices false
78 \paperorientation portrait
79 \suppress_date false
80 \justification false
81 \use_refstyle 0
82 \use_minted 0
83 \use_lineno 0
84 \branch only-as-document-language
85 \selected 0
86 \filename_suffix 0
87 \color background background
88 \end_branch
89 \branch babel-only
90 \selected 0
91 \filename_suffix 0
92 \color background background
93 \end_branch
94 \branch non-TeX-fonts-only
95 \selected 0
96 \filename_suffix 0
97 \color background background
98 \end_branch
99 \branch polyglossia-only
100 \selected 0
101 \filename_suffix 0
102 \color background background
103 \end_branch
104 \branch debug
105 \selected 0
106 \filename_suffix 0
107 \color background background
108 \end_branch
109 \branch conflict-es-gl
110 \selected 0
111 \filename_suffix 0
112 \color background background
113 \end_branch
114 \branch conflict-mk
115 \selected 0
116 \filename_suffix 0
117 \color background background
118 \end_branch
119 \branch conflict-babel-non-TeX-fonts
120 \selected 1
121 \filename_suffix 0
122 \color background background
123 \end_branch
124 \branch standalone
125 \selected 1
126 \filename_suffix 0
127 \color background background
128 \end_branch
129 \branch CJK
130 \selected 0
131 \filename_suffix 0
132 \color background background
133 \end_branch
134 \branch conflict-ko
135 \selected 1
136 \filename_suffix 0
137 \color background background
138 \end_branch
139 \branch conflict-luatex
140 \selected 1
141 \filename_suffix 0
142 \color background background
143 \end_branch
144 \index Stichwortverzeichnis
145 \shortcut idx
146 \color #008000
147 \end_index
148 \secnumdepth 3
149 \tocdepth 3
150 \paragraph_separation indent
151 \paragraph_indentation default
152 \is_math_indent 0
153 \math_numbering_side default
154 \quotes_style english
155 \dynamic_quotes 0
156 \papercolumns 1
157 \papersides 1
158 \paperpagestyle default
159 \tablestyle default
160 \tracking_changes false
161 \output_changes false
162 \change_bars false
163 \postpone_fragile_content false
164 \html_math_output 0
165 \html_css_as_file 0
166 \html_be_strict false
167 \docbook_table_output 0
168 \docbook_mathml_prefix 1
169 \end_header
170
171 \begin_body
172
173 \begin_layout Standard
174 \begin_inset Branch standalone
175 inverted 0
176 status open
177
178 \begin_layout Title
179 Languages supported by LyX
180 \end_layout
181
182 \begin_layout Standard
183 With language examples that work with both,
184  
185 \emph on
186 Babel
187 \emph default
188  and 
189 \emph on
190 Polyglossia
191 \emph default
192 .
193 \end_layout
194
195 \end_inset
196
197
198 \end_layout
199
200 \begin_layout Standard
201 \begin_inset Branch debug
202 inverted 0
203 status collapsed
204
205 \begin_layout Standard
206 The language is 
207 \begin_inset Quotes eld
208 \end_inset
209
210
211 \begin_inset ERT
212 status open
213
214 \begin_layout Plain Layout
215
216
217 \backslash
218 languagename
219 \end_layout
220
221 \end_inset
222
223
224 \begin_inset Quotes erd
225 \end_inset
226
227 ,
228  the input encoding 
229 \begin_inset Quotes eld
230 \end_inset
231
232
233 \begin_inset ERT
234 status open
235
236 \begin_layout Plain Layout
237
238
239 \backslash
240 inputencodingname
241 \end_layout
242
243 \end_inset
244
245
246 \begin_inset Quotes erd
247 \end_inset
248
249  and the font encoding 
250 \begin_inset Quotes eld
251 \end_inset
252
253
254 \begin_inset ERT
255 status open
256
257 \begin_layout Plain Layout
258
259
260 \backslash
261 makeatletter
262 \backslash
263 f@encoding
264 \backslash
265 makeatother
266 \end_layout
267
268 \end_inset
269
270
271 \begin_inset Quotes erd
272 \end_inset
273
274 .
275  
276 \end_layout
277
278 \begin_layout Standard
279
280 \end_layout
281
282 \begin_layout Standard
283 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
284 \begin_inset Note Note
285 status open
286
287 \begin_layout Plain Layout
288 ¨
289 \end_layout
290
291 \end_inset
292
293  © ª « ¬ ® 
294 \begin_inset Note Note
295 status open
296
297 \begin_layout Plain Layout
298 ¯
299 \end_layout
300
301 \end_inset
302
303
304 \end_layout
305
306 \begin_layout Standard
307 B0 ° ± ² ³ 
308 \begin_inset Note Note
309 status open
310
311 \begin_layout Plain Layout
312 ´
313 \end_layout
314
315 \end_inset
316
317  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
318 \end_layout
319
320 \begin_layout Standard
321 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
322 \end_layout
323
324 \begin_layout Standard
325 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
326 \end_layout
327
328 \begin_layout Standard
329 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
330 \end_layout
331
332 \begin_layout Standard
333 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
334 \end_layout
335
336 \end_inset
337
338
339 \end_layout
340
341 \begin_layout Subsection*
342 Afrikaans
343 \end_layout
344
345 \begin_layout Standard
346 \begin_inset Branch babel-only
347 inverted 0
348 status open
349
350 \begin_layout Quote
351
352 \emph on
353 \lang afrikaans
354 Afrikaans
355 \emph default
356  is een van die elf amptelike tale van Suid-Afrika en daarnaas ook 'n belangrike taal van Namibië.
357 \end_layout
358
359 \end_inset
360
361
362 \end_layout
363
364 \begin_layout Labeling
365 \labelwidthstring 00.00.0000
366 Babel afrikaans
367 \end_layout
368
369 \begin_layout Labeling
370 \labelwidthstring 00.00.0000
371 LangCode af_ZA
372 \end_layout
373
374 \begin_layout Subsection*
375 Albanian
376 \end_layout
377
378 \begin_layout Quote
379
380 \emph on
381 \lang albanian
382 Shqipja
383 \emph default
384  është gjuha zyrtare e Shqipërisë,
385  dhe e Kosovës.
386 \end_layout
387
388 \begin_layout Labeling
389 \labelwidthstring 00.00.0000
390 Babel albanian
391 \end_layout
392
393 \begin_layout Labeling
394 \labelwidthstring 00.00.0000
395 Polyglossia albanian
396 \end_layout
397
398 \begin_layout Labeling
399 \labelwidthstring 00.00.0000
400 LangCode sq_AL
401 \end_layout
402
403 \begin_layout Subsection*
404 Amharic
405 \end_layout
406
407 \begin_layout Standard
408 \begin_inset Branch polyglossia-only
409 inverted 0
410 status open
411
412 \begin_layout Standard
413 \begin_inset Branch conflict-luatex
414 inverted 0
415 status open
416
417 \begin_layout Quote
418
419 \lang amharic
420 አማርኛ ፡ የኢትዮጵያ ፡ መደበኛ ፡ ቋንቋ ፡ ነው። ከሴማዊ ፡ ቋንቋዎች ፡ እንደ ፡ ዕብራይስጥ ፡ ወይም ፡ ዓረብኛ ፡ አንዱ ፡ ነው። በአፍሪካ ፡ ውስጥ ፡ ደግሞ ፡ ከምዕራብ ፡ አፍሪካው ፡ ሐውሳና ፡ ከምሥራቅ ፡ አፍሪካው ፡ ስዋሂሊ ፡ ቀጥሎ ፡ 
421 \lang english
422 3
423 \lang amharic
424 ኛውን ፡ ቦታ ፡ የያዘ ፡ ነው።
425 \end_layout
426
427 \end_inset
428
429
430 \end_layout
431
432 \end_inset
433
434
435 \end_layout
436
437 \begin_layout Labeling
438 \labelwidthstring 00.00.0000
439 Polyglossia amharic
440 \end_layout
441
442 \begin_layout Labeling
443 \labelwidthstring 00.00.0000
444 Script Amharic syllabary (Ge'ez)
445 \end_layout
446
447 \begin_layout Labeling
448 \labelwidthstring 00.00.0000
449 LangCode am_ET
450 \end_layout
451
452 \begin_layout Subsection*
453 Arabic (Arabi)
454 \end_layout
455
456 \begin_layout Quote
457 \begin_inset Branch CJK
458 inverted 1
459 status open
460
461 \begin_layout Standard
462 \begin_inset Branch conflict-luatex
463 inverted 0
464 status open
465
466 \begin_layout Standard
467 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
468 inverted 0
469 status open
470
471 \begin_layout Standard
472
473 \lang arabic_arabi
474 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
475  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم،
476  يتحدثها أكثر من 
477 \begin_inset Formula $467$
478 \end_inset
479
480  مليون نسمة،
481  ويتوزع متحدثوها في الوطن العربي،
482  بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا وجنوب السودان وإيران.
483 \end_layout
484
485 \begin_layout Standard
486 \begin_inset Note Note
487 status collapsed
488
489 \begin_layout Plain Layout
490 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
491 \begin_inset Quotes eld
492 \end_inset
493
494 auto-legacy
495 \begin_inset Quotes erd
496 \end_inset
497
498 .
499 \end_layout
500
501 \end_inset
502
503
504 \end_layout
505
506 \end_inset
507
508
509 \end_layout
510
511 \end_inset
512
513
514 \end_layout
515
516 \end_inset
517
518
519 \end_layout
520
521 \begin_layout Labeling
522 \labelwidthstring 00.00.0000
523 LyX arabic_arabi
524 \end_layout
525
526 \begin_layout Labeling
527 \labelwidthstring 00.00.0000
528 Babel arabic (fails with non-TeX fonts)
529 \end_layout
530
531 \begin_layout Labeling
532 \labelwidthstring 00.00.0000
533 Polyglossia arabic
534 \end_layout
535
536 \begin_layout Labeling
537 \labelwidthstring 00.00.0000
538 Script Arabic (RTL)
539 \end_layout
540
541 \begin_layout Labeling
542 \labelwidthstring 00.00.0000
543 LangCode ar_SA
544 \end_layout
545
546 \begin_layout Itemize
547 Package clash with CJK.
548 \end_layout
549
550 \begin_layout Itemize
551 Fails with input encoding 
552 \begin_inset Quotes eld
553 \end_inset
554
555 utf8x
556 \begin_inset Quotes erd
557 \end_inset
558
559 .
560 \end_layout
561
562 \begin_layout Subsection*
563 Arabic (ArabTeX)
564 \end_layout
565
566 \begin_layout Standard
567 \begin_inset Branch only-as-document-language
568 inverted 0
569 status open
570
571 \begin_layout Quote
572
573 \lang arabic_arabtex
574 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
575  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم،
576  يتحدثها أكثر من 467 مليون نسمة،
577  ويتوزع متحدثوها في الوطن العربي،
578  بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا وجنوب السودان وإيران.
579 \end_layout
580
581 \end_inset
582
583
584 \end_layout
585
586 \begin_layout Labeling
587 \labelwidthstring 00.00.0000
588 LyX arabic_arabtex 
589 \end_layout
590
591 \begin_layout Labeling
592 \labelwidthstring 00.00.0000
593 Babel arabtex (dummy babel language for arabic_arabtex to be able to switch the language the way of the ArabTeX-package)
594 \end_layout
595
596 \begin_layout Labeling
597 \labelwidthstring 00.00.0000
598 Script Arabic (RTL)
599 \end_layout
600
601 \begin_layout Labeling
602 \labelwidthstring 00.00.0000
603 LangCode ar_SA
604 \end_layout
605
606 \begin_layout Itemize
607 Does not work as secondary language
608 \end_layout
609
610 \begin_layout Subsection*
611 Armenian
612 \end_layout
613
614 \begin_layout Standard
615 \begin_inset Branch polyglossia-only
616 inverted 0
617 status open
618
619 \begin_layout Quote
620
621 \emph on
622 \lang armenian
623 Հայերեն
624 \emph default
625  (ավանդական՝ հայերէն),
626  հնդեվրոպական լեզվաընտանիքի առանձին ճյուղ հանդիսացող լեզու։
627 \end_layout
628
629 \begin_layout Quote
630
631 \lang armenian
632 Հայաստանի և Արցախի պետական լեզուն է։
633 \end_layout
634
635 \end_inset
636
637
638 \end_layout
639
640 \begin_layout Labeling
641 \labelwidthstring 00.00.0000
642 Polyglossia armenian
643 \end_layout
644
645 \begin_layout Labeling
646 \labelwidthstring 00.00.0000
647 Script Armenian
648 \end_layout
649
650 \begin_layout Labeling
651 \labelwidthstring 00.00.0000
652 LangCode hy_AM
653 \end_layout
654
655 \begin_layout Subsection*
656 Asturian
657 \end_layout
658
659 \begin_layout Standard
660 \begin_inset Branch polyglossia-only
661 inverted 0
662 status open
663
664 \begin_layout Quote
665
666 \emph on
667 \lang asturian
668 L'asturianu
669 \emph default
670  ye una llingua romance propia d'Asturies,
671  perteneciente al subgrupu asturllionés.
672
673 \lang english
674  
675 \end_layout
676
677 \end_inset
678
679
680 \end_layout
681
682 \begin_layout Labeling
683 \labelwidthstring 00.00.0000
684 Polyglossia asturian
685 \end_layout
686
687 \begin_layout Labeling
688 \labelwidthstring 00.00.0000
689 LangCode ast_ES
690 \end_layout
691
692 \begin_layout Subsection*
693 Azerbaijani
694 \end_layout
695
696 \begin_layout Standard
697 \begin_inset Branch babel-only
698 inverted 0
699 status open
700
701 \begin_layout Quote
702
703 \emph on
704 \lang azerbaijani
705 Azərbaycan dili
706 \emph default
707  (
708 \emph on
709 Azərbaycanca
710 \emph default
711 ,
712  
713 \emph on
714 Azərbaycan türkcəsi
715 \emph default
716 ,
717  tarixi adı:
718  
719 \emph on
720 Türk
721 \emph default
722  
723 \emph on
724 dili
725 \emph default
726  və ya 
727 \emph on
728 Türkcə
729 \emph default
730 )[11] —
731  Azərbaycan Respublikasının və Rusiya Federasiyasının Dağıstan Respublikasının rəsmi dövlət dilidir.
732  Altay dilləri ailəsinin türk dilləri şöbəsinin Oğuz sinfinin Qərb qrupuna daxildir.
733 \end_layout
734
735 \end_inset
736
737
738 \end_layout
739
740 \begin_layout Labeling
741 \labelwidthstring 00.00.0000
742 Babel azerbaijani
743 \end_layout
744
745 \begin_layout Labeling
746 \labelwidthstring 00.00.0000
747 Script Latin
748 \end_layout
749
750 \begin_layout Labeling
751 \labelwidthstring 00.00.0000
752 LangCode az_AZ
753 \end_layout
754
755 \begin_layout Itemize
756 Arabic script was used up to 1929 (still used in Iran).
757  
758 \begin_inset Newline newline
759 \end_inset
760
761 Cyrillic script was used 1938-1991 (still used in Dagestan).
762 \end_layout
763
764 \begin_layout Itemize
765 Requires font encodings T1 and T2A (for the letter schwa).
766  
767 \end_layout
768
769 \begin_layout Subsection*
770 Basque
771 \end_layout
772
773 \begin_layout Quote
774
775 \emph on
776 \lang basque
777 Euskara
778 \emph default
779  Euskal Herriko hizkuntza da.
780  Hizkuntza isolatua da,
781  ez baitzaio ahaidetasunik aurkitu,
782  eta morfologiari dagokionez,
783  hizkuntza ergatiboa da.
784 \end_layout
785
786 \begin_layout Labeling
787 \labelwidthstring 00.00.0000
788 Babel basque
789 \end_layout
790
791 \begin_layout Labeling
792 \labelwidthstring 00.00.0000
793 Polyglossia basque
794 \end_layout
795
796 \begin_layout Labeling
797 \labelwidthstring 00.00.0000
798 LangCode eu_ES
799 \end_layout
800
801 \begin_layout Subsection*
802 Belarusian
803 \end_layout
804
805 \begin_layout Standard
806 \begin_inset Branch babel-only
807 inverted 0
808 status open
809
810 \begin_layout Standard
811 \begin_inset Branch conflict-mk
812 inverted 1
813 status open
814
815 \begin_layout Quote
816
817 \emph on
818 \lang belarusian
819 Белару́ская мо́ва
820 \emph default
821  —
822  загрожаная мова ўсходняе групы славянскае галіны індаэўрапейскае сям’і моваў,
823  на якой размаўляюць беларусы і частка прадстаўнікоў этнічных мяншыняў Беларусі.
824 \end_layout
825
826 \end_inset
827
828
829 \end_layout
830
831 \end_inset
832
833
834 \end_layout
835
836 \begin_layout Labeling
837 \labelwidthstring 00.00.0000
838 Babel belarusian
839 \end_layout
840
841 \begin_layout Labeling
842 \labelwidthstring 00.00.0000
843 Script Cyrillic
844 \end_layout
845
846 \begin_layout Labeling
847 \labelwidthstring 00.00.0000
848 LangCode be_BY
849 \end_layout
850
851 \begin_layout Itemize
852 Until 2018-08-25 (babel-belarusian 1.4),
853  the babel option was "belarusianb" but the language name "belarusian" (without trailing "b").
854 \end_layout
855
856 \begin_layout Itemize
857 Conflict with Macedonian.
858 \end_layout
859
860 \begin_layout Subsection*
861 Bengali
862 \end_layout
863
864 \begin_layout Standard
865 \begin_inset Branch polyglossia-only
866 inverted 0
867 status open
868
869 \begin_layout Quote
870 বাংলা ভাষা একটি ইন্দো-আর্য ভাষা,
871  যা দক্ষিণ এশিয়ার বাঙালি জাতির প্রধান কথ্য ও লেখ্য ভাষা। মাতৃভাষীর সংখ্যায় বাংলা ইন্দো-আর্য ভাষা পরিবারের দ্বিতীয়,
872  ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা পরিবারের চতুর্থ ও বিশ্বের ষষ্ঠ বৃহত্তম ভাষা।
873 \end_layout
874
875 \end_inset
876
877
878 \end_layout
879
880 \begin_layout Labeling
881 \labelwidthstring 00.00.0000
882 Polyglossia bengali
883 \end_layout
884
885 \begin_layout Labeling
886 \labelwidthstring 00.00.0000
887 Skript Bengali
888 \end_layout
889
890 \begin_layout Labeling
891 \labelwidthstring 00.00.0000
892 LangCode bn_IN
893 \end_layout
894
895 \begin_layout Subsection*
896 Bosnian
897 \end_layout
898
899 \begin_layout Standard
900 \begin_inset Branch babel-only
901 inverted 0
902 status open
903
904 \begin_layout Quote
905
906 \emph on
907 \lang bosnian
908 Bosanski jezik
909 \emph default
910  je južnoslavenski standardni jezik zasnovan na štokavskom narječju koji koriste uglavnom Bošnjaci,
911  ali i značajan broj ostalih osoba bosanskohercegovačkog porijekla.
912 \end_layout
913
914 \end_inset
915
916
917 \end_layout
918
919 \begin_layout Labeling
920 \labelwidthstring 00.00.0000
921 Babel bosnian
922 \end_layout
923
924 \begin_layout Labeling
925 \labelwidthstring 00.00.0000
926 LangCode bs_BA
927 \end_layout
928
929 \begin_layout Subsection*
930 Breton
931 \end_layout
932
933 \begin_layout Quote
934
935 \lang breton
936 Ur yezh keltiek a orin eus an Enez Vreizh (Breizh-Veur/Preden) hag eus skourr ar yezhoù predenek eo ar 
937 \emph on
938 brezhoneg
939 \emph default
940 .
941 \end_layout
942
943 \begin_layout Labeling
944 \labelwidthstring 00.00.0000
945 Babel breton
946 \end_layout
947
948 \begin_layout Labeling
949 \labelwidthstring 00.00.0000
950 Polyglossia breton
951 \end_layout
952
953 \begin_layout Labeling
954 \labelwidthstring 00.00.0000
955 LangCode br_FR
956 \end_layout
957
958 \begin_layout Subsection*
959 Bulgarian
960 \end_layout
961
962 \begin_layout Standard
963 \begin_inset Branch conflict-mk
964 inverted 1
965 status open
966
967 \begin_layout Quote
968
969 \emph off
970 \lang bulgarian
971 Бъ̀лгарският езѝк е индоевропейски език от групата на южнославянските езици.
972  Той е официалният език на Република България и един от 23-те официални езика на Европейския съюз.
973 \end_layout
974
975 \end_inset
976
977
978 \end_layout
979
980 \begin_layout Labeling
981 \labelwidthstring 00.00.0000
982 Babel bulgarian
983 \end_layout
984
985 \begin_layout Labeling
986 \labelwidthstring 00.00.0000
987 Polyglossia bulgarian
988 \end_layout
989
990 \begin_layout Labeling
991 \labelwidthstring 00.00.0000
992 LangCode bg_BG
993 \end_layout
994
995 \begin_layout Labeling
996 \labelwidthstring 00.00.0000
997 Script Cyrillic
998 \end_layout
999
1000 \begin_layout Itemize
1001 Conflict with Macedonian.
1002 \end_layout
1003
1004 \begin_layout Standard
1005 \begin_inset Branch debug
1006 inverted 0
1007 status collapsed
1008
1009 \begin_layout Standard
1010 The language is 
1011 \begin_inset Quotes eld
1012 \end_inset
1013
1014
1015 \begin_inset ERT
1016 status open
1017
1018 \begin_layout Plain Layout
1019
1020
1021 \backslash
1022 languagename
1023 \end_layout
1024
1025 \end_inset
1026
1027
1028 \begin_inset Quotes erd
1029 \end_inset
1030
1031 ,
1032  the input encoding 
1033 \begin_inset Quotes eld
1034 \end_inset
1035
1036
1037 \begin_inset ERT
1038 status open
1039
1040 \begin_layout Plain Layout
1041
1042
1043 \backslash
1044 inputencodingname
1045 \end_layout
1046
1047 \end_inset
1048
1049
1050 \begin_inset Quotes erd
1051 \end_inset
1052
1053  and the font encoding 
1054 \begin_inset Quotes eld
1055 \end_inset
1056
1057
1058 \begin_inset ERT
1059 status open
1060
1061 \begin_layout Plain Layout
1062
1063
1064 \backslash
1065 makeatletter
1066 \backslash
1067 f@encoding
1068 \backslash
1069 makeatother
1070 \end_layout
1071
1072 \end_inset
1073
1074
1075 \begin_inset Quotes erd
1076 \end_inset
1077
1078 .
1079 \end_layout
1080
1081 \begin_layout Standard
1082
1083 \end_layout
1084
1085 \begin_layout Standard
1086 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
1087 \begin_inset Note Note
1088 status open
1089
1090 \begin_layout Plain Layout
1091 ¨
1092 \end_layout
1093
1094 \end_inset
1095
1096  © ª « ¬ ® 
1097 \begin_inset Note Note
1098 status open
1099
1100 \begin_layout Plain Layout
1101 ¯
1102 \end_layout
1103
1104 \end_inset
1105
1106
1107 \end_layout
1108
1109 \begin_layout Standard
1110 B0 ° ± ² ³ 
1111 \begin_inset Note Note
1112 status open
1113
1114 \begin_layout Plain Layout
1115 ´
1116 \end_layout
1117
1118 \end_inset
1119
1120  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
1121 \end_layout
1122
1123 \begin_layout Standard
1124 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
1125 \end_layout
1126
1127 \begin_layout Standard
1128 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
1129 \end_layout
1130
1131 \begin_layout Standard
1132 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
1133 \end_layout
1134
1135 \begin_layout Standard
1136 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
1137 \end_layout
1138
1139 \end_inset
1140
1141
1142 \end_layout
1143
1144 \begin_layout Subsection*
1145 Catalan 
1146 \end_layout
1147
1148 \begin_layout Quote
1149
1150 \emph on
1151 \lang catalan
1152 Català
1153 \emph default
1154 :
1155  Llengua històricament parlada a Catalunya,
1156  Andorra,
1157  País Valencià,
1158  les illes Balears,
1159  la Catalunya Nord,
1160  l'Alguer i la Franja de Ponent.
1161 \end_layout
1162
1163 \begin_layout Labeling
1164 \labelwidthstring 00.00.0000
1165 Babel catalan
1166 \end_layout
1167
1168 \begin_layout Labeling
1169 \labelwidthstring 00.00.0000
1170 Polyglossia catalan [babelshorthands=true]
1171 \end_layout
1172
1173 \begin_layout Labeling
1174 \labelwidthstring 00.00.0000
1175 LangCode ca_ES
1176 \end_layout
1177
1178 \begin_layout Subsection*
1179 Chinese
1180 \begin_inset space ~
1181 \end_inset
1182
1183 (simplified)
1184 \end_layout
1185
1186 \begin_layout Standard
1187 \begin_inset Branch CJK
1188 inverted 0
1189 status open
1190
1191 \begin_layout Standard
1192
1193 \lang chinese-simplified
1194 汉语
1195 \lang english
1196  (Hànyǔ) / 
1197 \lang chinese-simplified
1198 中文
1199 \lang english
1200  (Zhōngwén)
1201 \end_layout
1202
1203 \end_inset
1204
1205
1206 \end_layout
1207
1208 \begin_layout Labeling
1209 \labelwidthstring 00.00.0000
1210 LyX chinese-simplified
1211 \end_layout
1212
1213 \begin_layout Labeling
1214 \labelwidthstring 00.00.0000
1215 Script Chinese (
1216 \begin_inset Branch CJK
1217 inverted 0
1218 status open
1219
1220 \begin_layout Standard
1221
1222 \lang chinese-simplified
1223 汉字
1224 \lang english
1225 ;
1226  
1227 \end_layout
1228
1229 \end_inset
1230
1231 hànzì)
1232 \end_layout
1233
1234 \begin_layout Labeling
1235 \labelwidthstring 00.00.0000
1236 LangCode zh_CN
1237 \end_layout
1238
1239 \begin_layout Labeling
1240 \labelwidthstring 00.00.0000
1241 Requires CJK
1242 \end_layout
1243
1244 \begin_layout Itemize
1245 Package clash CJK / Arabi
1246 \end_layout
1247
1248 \begin_layout Subsection*
1249 Chinese (traditional)
1250 \end_layout
1251
1252 \begin_layout Standard
1253 \begin_inset Branch CJK
1254 inverted 0
1255 status open
1256
1257 \begin_layout Standard
1258
1259 \lang chinese-traditional
1260 漢語
1261 \lang english
1262  (Hànyǔ) / 
1263 \lang chinese-traditional
1264 中文
1265 \lang english
1266  (Zhōngwén)
1267 \end_layout
1268
1269 \end_inset
1270
1271
1272 \end_layout
1273
1274 \begin_layout Labeling
1275 \labelwidthstring 00.00.0000
1276 LyX chinese-traditional
1277 \end_layout
1278
1279 \begin_layout Labeling
1280 \labelwidthstring 00.00.0000
1281 Script Chinese (
1282 \begin_inset Branch CJK
1283 inverted 0
1284 status open
1285
1286 \begin_layout Standard
1287
1288 \lang chinese-traditional
1289 漢字
1290 \lang english
1291 ;
1292  
1293 \end_layout
1294
1295 \end_inset
1296
1297 hànzì)
1298 \end_layout
1299
1300 \begin_layout Labeling
1301 \labelwidthstring 00.00.0000
1302 LangCode zh_TW
1303 \end_layout
1304
1305 \begin_layout Labeling
1306 \labelwidthstring 00.00.0000
1307 Requires CJK
1308 \end_layout
1309
1310 \begin_layout Itemize
1311 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese,
1312  Japanese,
1313  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in the preamble.
1314 \end_layout
1315
1316 \begin_layout Subsection*
1317 Church Slavonic
1318 \end_layout
1319
1320 \begin_layout Standard
1321 \begin_inset Branch polyglossia-only
1322 inverted 0
1323 status open
1324
1325 \begin_layout Quote
1326
1327 \emph on
1328 \lang churchslavonic
1329 Црькъвьнословѣ́ньскъ ѩꙁꙑ́къ
1330 \emph default
1331  и 
1332 \emph on
1333 црькъвьнословѣньскꙑ славєнскій ѧꙁꙑкъ
1334 \emph default
1335  · богоуслоужєбьнъ ѩꙁꙑкъ ѥстъ · ижє мъногꙑ православьнꙑ црькъви словѣньскъ странъ польꙃоуѭтъ ⁙ Црькъвьнословѣньскъ ѩꙁꙑкъ словѣньска ѩꙁꙑка нꙑнєшьнъ фѡнитїчьскъ и грамматїчьскъ иꙁводъ ѥстъ · сѫщии жє с І҄В вѣка ѥстъ
1336 \end_layout
1337
1338 \end_inset
1339
1340
1341 \end_layout
1342
1343 \begin_layout Labeling
1344 \labelwidthstring 00.00.0000
1345 Polyglossia churchslavonic
1346 \end_layout
1347
1348 \begin_layout Labeling
1349 \labelwidthstring 00.00.0000
1350 Script Cyrillic
1351 \end_layout
1352
1353 \begin_layout Labeling
1354 \labelwidthstring 00.00.0000
1355 LangCode cu
1356 \end_layout
1357
1358 \begin_layout Subsection*
1359 Coptic
1360 \end_layout
1361
1362 \begin_layout Standard
1363 \begin_inset Branch polyglossia-only
1364 inverted 0
1365 status open
1366
1367 \begin_layout Quote
1368
1369 \lang coptic
1370 ⲥⲟⲩⲙⲟⲥⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲩϣⲏϣ ⲉ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ.
1371  ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ϣϣⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲣ-ⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ.
1372
1373 \lang english
1374  
1375 \end_layout
1376
1377 \end_inset
1378
1379
1380 \end_layout
1381
1382 \begin_layout Labeling
1383 \labelwidthstring 00.00.0000
1384 Polyglossia coptic
1385 \end_layout
1386
1387 \begin_layout Labeling
1388 \labelwidthstring 00.00.0000
1389 Script Coptic
1390 \end_layout
1391
1392 \begin_layout Standard
1393 LangCode cop_EG
1394 \end_layout
1395
1396 \begin_layout Subsection*
1397 Croatian
1398 \end_layout
1399
1400 \begin_layout Quote
1401
1402 \emph on
1403 \lang croatian
1404 Hrvatski jezik
1405 \emph default
1406  skupni je naziv za nacionalni standardni jezik Hrvata,
1407  te za skup narječja i govora kojima govore ili su nekada govorili Hrvati.
1408 \end_layout
1409
1410 \begin_layout Labeling
1411 \labelwidthstring 00.00.0000
1412 Babel croatian
1413 \end_layout
1414
1415 \begin_layout Labeling
1416 \labelwidthstring 00.00.0000
1417 Polyglossia croatian
1418 \end_layout
1419
1420 \begin_layout Labeling
1421 \labelwidthstring 00.00.0000
1422 LangCode hr_HR
1423 \end_layout
1424
1425 \begin_layout Subsection*
1426 Czech
1427 \end_layout
1428
1429 \begin_layout Quote
1430
1431 \emph on
1432 \lang czech
1433 Čeština
1434 \emph default
1435  neboli český jazyk je západoslovanský jazyk,
1436  nejbližší slovenštině,
1437  poté lužické srbštině a polštině.
1438  Patří mezi slovanské jazyky,
1439  do rodiny jazyků indoevropských.
1440 \end_layout
1441
1442 \begin_layout Labeling
1443 \labelwidthstring 00.00.0000
1444 Babel czech
1445 \end_layout
1446
1447 \begin_layout Labeling
1448 \labelwidthstring 00.00.0000
1449 Polyglossia czech
1450 \end_layout
1451
1452 \begin_layout Labeling
1453 \labelwidthstring 00.00.0000
1454 LangCode cs_CZ
1455 \end_layout
1456
1457 \begin_layout Itemize
1458 Sometimes,
1459  documents with Czech or Slovak text and a table fail to compile (incompatibility of array or multirow packages with Babel-Czech and Babel-Slovak).
1460 \end_layout
1461
1462 \begin_layout Subsection*
1463 Danish
1464 \end_layout
1465
1466 \begin_layout Quote
1467
1468 \emph on
1469 \lang danish
1470 Dansk
1471 \emph default
1472  er et nordgermansk sprog af den østnordiske (kontinentale) gruppe,
1473  der tales af ca.
1474  seks millioner mennesker.
1475  Det er stærkt påvirket af plattysk.
1476 \end_layout
1477
1478 \begin_layout Labeling
1479 \labelwidthstring 00.00.0000
1480 Babel danish
1481 \end_layout
1482
1483 \begin_layout Labeling
1484 \labelwidthstring 00.00.0000
1485 Polyglossia danish
1486 \end_layout
1487
1488 \begin_layout Labeling
1489 \labelwidthstring 00.00.0000
1490 LangCode da_DK
1491 \end_layout
1492
1493 \begin_layout Subsection*
1494 Divehi
1495 \begin_inset space ~
1496 \end_inset
1497
1498 (Maldivian)
1499 \end_layout
1500
1501 \begin_layout Standard
1502 \begin_inset Branch polyglossia-only
1503 inverted 0
1504 status open
1505
1506 \begin_layout Standard
1507 \begin_inset Branch conflict-luatex
1508 inverted 0
1509 status open
1510
1511 \begin_layout Quote
1512
1513 \lang divehi
1514 ދިވެހިބަހަކީ ދިވެހިރާއްޖޭގެ ރަސްމީ ބަހެވެ.
1515  މި ބަހުން ވާހަކަ ދައްކައި އުޅެނީ ދިވެހިރާއްޖޭގެ އަހުލުވެރިންގެ އިތުރުން ހިންދުސްތާނުގެ މަލިކު ގެ އަހުލުވެރިންނެވެ.
1516 \end_layout
1517
1518 \end_inset
1519
1520
1521 \end_layout
1522
1523 \end_inset
1524
1525
1526 \end_layout
1527
1528 \begin_layout Labeling
1529 \labelwidthstring 00.00.0000
1530 Polyglossia divehi
1531 \end_layout
1532
1533 \begin_layout Labeling
1534 \labelwidthstring 00.00.0000
1535 Script Thaana (RTL)
1536 \end_layout
1537
1538 \begin_layout Labeling
1539 \labelwidthstring 00.00.0000
1540 LangCode dv_MV
1541 \end_layout
1542
1543 \begin_layout Subsection*
1544 Dutch
1545 \end_layout
1546
1547 \begin_layout Quote
1548
1549 \lang dutch
1550 Het 
1551 \emph on
1552 Nederlands
1553 \emph default
1554  is een West-Germaanse taal en de moedertaal van de meeste inwoners van Nederland,
1555  België en Suriname.
1556  In de Europese Unie spreken ongeveer 23 miljoen mensen Nederlands als eerste taal,
1557  en een bijkomende vijf miljoen als tweede taal.
1558 \end_layout
1559
1560 \begin_layout Labeling
1561 \labelwidthstring 00.00.0000
1562 Babel dutch
1563 \end_layout
1564
1565 \begin_layout Labeling
1566 \labelwidthstring 00.00.0000
1567 Polyglossia dutch [babelshorthands=true]
1568 \end_layout
1569
1570 \begin_layout Labeling
1571 \labelwidthstring 00.00.0000
1572 LangCode nl_NL
1573 \end_layout
1574
1575 \begin_layout Subsection*
1576 English
1577 \end_layout
1578
1579 \begin_layout Quote
1580
1581 \emph on
1582 English
1583 \emph default
1584  is a West Germanic language that is closely related to Frisian and Low Saxon.
1585  Its vocabulary has been significantly influenced by other Germanic languages,
1586  particularly Norse,
1587  and to a greater extent by Latin and French.
1588 \end_layout
1589
1590 \begin_layout Labeling
1591 \labelwidthstring 00.00.0000
1592 Babel english
1593 \end_layout
1594
1595 \begin_layout Labeling
1596 \labelwidthstring 00.00.0000
1597 Polyglossia english [variant=american]
1598 \end_layout
1599
1600 \begin_layout Labeling
1601 \labelwidthstring 00.00.0000
1602 LangCode en_US
1603 \end_layout
1604
1605 \begin_layout Subsubsection*
1606 English (Australia)
1607 \end_layout
1608
1609 \begin_layout Labeling
1610 \labelwidthstring 00.00.0000
1611 Babel australian
1612 \end_layout
1613
1614 \begin_layout Labeling
1615 \labelwidthstring 00.00.0000
1616 Polyglossia english [variant=australian]
1617 \end_layout
1618
1619 \begin_layout Labeling
1620 \labelwidthstring 00.00.0000
1621 LangCode en_AU
1622 \end_layout
1623
1624 \begin_layout Labeling
1625 \labelwidthstring 00.00.0000
1626 LyX canadian
1627 \end_layout
1628
1629 \begin_layout Subsubsection*
1630 English
1631 \begin_inset space ~
1632 \end_inset
1633
1634 (Canada)
1635 \end_layout
1636
1637 \begin_layout Labeling
1638 \labelwidthstring 00.00.0000
1639 Babel canadian
1640 \end_layout
1641
1642 \begin_layout Labeling
1643 \labelwidthstring 00.00.0000
1644 Polyglossia english [variant=canadian] # Polyglossia support still missing
1645 \end_layout
1646
1647 \begin_layout Labeling
1648 \labelwidthstring 00.00.0000
1649 LangCode en_CA
1650 \end_layout
1651
1652 \begin_layout Subsubsection*
1653 English
1654 \begin_inset space ~
1655 \end_inset
1656
1657 (New
1658 \begin_inset space ~
1659 \end_inset
1660
1661 Zealand)
1662 \end_layout
1663
1664 \begin_layout Labeling
1665 \labelwidthstring 00.00.0000
1666 Babel newzealand
1667 \end_layout
1668
1669 \begin_layout Labeling
1670 \labelwidthstring 00.00.0000
1671 Polyglossia english [variant=newzealand]
1672 \end_layout
1673
1674 \begin_layout Labeling
1675 \labelwidthstring 00.00.0000
1676 LangCode en_NZ
1677 \end_layout
1678
1679 \begin_layout Subsubsection*
1680 English (USA)
1681 \end_layout
1682
1683 \begin_layout Labeling
1684 \labelwidthstring 00.00.0000
1685 Babel american
1686 \end_layout
1687
1688 \begin_layout Labeling
1689 \labelwidthstring 00.00.0000
1690 Polyglossia english [variant=american]
1691 \end_layout
1692
1693 \begin_layout Labeling
1694 \labelwidthstring 00.00.0000
1695 LangCode en_US
1696 \end_layout
1697
1698 \begin_layout Subsubsection*
1699 English (UK)
1700 \end_layout
1701
1702 \begin_layout Labeling
1703 \labelwidthstring 00.00.0000
1704 Babel british
1705 \end_layout
1706
1707 \begin_layout Labeling
1708 \labelwidthstring 00.00.0000
1709 Polyglossia english [variant=british]
1710 \end_layout
1711
1712 \begin_layout Labeling
1713 \labelwidthstring 00.00.0000
1714 LangCode en_GB
1715 \end_layout
1716
1717 \begin_layout Subsection*
1718 Esperanto
1719 \end_layout
1720
1721 \begin_layout Quote
1722
1723 \emph on
1724 \lang esperanto
1725 Esperanto
1726 \emph default
1727 ,
1728  origine 
1729 \emph on
1730 la Lingvo Internacia
1731 \emph default
1732 ,
1733  estas la plej disvastigita internacia planlingvo.
1734  En 1887 Esperanton parolis nur manpleno da homoj;
1735  Esperanto havis unu el la plej malgrandaj lingvo-komunumoj de la mondo.
1736  Ĝi funkciis dekomence kiel lingvo de alternativa komunikado kaj de arta kreivo.
1737 \end_layout
1738
1739 \begin_layout Labeling
1740 \labelwidthstring 00.00.0000
1741 Babel esperanto
1742 \end_layout
1743
1744 \begin_layout Labeling
1745 \labelwidthstring 00.00.0000
1746 Polyglossia esperanto
1747 \end_layout
1748
1749 \begin_layout Labeling
1750 \labelwidthstring 00.00.0000
1751 LangCode eo_EO (no country code but name of hunspell dictionary)
1752 \end_layout
1753
1754 \begin_layout Subsection*
1755 Estonian
1756 \end_layout
1757
1758 \begin_layout Quote
1759
1760 \emph on
1761 \lang estonian
1762 Eesti keel
1763 \emph default
1764  (varasem nimetus:
1765  maakeel) on läänemeresoome lõunarühma kuuluv keel.
1766  Selle lähemad sugulased on läänemeresoome keeled vadja ja liivi keel.
1767 \end_layout
1768
1769 \begin_layout Quote
1770
1771 \lang estonian
1772 Tähed f,
1773  š,
1774  z ja ž esinevad ainult võõrsõnades (nt šokolaad).
1775 \end_layout
1776
1777 \begin_layout Labeling
1778 \labelwidthstring 00.00.0000
1779 Babel estonian
1780 \end_layout
1781
1782 \begin_layout Labeling
1783 \labelwidthstring 00.00.0000
1784 Polyglossia estonian
1785 \end_layout
1786
1787 \begin_layout Labeling
1788 \labelwidthstring 00.00.0000
1789 LangCode et_EE
1790 \end_layout
1791
1792 \begin_layout Subsection*
1793 Farsi
1794 \end_layout
1795
1796 \begin_layout Standard
1797 \begin_inset Branch CJK
1798 inverted 1
1799 status open
1800
1801 \begin_layout Standard
1802 \begin_inset Branch conflict-luatex
1803 inverted 0
1804 status open
1805
1806 \begin_layout Standard
1807 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
1808 inverted 0
1809 status open
1810
1811 \begin_layout Quote
1812 \begin_inset Note Note
1813 status open
1814
1815 \begin_layout Plain Layout
1816 Dummy paragraph to set language inside quote
1817 \end_layout
1818
1819 \end_inset
1820
1821
1822 \end_layout
1823
1824 \begin_layout Quote
1825
1826 \lang farsi
1827 «فارسی» و «پارسی» به اینجا تغییر مسیر دارند.
1828  برای دیگر کاربردهای این دو،
1829  فارسی (ابهامزدایی) و پارسی (ابهامزدایی) را ببینید.
1830 \end_layout
1831
1832 \end_inset
1833
1834
1835 \end_layout
1836
1837 \end_inset
1838
1839
1840 \end_layout
1841
1842 \end_inset
1843
1844
1845 \end_layout
1846
1847 \begin_layout Standard
1848
1849 \lang czech
1850 \begin_inset Note Note
1851 status open
1852
1853 \begin_layout Plain Layout
1854 Dummy paragraph to reset input encoding
1855 \end_layout
1856
1857 \end_inset
1858
1859
1860 \end_layout
1861
1862 \begin_layout Standard
1863 \begin_inset Branch debug
1864 inverted 0
1865 status collapsed
1866
1867 \begin_layout Standard
1868 The language is 
1869 \begin_inset Quotes eld
1870 \end_inset
1871
1872
1873 \begin_inset ERT
1874 status open
1875
1876 \begin_layout Plain Layout
1877
1878
1879 \backslash
1880 languagename
1881 \end_layout
1882
1883 \end_inset
1884
1885
1886 \begin_inset Quotes erd
1887 \end_inset
1888
1889 ,
1890  the input encoding 
1891 \begin_inset Quotes eld
1892 \end_inset
1893
1894
1895 \begin_inset ERT
1896 status open
1897
1898 \begin_layout Plain Layout
1899
1900
1901 \backslash
1902 inputencodingname
1903 \end_layout
1904
1905 \end_inset
1906
1907
1908 \begin_inset Quotes erd
1909 \end_inset
1910
1911  and the font encoding 
1912 \begin_inset Quotes eld
1913 \end_inset
1914
1915
1916 \begin_inset ERT
1917 status open
1918
1919 \begin_layout Plain Layout
1920
1921
1922 \backslash
1923 makeatletter
1924 \backslash
1925 f@encoding
1926 \backslash
1927 makeatother
1928 \end_layout
1929
1930 \end_inset
1931
1932
1933 \begin_inset Quotes erd
1934 \end_inset
1935
1936 .
1937 \end_layout
1938
1939 \begin_layout Standard
1940 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
1941 \begin_inset Note Note
1942 status open
1943
1944 \begin_layout Plain Layout
1945 ¨
1946 \end_layout
1947
1948 \end_inset
1949
1950  © ª « ¬ ® 
1951 \begin_inset Note Note
1952 status open
1953
1954 \begin_layout Plain Layout
1955 ¯
1956 \end_layout
1957
1958 \end_inset
1959
1960
1961 \end_layout
1962
1963 \begin_layout Standard
1964 B0 ° ± ² ³ 
1965 \begin_inset Note Note
1966 status open
1967
1968 \begin_layout Plain Layout
1969 ´
1970 \end_layout
1971
1972 \end_inset
1973
1974  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
1975 \end_layout
1976
1977 \begin_layout Standard
1978 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
1979 \end_layout
1980
1981 \begin_layout Standard
1982 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
1983 \end_layout
1984
1985 \begin_layout Standard
1986 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
1987 \end_layout
1988
1989 \begin_layout Standard
1990 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
1991 \end_layout
1992
1993 \end_inset
1994
1995
1996 \end_layout
1997
1998 \begin_layout Labeling
1999 \labelwidthstring 00.00.0000
2000 Babel farsi
2001 \end_layout
2002
2003 \begin_layout Labeling
2004 \labelwidthstring 00.00.0000
2005 Polyglossia farsi
2006 \end_layout
2007
2008 \begin_layout Labeling
2009 \labelwidthstring 00.00.0000
2010 Script Persian < Arabic (RTL)
2011 \end_layout
2012
2013 \begin_layout Labeling
2014 \labelwidthstring 00.00.0000
2015 LangCode fa_IR
2016 \end_layout
2017
2018 \begin_layout Itemize
2019 Fails with input encoding 
2020 \begin_inset Quotes eld
2021 \end_inset
2022
2023 utf8x
2024 \begin_inset Quotes erd
2025 \end_inset
2026
2027 .
2028 \end_layout
2029
2030 \begin_layout Subsection*
2031 Finnish 
2032 \end_layout
2033
2034 \begin_layout Quote
2035
2036 \emph on
2037 \lang finnish
2038 Suomen kieli
2039 \emph default
2040  (suomi) on uralilaisten kielten itämerensuomalaiseen ryhmään kuuluva kieli.
2041  Sitä puhuu äidinkielenään Suomessa 4,9 miljoonaa ja toisena kielenä 0,5 miljoonaa henkilöä.
2042  Suurimmat suomea puhuvat vähemmistöt ovat Ruotsissa,
2043  Norjassa ja Venäjällä.
2044 \end_layout
2045
2046 \begin_layout Labeling
2047 \labelwidthstring 00.00.0000
2048 Babel finnish
2049 \end_layout
2050
2051 \begin_layout Labeling
2052 \labelwidthstring 00.00.0000
2053 Polyglossia finnish
2054 \end_layout
2055
2056 \begin_layout Labeling
2057 \labelwidthstring 00.00.0000
2058 LangCode fi_FI
2059 \end_layout
2060
2061 \begin_layout Subsection*
2062 French
2063 \end_layout
2064
2065 \begin_layout Standard
2066 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2067 inverted 0
2068 status open
2069
2070 \begin_layout Quote
2071
2072 \lang french
2073 Le 
2074 \emph on
2075 français
2076 \emph default
2077  est une langue indo-européenne de la famille des langues romanes.
2078  Le français s'est formé en France (variété de la «
2079 \begin_inset space ~
2080 \end_inset
2081
2082 langue d’oïl
2083 \begin_inset space ~
2084 \end_inset
2085
2086 »,
2087  qui est la langue de la partie septentrionale du pays).
2088 \end_layout
2089
2090 \end_inset
2091
2092
2093 \end_layout
2094
2095 \begin_layout Labeling
2096 \labelwidthstring 00.00.0000
2097 Babel french
2098 \end_layout
2099
2100 \begin_layout Labeling
2101 \labelwidthstring 00.00.0000
2102 Polyglossia french
2103 \end_layout
2104
2105 \begin_layout Labeling
2106 \labelwidthstring 00.00.0000
2107 LangCode fr_FR
2108 \end_layout
2109
2110 \begin_layout Itemize
2111 Babel-french conflicts with Xe/LuaTeX and non-TeX fonts.
2112 \end_layout
2113
2114 \begin_layout Subsection*
2115 French
2116 \begin_inset space ~
2117 \end_inset
2118
2119 (Canada)
2120 \end_layout
2121
2122 \begin_layout Standard
2123 \begin_inset Branch babel-only
2124 inverted 0
2125 status open
2126
2127 \begin_layout Standard
2128 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2129 inverted 0
2130 status open
2131
2132 \begin_layout Quote
2133
2134 \lang canadien
2135 Deuxième province la plus peuplée du Canada,
2136  derrière l'Ontario,
2137  le Québec compte une population composée d'une grande majorité de francophones.
2138 \end_layout
2139
2140 \end_inset
2141
2142
2143 \end_layout
2144
2145 \end_inset
2146
2147
2148 \end_layout
2149
2150 \begin_layout Labeling
2151 \labelwidthstring 00.00.0000
2152 Babel canadien
2153 \end_layout
2154
2155 \begin_layout Labeling
2156 \labelwidthstring 00.00.0000
2157 LangCode fr_CA
2158 \end_layout
2159
2160 \begin_layout Subsection*
2161 Friulan
2162 \end_layout
2163
2164 \begin_layout Quote
2165
2166 \lang friulan
2167 Il 
2168 \emph on
2169 furlan
2170 \emph default
2171  e je une lenghe romanze de famee des lenghis retichis,
2172  che e je fevelade soredut intal Friûl,
2173  ma ancje vie pal mont.
2174 \end_layout
2175
2176 \begin_layout Labeling
2177 \labelwidthstring 00.00.0000
2178 Babel friulan
2179 \end_layout
2180
2181 \begin_layout Labeling
2182 \labelwidthstring 00.00.0000
2183 Polyglossia friulan
2184 \end_layout
2185
2186 \begin_layout Labeling
2187 \labelwidthstring 00.00.0000
2188 LangCode fur_IT
2189 \end_layout
2190
2191 \begin_layout Subsection*
2192 Galician
2193 \end_layout
2194
2195 \begin_layout Standard
2196 \begin_inset Branch conflict-es-gl
2197 inverted 0
2198 status open
2199
2200 \begin_layout Quote
2201
2202 \lang galician
2203
2204 \emph on
2205 galego
2206 \emph default
2207  é a lingua románica propia da nacionalidade histórica de Galicia,
2208  onde é usada de xeito habitual por máis de dous millóns de persoas.
2209 \end_layout
2210
2211 \end_inset
2212
2213
2214 \end_layout
2215
2216 \begin_layout Standard
2217 \begin_inset Branch polyglossia-only
2218 inverted 0
2219 status open
2220
2221 \begin_layout Quote
2222
2223 \lang galician
2224
2225 \emph on
2226 galego
2227 \emph default
2228  é a lingua románica propia da nacionalidade histórica de Galicia,
2229  onde é usada de xeito habitual por máis de dous millóns de persoas.
2230 \end_layout
2231
2232 \end_inset
2233
2234
2235 \end_layout
2236
2237 \begin_layout Labeling
2238 \labelwidthstring 00.00.0000
2239 Babel galician
2240 \end_layout
2241
2242 \begin_layout Labeling
2243 \labelwidthstring 00.00.0000
2244 Polyglossia galician
2245 \end_layout
2246
2247 \begin_layout Labeling
2248 \labelwidthstring 00.00.0000
2249 LangCode gl_ES
2250 \end_layout
2251
2252 \begin_layout Subsection*
2253 Georgian
2254 \end_layout
2255
2256 \begin_layout Standard
2257
2258 \emph on
2259 \begin_inset Branch babel-only
2260 inverted 0
2261 status open
2262
2263 \begin_layout Standard
2264
2265 \emph on
2266 \begin_inset Branch only-as-document-language
2267 inverted 0
2268 status open
2269
2270 \begin_layout Quote
2271
2272 \emph on
2273 \lang georgian
2274 ქართული ენა
2275 \emph default
2276  —
2277  ქართველების მშობლიური ენა,
2278  საქართველოს სახელმწიფო ენა (აფხაზეთის ავტონომიურ რესპუბლიკაში,
2279  მასთან ერთად სახელმწიფო ენად აღიარებულია აფხაზური ენა).
2280  ქართულ ენაზე 5 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს.
2281 \end_layout
2282
2283 \end_inset
2284
2285
2286 \end_layout
2287
2288 \end_inset
2289
2290
2291 \end_layout
2292
2293 \begin_layout Labeling
2294 \labelwidthstring 00.00.0000
2295 Babel georgian
2296 \end_layout
2297
2298 \begin_layout Labeling
2299 \labelwidthstring 00.00.0000
2300 LangCode ka_GE
2301 \end_layout
2302
2303 \begin_layout Labeling
2304 \labelwidthstring 00.00.0000
2305 Script Georgian
2306 \end_layout
2307
2308 \begin_layout Itemize
2309 No T8K,
2310  T8M fonts encoding definitions in TeXLive16 (but in CTAN package 
2311 \begin_inset Quotes eld
2312 \end_inset
2313
2314 georgian
2315 \begin_inset Quotes erd
2316 \end_inset
2317
2318 ).
2319 \end_layout
2320
2321 \begin_layout Itemize
2322 Babel-Georgian claims to work with non-TeX fonts.
2323  However,
2324  it selects the obsolete font encodings EU1/EU2 resulting in 
2325 \begin_inset Quotes eld
2326 \end_inset
2327
2328 missing character
2329 \begin_inset Quotes erd
2330 \end_inset
2331
2332  errors because the fallback font 
2333 \begin_inset Quotes eld
2334 \end_inset
2335
2336 Latin Modern
2337 \begin_inset Quotes erd
2338 \end_inset
2339
2340  does not contain Georgian characters.
2341 \end_layout
2342
2343 \begin_layout Subsection*
2344 German
2345 \end_layout
2346
2347 \begin_layout Quote
2348
2349 \lang ngerman
2350 Die 
2351 \emph on
2352 deutsche Sprache
2353 \emph default
2354  bzw.
2355  
2356 \emph on
2357 Deutsch
2358 \emph default
2359  ist eine westgermanische Sprache.
2360 \end_layout
2361
2362 \begin_layout Quote
2363
2364 \lang ngerman
2365 Ihr Sprachraum umfasst Deutschland,
2366  Österreich,
2367  die Deutschschweiz,
2368  Liechtenstein,
2369  Luxemburg,
2370  Ostbelgien,
2371  Südtirol,
2372  das Elsass und Lothringen sowie Nordschleswig.
2373  Außerdem ist sie eine Minderheitensprache in einigen europäischen und außereuropäischen Ländern,
2374  z.
2375  B.
2376  in Rumänien und Südafrika,
2377  sowie Nationalsprache im afrikanischen Namibia.
2378 \end_layout
2379
2380 \begin_layout Labeling
2381 \labelwidthstring 00.00.0000
2382 Babel ngerman
2383 \end_layout
2384
2385 \begin_layout Labeling
2386 \labelwidthstring 00.00.0000
2387 Polyglossia german [variant=german,spelling=new,babelshorthands=true]
2388 \end_layout
2389
2390 \begin_layout Labeling
2391 \labelwidthstring 00.00.0000
2392 LangCode de_DE
2393 \end_layout
2394
2395 \begin_layout Subsubsection*
2396 German
2397 \begin_inset space ~
2398 \end_inset
2399
2400 (old
2401 \begin_inset space ~
2402 \end_inset
2403
2404 spelling)
2405 \end_layout
2406
2407 \begin_layout Quote
2408
2409 \lang german
2410 Für alle,
2411  die die Rechtschreibreform 1996 für puren Stuß halten.
2412 \end_layout
2413
2414 \begin_layout Labeling
2415 \labelwidthstring 00.00.0000
2416 Babel german
2417 \end_layout
2418
2419 \begin_layout Labeling
2420 \labelwidthstring 00.00.0000
2421 Polyglossia german [variant=german,spelling=old,babelshorthands=true]
2422 \end_layout
2423
2424 \begin_layout Labeling
2425 \labelwidthstring 00.00.0000
2426 LangCode de_DE-1901
2427 \end_layout
2428
2429 \begin_layout Subsubsection*
2430 German
2431 \begin_inset space ~
2432 \end_inset
2433
2434 (Austria)
2435 \end_layout
2436
2437 \begin_layout Quote
2438
2439 \lang naustrian
2440 Grüße aus Wien!
2441 \end_layout
2442
2443 \begin_layout Labeling
2444 \labelwidthstring 00.00.0000
2445 Babel naustrian
2446 \end_layout
2447
2448 \begin_layout Labeling
2449 \labelwidthstring 00.00.0000
2450 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=new,babelshorthands=true]
2451 \end_layout
2452
2453 \begin_layout Labeling
2454 \labelwidthstring 00.00.0000
2455 LangCode de_AT
2456 \end_layout
2457
2458 \begin_layout Subsubsection*
2459 German
2460 \begin_inset space ~
2461 \end_inset
2462
2463 (Austria,
2464 \begin_inset space ~
2465 \end_inset
2466
2467 old
2468 \begin_inset space ~
2469 \end_inset
2470
2471 spelling)
2472 \end_layout
2473
2474 \begin_layout Quote
2475
2476 \lang austrian
2477 Grüße vom Gotthardpaß
2478 \end_layout
2479
2480 \begin_layout Labeling
2481 \labelwidthstring 00.00.0000
2482 Babel austrian
2483 \end_layout
2484
2485 \begin_layout Labeling
2486 \labelwidthstring 00.00.0000
2487 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=old,babelshorthands=true]
2488 \end_layout
2489
2490 \begin_layout Labeling
2491 \labelwidthstring 00.00.0000
2492 LangCode de_AT-1901
2493 \end_layout
2494
2495 \begin_layout Labeling
2496 \labelwidthstring 00.00.0000
2497 LangVariety alt
2498 \end_layout
2499
2500 \begin_layout Subsubsection*
2501 German
2502 \begin_inset space ~
2503 \end_inset
2504
2505 (Switzerland)
2506 \end_layout
2507
2508 \begin_layout Quote
2509
2510 \lang german-ch
2511 Grüsse aus Zürich!
2512 \end_layout
2513
2514 \begin_layout Labeling
2515 \labelwidthstring 00.00.0000
2516 LyX german-ch
2517 \end_layout
2518
2519 \begin_layout Labeling
2520 \labelwidthstring 00.00.0000
2521 Babel nswissgerman
2522 \end_layout
2523
2524 \begin_layout Labeling
2525 \labelwidthstring 00.00.0000
2526 Polyglossia german [variant=swiss,spelling=new,babelshorthands=true]
2527 \end_layout
2528
2529 \begin_layout Labeling
2530 \labelwidthstring 00.00.0000
2531 LangCode de_CH
2532 \end_layout
2533
2534 \begin_layout Subsubsection*
2535 German
2536 \begin_inset space ~
2537 \end_inset
2538
2539 (Switzerland,
2540 \begin_inset space ~
2541 \end_inset
2542
2543 old
2544 \begin_inset space ~
2545 \end_inset
2546
2547 spelling)
2548 \end_layout
2549
2550 \begin_layout Quote
2551
2552 \lang german-ch
2553 Grüsse aus dem Ballokal!
2554 \end_layout
2555
2556 \begin_layout Labeling
2557 \labelwidthstring 00.00.0000
2558 LyX german-ch-old
2559 \end_layout
2560
2561 \begin_layout Labeling
2562 \labelwidthstring 00.00.0000
2563 Babel swissgerman
2564 \end_layout
2565
2566 \begin_layout Labeling
2567 \labelwidthstring 00.00.0000
2568 Polyglossia german
2569 \end_layout
2570
2571 \begin_layout Labeling
2572 \labelwidthstring 00.00.0000
2573 PolyglossiaOpts variant=swiss,spelling=old,babelshorthands=true
2574 \end_layout
2575
2576 \begin_layout Labeling
2577 \labelwidthstring 00.00.0000
2578 LangCode de_CH-1901
2579 \end_layout
2580
2581 \begin_layout Subsection*
2582 Greek
2583 \end_layout
2584
2585 \begin_layout Quote
2586
2587 \lang greek
2588 Η 
2589 \emph on
2590 ελληνική γλώσσα
2591 \emph default
2592  είναι μια από τις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες και αποτελεί το μοναδικό μέλος ενός ανεξάρτητου κλάδου,
2593  αυτής της οικογένειας γλωσσών,
2594  ενώ είναι η επίσημη γλώσσα της Ελλάδος και της Κύπρου.
2595 \end_layout
2596
2597 \begin_layout Labeling
2598 \labelwidthstring 00.00.0000
2599 Babel greek
2600 \end_layout
2601
2602 \begin_layout Labeling
2603 \labelwidthstring 00.00.0000
2604 Polyglossia greek,
2605  variant=monotonic
2606 \end_layout
2607
2608 \begin_layout Labeling
2609 \labelwidthstring 00.00.0000
2610 Script Greek
2611 \end_layout
2612
2613 \begin_layout Labeling
2614 \labelwidthstring 00.00.0000
2615 LangCode el_GR
2616 \end_layout
2617
2618 \begin_layout Itemize
2619 Babel-Greek allows only one Greek variant per document.
2620 \end_layout
2621
2622 \begin_layout Itemize
2623 With TeX-Fonts,
2624  Latin letters in Greek text are converted to Greek according to the 
2625 \begin_inset Quotes eld
2626 \end_inset
2627
2628 LGR transliteration
2629 \begin_inset Quotes erd
2630 \end_inset
2631
2632 .
2633  All foreign words and abbreviations must be marked (
2634 \lang greek
2635 Ηλεκτρική αντίσταση 5
2636 \begin_inset space ~
2637 \end_inset
2638
2639
2640 \lang english
2641
2642 \lang greek
2643  
2644 \begin_inset Formula $\ne$
2645 \end_inset
2646
2647  5
2648 \begin_inset space ~
2649 \end_inset
2650
2651 µΩ
2652 \lang english
2653 ).
2654 \end_layout
2655
2656 \begin_layout Subsubsection*
2657 Greek
2658 \begin_inset space ~
2659 \end_inset
2660
2661 (ancient)
2662 \end_layout
2663
2664 \begin_layout Standard
2665 \begin_inset Branch polyglossia-only
2666 inverted 0
2667 status open
2668
2669 \begin_layout Quote
2670
2671 \lang ancientgreek
2672 Ὅτι μὲν ὑμεῖς,
2673  ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι,
2674  πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων,
2675  οὐκ οἶδα· ἐγὼ δ' οὖν καὶ αὐτὸς ὑπ' αὐτῶν ὀλίγου ἐμαυτοῦ ἐπελαθόμην,
2676  οὕτω πιθανῶς ἔλεγον.
2677  Καίτοι ἀληθές γε ὡς ἔπος εἰπεῖν οὐδὲν εἰρήκασιν.
2678 \end_layout
2679
2680 \end_inset
2681
2682
2683 \end_layout
2684
2685 \begin_layout Labeling
2686 \labelwidthstring 00.00.0000
2687 LyX ancientgreek 
2688 \end_layout
2689
2690 \begin_layout Labeling
2691 \labelwidthstring 00.00.0000
2692 Babel greek 
2693 \backslash
2694 languageattribute{greek}{ancient}
2695 \end_layout
2696
2697 \begin_layout Labeling
2698 \labelwidthstring 00.00.0000
2699 Polyglossia greek [variant=ancient]
2700 \end_layout
2701
2702 \begin_layout Labeling
2703 \labelwidthstring 00.00.0000
2704 InternalEncoding true
2705 \end_layout
2706
2707 \begin_layout Labeling
2708 \labelwidthstring 00.00.0000
2709 LangCode grc_GR
2710 \end_layout
2711
2712 \begin_layout Labeling
2713 \labelwidthstring 00.00.0000
2714 Provides textgreek
2715 \end_layout
2716
2717 \begin_layout Subsubsection*
2718 Greek
2719 \begin_inset space ~
2720 \end_inset
2721
2722 (polytonic)
2723 \end_layout
2724
2725 \begin_layout Standard
2726 \begin_inset Branch polyglossia-only
2727 inverted 0
2728 status open
2729
2730 \begin_layout Quote
2731
2732 \lang polutonikogreek
2733 Ἡ δ' ἀπὸ τῆς Ἑλλάδος ἀποδημία του ἐγένετο πρόξενος πολλῶν ἀδίκων κρίσεων περὶ προσώπων καὶ πραγμάτων καὶ πρῶτα πρῶτα τῆς περὶ ἧς ἀνωτέρω ἔγινε λόγος πρὸς τὸν κλῆρον συμπεριφορᾶς του.
2734 \end_layout
2735
2736 \end_inset
2737
2738
2739 \end_layout
2740
2741 \begin_layout Labeling
2742 \labelwidthstring 00.00.0000
2743 Babel polutonikogreek
2744 \end_layout
2745
2746 \begin_layout Labeling
2747 \labelwidthstring 00.00.0000
2748 Polyglossia greek [variant=polytonic]
2749 \end_layout
2750
2751 \begin_layout Labeling
2752 \labelwidthstring 00.00.0000
2753 InternalEncoding true
2754 \end_layout
2755
2756 \begin_layout Labeling
2757 \labelwidthstring 00.00.0000
2758 LangCode el_GR
2759 \end_layout
2760
2761 \begin_layout Labeling
2762 \labelwidthstring 00.00.0000
2763 Provides textgreek
2764 \end_layout
2765
2766 \begin_layout Subsection*
2767 Hebrew
2768 \end_layout
2769
2770 \begin_layout Standard
2771 \begin_inset Branch conflict-luatex
2772 inverted 0
2773 status open
2774
2775 \begin_layout Standard
2776 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2777 inverted 0
2778 status open
2779
2780 \begin_layout Quote
2781 \begin_inset Note Note
2782 status open
2783
2784 \begin_layout Plain Layout
2785 Dummy paragraph to set language inside quote
2786 \end_layout
2787
2788 \end_inset
2789
2790
2791 \end_layout
2792
2793 \begin_layout Quote
2794
2795 \lang hebrew
2796 עִבְרִית היא שפה שמית,
2797  ממשפחת השפות האפרו-אסיאתיות,
2798  הידועה כשפתם של היהודים ושל השומרונים,
2799  אשר ניב מודרני שלה (עברית ישראלית) הוא שפתה הרשמית של מדינת ישראל,
2800  מעמד שעוגן בשנת
2801 \family roman
2802 \series medium
2803 \shape up
2804 \size normal
2805 \emph off
2806 \nospellcheck off
2807 \bar no
2808 \strikeout off
2809 \xout off
2810 \uuline off
2811 \uwave off
2812 \noun off
2813 \color none
2814  
2815 \family default
2816 \series default
2817 \shape default
2818 \size default
2819 \emph default
2820 \numeric on
2821 \nospellcheck default
2822 \bar default
2823 \strikeout default
2824 \xout default
2825 \uuline default
2826 \uwave default
2827 \noun default
2828 \color inherit
2829 2018
2830 \numeric off
2831  בחוק יסוד:
2832  ישראל – מדינת הלאום של העם היהודי.
2833 \end_layout
2834
2835 \end_inset
2836
2837
2838 \end_layout
2839
2840 \end_inset
2841
2842
2843 \end_layout
2844
2845 \begin_layout Standard
2846 \begin_inset Branch debug
2847 inverted 0
2848 status collapsed
2849
2850 \begin_layout Standard
2851 The language is 
2852 \begin_inset Quotes eld
2853 \end_inset
2854
2855
2856 \begin_inset ERT
2857 status open
2858
2859 \begin_layout Plain Layout
2860
2861
2862 \backslash
2863 languagename
2864 \end_layout
2865
2866 \end_inset
2867
2868
2869 \begin_inset Quotes erd
2870 \end_inset
2871
2872 ,
2873  the input encoding 
2874 \begin_inset Quotes eld
2875 \end_inset
2876
2877
2878 \begin_inset ERT
2879 status open
2880
2881 \begin_layout Plain Layout
2882
2883
2884 \backslash
2885 inputencodingname
2886 \end_layout
2887
2888 \end_inset
2889
2890
2891 \begin_inset Quotes erd
2892 \end_inset
2893
2894  and the font encoding 
2895 \begin_inset Quotes eld
2896 \end_inset
2897
2898
2899 \begin_inset ERT
2900 status open
2901
2902 \begin_layout Plain Layout
2903
2904
2905 \backslash
2906 makeatletter
2907 \backslash
2908 f@encoding
2909 \backslash
2910 makeatother
2911 \end_layout
2912
2913 \end_inset
2914
2915
2916 \begin_inset Quotes erd
2917 \end_inset
2918
2919 .
2920 \end_layout
2921
2922 \begin_layout Standard
2923 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
2924 \begin_inset Note Note
2925 status open
2926
2927 \begin_layout Plain Layout
2928 ¨
2929 \end_layout
2930
2931 \end_inset
2932
2933  © ª « ¬ ® 
2934 \begin_inset Note Note
2935 status open
2936
2937 \begin_layout Plain Layout
2938 ¯
2939 \end_layout
2940
2941 \end_inset
2942
2943
2944 \end_layout
2945
2946 \begin_layout Standard
2947 B0 ° ± ² ³ 
2948 \begin_inset Note Note
2949 status open
2950
2951 \begin_layout Plain Layout
2952 ´
2953 \end_layout
2954
2955 \end_inset
2956
2957  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
2958 \end_layout
2959
2960 \begin_layout Standard
2961 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
2962 \end_layout
2963
2964 \begin_layout Standard
2965 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
2966 \end_layout
2967
2968 \begin_layout Standard
2969 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
2970 \end_layout
2971
2972 \begin_layout Standard
2973 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
2974 \end_layout
2975
2976 \end_inset
2977
2978
2979 \end_layout
2980
2981 \begin_layout Labeling
2982 \labelwidthstring 00.00.0000
2983 Babel hebrew
2984 \end_layout
2985
2986 \begin_layout Labeling
2987 \labelwidthstring 00.00.0000
2988 Polyglossia hebrew
2989 \end_layout
2990
2991 \begin_layout Labeling
2992 \labelwidthstring 00.00.0000
2993 Script Hebrew (RTL)
2994 \end_layout
2995
2996 \begin_layout Labeling
2997 \labelwidthstring 00.00.0000
2998 LangCode he_IL
2999 \end_layout
3000
3001 \begin_layout Itemize
3002 With non-standard article-like classes (i.e.
3003  document classes not defining 
3004 \backslash
3005 chapter),
3006  numbered sections and 
3007 \begin_inset Quotes eld
3008 \end_inset
3009
3010 Table of Content
3011 \begin_inset Quotes erd
3012 \end_inset
3013
3014  generation fail.
3015 \end_layout
3016
3017 \begin_layout Itemize
3018 Hebrew TeX fonts are not included with TeXLive.
3019 \end_layout
3020
3021 \begin_layout Itemize
3022 With XeTeX there is a decent selection of free-licensed fonts,
3023  e.g.:
3024 \end_layout
3025
3026 \begin_deeper
3027 \begin_layout Itemize
3028 Serif:
3029  David/Frank Ruhl (Culmus or Google fonts).
3030 \end_layout
3031
3032 \begin_layout Itemize
3033 Sans-serif:
3034  DejaVu Sans Serif,
3035  Alef
3036 \end_layout
3037
3038 \begin_layout Itemize
3039 Monospace:
3040  Miriam Libre (Culmus or Google Fonts).
3041 \end_layout
3042
3043 \begin_layout Itemize
3044 LuaTeX fails with RTL issues
3045 \end_layout
3046
3047 \end_deeper
3048 \begin_layout Itemize
3049 Hebrew fails with Xe/LuaTeX and 8-bit TeX fonts (driver error with XeTeX,
3050  loading 
3051 \emph on
3052 inputenc
3053 \emph default
3054  (despite 
3055 \emph on
3056 luainputenc
3057 \emph default
3058  already loaded) with LuaTeX).
3059 \end_layout
3060
3061 \begin_layout Subsection*
3062 Hindi 
3063 \end_layout
3064
3065 \begin_layout Standard
3066 \begin_inset Branch polyglossia-only
3067 inverted 0
3068 status open
3069
3070 \begin_layout Quote
3071
3072 \emph on
3073 \lang hindi
3074 हिंदी
3075 \emph default
3076  विश्व की एक प्रमुख भाषा है एवं भारत की राजभाषा है। केंद्रीय स्तर पर भारत में दूसरी आधिकारिक भाषा अंग्रेजी है। यह हिंदुस्तानी भाषा की एक मानकीकृत रूप है जिसमें संस्कृत के तत्सम तथा तद्भव शब्दों का प्रयोग अधिक है और अरबी-फ़ारसी शब्द कम हैं।
3077 \end_layout
3078
3079 \end_inset
3080
3081
3082 \end_layout
3083
3084 \begin_layout Labeling
3085 \labelwidthstring 00.00.0000
3086 Polyglossia hindi
3087 \end_layout
3088
3089 \begin_layout Labeling
3090 \labelwidthstring 00.00.0000
3091 Script Devanagari
3092 \end_layout
3093
3094 \begin_layout Labeling
3095 \labelwidthstring 00.00.0000
3096 LangCode hi_IN
3097 \end_layout
3098
3099 \begin_layout Subsection*
3100 Hungarian
3101 \end_layout
3102
3103 \begin_layout Quote
3104
3105 \lang magyar
3106
3107 \emph on
3108 magyar nyelv
3109 \emph default
3110  az uráli nyelvcsalád tagja,
3111  a finnugor nyelvek közé tartozó ugor nyelvek egyike.
3112  Legközelebbi rokonai a manysi és a hanti nyelv,
3113  majd utánuk az udmurt,
3114  a komi,
3115  a mari és a mordvin nyelvek.
3116 \end_layout
3117
3118 \begin_layout Labeling
3119 \labelwidthstring 00.00.0000
3120 Babel magyar
3121 \end_layout
3122
3123 \begin_layout Labeling
3124 \labelwidthstring 00.00.0000
3125 Polyglossia magyar
3126 \end_layout
3127
3128 \begin_layout Labeling
3129 \labelwidthstring 00.00.0000
3130 LangCode hu_HU
3131 \end_layout
3132
3133 \begin_layout Subsection*
3134 Icelandic
3135 \end_layout
3136
3137 \begin_layout Quote
3138
3139 \emph on
3140 \lang icelandic
3141 Íslenska
3142 \emph default
3143  er vesturnorrænt,
3144  germanskt og indóevrópskt tungumál sem er einkum talað og ritað á Íslandi og er móðurmál langflestra Íslendinga.
3145  Það hefur tekið minni breytingum frá fornnorrænu en önnur norræn mál og er skyldara norsku og færeysku en sænsku og dönsku.
3146 \end_layout
3147
3148 \begin_layout Labeling
3149 \labelwidthstring 00.00.0000
3150 Babel icelandic
3151 \end_layout
3152
3153 \begin_layout Labeling
3154 \labelwidthstring 00.00.0000
3155 Polyglossia icelandic
3156 \end_layout
3157
3158 \begin_layout Labeling
3159 \labelwidthstring 00.00.0000
3160 LangCode is_IS
3161 \end_layout
3162
3163 \begin_layout Itemize
3164 The nordic characters ð and Þ are missing in LaTeX 7-bit (OT1) fonts (Computer Modern).
3165 \end_layout
3166
3167 \begin_layout Subsection*
3168 Indonesian
3169 \end_layout
3170
3171 \begin_layout Quote
3172
3173 \emph on
3174 \lang bahasa
3175 Bahasa Indonesia
3176 \emph default
3177  adalah bentuk standar bahasa Melayu yang dijadikan sebagai bahasa resmi Republik Indonesia dan bahasa persatuan bangsa Indonesia
3178 \end_layout
3179
3180 \begin_layout Labeling
3181 \labelwidthstring 00.00.0000
3182 Babel bahasa
3183 \end_layout
3184
3185 \begin_layout Labeling
3186 \labelwidthstring 00.00.0000
3187 Polyglossia bahasai
3188 \end_layout
3189
3190 \begin_layout Labeling
3191 \labelwidthstring 00.00.0000
3192 LangCode id_IDl
3193 \end_layout
3194
3195 \begin_layout Subsection*
3196 Interlingua
3197 \end_layout
3198
3199 \begin_layout Quote
3200
3201 \emph on
3202 \lang interlingua
3203 Interlingua
3204 \emph default
3205  es un lingua auxiliar international naturalistic basate super le vocabulos commun al major linguas europee e super un grammatica anglo-romance simple,
3206  initialmente publicate in 1951 per International Auxiliary Language Association (IALA).
3207 \end_layout
3208
3209 \begin_layout Labeling
3210 \labelwidthstring 00.00.0000
3211 Babel interlingua
3212 \end_layout
3213
3214 \begin_layout Labeling
3215 \labelwidthstring 00.00.0000
3216 Polyglossia interlingua
3217 \end_layout
3218
3219 \begin_layout Labeling
3220 \labelwidthstring 00.00.0000
3221 LangCode ia_IA (no country code but name of hunspell dictionary)
3222 \end_layout
3223
3224 \begin_layout Subsection*
3225 Irish
3226 \end_layout
3227
3228 \begin_layout Quote
3229
3230 \lang irish
3231 Is ceann de na teangacha Ceilteacha í 
3232 \emph on
3233 an Ghaeilge
3234 \emph default
3235 ,
3236  agus ceann den dtrí cinn de theangacha Ceilteacha ar a dtugtar na teangacha Gaelacha go háirithe.
3237 \end_layout
3238
3239 \begin_layout Labeling
3240 \labelwidthstring 00.00.0000
3241 Babel irish
3242 \end_layout
3243
3244 \begin_layout Labeling
3245 \labelwidthstring 00.00.0000
3246 Polyglossia irish
3247 \end_layout
3248
3249 \begin_layout Labeling
3250 \labelwidthstring 00.00.0000
3251 LangCode ga_IE
3252 \end_layout
3253
3254 \begin_layout Subsection*
3255 Italian
3256 \end_layout
3257
3258 \begin_layout Labeling
3259 \labelwidthstring 00.00.0000
3260 Babel italian
3261 \end_layout
3262
3263 \begin_layout Labeling
3264 \labelwidthstring 00.00.0000
3265 Polyglossia italian
3266 \end_layout
3267
3268 \begin_layout Labeling
3269 \labelwidthstring 00.00.0000
3270 LangCode it_IT
3271 \end_layout
3272
3273 \begin_layout Subsection*
3274 Japanese
3275 \begin_inset space ~
3276 \end_inset
3277
3278 (platex)
3279 \end_layout
3280
3281 \begin_layout Standard
3282 \begin_inset Branch only-as-document-language
3283 inverted 0
3284 status open
3285
3286 \begin_layout Quote
3287
3288 \series bold
3289 \lang japanese
3290 日本語
3291 \series default
3292 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3293
3294 \end_layout
3295
3296 \end_inset
3297
3298
3299 \end_layout
3300
3301 \begin_layout Labeling
3302 \labelwidthstring 00.00.0000
3303 Babel japanese
3304 \end_layout
3305
3306 \begin_layout Labeling
3307 \labelwidthstring 00.00.0000
3308 LangCode ja_JP
3309 \end_layout
3310
3311 \begin_layout Labeling
3312 \labelwidthstring 00.00.0000
3313 Requires japanese (platex) or non-TeX fonts
3314 \end_layout
3315
3316 \begin_layout Itemize
3317 Does not work with pdfLaTeX and conflicts with the 
3318 \emph on
3319 inputenc
3320 \emph default
3321  package.
3322  
3323 \end_layout
3324
3325 \begin_layout Itemize
3326 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3327 \end_layout
3328
3329 \begin_layout Itemize
3330 Does not work as secondary language unless the document encoding is set to one of the special 
3331 \begin_inset Quotes gld
3332 \end_inset
3333
3334 …-platex
3335 \begin_inset Quotes grd
3336 \end_inset
3337
3338  input encodings or non-TeX fonts are used.
3339 \end_layout
3340
3341 \begin_layout Itemize
3342 Wrong characters/encoding in the PDF-bookmarks (toc) can be fixed with the 
3343 \begin_inset Quotes eld
3344 \end_inset
3345
3346 BXJS
3347 \begin_inset Quotes erd
3348 \end_inset
3349
3350  classes or 
3351 \family typewriter
3352
3353 \backslash
3354 usepackage{pxjahyper}
3355 \family default
3356  (for non-TeX fonts).
3357 \end_layout
3358
3359 \begin_layout Subsection*
3360 Japanese
3361 \begin_inset space ~
3362 \end_inset
3363
3364 (CJK)
3365 \end_layout
3366
3367 \begin_layout Standard
3368 \begin_inset Branch CJK
3369 inverted 0
3370 status open
3371
3372 \begin_layout Quote
3373
3374 \series bold
3375 \lang japanese-cjk
3376 日本語
3377 \series default
3378 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3379
3380 \end_layout
3381
3382 \end_inset
3383
3384
3385 \begin_inset Branch polyglossia-only
3386 inverted 0
3387 status open
3388
3389 \begin_layout Standard
3390 \begin_inset Branch conflict-ko
3391 inverted 0
3392 status open
3393
3394 \begin_layout Standard
3395 \begin_inset Branch conflict-luatex
3396 inverted 0
3397 status open
3398
3399 \begin_layout Quote
3400
3401 \series bold
3402 \lang japanese-cjk
3403 日本語
3404 \series default
3405 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3406
3407 \end_layout
3408
3409 \end_inset
3410
3411
3412 \end_layout
3413
3414 \end_inset
3415
3416
3417 \end_layout
3418
3419 \end_inset
3420
3421
3422 \end_layout
3423
3424 \begin_layout Labeling
3425 \labelwidthstring 00.00.0000
3426 LyX japanese-cjk
3427 \end_layout
3428
3429 \begin_layout Labeling
3430 \labelwidthstring 00.00.0000
3431 Encoding euc-jp
3432 \end_layout
3433
3434 \begin_layout Labeling
3435 \labelwidthstring 00.00.0000
3436 LangCode ja_JP
3437 \end_layout
3438
3439 \begin_layout Labeling
3440 \labelwidthstring 00.00.0000
3441 Requires CJK
3442 \end_layout
3443
3444 \begin_layout Itemize
3445 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese,
3446  Japanese,
3447  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in the preamble.
3448 \end_layout
3449
3450 \begin_layout Itemize
3451 Package clash CJK,
3452  Arabi/Farsi
3453 \end_layout
3454
3455 \begin_layout Itemize
3456 The 
3457 \begin_inset Quotes eld
3458 \end_inset
3459
3460 language default
3461 \begin_inset Quotes erd
3462 \end_inset
3463
3464  encoding does not work with fonts in Debian's texlive-lang-japanese.
3465  Use 
3466 \begin_inset Quotes eld
3467 \end_inset
3468
3469 utf8
3470 \begin_inset Quotes erd
3471 \end_inset
3472
3473  or 
3474 \begin_inset Quotes eld
3475 \end_inset
3476
3477 utf8-cjk
3478 \begin_inset Quotes erd
3479 \end_inset
3480
3481 .
3482 \end_layout
3483
3484 \begin_layout Itemize
3485 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3486  
3487 \end_layout
3488
3489 \begin_deeper
3490 \begin_layout Itemize
3491 Font setup with 
3492 \emph on
3493 XeCJK
3494 \emph default
3495  is ignored with 
3496 \emph on
3497 Polyglossia
3498 \emph default
3499  if the document contains text marked up as Korean.
3500 \end_layout
3501
3502 \begin_layout Itemize
3503 Font setup with 
3504 \emph on
3505 luatexja-fontspec
3506 \emph default
3507  affects some non-Japanese characters (here,
3508  missing U+2059 FIVE DOT PUNCTUATION (Church Slavonic) and some typographical quotes).
3509 \end_layout
3510
3511 \end_deeper
3512 \begin_layout Subsection*
3513 Kannada
3514 \end_layout
3515
3516 \begin_layout Standard
3517 \begin_inset Branch polyglossia-only
3518 inverted 0
3519 status open
3520
3521 \begin_layout Quote
3522
3523 \lang kannada
3524 ದ್ರಾವಿಡ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವುಳ್ಳ ಭಾಷೆಯೂ ಭಾರತದ ಪುರಾತನವಾದ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದೂ ಆಗಿರುವ ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಅದರ ವಿವಿಧ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಸುಮಾರು ೪೫ ದಶಲಕ್ಷ ಜನರು ಆಡು ನುಡಿಯಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಲಿದ್ದಾರೆ.
3525  ಕನ್ನಡ ಕರ್ನಾಟಕ ರಾಜ್ಯದ ಆಡಳಿತ ಭಾಷೆ.
3526 \end_layout
3527
3528 \end_inset
3529
3530
3531 \end_layout
3532
3533 \begin_layout Labeling
3534 \labelwidthstring 00.00.0000
3535 Polyglossia kannada
3536 \end_layout
3537
3538 \begin_layout Labeling
3539 \labelwidthstring 00.00.0000
3540 Script Kannada
3541 \end_layout
3542
3543 \begin_layout Labeling
3544 \labelwidthstring 00.00.0000
3545 LangCode kn_IN
3546 \end_layout
3547
3548 \begin_layout Subsection*
3549 Kazakh
3550 \end_layout
3551
3552 \begin_layout Quote
3553
3554 \lang kazakh
3555 Қазақ тілі (латын:
3556  qazaq tili) —
3557  Қазақстан Республикасының мемлекеттік тілі,
3558  сонымен қатар Ресей,
3559  Өзбекстан,
3560  Қытай,
3561  Моңғолия жəне т.б.
3562  елдерде тұратын қазақтардың ана тілі.
3563 \end_layout
3564
3565 \begin_layout Labeling
3566 \labelwidthstring 00.00.0000
3567 LyX kazakh
3568 \end_layout
3569
3570 \begin_layout Labeling
3571 \labelwidthstring 00.00.0000
3572 Script Cyrillic/Latin/Arabic
3573 \end_layout
3574
3575 \begin_layout Labeling
3576 \labelwidthstring 00.00.0000
3577 LangCode kk_KZ
3578 \end_layout
3579
3580 \begin_layout Itemize
3581 Not supported by Babel nor Polyglossia.
3582 \end_layout
3583
3584 \begin_layout Itemize
3585 Setting text to this language has only effect on spell-checking.
3586 \end_layout
3587
3588 \begin_layout Itemize
3589 For documents using only Cyrillic (and basic Latin) letters,
3590  you may get rid of the auto-inserted 
3591 \begin_inset Quotes eld
3592 \end_inset
3593
3594
3595 \backslash
3596 textcyrillic
3597 \begin_inset Quotes erd
3598 \end_inset
3599
3600  commands by setting the document font encoding to 
3601 \begin_inset Quotes eld
3602 \end_inset
3603
3604 Custom T2A
3605 \begin_inset Quotes erd
3606 \end_inset
3607
3608 .
3609  
3610 \end_layout
3611
3612 \begin_layout Itemize
3613 The correct font encoding for Kazakz with Cyrillic is T2C which contains required letters like the turned e (
3614 \backslash
3615 textschwa).
3616  However,
3617  LyX currently would override this with 
3618 \begin_inset Quotes eld
3619 \end_inset
3620
3621
3622 \backslash
3623 textcyrillic
3624 \begin_inset Quotes erd
3625 \end_inset
3626
3627  forcing T2A.
3628 \end_layout
3629
3630 \begin_layout Itemize
3631 As of 2018,
3632  Kazakh is written in Cyrillic or Latin in Kazakhstan and in Cyrillic in Mongolia.
3633  Kazakh speakers in China,
3634  Iran,
3635  and Afghanistan also use an Arabic-derived alphabet.
3636 \end_layout
3637
3638 \begin_layout Subsection*
3639 Khmer
3640 \end_layout
3641
3642 \begin_layout Standard
3643 \begin_inset Branch polyglossia-only
3644 inverted 0
3645 status open
3646
3647 \begin_layout Standard
3648 \begin_inset Branch conflict-luatex
3649 inverted 0
3650 status open
3651
3652 \begin_layout Quote
3653
3654 \lang khmer
3655 ៖ខ្មែរ 
3656 \emph on
3657 ភាសាខ្មែរ
3658 \emph default
3659  ខ្មែរ 
3660 \lang english
3661 khmer
3662 \lang khmer
3663  ខេមរភាសាខ្មែរ គឺជាភាសារបស់ ប្រជាជាតិខ្មែរ ។ ភាសាសំស្ក្រឹត និងភាសាបាលីបានជួយបង្កើ ភាសា ព្រោះភាសាខ្មែរបានខ្ចីពាក្យច្រើនពីភាសាអស់នោះ ។
3664 \end_layout
3665
3666 \end_inset
3667
3668
3669 \end_layout
3670
3671 \end_inset
3672
3673
3674 \end_layout
3675
3676 \begin_layout Labeling
3677 \labelwidthstring 00.00.0000
3678 Polyglossia khmer
3679 \end_layout
3680
3681 \begin_layout Labeling
3682 \labelwidthstring 00.00.0000
3683 Script Khmer
3684 \end_layout
3685
3686 \begin_layout Labeling
3687 \labelwidthstring 00.00.0000
3688 LangCode km_KH
3689 \end_layout
3690
3691 \begin_layout Subsection*
3692 Korean
3693 \end_layout
3694
3695 \begin_layout Standard
3696 \begin_inset Branch polyglossia-only
3697 inverted 0
3698 status open
3699
3700 \begin_layout Standard
3701 \begin_inset Branch conflict-ko
3702 inverted 1
3703 status open
3704
3705 \begin_layout Quote
3706
3707 \emph on
3708 \lang korean
3709 한국어
3710 \emph default
3711 (韓國語)또는 
3712 \emph on
3713 한국말
3714 \emph default
3715 (韓國-),
3716  
3717 \emph on
3718 조선말
3719 \emph default
3720 (朝鮮-)은 대한민국과 조선민주주의인민공 국,
3721  옌볜 조선족 자치주의 공용어로,
3722  대한민국에서는 한국어 또는 한국말이라고 부르고,
3723  조선 주주의인민공화국에서는 조선말,
3724  중화인민공화국과 일본에서는 조선어(朝鮮語)라고 부 며,
3725  러시아와 중앙아시아의 고려인들 사이에서는 고려말(高麗-)이라고 부른다.
3726 \end_layout
3727
3728 \end_inset
3729
3730
3731 \end_layout
3732
3733 \end_inset
3734
3735
3736 \end_layout
3737
3738 \begin_layout Labeling
3739 \labelwidthstring 00.00.0000
3740 LyX korean
3741 \end_layout
3742
3743 \begin_layout Labeling
3744 \labelwidthstring 00.00.0000
3745 Polyglossia korean
3746 \end_layout
3747
3748 \begin_layout Labeling
3749 \labelwidthstring 00.00.0000
3750 Script Korean (
3751 \begin_inset Branch CJK
3752 inverted 0
3753 status open
3754
3755 \begin_layout Standard
3756
3757 \lang korean
3758 한글
3759 \end_layout
3760
3761 \end_inset
3762
3763  Hangul),
3764  Chinese
3765 \end_layout
3766
3767 \begin_layout Labeling
3768 \labelwidthstring 00.00.0000
3769 LangCode ko_KR
3770 \end_layout
3771
3772 \begin_layout Labeling
3773 \labelwidthstring 00.00.0000
3774 Requires CJK or Polyglossia
3775 \end_layout
3776
3777 \begin_layout Itemize
3778 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese,
3779  Japanese,
3780  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in the preamble.
3781 \end_layout
3782
3783 \begin_layout Itemize
3784 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3785  
3786 \end_layout
3787
3788 \begin_deeper
3789 \begin_layout Itemize
3790 Font setup with 
3791 \emph on
3792 XeCJK
3793 \emph default
3794  is ignored when using
3795 \emph on
3796  Polyglossia
3797 \emph default
3798 .
3799 \end_layout
3800
3801 \begin_layout Itemize
3802 LuaTeX finishes with exit value 1
3803 \emph on
3804  
3805 \emph default
3806 and error message 
3807 \end_layout
3808
3809 \begin_deeper
3810 \begin_layout LyX-Code
3811 [
3812 \backslash
3813 directlua]:1:
3814  You cannot set field spec in a node of type glue 
3815 \end_layout
3816
3817 \begin_layout Standard
3818 \paragraph_spacing single
3819 It seems that 
3820 \emph on
3821 gloss-korean.ldf
3822 \emph default
3823  (unnumbered Version from Debian/stable,
3824  Mar
3825 \begin_inset space ~
3826 \end_inset
3827
3828 25 2016) has an error somewhere in the directlua definitions.
3829  This leads to LyX reporting a LaTeX error.
3830  The generated PDF can be viewed via 
3831 \family sans
3832 Document>LaTeX
3833 \begin_inset space ~
3834 \end_inset
3835
3836 log>Open
3837 \begin_inset space ~
3838 \end_inset
3839
3840 containing
3841 \begin_inset space ~
3842 \end_inset
3843
3844 directory
3845 \family default
3846 .
3847 \end_layout
3848
3849 \end_deeper
3850 \end_deeper
3851 \begin_layout Subsection*
3852 Kurmanji
3853 \end_layout
3854
3855 \begin_layout Standard
3856 \begin_inset Branch babel-only
3857 inverted 0
3858 status open
3859
3860 \begin_layout Quote
3861
3862 \lang kurmanji
3863 Kurmancî an kurmanciya jorîn yek ji zaravayên zimanê kurdî ye.
3864 \end_layout
3865
3866 \end_inset
3867
3868
3869 \end_layout
3870
3871 \begin_layout Standard
3872
3873 \lang czech
3874 \begin_inset Note Note
3875 status open
3876
3877 \begin_layout Plain Layout
3878 Dummy paragraph to reset input encoding with inputenc=auto-legacy
3879 \end_layout
3880
3881 \end_inset
3882
3883
3884 \lang english
3885
3886 \begin_inset Branch debug
3887 inverted 0
3888 status collapsed
3889
3890 \begin_layout Standard
3891 The language is 
3892 \begin_inset Quotes eld
3893 \end_inset
3894
3895
3896 \begin_inset ERT
3897 status open
3898
3899 \begin_layout Plain Layout
3900
3901
3902 \backslash
3903 languagename
3904 \end_layout
3905
3906 \end_inset
3907
3908
3909 \begin_inset Quotes erd
3910 \end_inset
3911
3912 ,
3913  the input encoding 
3914 \begin_inset Quotes eld
3915 \end_inset
3916
3917
3918 \begin_inset ERT
3919 status open
3920
3921 \begin_layout Plain Layout
3922
3923
3924 \backslash
3925 inputencodingname
3926 \end_layout
3927
3928 \end_inset
3929
3930
3931 \begin_inset Quotes erd
3932 \end_inset
3933
3934  and the font encoding 
3935 \begin_inset Quotes eld
3936 \end_inset
3937
3938
3939 \begin_inset ERT
3940 status open
3941
3942 \begin_layout Plain Layout
3943
3944
3945 \backslash
3946 makeatletter
3947 \backslash
3948 f@encoding
3949 \backslash
3950 makeatother
3951 \end_layout
3952
3953 \end_inset
3954
3955
3956 \begin_inset Quotes erd
3957 \end_inset
3958
3959 .
3960 \end_layout
3961
3962 \begin_layout Standard
3963 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
3964 \begin_inset Note Note
3965 status open
3966
3967 \begin_layout Plain Layout
3968 ¨
3969 \end_layout
3970
3971 \end_inset
3972
3973  © ª « ¬ ® 
3974 \begin_inset Note Note
3975 status open
3976
3977 \begin_layout Plain Layout
3978 ¯
3979 \end_layout
3980
3981 \end_inset
3982
3983
3984 \end_layout
3985
3986 \begin_layout Standard
3987 B0 ° ± ² ³ 
3988 \begin_inset Note Note
3989 status open
3990
3991 \begin_layout Plain Layout
3992 ´
3993 \end_layout
3994
3995 \end_inset
3996
3997  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
3998 \end_layout
3999
4000 \begin_layout Standard
4001 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
4002 \end_layout
4003
4004 \begin_layout Standard
4005 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
4006 \end_layout
4007
4008 \begin_layout Standard
4009 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
4010 \end_layout
4011
4012 \begin_layout Standard
4013 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
4014 \end_layout
4015
4016 \end_inset
4017
4018
4019 \end_layout
4020
4021 \begin_layout Labeling
4022 \labelwidthstring 00.00.0000
4023 Babel kurmanji
4024 \end_layout
4025
4026 \begin_layout Labeling
4027 \labelwidthstring 00.00.0000
4028 LangCode kmr
4029 \end_layout
4030
4031 \begin_layout Subsection*
4032 Lao
4033 \end_layout
4034
4035 \begin_layout Standard
4036 \begin_inset Branch polyglossia-only
4037 inverted 0
4038 status open
4039
4040 \begin_layout Quote
4041
4042 \emph on
4043 \lang lao
4044 ພາສາລາວ
4045 \emph default
4046  ແມ່ນພາສາລັດຖະການຂອງ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ.
4047 \end_layout
4048
4049 \end_inset
4050
4051
4052 \end_layout
4053
4054 \begin_layout Labeling
4055 \labelwidthstring 00.00.0000
4056 Polyglossia lao
4057 \end_layout
4058
4059 \begin_layout Labeling
4060 \labelwidthstring 00.00.0000
4061 Script Lao
4062 \end_layout
4063
4064 \begin_layout Labeling
4065 \labelwidthstring 00.00.0000
4066 LangCode lo_LA
4067 \end_layout
4068
4069 \begin_layout Subsection*
4070 Latin
4071 \end_layout
4072
4073 \begin_layout Quote
4074
4075 \emph on
4076 \lang latin
4077 Lingua Latina
4078 \emph default
4079 ,
4080  sive sermo Latinus,
4081  est lingua Indoeuropaea,
4082  qua primum Latini universi et Romani antiqui in primis loquebantur,
4083  quamobrem interdum etiam lingua Latia (in Latio enim sueta) et lingua Romana (nam imperii Romani sermo sollemnis) appellatur.
4084 \end_layout
4085
4086 \begin_layout Labeling
4087 \labelwidthstring 00.00.0000
4088 Babel latin
4089 \end_layout
4090
4091 \begin_layout Labeling
4092 \labelwidthstring 00.00.0000
4093 Polyglossia latin
4094 \end_layout
4095
4096 \begin_layout Labeling
4097 \labelwidthstring 00.00.0000
4098 LangCode la_LA (no country code but name of hunspell dictionary)
4099 \end_layout
4100
4101 \begin_layout Subsection*
4102 Latvian
4103 \end_layout
4104
4105 \begin_layout Quote
4106
4107 \lang latvian
4108 Latviešu valoda ir dzimtā valoda apmēram 1,7 miljoniem cilvēku,
4109  galvenokārt Latvijā,
4110  kur tā ir vienīgā valsts valoda.
4111  Latviešu valoda pieder pie indoeiropiešu valodu saimes baltu valodu grupas.
4112 \end_layout
4113
4114 \begin_layout Labeling
4115 \labelwidthstring 00.00.0000
4116 Babel latvian
4117 \end_layout
4118
4119 \begin_layout Labeling
4120 \labelwidthstring 00.00.0000
4121 Polyglossia latvian
4122 \end_layout
4123
4124 \begin_layout Labeling
4125 \labelwidthstring 00.00.0000
4126 LangCode lv_LV
4127 \end_layout
4128
4129 \begin_layout Itemize
4130 FontEncoding L7x required for hyphenation but not set by Babel.
4131 \end_layout
4132
4133 \begin_layout Subsection*
4134 Lithuanian
4135 \end_layout
4136
4137 \begin_layout Quote
4138
4139 \emph on
4140 \lang lithuanian
4141 Lietuvių kalba
4142 \emph default
4143  – daugiausia vartotojų turinti rytų baltų kalba.
4144  Baltų kalbos kilusios iš baltų prokalbės.
4145  Lietuviškai šneka apie 3 mln.
4146  žmonių Lietuvoje,
4147  šiek tiek Baltarusijoje ir Lenkijos šiaurės rytuose (vadinamos lietuvių kalbos salos).
4148 \end_layout
4149
4150 \begin_layout Labeling
4151 \labelwidthstring 00.00.0000
4152 Babel lithuanian
4153 \end_layout
4154
4155 \begin_layout Labeling
4156 \labelwidthstring 00.00.0000
4157 Polyglossia lithuanian
4158 \end_layout
4159
4160 \begin_layout Labeling
4161 \labelwidthstring 00.00.0000
4162 FontEncoding L7x (set by LyX)
4163 \end_layout
4164
4165 \begin_layout Labeling
4166 \labelwidthstring 00.00.0000
4167 LangCode lt_LT
4168 \end_layout
4169
4170 \begin_layout Itemize
4171 Only a handfull of the traditional 8-bit TeX fonts support the special 
4172 \begin_inset Quotes gld
4173 \end_inset
4174
4175 L7x
4176 \begin_inset Quotes grd
4177 \end_inset
4178
4179  font encoding that is required to let LaTeX correctly auto-hyphenate words containing special letters like 
4180 \begin_inset Quotes gld
4181 \end_inset
4182
4183 ų
4184 \begin_inset Quotes grd
4185 \end_inset
4186
4187  or 
4188 \begin_inset Quotes gld
4189 \end_inset
4190
4191 ū
4192 \begin_inset Quotes grd
4193 \end_inset
4194
4195 .
4196  These include 
4197 \family sans
4198 Latin Modern
4199 \family default
4200  and the 
4201 \family sans
4202 TeX Gyre
4203 \family default
4204  fonts.
4205  
4206 \end_layout
4207
4208 \begin_deeper
4209 \begin_layout Standard
4210 For a wider choice of fonts,
4211  use the 
4212 \family sans
4213 Document\SpecialChar menuseparator
4214 Settings\SpecialChar menuseparator
4215 Fonts\SpecialChar menuseparator
4216 Use non-TeX fonts 
4217 \family default
4218 setting.
4219  
4220 \end_layout
4221
4222 \end_deeper
4223 \begin_layout Subsection*
4224 Macedonian
4225 \end_layout
4226
4227 \begin_layout Standard
4228 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
4229 inverted 0
4230 status open
4231
4232 \begin_layout Standard
4233 \begin_inset Branch babel-only
4234 inverted 0
4235 status open
4236
4237 \begin_layout Standard
4238 \begin_inset Branch conflict-mk
4239 inverted 0
4240 status open
4241
4242 \begin_layout Quote
4243
4244 \emph on
4245 \lang macedonian
4246 Македонски јазик
4247 \emph default
4248  —
4249  јужнословенски јазик,
4250  дел од групата на словенски јазици од јазичното семејство на индоевропски јазици.
4251  Македонскиот е службен и национален јазик во Македонија.
4252 \end_layout
4253
4254 \end_inset
4255
4256
4257 \end_layout
4258
4259 \end_inset
4260
4261
4262 \end_layout
4263
4264 \end_inset
4265
4266
4267 \end_layout
4268
4269 \begin_layout Labeling
4270 \labelwidthstring 00.00.0000
4271 Babel macedonian
4272 \end_layout
4273
4274 \begin_layout Labeling
4275 \labelwidthstring 00.00.0000
4276 Script Cyrillic
4277 \end_layout
4278
4279 \begin_layout Labeling
4280 \labelwidthstring 00.00.0000
4281 LangCode mk_MK
4282 \end_layout
4283
4284 \begin_layout Itemize
4285 Conflict with Belarusian,
4286  Bulgarian,
4287  Mongolian,
4288  Russian,
4289  and Ukrainian.
4290 \end_layout
4291
4292 \begin_layout Subsection*
4293 Malay
4294 \end_layout
4295
4296 \begin_layout Quote
4297
4298 \emph on
4299 \lang bahasam
4300 Bahasa Melayu
4301 \emph default
4302  ialah sejenis bahasa Melayu-Polinesia di bawah keluarga bahasa Austronesia yang telah digunakan di wilayah Malaysia,
4303  Indonesia,
4304  dan persekitarannya sejak melebihi 1,000 tahun lalu.
4305 \end_layout
4306
4307 \begin_layout Labeling
4308 \labelwidthstring 00.00.0000
4309 Babel bahasam
4310 \end_layout
4311
4312 \begin_layout Labeling
4313 \labelwidthstring 00.00.0000
4314 Polyglossia bahasam
4315 \end_layout
4316
4317 \begin_layout Labeling
4318 \labelwidthstring 00.00.0000
4319 Script Latin,
4320  Arabic (not supported)
4321 \end_layout
4322
4323 \begin_layout Labeling
4324 \labelwidthstring 00.00.0000
4325 LangCode ms_MY
4326 \end_layout
4327
4328 \begin_layout Subsection*
4329 Malayalam
4330 \end_layout
4331
4332 \begin_layout Standard
4333 \begin_inset Branch polyglossia-only
4334 inverted 0
4335 status open
4336
4337 \begin_layout Quote
4338
4339 \lang malayalam
4340 ഇന്ത്യയിൽ പ്രധാനമായും കേരള സംസ്ഥാനത്തിലും ലക്ഷദ്വീപിലും പുതുച്ചേരിയുടെ ഭാഗമായ മയ്യഴിയിലും സംസാരിക്കപ്പെടുന്ന ഭാഷയാണ് മലയാളം.
4341 \end_layout
4342
4343 \end_inset
4344
4345
4346 \end_layout
4347
4348 \begin_layout Labeling
4349 \labelwidthstring 00.00.0000
4350 Polyglossia malayalam
4351 \end_layout
4352
4353 \begin_layout Labeling
4354 \labelwidthstring 00.00.0000
4355 Script Malayalam (Brahmic)
4356 \end_layout
4357
4358 \begin_layout Labeling
4359 \labelwidthstring 00.00.0000
4360 LangCode ml_IN
4361 \end_layout
4362
4363 \begin_layout Subsection*
4364 Marathi
4365 \end_layout
4366
4367 \begin_layout Standard
4368 \begin_inset Branch polyglossia-only
4369 inverted 0
4370 status open
4371
4372 \begin_layout Quote
4373
4374 \lang marathi
4375 मराठी भाषा ही इंडो-युरोपीय भाषाकुलातील एक भाषा आहे.
4376  भारतातील प्रमुख २२ भाषांपैकी मराठी एक आहे.
4377  महाराष्ट्र आणि गोवा ह्या राज्यांची मराठी ही अधिकृत राजभाषा आहे.
4378  मराठी मातृभाषा असणाऱ्या लोकसंख्येनुसार मराठी ही जगातील पंधरावी व भारतातील तिसरी भाषा आहे.
4379 \end_layout
4380
4381 \end_inset
4382
4383
4384 \end_layout
4385
4386 \begin_layout Labeling
4387 \labelwidthstring 00.00.0000
4388 Polyglossia marathi
4389 \end_layout
4390
4391 \begin_layout Labeling
4392 \labelwidthstring 00.00.0000
4393 Script Devanagari
4394 \end_layout
4395
4396 \begin_layout Labeling
4397 \labelwidthstring 00.00.0000
4398 LangCode mr_IN
4399 \end_layout
4400
4401 \begin_layout Subsection*
4402 Mongolian
4403 \end_layout
4404
4405 \begin_layout Standard
4406 \begin_inset Branch babel-only
4407 inverted 0
4408 status open
4409
4410 \begin_layout Standard
4411 \begin_inset Branch conflict-mk
4412 inverted 1
4413 status open
4414
4415 \begin_layout Quote
4416
4417 \lang mongolian
4418 Монгол үндэстний эрт эдүгээ цагийн хэл аялгуу,
4419  үсэг бичгийг хамтад нь 
4420 \emph on
4421 Монгол хэл
4422 \emph default
4423  бичиг гэнэ.
4424 \end_layout
4425
4426 \end_inset
4427
4428
4429 \end_layout
4430
4431 \end_inset
4432
4433
4434 \end_layout
4435
4436 \begin_layout Standard
4437
4438 \lang czech
4439 \begin_inset Note Note
4440 status open
4441
4442 \begin_layout Plain Layout
4443 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
4444 \begin_inset Quotes eld
4445 \end_inset
4446
4447 auto-legacy
4448 \begin_inset Quotes erd
4449 \end_inset
4450
4451 .
4452 \end_layout
4453
4454 \end_inset
4455
4456
4457 \end_layout
4458
4459 \begin_layout Standard
4460 \begin_inset Note Note
4461 status open
4462
4463 \begin_layout Plain Layout
4464 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
4465 \begin_inset Quotes eld
4466 \end_inset
4467
4468 auto-legacy
4469 \begin_inset Quotes erd
4470 \end_inset
4471
4472 .
4473 \end_layout
4474
4475 \end_inset
4476
4477
4478 \end_layout
4479
4480 \begin_layout Labeling
4481 \labelwidthstring 00.00.0000
4482 Babel mongolian
4483 \end_layout
4484
4485 \begin_layout Labeling
4486 \labelwidthstring 00.00.0000
4487 Script Cyrillic
4488 \end_layout
4489
4490 \begin_layout Labeling
4491 \labelwidthstring 00.00.0000
4492 LangCode mn_MN
4493 \end_layout
4494
4495 \begin_layout Itemize
4496 Conflict with Macedonian.
4497 \end_layout
4498
4499 \begin_layout Subsection*
4500 N'ko
4501 \end_layout
4502
4503 \begin_layout Labeling
4504 \labelwidthstring 00.00.0000
4505 LyX (LyX support missing)
4506 \end_layout
4507
4508 \begin_layout Labeling
4509 \labelwidthstring 00.00.0000
4510 Polyglossia nko
4511 \end_layout
4512
4513 \begin_layout Labeling
4514 \labelwidthstring 00.00.0000
4515 Script N'ko
4516 \end_layout
4517
4518 \begin_layout Labeling
4519 \labelwidthstring 00.00.0000
4520 LangCode nqo
4521 \end_layout
4522
4523 \begin_layout Subsection*
4524 North Sami
4525 \end_layout
4526
4527 \begin_layout Quote
4528
4529 \emph on
4530 \lang samin
4531 Davvisámegiella
4532 \emph default
4533  gullá sámegielaid oarjesámegielaid davvejovkui ovttas julev- ja bihtánsámegielain.
4534  Eará oarjesámegielat leat ubmisámegiella ja lullisámegiella.
4535 \end_layout
4536
4537 \begin_layout Labeling
4538 \labelwidthstring 00.00.0000
4539 Babel samin
4540 \end_layout
4541
4542 \begin_layout Labeling
4543 \labelwidthstring 00.00.0000
4544 Polyglossia samin
4545 \end_layout
4546
4547 \begin_layout Labeling
4548 \labelwidthstring 00.00.0000
4549 LangCode se_NO 
4550 \begin_inset Note Note
4551 status open
4552
4553 \begin_layout Plain Layout
4554 (why country code Norway?
4555  Also spoken in Sweden and Finland)
4556 \end_layout
4557
4558 \end_inset
4559
4560
4561 \end_layout
4562
4563 \begin_layout Subsection*
4564 Norwegian
4565 \end_layout
4566
4567 \begin_layout Subsubsection*
4568 Norwegian
4569 \begin_inset space ~
4570 \end_inset
4571
4572 (Bokmaal)
4573 \end_layout
4574
4575 \begin_layout Quote
4576
4577 \emph on
4578 \lang norsk
4579 Norsk
4580 \emph default
4581  er et nordisk språk som snakkes som morsmål av rundt 5 millioner mennesker,
4582  først og fremst i Norge,
4583  hvor det er offisielt språk.
4584  Norsk,
4585  svensk og dansk utgjør sammen de fastlandsnordiske språkene,
4586  et kontinuum av mer eller mindre innbyrdes forståelige dialekter i Skandinavia.
4587 \end_layout
4588
4589 \begin_layout Labeling
4590 \labelwidthstring 00.00.0000
4591 Babel norsk
4592 \end_layout
4593
4594 \begin_layout Labeling
4595 \labelwidthstring 00.00.0000
4596 Polyglossia norsk
4597 \end_layout
4598
4599 \begin_layout Labeling
4600 \labelwidthstring 00.00.0000
4601 LangCode nb_NO
4602 \end_layout
4603
4604 \begin_layout Subsubsection*
4605 Norwegian
4606 \begin_inset space ~
4607 \end_inset
4608
4609 (Nynorsk)
4610 \end_layout
4611
4612 \begin_layout Quote
4613
4614 \emph on
4615 \lang nynorsk
4616 Nynorsk
4617 \emph default
4618 ,
4619  før 1929 offisielt kalla 
4620 \emph on
4621 landsmål
4622 \emph default
4623 ,
4624  er sidan jamstillingsvedtaket av 12.
4625 \begin_inset space ~
4626 \end_inset
4627
4628 mai 1885 ei av to offisielle målformer av norsk;
4629  den andre forma er bokmål.
4630  Nynorsk blir i dag nytta av om lag 10–15% av innbyggjarane i Noreg.
4631 \end_layout
4632
4633 \begin_layout Labeling
4634 \labelwidthstring 00.00.0000
4635 Babel nynorsk
4636 \end_layout
4637
4638 \begin_layout Labeling
4639 \labelwidthstring 00.00.0000
4640 Polyglossia nynorsk
4641 \end_layout
4642
4643 \begin_layout Labeling
4644 \labelwidthstring 00.00.0000
4645 LangCode nn_NO
4646 \end_layout
4647
4648 \begin_layout Subsection*
4649 Occitan
4650 \end_layout
4651
4652 \begin_layout Standard
4653 \begin_inset Branch polyglossia-only
4654 inverted 0
4655 status open
4656
4657 \begin_layout Quote
4658
4659 \lang occitan
4660 L'
4661 \emph on
4662 occitan
4663 \emph default
4664  (o 
4665 \emph on
4666 lenga d'òc
4667 \emph default
4668 ) es una lenga romanica parlada en Occitània e pels occitans emigrats de pel monde.
4669  Es una lenga fòrça similara al catalan que d'unes considèran aquel coma un dialècte.
4670 \end_layout
4671
4672 \end_inset
4673
4674
4675 \end_layout
4676
4677 \begin_layout Labeling
4678 \labelwidthstring 00.00.0000
4679 Polyglossia occitan
4680 \end_layout
4681
4682 \begin_layout Labeling
4683 \labelwidthstring 00.00.0000
4684 LangCode oc_FR
4685 \end_layout
4686
4687 \begin_layout Subsection*
4688 Piedmontese
4689 \end_layout
4690
4691 \begin_layout Quote
4692
4693 \lang piedmontese
4694 Ël piemontèis a l'é na lenga romanza,
4695  visadì derivà dal latin.
4696 \end_layout
4697
4698 \begin_layout Labeling
4699 \labelwidthstring 00.00.0000
4700 Babel piedmontese
4701 \end_layout
4702
4703 \begin_layout Labeling
4704 \labelwidthstring 00.00.0000
4705 Polyglossia piedmontese
4706 \end_layout
4707
4708 \begin_layout Labeling
4709 \labelwidthstring 00.00.0000
4710 LangCode pms_IT
4711 \end_layout
4712
4713 \begin_layout Subsection*
4714 Polish
4715 \end_layout
4716
4717 \begin_layout Quote
4718
4719 \emph on
4720 \lang polish
4721 Język polski,
4722  polszczyzna
4723 \emph default
4724  – język naturalny należący do grupy języków zachodniosłowiańskich,
4725  stanowiącej część rodziny języków indoeuropejskich.
4726 \end_layout
4727
4728 \begin_layout Labeling
4729 \labelwidthstring 00.00.0000
4730 Babel polish
4731 \end_layout
4732
4733 \begin_layout Labeling
4734 \labelwidthstring 00.00.0000
4735 Polyglossia polish
4736 \end_layout
4737
4738 \begin_layout Labeling
4739 \labelwidthstring 00.00.0000
4740 LangCode pl_PL
4741 \end_layout
4742
4743 \begin_layout Itemize
4744 FontEncoding QX required for hyphenation but not set by babel.
4745 \end_layout
4746
4747 \begin_layout Subsection*
4748 Portuguese
4749 \end_layout
4750
4751 \begin_layout Quote
4752
4753 \lang portuguese
4754
4755 \emph on
4756 língua portuguesa
4757 \emph default
4758 ,
4759  também designada 
4760 \emph on
4761 português
4762 \emph default
4763 ,
4764  é uma língua românica flexiva ocidental originada no galego-português falado no Reino da Galiza e no norte de Portugal.
4765 \end_layout
4766
4767 \begin_layout Labeling
4768 \labelwidthstring 00.00.0000
4769 LyX portuguese
4770 \end_layout
4771
4772 \begin_layout Labeling
4773 \labelwidthstring 00.00.0000
4774 Babel portuges
4775 \end_layout
4776
4777 \begin_layout Labeling
4778 \labelwidthstring 00.00.0000
4779 Polyglossia portuges
4780 \end_layout
4781
4782 \begin_layout Labeling
4783 \labelwidthstring 00.00.0000
4784 LangCode pt_PT
4785 \end_layout
4786
4787 \begin_layout Subsubsection*
4788 Portuguese
4789 \begin_inset space ~
4790 \end_inset
4791
4792 (Brazil)
4793 \end_layout
4794
4795 \begin_layout Quote
4796
4797 \lang brazilian
4798 Brasil é o único país na América onde se fala majoritariamente a língua portuguesa e o maior país lusófono do planeta.
4799 \end_layout
4800
4801 \begin_layout Labeling
4802 \labelwidthstring 00.00.0000
4803 Babel brazil
4804 \end_layout
4805
4806 \begin_layout Labeling
4807 \labelwidthstring 00.00.0000
4808 Polyglossia brazil
4809 \end_layout
4810
4811 \begin_layout Labeling
4812 \labelwidthstring 00.00.0000
4813 LangCode pt_BR
4814 \end_layout
4815
4816 \begin_layout Subsection*
4817 Romanian
4818 \end_layout
4819
4820 \begin_layout Quote
4821
4822 \emph on
4823 \lang romanian
4824 Limba română
4825 \emph default
4826  este o limbă indo-europeană,
4827  din grupul italic și din subgrupul oriental al limbilor romanice.
4828  De asemenea,
4829  este înregistrată ca limbă de stat atât în România cât și în Republica Moldova,
4830  unde circa 75% din populație o consideră limbă maternă (inclusiv sub denumirea de „
4831 \emph on
4832 limba moldovenească
4833 \emph default
4834 ”).
4835 \end_layout
4836
4837 \begin_layout Labeling
4838 \labelwidthstring 00.00.0000
4839 Babel romanian
4840 \end_layout
4841
4842 \begin_layout Labeling
4843 \labelwidthstring 00.00.0000
4844 Polyglossia romanian
4845 \end_layout
4846
4847 \begin_layout Labeling
4848 \labelwidthstring 00.00.0000
4849 LangCode ro_RO
4850 \end_layout
4851
4852 \begin_layout Subsection*
4853 Romansh
4854 \end_layout
4855
4856 \begin_layout Quote
4857
4858 \lang romansh
4859 Il 
4860 \emph on
4861 rumantsch dal Grischun
4862 \emph default
4863  che vegn discurrì en il chantun Grischun fa part da las linguas neolatinas e vegn numnà en la lingua da mintgadi ‹rumantsch› (sursilvan:
4864  ‹romontsch› / puter:
4865  ‹rumauntsch›).
4866 \end_layout
4867
4868 \begin_layout Labeling
4869 \labelwidthstring 00.00.0000
4870 Babel romansh
4871 \end_layout
4872
4873 \begin_layout Labeling
4874 \labelwidthstring 00.00.0000
4875 Polyglossia romansh
4876 \end_layout
4877
4878 \begin_layout Labeling
4879 \labelwidthstring 00.00.0000
4880 LangCode rm_CH
4881 \end_layout
4882
4883 \begin_layout Subsection*
4884 Russian
4885 \end_layout
4886
4887 \begin_layout Standard
4888 \begin_inset Branch conflict-mk
4889 inverted 1
4890 status open
4891
4892 \begin_layout Quote
4893
4894 \lang russian
4895 Ру́сский язы́к —
4896  один из восточнославянских языков,
4897  национальный язык русского народа.
4898  Является одним из наиболее распространённых языков мира.
4899 \end_layout
4900
4901 \end_inset
4902
4903
4904 \end_layout
4905
4906 \begin_layout Standard
4907 \begin_inset Branch polyglossia-only
4908 inverted 0
4909 status open
4910
4911 \begin_layout Quote
4912
4913 \lang russian
4914 Ру́сский язы́к —
4915  один из восточнославянских языков,
4916  национальный язык русского народа.
4917  Является одним из наиболее распространённых языков мира.
4918 \end_layout
4919
4920 \end_inset
4921
4922 Babel russian
4923 \end_layout
4924
4925 \begin_layout Labeling
4926 \labelwidthstring 00.00.0000
4927 Polyglossia russian
4928 \end_layout
4929
4930 \begin_layout Labeling
4931 \labelwidthstring 00.00.0000
4932 Script Cyrillic
4933 \end_layout
4934
4935 \begin_layout Labeling
4936 \labelwidthstring 00.00.0000
4937 LangCode ru_RU
4938 \end_layout
4939
4940 \begin_layout Itemize
4941 Conflict with Macedonian.
4942 \end_layout
4943
4944 \begin_layout Subsubsection*
4945 Russian
4946 \begin_inset space ~
4947 \end_inset
4948
4949 (Petrine
4950 \begin_inset space ~
4951 \end_inset
4952
4953 orthography)
4954 \end_layout
4955
4956 \begin_layout Standard
4957 \begin_inset Branch polyglossia-only
4958 inverted 0
4959 status open
4960
4961 \begin_layout Verse
4962 Бѣлый,
4963  блѣдный,
4964  бѣдный бѣсъ
4965 \end_layout
4966
4967 \begin_layout Verse
4968 Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
4969 \end_layout
4970
4971 \begin_layout Verse
4972 Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
4973 \end_layout
4974
4975 \begin_layout Verse
4976 Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
4977 \end_layout
4978
4979 \begin_layout Verse
4980 И за горькій тотъ обѣдъ
4981 \end_layout
4982
4983 \begin_layout Verse
4984 Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
4985 \end_layout
4986
4987 \end_inset
4988
4989
4990 \end_layout
4991
4992 \begin_layout Labeling
4993 \labelwidthstring 00.00.0000
4994 LyX oldrussian
4995 \end_layout
4996
4997 \begin_layout Labeling
4998 \labelwidthstring 00.00.0000
4999 Polyglossia russian [spelling=old]
5000 \end_layout
5001
5002 \begin_layout Labeling
5003 \labelwidthstring 00.00.0000
5004 Skript Cyrillic
5005 \end_layout
5006
5007 \begin_layout Labeling
5008 \labelwidthstring 00.00.0000
5009 LangCode ru_petr1708
5010 \end_layout
5011
5012 \begin_layout Subsection*
5013 Sanskrit
5014 \end_layout
5015
5016 \begin_layout Standard
5017 \begin_inset Branch polyglossia-only
5018 inverted 0
5019 status open
5020
5021 \begin_layout Standard
5022 \begin_inset Branch conflict-luatex
5023 inverted 0
5024 status open
5025
5026 \begin_layout Quote
5027
5028 \emph on
5029 \lang sanskrit
5030 संस्कृतम्
5031 \emph default
5032  जगतः एकतमा अतिप्राचीना समृद्धा शास्त्रीया च भाषा वर्तते। संस्कृतं भारतस्य जगत:
5033  वा भाषास्वेकतमा प्राचीनतमा। भारती सुरभारती अमरभारती अमरवाणी सुरवाणी गीर्वाणवाणी गीर्वाणी देववाणी देवभाषा संस्कृता वाक् दैवीवाक् इत्यादिभिः नामभिः एतद्भाषा प्रसिद्धा।
5034 \end_layout
5035
5036 \end_inset
5037
5038
5039 \end_layout
5040
5041 \end_inset
5042
5043
5044 \end_layout
5045
5046 \begin_layout Labeling
5047 \labelwidthstring 00.00.0000
5048 Polyglossia sanskrit
5049 \end_layout
5050
5051 \begin_layout Labeling
5052 \labelwidthstring 00.00.0000
5053 Script Devanagari
5054 \end_layout
5055
5056 \begin_layout Labeling
5057 \labelwidthstring 00.00.0000
5058 LangCode sa_IN
5059 \end_layout
5060
5061 \begin_layout Itemize
5062 Works only with XeTeX
5063 \end_layout
5064
5065 \begin_layout Subsection*
5066 Scottish
5067 \end_layout
5068
5069 \begin_layout Subsubsection*
5070 Gaidhlig (Scottish Gaelic)
5071 \end_layout
5072
5073 \begin_layout Quote
5074
5075 \lang scottish
5076 'S i cànan dùthchasach na h-Alba a th' anns 
5077 \emph on
5078 a' Ghàidhlig
5079 \emph default
5080 .
5081  'S i ball den teaghlach de chànanan Ceilteach dhen mheur Ghoidhealach a tha anns a' Ghàidhlig.
5082 \end_layout
5083
5084 \begin_layout Labeling
5085 \labelwidthstring 00.00.0000
5086 Babel scottish
5087 \end_layout
5088
5089 \begin_layout Labeling
5090 \labelwidthstring 00.00.0000
5091 Polyglossia scottish
5092 \end_layout
5093
5094 \begin_layout Labeling
5095 \labelwidthstring 00.00.0000
5096 LangCode gd_GB
5097 \end_layout
5098
5099 \begin_layout Subsubsection*
5100 Scots
5101 \end_layout
5102
5103 \begin_layout Quote
5104
5105 \emph on
5106 Scots
5107 \emph default
5108  (or "Lallans") is a Wast Germanic leid o the Anglic varietie that's spaken on the Lawlands an Northren Isles o Scotland an en tha stewartrie o Ulster en Ireland.
5109  En maist airts,
5110  it's spaken anent tha Scots Gaelic an Inglis leids.
5111 \end_layout
5112
5113 \begin_layout Itemize
5114 not supported by LaTeX/LyX.
5115 \end_layout
5116
5117 \begin_layout Subsection*
5118 Serbian
5119 \end_layout
5120
5121 \begin_layout Subsubsection*
5122 Serbian (Cyrillic)
5123 \end_layout
5124
5125 \begin_layout Standard
5126 \begin_inset Branch conflict-mk
5127 inverted 1
5128 status open
5129
5130 \begin_layout Quote
5131
5132 \emph on
5133 \lang serbian
5134 Српски језик
5135 \emph default
5136  припада словенској групи језика породице индоевропских језика.
5137  Српски језик је званичан у Србији,
5138  Босни и Херцеговини и Црној Гори и говори га око 12 милиона људи.
5139  Такође је мањински језик у државама централне и источне Европе.
5140 \end_layout
5141
5142 \end_inset
5143
5144
5145 \end_layout
5146
5147 \begin_layout Standard
5148
5149 \lang czech
5150 \begin_inset Note Note
5151 status open
5152
5153 \begin_layout Plain Layout
5154 Dummy paragraph to reset input encoding with inputenc=auto-legacy
5155 \end_layout
5156
5157 \end_inset
5158
5159
5160 \lang english
5161
5162 \begin_inset Branch debug
5163 inverted 0
5164 status collapsed
5165
5166 \begin_layout Standard
5167 The language is 
5168 \begin_inset Quotes eld
5169 \end_inset
5170
5171
5172 \begin_inset ERT
5173 status open
5174
5175 \begin_layout Plain Layout
5176
5177
5178 \backslash
5179 languagename
5180 \end_layout
5181
5182 \end_inset
5183
5184
5185 \begin_inset Quotes erd
5186 \end_inset
5187
5188 ,
5189  the input encoding 
5190 \begin_inset Quotes eld
5191 \end_inset
5192
5193
5194 \begin_inset ERT
5195 status open
5196
5197 \begin_layout Plain Layout
5198
5199
5200 \backslash
5201 inputencodingname
5202 \end_layout
5203
5204 \end_inset
5205
5206
5207 \begin_inset Quotes erd
5208 \end_inset
5209
5210  and the font encoding 
5211 \begin_inset Quotes eld
5212 \end_inset
5213
5214
5215 \begin_inset ERT
5216 status open
5217
5218 \begin_layout Plain Layout
5219
5220
5221 \backslash
5222 makeatletter
5223 \backslash
5224 f@encoding
5225 \backslash
5226 makeatother
5227 \end_layout
5228
5229 \end_inset
5230
5231
5232 \begin_inset Quotes erd
5233 \end_inset
5234
5235 .
5236 \end_layout
5237
5238 \begin_layout Standard
5239 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
5240 \begin_inset Note Note
5241 status open
5242
5243 \begin_layout Plain Layout
5244 ¨
5245 \end_layout
5246
5247 \end_inset
5248
5249  © ª « ¬ ® 
5250 \begin_inset Note Note
5251 status open
5252
5253 \begin_layout Plain Layout
5254 ¯
5255 \end_layout
5256
5257 \end_inset
5258
5259
5260 \end_layout
5261
5262 \begin_layout Standard
5263 B0 ° ± ² ³ 
5264 \begin_inset Note Note
5265 status open
5266
5267 \begin_layout Plain Layout
5268 ´
5269 \end_layout
5270
5271 \end_inset
5272
5273  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
5274 \end_layout
5275
5276 \begin_layout Standard
5277 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
5278 \end_layout
5279
5280 \begin_layout Standard
5281 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
5282 \end_layout
5283
5284 \begin_layout Standard
5285 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
5286 \end_layout
5287
5288 \begin_layout Standard
5289 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
5290 \end_layout
5291
5292 \end_inset
5293
5294
5295 \end_layout
5296
5297 \begin_layout Labeling
5298 \labelwidthstring 00.00.0000
5299 LyX serbian
5300 \end_layout
5301
5302 \begin_layout Labeling
5303 \labelwidthstring 00.00.0000
5304 Babel serbianc
5305 \end_layout
5306
5307 \begin_layout Labeling
5308 \labelwidthstring 00.00.0000
5309 Polyglossia serbian [script=Cyrillic]
5310 \end_layout
5311
5312 \begin_layout Labeling
5313 \labelwidthstring 00.00.0000
5314 LangCode sr_RS
5315 \end_layout
5316
5317 \begin_layout Itemize
5318 Up to Version 3.0 (2019-01-12),
5319  input encoding and font encoding were set document-wide to 
5320 \begin_inset Quotes eld
5321 \end_inset
5322
5323 utf8x
5324 \begin_inset Quotes erd
5325 \end_inset
5326
5327  and 
5328 \begin_inset Quotes eld
5329 \end_inset
5330
5331 T2A
5332 \begin_inset Quotes erd
5333 \end_inset
5334
5335  respectively by 
5336 \begin_inset Quotes eld
5337 \end_inset
5338
5339 babel-serbianc
5340 \begin_inset Quotes erd
5341 \end_inset
5342
5343 ,
5344  overriding LyX settings and leading to errors in multi-lingual documents.
5345  
5346 \end_layout
5347
5348 \begin_layout Standard
5349 \begin_inset Branch debug
5350 inverted 0
5351 status collapsed
5352
5353 \begin_layout Standard
5354 The language is 
5355 \begin_inset Quotes eld
5356 \end_inset
5357
5358
5359 \begin_inset ERT
5360 status open
5361
5362 \begin_layout Plain Layout
5363
5364
5365 \backslash
5366 languagename
5367 \end_layout
5368
5369 \end_inset
5370
5371
5372 \begin_inset Quotes erd
5373 \end_inset
5374
5375 ,
5376  the input encoding 
5377 \begin_inset Quotes eld
5378 \end_inset
5379
5380
5381 \begin_inset ERT
5382 status open
5383
5384 \begin_layout Plain Layout
5385
5386
5387 \backslash
5388 inputencodingname
5389 \end_layout
5390
5391 \end_inset
5392
5393
5394 \begin_inset Quotes erd
5395 \end_inset
5396
5397  and the font encoding 
5398 \begin_inset Quotes eld
5399 \end_inset
5400
5401
5402 \begin_inset ERT
5403 status open
5404
5405 \begin_layout Plain Layout
5406
5407
5408 \backslash
5409 makeatletter
5410 \backslash
5411 f@encoding
5412 \backslash
5413 makeatother
5414 \end_layout
5415
5416 \end_inset
5417
5418
5419 \begin_inset Quotes erd
5420 \end_inset
5421
5422 .
5423  Da kommt größter Mist raus!
5424 \end_layout
5425
5426 \end_inset
5427
5428
5429 \end_layout
5430
5431 \begin_layout Subsubsection*
5432 Serbian (Latin)
5433 \end_layout
5434
5435 \begin_layout Quote
5436
5437 \lang serbian-latin
5438 Ako bismo zanemarili do sada jasno nepotvrđene naučne hipoteze (koje imaju osnova) o prethodnim slovenskim (pa time i srpskim) pismima,
5439  može se reći da se,
5440  u različitim razdobljima 
5441 \emph on
5442 srpski
5443 \emph default
5444  pisao latinicom,
5445  glagoljicom,
5446  ćirilicom i arapskim pismom.
5447 \end_layout
5448
5449 \begin_layout Labeling
5450 \labelwidthstring 00.00.0000
5451 LyX serbian-latin
5452 \end_layout
5453
5454 \begin_layout Labeling
5455 \labelwidthstring 00.00.0000
5456 Babel serbian
5457 \end_layout
5458
5459 \begin_layout Labeling
5460 \labelwidthstring 00.00.0000
5461 Polyglossia serbian [script=Latin]
5462 \end_layout
5463
5464 \begin_layout Labeling
5465 \labelwidthstring 00.00.0000
5466 LangCode sr_RS-Latin
5467 \end_layout
5468
5469 \begin_layout Subsection*
5470 Slovak
5471 \end_layout
5472
5473 \begin_layout Quote
5474
5475 \emph on
5476 \lang slovak
5477 Slovenčina
5478 \emph default
5479  patrí do skupiny západoslovanských jazykov.
5480  Slovenčina je oficiálne úradným jazykom Slovenska,
5481  Vojvodiny a od 1.
5482  mája 2004 jedným z jazykov Európskej únie.
5483 \end_layout
5484
5485 \begin_layout Labeling
5486 \labelwidthstring 00.00.0000
5487 Babel slovak
5488 \end_layout
5489
5490 \begin_layout Labeling
5491 \labelwidthstring 00.00.0000
5492 Polyglossia slovak
5493 \end_layout
5494
5495 \begin_layout Labeling
5496 \labelwidthstring 00.00.0000
5497 LangCode sk_SK
5498 \end_layout
5499
5500 \begin_layout Subsection*
5501 Slovene
5502 \end_layout
5503
5504 \begin_layout Quote
5505
5506 \emph on
5507 \lang slovene
5508 Slovenščina
5509 \emph default
5510  je združeni naziv za uradni knjižni jezik Slovencev in skupno ime za narečja in govore,
5511  ki jih govorijo ali so jih nekoč govorili Slovenci.
5512 \end_layout
5513
5514 \begin_layout Labeling
5515 \labelwidthstring 00.00.0000
5516 Babel slovene
5517 \end_layout
5518
5519 \begin_layout Labeling
5520 \labelwidthstring 00.00.0000
5521 Polyglossia slovenian
5522 \end_layout
5523
5524 \begin_layout Labeling
5525 \labelwidthstring 00.00.0000
5526 LangCode sl_SI
5527 \end_layout
5528
5529 \begin_layout Subsection*
5530 Sorbian
5531 \end_layout
5532
5533 \begin_layout Subsubsection*
5534 Lower
5535 \begin_inset space ~
5536 \end_inset
5537
5538 Sorbian
5539 \end_layout
5540
5541 \begin_layout Quote
5542
5543 \emph on
5544 \lang lowersorbian
5545 Dolnoserbšćina
5546 \emph default
5547 ,
5548  
5549 \emph on
5550 dolnoserbska rěc
5551 \emph default
5552  jo jadna z dweju rěcowu Serbow,
5553  kotaraž se wužywa w Dolnej Łužycy,
5554  w pódpołdnjowej Bramborskej,
5555  na pódzajtšu Nimskej.
5556 \end_layout
5557
5558 \begin_layout Labeling
5559 \labelwidthstring 00.00.0000
5560 Babel lowersorbian
5561 \end_layout
5562
5563 \begin_layout Labeling
5564 \labelwidthstring 00.00.0000
5565 Polyglossia lsorbian
5566 \end_layout
5567
5568 \begin_layout Labeling
5569 \labelwidthstring 00.00.0000
5570 LangCode dsb_DE
5571 \end_layout
5572
5573 \begin_layout Subsubsection*
5574 Upper Sorbian
5575 \end_layout
5576
5577 \begin_layout Quote
5578
5579 \lang uppersorbian
5580 Hornjoserbšćina je zapadosłowjanska rěč,
5581  kotraž so w Hornjej Łužicy wokoło městow Budyšin,
5582  Kamjenc a Wojerecy rěči.
5583  Jako słowjanska rěč hornjoserbšćina k indoeuropskim rěčam słuša.
5584 \end_layout
5585
5586 \begin_layout Labeling
5587 \labelwidthstring 00.00.0000
5588 Babel uppersorbian
5589 \end_layout
5590
5591 \begin_layout Labeling
5592 \labelwidthstring 00.00.0000
5593 Polyglossia usorbian
5594 \end_layout
5595
5596 \begin_layout Labeling
5597 \labelwidthstring 00.00.0000
5598 LangCode hsb_DE
5599 \end_layout
5600
5601 \begin_layout Subsection*
5602 Spanish
5603 \end_layout
5604
5605 \begin_layout Standard
5606 \begin_inset Branch conflict-es-gl
5607 inverted 1
5608 status open
5609
5610 \begin_layout Quote
5611
5612 \lang spanish
5613 El 
5614 \emph on
5615 español
5616 \emph default
5617  o 
5618 \emph on
5619 castellano
5620 \emph default
5621  es una lengua romance procedente del latín hablado.
5622  Pertenece al grupo ibérico y es originaria de Castilla,
5623  reino medieval de la península ibérica.
5624  Es la segunda lengua del mundo por el número de personas que la hablan como lengua materna tras el chino mandarín.
5625 \end_layout
5626
5627 \end_inset
5628
5629
5630 \end_layout
5631
5632 \begin_layout Labeling
5633 \labelwidthstring 00.00.0000
5634 Babel spanish
5635 \end_layout
5636
5637 \begin_layout Labeling
5638 \labelwidthstring 00.00.0000
5639 Polyglossia spanish
5640 \end_layout
5641
5642 \begin_layout Labeling
5643 \labelwidthstring 00.00.0000
5644 LangCode es_ES
5645 \end_layout
5646
5647 \begin_layout Itemize
5648 Option clash with 
5649 \begin_inset Quotes eld
5650 \end_inset
5651
5652 galician
5653 \begin_inset Quotes erd
5654 \end_inset
5655
5656 :
5657  Command 
5658 \backslash
5659 quoting already defined.
5660 \end_layout
5661
5662 \begin_layout Subsubsection*
5663 Spanish (Mexico)
5664 \end_layout
5665
5666 \begin_layout Labeling
5667 \labelwidthstring 00.00.0000
5668 LyX spanish-mexico
5669 \end_layout
5670
5671 \begin_layout Labeling
5672 \labelwidthstring 00.00.0000
5673 Babel spanish
5674 \end_layout
5675
5676 \begin_layout Labeling
5677 \labelwidthstring 00.00.0000
5678 Polyglossia spanish
5679 \end_layout
5680
5681 \begin_layout Labeling
5682 \labelwidthstring 00.00.0000
5683 LangCode es_MX
5684 \end_layout
5685
5686 \begin_layout Itemize
5687 No difference to 
5688 \begin_inset Quotes eld
5689 \end_inset
5690
5691 Spanish
5692 \begin_inset Quotes erd
5693 \end_inset
5694
5695  for LaTeX.
5696 \end_layout
5697
5698 \begin_layout Subsection*
5699 Swedish
5700 \end_layout
5701
5702 \begin_layout Quote
5703
5704 \emph on
5705 \lang swedish
5706 Svenska
5707 \emph default
5708  är ett östnordiskt språk som talas av drygt elva miljoner personer främst i Sverige där språket har en dominant ställning som huvudspråk,
5709  men även som det ena nationalspråket i Finland och som enda officiella språk på Åland.
5710  Svenska är nära besläktat och i hög grad ömsesidigt begripligt med danska och norska.
5711 \end_layout
5712
5713 \begin_layout Labeling
5714 \labelwidthstring 00.00.0000
5715 Babel swedish
5716 \end_layout
5717
5718 \begin_layout Labeling
5719 \labelwidthstring 00.00.0000
5720 Polyglossia swedish
5721 \end_layout
5722
5723 \begin_layout Labeling
5724 \labelwidthstring 00.00.0000
5725 LangCode sv_SE
5726 \end_layout
5727
5728 \begin_layout Subsection*
5729 Syriac
5730 \end_layout
5731
5732 \begin_layout Standard
5733 \begin_inset Branch polyglossia-only
5734 inverted 0
5735 status open
5736
5737 \begin_layout Standard
5738 \begin_inset Branch conflict-luatex
5739 inverted 0
5740 status open
5741
5742 \begin_layout Quote
5743 Variants of the Syriac alphabet:
5744  Esṭrangelā (
5745 \lang syriac
5746 ܐܣܛܪܢܓܠܐ
5747 \lang english
5748 ),
5749  Serṭā (
5750 \lang syriac
5751 ܣܪܛܐ
5752 \lang english
5753 ) and Madnḥāyā (
5754 \lang syriac
5755 ܡܕܢܚܝܐ
5756 \lang english
5757 ).
5758 \end_layout
5759
5760 \end_inset
5761
5762
5763 \end_layout
5764
5765 \end_inset
5766
5767
5768 \end_layout
5769
5770 \begin_layout Labeling
5771 \labelwidthstring 00.00.0000
5772 Polyglossia syriac
5773 \end_layout
5774
5775 \begin_layout Labeling
5776 \labelwidthstring 00.00.0000
5777 Script Syriac (RTL)
5778 \end_layout
5779
5780 \begin_layout Labeling
5781 \labelwidthstring 00.00.0000
5782 LangCode syr_SY 
5783 \begin_inset Note Note
5784 status open
5785
5786 \begin_layout Plain Layout
5787 classical Syriac:
5788  syc (ISO 639-3)
5789 \end_layout
5790
5791 \end_inset
5792
5793
5794 \end_layout
5795
5796 \begin_layout Subsection*
5797 Tamil
5798 \end_layout
5799
5800 \begin_layout Standard
5801 \begin_inset Branch polyglossia-only
5802 inverted 0
5803 status open
5804
5805 \begin_layout Quote
5806
5807 \emph on
5808 \lang tamil
5809 தமிழ் மொழி
5810 \emph default
5811  தமிழர்களினதும்,
5812  தமிழ் பேசும் பலரதும் தாய்மொழி ஆகும்.
5813  தமிழ் திராவிட மொழிக் குடும்பத்தின் முதன்மையான மொழிகளில் ஒன்றும் செம்மொழியும் ஆகும்.
5814 \end_layout
5815
5816 \end_inset
5817
5818
5819 \end_layout
5820
5821 \begin_layout Labeling
5822 \labelwidthstring 00.00.0000
5823 Polyglossia tamil
5824 \end_layout
5825
5826 \begin_layout Labeling
5827 \labelwidthstring 00.00.0000
5828 Script Tamil
5829 \end_layout
5830
5831 \begin_layout Labeling
5832 \labelwidthstring 00.00.0000
5833 LangCode ta_IN
5834 \end_layout
5835
5836 \begin_layout Subsection*
5837 Telugu
5838 \end_layout
5839
5840 \begin_layout Standard
5841 \begin_inset Branch polyglossia-only
5842 inverted 0
5843 status open
5844
5845 \begin_layout Quote
5846
5847 \lang telugu
5848 ఆంధ్ర ప్రదేశ్,
5849  తెలంగాణ రాష్ట్రాల అధికార భాష తెలుగు.
5850  భారత దేశంలో తెలుగు మాతృభాషగా మాట్లాడే 8.7 కోట్ల (2001) జనాభాతో ప్రాంతీయ భాషలలో మొదటి స్థానంలో ఉంది.
5851 \end_layout
5852
5853 \end_inset
5854
5855
5856 \end_layout
5857
5858 \begin_layout Labeling
5859 \labelwidthstring 00.00.0000
5860 Polyglossia telugu
5861 \end_layout
5862
5863 \begin_layout Labeling
5864 \labelwidthstring 00.00.0000
5865 Script Telugu
5866 \end_layout
5867
5868 \begin_layout Labeling
5869 \labelwidthstring 00.00.0000
5870 LangCode te_IN
5871 \end_layout
5872
5873 \begin_layout Subsection*
5874 Thai
5875 \end_layout
5876
5877 \begin_layout Standard
5878 \begin_inset Branch polyglossia-only
5879 inverted 0
5880 status open
5881
5882 \begin_layout Quote
5883
5884 \emph on
5885 \lang thai
5886 ภาษาไทย
5887 \emph default
5888  หรือ 
5889 \emph on
5890 ภาษาไทยกลาง
5891 \emph default
5892  เป็นภาษาราชการและภาษาประจำชาติของประเทศไทย ภาษาไทยเป็นภาษาในกลุ่มภาษาไท ซึ่งเป็นกลุ่มย่อยของตระกูลภาษาไท-กะได สันนิษฐานว่า ภาษาในตระกูลนี้มีถิ่นกำเนิดจากทางตอนใต้ของประเทศจีน และนักภาษาศาสตร์บางส่วนเสนอว่า ภาษาไทยน่าจะมีความเชื่อมโยงกับตระกูลภาษาออสโตร-เอเชียติก ตระกูลภาษาออสโตรนีเซียน และตระกูลภาษาจีน-ทิเบต
5893 \end_layout
5894
5895 \end_inset
5896
5897
5898 \end_layout
5899
5900 \begin_layout Labeling
5901 \labelwidthstring 00.00.0000
5902 Babel thai
5903 \end_layout
5904
5905 \begin_layout Labeling
5906 \labelwidthstring 00.00.0000
5907 Polyglossia thai
5908 \end_layout
5909
5910 \begin_layout Labeling
5911 \labelwidthstring 00.00.0000
5912 Script Thai
5913 \end_layout
5914
5915 \begin_layout Labeling
5916 \labelwidthstring 00.00.0000
5917 LangCode th_TH
5918 \end_layout
5919
5920 \begin_layout Itemize
5921 Babel-Thai’s “thai.ldf” changes character categories (catcode) 
5922 \series bold
5923 globally
5924 \series default
5925 .
5926 \begin_inset Foot
5927 status collapsed
5928
5929 \begin_layout Plain Layout
5930 tested with version 1.8 (2013/03/31)
5931 \end_layout
5932
5933 \end_inset
5934
5935  LyX's workaround requires laoding 
5936 \emph on
5937 inputenc
5938 \emph default
5939  after 
5940 \emph on
5941 babel
5942 \emph default
5943  which leads to problems in some documents
5944 \emph on
5945 .
5946 \emph default
5947
5948 \begin_inset Foot
5949 status collapsed
5950
5951 \begin_layout Plain Layout
5952 E.g.
5953  an option clash when also using Hebrew,
5954  which loads 
5955 \emph on
5956 inputenc 
5957 \emph default
5958 with the 8859-8 option if it is not loaded before 
5959 \emph on
5960 babel.
5961 \end_layout
5962
5963 \end_inset
5964
5965
5966 \end_layout
5967
5968 \begin_layout Itemize
5969 For emphasized text with TeX fonts other than CM or LM,
5970  load 
5971 \begin_inset Quotes eld
5972 \end_inset
5973
5974 fonts-tlwg
5975 \begin_inset Quotes erd
5976 \end_inset
5977
5978  
5979 \emph on
5980 after
5981 \emph default
5982  
5983 \begin_inset Quotes eld
5984 \end_inset
5985
5986 babel
5987 \emph on
5988
5989 \begin_inset Quotes erd
5990 \end_inset
5991
5992 .
5993
5994 \emph default
5995  In the user preamble,
5996  write
5997 \end_layout
5998
5999 \begin_deeper
6000 \begin_layout LyX-Code
6001
6002 \backslash
6003 AtBeginDocument{
6004 \backslash
6005 usepackage{fonts-tlwg}}
6006 \end_layout
6007
6008 \begin_layout Standard
6009 or set up the font substitutes with the 
6010 \emph on
6011 substitutefont 
6012 \emph default
6013 package
6014 \emph on
6015 .
6016 \end_layout
6017
6018 \end_deeper
6019 \begin_layout Subsubsection*
6020 Thai (CJK)
6021 \end_layout
6022
6023 \begin_layout Labeling
6024 \labelwidthstring 00.00.0000
6025 Babel thaicjk (not supported by LyX)
6026 \end_layout
6027
6028 \begin_layout Itemize
6029 Babel support for Thai based on the CJK package and fonts.
6030 \end_layout
6031
6032 \begin_layout Subsection*
6033 Tibetan
6034 \end_layout
6035
6036 \begin_layout Standard
6037 \begin_inset Branch polyglossia-only
6038 inverted 0
6039 status open
6040
6041 \begin_layout Quote
6042
6043 \emph on
6044 \lang tibetan
6045 བོད་ཀྱི་སྐད་ཡིག་
6046 \emph default
6047 ནི་བོད་ཡུལ་དང་དེའི་ཉེ་འཁོར་གྱི་ས་ཁུལ་ཏེ། བལ་ཡུལ་དང་། འབྲུག འབྲས་ལྗོངས། ལ་དྭགས་ནས་ལྷོ་མོན་རོང་སོགས་སུ་བེད་སྤྱོད་བྱེད་པའི་སྐད་ཡིག་སྟེ།
6048 \end_layout
6049
6050 \end_inset
6051
6052
6053 \end_layout
6054
6055 \begin_layout Labeling
6056 \labelwidthstring 00.00.0000
6057 Polyglossia tibetan
6058 \end_layout
6059
6060 \begin_layout Labeling
6061 \labelwidthstring 00.00.0000
6062 Script Tibetan
6063 \end_layout
6064
6065 \begin_layout Labeling
6066 \labelwidthstring 00.00.0000
6067 LangCode bo_CN
6068 \end_layout
6069
6070 \begin_layout Subsection*
6071 Turkish
6072 \end_layout
6073
6074 \begin_layout Quote
6075
6076 \emph on
6077 \lang turkish
6078 Türkçe
6079 \emph default
6080  ya da 
6081 \emph on
6082 Türk dili
6083 \emph default
6084 ,
6085  batıda Balkanlar’dan başlayıp doğuda Hazar Denizi sahasına kadar konuşulan Türki diller dil ailesine ait sondan eklemeli bir dil.
6086  Türki diller ailesinin Oğuz dil grubundan Osmanlı Türkçesinin devamını oluşturur.
6087 \end_layout
6088
6089 \begin_layout Labeling
6090 \labelwidthstring 00.00.0000
6091 Babel turkish
6092 \end_layout
6093
6094 \begin_layout Labeling
6095 \labelwidthstring 00.00.0000
6096 Polyglossia turkish
6097 \end_layout
6098
6099 \begin_layout Labeling
6100 \labelwidthstring 00.00.0000
6101 LangCode tr_TR
6102 \end_layout
6103
6104 \begin_layout Subsection*
6105 Turkmen
6106 \end_layout
6107
6108 \begin_layout Quote
6109
6110 \emph on
6111 \lang turkmen
6112 Türkmen dili
6113 \emph default
6114 :
6115  Türkmenistanyň resmi dilidir.
6116  Türkmen dili - türki dilleriň oguz dilleri toparyna degişlidir.
6117 \end_layout
6118
6119 \begin_layout Standard
6120
6121 \lang czech
6122 \begin_inset Note Note
6123 status open
6124
6125 \begin_layout Plain Layout
6126 Dummy paragraph to reset input encoding with inputenc=auto-legacy
6127 \end_layout
6128
6129 \end_inset
6130
6131
6132 \lang english
6133
6134 \begin_inset Branch debug
6135 inverted 0
6136 status collapsed
6137
6138 \begin_layout Standard
6139 The language is 
6140 \begin_inset Quotes eld
6141 \end_inset
6142
6143
6144 \begin_inset ERT
6145 status open
6146
6147 \begin_layout Plain Layout
6148
6149
6150 \backslash
6151 languagename
6152 \end_layout
6153
6154 \end_inset
6155
6156
6157 \begin_inset Quotes erd
6158 \end_inset
6159
6160 ,
6161  the input encoding 
6162 \begin_inset Quotes eld
6163 \end_inset
6164
6165
6166 \begin_inset ERT
6167 status open
6168
6169 \begin_layout Plain Layout
6170
6171
6172 \backslash
6173 inputencodingname
6174 \end_layout
6175
6176 \end_inset
6177
6178
6179 \begin_inset Quotes erd
6180 \end_inset
6181
6182  and the font encoding 
6183 \begin_inset Quotes eld
6184 \end_inset
6185
6186
6187 \begin_inset ERT
6188 status open
6189
6190 \begin_layout Plain Layout
6191
6192
6193 \backslash
6194 makeatletter
6195 \backslash
6196 f@encoding
6197 \backslash
6198 makeatother
6199 \end_layout
6200
6201 \end_inset
6202
6203
6204 \begin_inset Quotes erd
6205 \end_inset
6206
6207 .
6208 \end_layout
6209
6210 \begin_layout Standard
6211 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
6212 \begin_inset Note Note
6213 status open
6214
6215 \begin_layout Plain Layout
6216 ¨
6217 \end_layout
6218
6219 \end_inset
6220
6221  © ª « ¬ ® 
6222 \begin_inset Note Note
6223 status open
6224
6225 \begin_layout Plain Layout
6226 ¯
6227 \end_layout
6228
6229 \end_inset
6230
6231
6232 \end_layout
6233
6234 \begin_layout Standard
6235 B0 ° ± ² ³ 
6236 \begin_inset Note Note
6237 status open
6238
6239 \begin_layout Plain Layout
6240 ´
6241 \end_layout
6242
6243 \end_inset
6244
6245  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
6246 \end_layout
6247
6248 \begin_layout Standard
6249 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
6250 \end_layout
6251
6252 \begin_layout Standard
6253 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
6254 \end_layout
6255
6256 \begin_layout Standard
6257 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
6258 \end_layout
6259
6260 \begin_layout Standard
6261 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
6262 \end_layout
6263
6264 \end_inset
6265
6266
6267 \end_layout
6268
6269 \begin_layout Labeling
6270 \labelwidthstring 00.00.0000
6271 Babel turkmen
6272 \end_layout
6273
6274 \begin_layout Labeling
6275 \labelwidthstring 00.00.0000
6276 Polyglossia turkmen
6277 \end_layout
6278
6279 \begin_layout Labeling
6280 \labelwidthstring 00.00.0000
6281 LangCode tk_TM
6282 \end_layout
6283
6284 \begin_layout Subsection*
6285 Ukrainian
6286 \end_layout
6287
6288 \begin_layout Standard
6289 \begin_inset Branch conflict-mk
6290 inverted 1
6291 status open
6292
6293 \begin_layout Quote
6294
6295 \emph on
6296 \lang ukrainian
6297 Украї́нська мо́ва
6298 \emph default
6299  (історичні назви —
6300  ру́ська,
6301  руси́нська) —
6302  національна мова українців.
6303  Належить до слов'янської групи індоєвропейської мовної сім'ї.
6304  Число мовців —
6305  близько 45 млн,
6306  більшість яких живе в Україні.
6307 \end_layout
6308
6309 \end_inset
6310
6311
6312 \end_layout
6313
6314 \begin_layout Labeling
6315 \labelwidthstring 00.00.0000
6316 Babel ukrainian
6317 \end_layout
6318
6319 \begin_layout Labeling
6320 \labelwidthstring 00.00.0000
6321 Polyglossia ukrainian
6322 \end_layout
6323
6324 \begin_layout Labeling
6325 \labelwidthstring 00.00.0000
6326 Script Cyrillic
6327 \end_layout
6328
6329 \begin_layout Labeling
6330 \labelwidthstring 00.00.0000
6331 LangCode uk_UA
6332 \end_layout
6333
6334 \begin_layout Itemize
6335 Conflict with Macedonian.
6336 \end_layout
6337
6338 \begin_layout Subsection*
6339 Urdu
6340 \end_layout
6341
6342 \begin_layout Standard
6343 \begin_inset Branch polyglossia-only
6344 inverted 0
6345 status open
6346
6347 \begin_layout Standard
6348 \begin_inset Branch conflict-luatex
6349 inverted 0
6350 status open
6351
6352 \begin_layout Quote
6353
6354 \lang urdu
6355 اُردُو لشکری زبان (یا جدید معیاری اردو) ہندوستانی زبان کی معیاری قسم ہے۔ یہ پاکستان کی قومی اور رابطہ عامہ کی زبان ہے،
6356  جبکہ بھارت کی چھے ریاستوں کی دفتری زبان کا درجہ رکھتی ہے۔ آئین ہند کے مطابق اسے 22 دفتری شناخت زبانوں میں شامل کیا جاچکا ہے۔
6357 \end_layout
6358
6359 \end_inset
6360
6361
6362 \end_layout
6363
6364 \end_inset
6365
6366
6367 \end_layout
6368
6369 \begin_layout Labeling
6370 \labelwidthstring 00.00.0000
6371 Polyglossia urdu
6372 \end_layout
6373
6374 \begin_layout Labeling
6375 \labelwidthstring 00.00.0000
6376 Script Urdu (<Persian<Arabic,
6377  RTL)
6378 \end_layout
6379
6380 \begin_layout Labeling
6381 \labelwidthstring 00.00.0000
6382 LangCode ur_PK
6383 \end_layout
6384
6385 \begin_layout Subsection*
6386 Vietnamese
6387 \end_layout
6388
6389 \begin_layout Standard
6390 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
6391 inverted 0
6392 status open
6393
6394 \begin_layout Quote
6395
6396 \emph on
6397 \lang vietnamese
6398 Tiếng Việt
6399 \emph default
6400 ,
6401  còn gọi 
6402 \emph on
6403 tiếng Việt Nam
6404 \emph default
6405  hay 
6406 \emph on
6407 Việt ngữ
6408 \emph default
6409 ,
6410  là ngôn ngữ của người Việt (người Kinh) và là ngôn ngữ chính thức tại Việt Nam
6411 \end_layout
6412
6413 \end_inset
6414
6415
6416 \end_layout
6417
6418 \begin_layout Standard
6419
6420 \lang czech
6421 \begin_inset Note Note
6422 status open
6423
6424 \begin_layout Plain Layout
6425 Dummy paragraph to reset input encoding with inputenc=auto-legacy
6426 \end_layout
6427
6428 \end_inset
6429
6430
6431 \lang english
6432
6433 \begin_inset Branch debug
6434 inverted 0
6435 status collapsed
6436
6437 \begin_layout Standard
6438 The language is 
6439 \begin_inset Quotes eld
6440 \end_inset
6441
6442
6443 \begin_inset ERT
6444 status open
6445
6446 \begin_layout Plain Layout
6447
6448
6449 \backslash
6450 languagename
6451 \end_layout
6452
6453 \end_inset
6454
6455
6456 \begin_inset Quotes erd
6457 \end_inset
6458
6459 ,
6460  the input encoding 
6461 \begin_inset Quotes eld
6462 \end_inset
6463
6464
6465 \begin_inset ERT
6466 status open
6467
6468 \begin_layout Plain Layout
6469
6470
6471 \backslash
6472 inputencodingname
6473 \end_layout
6474
6475 \end_inset
6476
6477
6478 \begin_inset Quotes erd
6479 \end_inset
6480
6481  and the font encoding 
6482 \begin_inset Quotes eld
6483 \end_inset
6484
6485
6486 \begin_inset ERT
6487 status open
6488
6489 \begin_layout Plain Layout
6490
6491
6492 \backslash
6493 makeatletter
6494 \backslash
6495 f@encoding
6496 \backslash
6497 makeatother
6498 \end_layout
6499
6500 \end_inset
6501
6502
6503 \begin_inset Quotes erd
6504 \end_inset
6505
6506 .
6507 \end_layout
6508
6509 \begin_layout Standard
6510 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
6511 \begin_inset Note Note
6512 status open
6513
6514 \begin_layout Plain Layout
6515 ¨
6516 \end_layout
6517
6518 \end_inset
6519
6520  © ª « ¬ ® 
6521 \begin_inset Note Note
6522 status open
6523
6524 \begin_layout Plain Layout
6525 ¯
6526 \end_layout
6527
6528 \end_inset
6529
6530
6531 \end_layout
6532
6533 \begin_layout Standard
6534 B0 ° ± ² ³ 
6535 \begin_inset Note Note
6536 status open
6537
6538 \begin_layout Plain Layout
6539 ´
6540 \end_layout
6541
6542 \end_inset
6543
6544  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
6545 \end_layout
6546
6547 \begin_layout Standard
6548 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
6549 \end_layout
6550
6551 \begin_layout Standard
6552 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
6553 \end_layout
6554
6555 \begin_layout Standard
6556 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
6557 \end_layout
6558
6559 \begin_layout Standard
6560 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
6561 \end_layout
6562
6563 \end_inset
6564
6565
6566 \end_layout
6567
6568 \begin_layout Labeling
6569 \labelwidthstring 00.00.0000
6570 Babel vietnamese
6571 \end_layout
6572
6573 \begin_layout Labeling
6574 \labelwidthstring 00.00.0000
6575 Polyglossia vietnamese
6576 \end_layout
6577
6578 \begin_layout Labeling
6579 \labelwidthstring 00.00.0000
6580 FontEncoding T5
6581 \end_layout
6582
6583 \begin_layout Labeling
6584 \labelwidthstring 00.00.0000
6585 LangCode vi_VN
6586 \end_layout
6587
6588 \begin_layout Subsection*
6589 Welsh
6590 \end_layout
6591
6592 \begin_layout Quote
6593
6594 \lang welsh
6595 Aelod o'r gangen Frythonaidd o'r ieithoedd Celtaidd a siaredir yn frodorol yng Nghymru,
6596  gan Gymry a phobl eraill ar wasgar yn Lloegr,
6597  a chan gymuned fechan yn Y Wladfa,
6598  yr Ariannin yw'r Gymraeg (hefyd 
6599 \emph on
6600 Cymraeg
6601 \emph default
6602  heb y fannod).
6603 \end_layout
6604
6605 \begin_layout Labeling
6606 \labelwidthstring 00.00.0000
6607 Babel welsh
6608 \end_layout
6609
6610 \begin_layout Labeling
6611 \labelwidthstring 00.00.0000
6612 Polyglossia welsh
6613 \end_layout
6614
6615 \begin_layout Labeling
6616 \labelwidthstring 00.00.0000
6617 LangCode cy_GB
6618 \end_layout
6619
6620 \end_body
6621 \end_document