]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - autotests/export/latex/languages/supported-languages.lyx
7813d13c2b55ad77c4df7eaa2fdfea069d0afc07
[lyx.git] / autotests / export / latex / languages / supported-languages.lyx
1 #LyX 2.4 created this file. For more info see https://www.lyx.org/
2 \lyxformat 589
3 \begin_document
4 \begin_header
5 \save_transient_properties true
6 \origin unavailable
7 \textclass scrartcl
8 \begin_preamble
9 % If fontspec (Polyglossia + XeTeX/LuaTeX) is used, 
10 % we need a proper Arabic font
11 \AtBeginDocument{%
12    \@ifpackageloaded{fontspec}{%
13      \newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic]{Amiri}%
14   }{}%
15 }
16 \end_preamble
17 \use_default_options false
18 \begin_modules
19 enumitem
20 \end_modules
21 \maintain_unincluded_children false
22 \language english
23 \language_package auto
24 \inputencoding utf8
25 \fontencoding auto
26 \font_roman "DejaVuSerif" "FreeSerif"
27 \font_sans "DejaVuSans" "FreeSans"
28 \font_typewriter "default" "FreeMono"
29 \font_math "auto" "auto"
30 \font_default_family default
31 \use_non_tex_fonts false
32 \font_sc false
33 \font_roman_osf false
34 \font_sans_osf false
35 \font_typewriter_osf false
36 \font_sf_scale 100 100
37 \font_tt_scale 100 100
38 \font_cjk gbsn
39 \use_microtype false
40 \use_dash_ligatures true
41 \graphics default
42 \default_output_format default
43 \output_sync 0
44 \bibtex_command default
45 \index_command default
46 \float_placement class
47 \float_alignment class
48 \paperfontsize default
49 \spacing single
50 \use_hyperref true
51 \pdf_bookmarks true
52 \pdf_bookmarksnumbered true
53 \pdf_bookmarksopen false
54 \pdf_bookmarksopenlevel 1
55 \pdf_breaklinks false
56 \pdf_pdfborder true
57 \pdf_colorlinks true
58 \pdf_backref section
59 \pdf_pdfusetitle true
60 \papersize a4
61 \use_geometry false
62 \use_package amsmath 1
63 \use_package amssymb 1
64 \use_package cancel 1
65 \use_package esint 1
66 \use_package mathdots 1
67 \use_package mathtools 1
68 \use_package mhchem 1
69 \use_package stackrel 1
70 \use_package stmaryrd 1
71 \use_package undertilde 1
72 \cite_engine basic
73 \cite_engine_type default
74 \biblio_style plain
75 \use_bibtopic false
76 \use_indices false
77 \paperorientation portrait
78 \suppress_date false
79 \justification false
80 \use_refstyle 0
81 \use_minted 0
82 \use_lineno 0
83 \branch only-as-document-language
84 \selected 0
85 \filename_suffix 0
86 \color #faf0e6
87 \end_branch
88 \branch babel-only
89 \selected 0
90 \filename_suffix 0
91 \color #faf0e6
92 \end_branch
93 \branch non-TeX-fonts-only
94 \selected 0
95 \filename_suffix 0
96 \color #faf0e6
97 \end_branch
98 \branch polyglossia-only
99 \selected 0
100 \filename_suffix 0
101 \color #faf0e6
102 \end_branch
103 \branch debug
104 \selected 0
105 \filename_suffix 0
106 \color #faf0e6
107 \end_branch
108 \branch conflict-es-gl
109 \selected 0
110 \filename_suffix 0
111 \color #faf0e6
112 \end_branch
113 \branch conflict-mk
114 \selected 0
115 \filename_suffix 0
116 \color #faf0e6
117 \end_branch
118 \branch conflict-babel-non-TeX-fonts
119 \selected 1
120 \filename_suffix 0
121 \color #faf0e6
122 \end_branch
123 \branch standalone
124 \selected 1
125 \filename_suffix 0
126 \color #faf0e6
127 \end_branch
128 \branch CJK
129 \selected 0
130 \filename_suffix 0
131 \color #faf0e6
132 \end_branch
133 \branch conflict-ko
134 \selected 1
135 \filename_suffix 0
136 \color #faf0e6
137 \end_branch
138 \branch conflict-luatex
139 \selected 1
140 \filename_suffix 0
141 \color #faf0e6
142 \end_branch
143 \index Stichwortverzeichnis
144 \shortcut idx
145 \color #008000
146 \end_index
147 \secnumdepth 3
148 \tocdepth 3
149 \paragraph_separation indent
150 \paragraph_indentation default
151 \is_math_indent 0
152 \math_numbering_side default
153 \quotes_style english
154 \dynamic_quotes 0
155 \papercolumns 1
156 \papersides 1
157 \paperpagestyle default
158 \tablestyle default
159 \tracking_changes false
160 \output_changes false
161 \html_math_output 0
162 \html_css_as_file 0
163 \html_be_strict false
164 \end_header
165
166 \begin_body
167
168 \begin_layout Standard
169 \begin_inset Branch standalone
170 inverted 0
171 status open
172
173 \begin_layout Title
174 Languages supported by LyX
175 \end_layout
176
177 \begin_layout Standard
178 With language examples that work with both, 
179 \emph on
180 Babel
181 \emph default
182  and 
183 \emph on
184 Polyglossia
185 \emph default
186 .
187 \end_layout
188
189 \end_inset
190
191
192 \end_layout
193
194 \begin_layout Standard
195 \begin_inset Branch debug
196 inverted 0
197 status collapsed
198
199 \begin_layout Standard
200 The language is 
201 \begin_inset Quotes eld
202 \end_inset
203
204
205 \begin_inset ERT
206 status open
207
208 \begin_layout Plain Layout
209
210
211 \backslash
212 languagename
213 \end_layout
214
215 \end_inset
216
217
218 \begin_inset Quotes erd
219 \end_inset
220
221 , the input encoding 
222 \begin_inset Quotes eld
223 \end_inset
224
225
226 \begin_inset ERT
227 status open
228
229 \begin_layout Plain Layout
230
231
232 \backslash
233 inputencodingname
234 \end_layout
235
236 \end_inset
237
238
239 \begin_inset Quotes erd
240 \end_inset
241
242  and the font encoding 
243 \begin_inset Quotes eld
244 \end_inset
245
246
247 \begin_inset ERT
248 status open
249
250 \begin_layout Plain Layout
251
252
253 \backslash
254 makeatletter
255 \backslash
256 f@encoding
257 \backslash
258 makeatother
259 \end_layout
260
261 \end_inset
262
263
264 \begin_inset Quotes erd
265 \end_inset
266
267 .
268  
269 \end_layout
270
271 \begin_layout Standard
272
273 \end_layout
274
275 \begin_layout Standard
276 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
277 \begin_inset Note Note
278 status open
279
280 \begin_layout Plain Layout
281 ¨
282 \end_layout
283
284 \end_inset
285
286  © ª « ¬ ® 
287 \begin_inset Note Note
288 status open
289
290 \begin_layout Plain Layout
291 ¯
292 \end_layout
293
294 \end_inset
295
296
297 \end_layout
298
299 \begin_layout Standard
300 B0 ° ± ² ³ 
301 \begin_inset Note Note
302 status open
303
304 \begin_layout Plain Layout
305 ´
306 \end_layout
307
308 \end_inset
309
310  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
311 \end_layout
312
313 \begin_layout Standard
314 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
315 \end_layout
316
317 \begin_layout Standard
318 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
319 \end_layout
320
321 \begin_layout Standard
322 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
323 \end_layout
324
325 \begin_layout Standard
326 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
327 \end_layout
328
329 \end_inset
330
331
332 \end_layout
333
334 \begin_layout Subsection*
335 Afrikaans
336 \end_layout
337
338 \begin_layout Standard
339 \begin_inset Branch babel-only
340 inverted 0
341 status open
342
343 \begin_layout Quote
344
345 \emph on
346 \lang afrikaans
347 Afrikaans
348 \emph default
349  is een van die elf amptelike tale van Suid-Afrika en daarnaas ook 'n belangrike
350  taal van Namibië.
351 \end_layout
352
353 \end_inset
354
355
356 \end_layout
357
358 \begin_layout Labeling
359 \labelwidthstring 00.00.0000
360 Babel afrikaans
361 \end_layout
362
363 \begin_layout Labeling
364 \labelwidthstring 00.00.0000
365 LangCode af_ZA
366 \end_layout
367
368 \begin_layout Subsection*
369 Albanian
370 \end_layout
371
372 \begin_layout Quote
373
374 \emph on
375 \lang albanian
376 Shqipja
377 \emph default
378  është gjuha zyrtare e Shqipërisë, dhe e Kosovës.
379 \end_layout
380
381 \begin_layout Labeling
382 \labelwidthstring 00.00.0000
383 Babel albanian
384 \end_layout
385
386 \begin_layout Labeling
387 \labelwidthstring 00.00.0000
388 Polyglossia albanian
389 \end_layout
390
391 \begin_layout Labeling
392 \labelwidthstring 00.00.0000
393 LangCode sq_AL
394 \end_layout
395
396 \begin_layout Subsection*
397 Amharic
398 \end_layout
399
400 \begin_layout Standard
401 \begin_inset Branch polyglossia-only
402 inverted 0
403 status open
404
405 \begin_layout Standard
406 \begin_inset Branch conflict-luatex
407 inverted 0
408 status open
409
410 \begin_layout Quote
411
412 \lang amharic
413 አማርኛ ፡ የኢትዮጵያ ፡ መደበኛ ፡ ቋንቋ ፡ ነው። ከሴማዊ ፡ ቋንቋዎች ፡ እንደ ፡ ዕብራይስጥ ፡ ወይም ፡ ዓረብኛ
414  ፡ አንዱ ፡ ነው። በአፍሪካ ፡ ውስጥ ፡ ደግሞ ፡ ከምዕራብ ፡ አፍሪካው ፡ ሐውሳና ፡ ከምሥራቅ ፡ አፍሪካው ፡
415  ስዋሂሊ ፡ ቀጥሎ ፡ 
416 \lang english
417 3
418 \lang amharic
419 ኛውን ፡ ቦታ ፡ የያዘ ፡ ነው።
420 \end_layout
421
422 \end_inset
423
424
425 \end_layout
426
427 \end_inset
428
429
430 \end_layout
431
432 \begin_layout Labeling
433 \labelwidthstring 00.00.0000
434 Polyglossia amharic
435 \end_layout
436
437 \begin_layout Labeling
438 \labelwidthstring 00.00.0000
439 Script Amharic syllabary (Ge'ez)
440 \end_layout
441
442 \begin_layout Labeling
443 \labelwidthstring 00.00.0000
444 LangCode am_ET
445 \end_layout
446
447 \begin_layout Subsection*
448 Arabic (Arabi)
449 \end_layout
450
451 \begin_layout Quote
452 \begin_inset Branch CJK
453 inverted 1
454 status open
455
456 \begin_layout Standard
457 \begin_inset Branch conflict-luatex
458 inverted 0
459 status open
460
461 \begin_layout Standard
462 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
463 inverted 0
464 status open
465
466 \begin_layout Standard
467
468 \lang arabic_arabi
469 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
470  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم، يتحدثها أكثر من 
471 \begin_inset Formula $467$
472 \end_inset
473
474  مليون نسمة، ويتوزع متحدثوها في الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق
475  الأخرى المجاورة كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا
476  وجنوب السودان وإيران.
477 \end_layout
478
479 \begin_layout Standard
480 \begin_inset Note Note
481 status collapsed
482
483 \begin_layout Plain Layout
484 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
485 \begin_inset Quotes eld
486 \end_inset
487
488 auto-legacy
489 \begin_inset Quotes erd
490 \end_inset
491
492 .
493 \end_layout
494
495 \end_inset
496
497
498 \end_layout
499
500 \end_inset
501
502
503 \end_layout
504
505 \end_inset
506
507
508 \end_layout
509
510 \end_inset
511
512
513 \end_layout
514
515 \begin_layout Labeling
516 \labelwidthstring 00.00.0000
517 LyX arabic_arabi
518 \end_layout
519
520 \begin_layout Labeling
521 \labelwidthstring 00.00.0000
522 Babel arabic (fails with non-TeX fonts)
523 \end_layout
524
525 \begin_layout Labeling
526 \labelwidthstring 00.00.0000
527 Polyglossia arabic
528 \end_layout
529
530 \begin_layout Labeling
531 \labelwidthstring 00.00.0000
532 Script Arabic (RTL)
533 \end_layout
534
535 \begin_layout Labeling
536 \labelwidthstring 00.00.0000
537 LangCode ar_SA
538 \end_layout
539
540 \begin_layout Itemize
541 Package clash with CJK.
542 \end_layout
543
544 \begin_layout Itemize
545 Fails with input encoding 
546 \begin_inset Quotes eld
547 \end_inset
548
549 utf8x
550 \begin_inset Quotes erd
551 \end_inset
552
553 .
554 \end_layout
555
556 \begin_layout Subsection*
557 Arabic (ArabTeX)
558 \end_layout
559
560 \begin_layout Standard
561 \begin_inset Branch only-as-document-language
562 inverted 0
563 status open
564
565 \begin_layout Quote
566
567 \lang arabic_arabtex
568 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
569  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم، يتحدثها أكثر من 467 مليون نسمة، ويتوزع
570  متحدثوها في الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة
571  كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا وجنوب السودان وإيران.
572 \end_layout
573
574 \end_inset
575
576
577 \end_layout
578
579 \begin_layout Labeling
580 \labelwidthstring 00.00.0000
581 LyX arabic_arabtex 
582 \end_layout
583
584 \begin_layout Labeling
585 \labelwidthstring 00.00.0000
586 Babel arabtex (dummy babel language for arabic_arabtex to be able to switch
587  the language the way of the ArabTeX-package)
588 \end_layout
589
590 \begin_layout Labeling
591 \labelwidthstring 00.00.0000
592 Script Arabic (RTL)
593 \end_layout
594
595 \begin_layout Labeling
596 \labelwidthstring 00.00.0000
597 LangCode ar_SA
598 \end_layout
599
600 \begin_layout Itemize
601 Does not work as secondary language
602 \end_layout
603
604 \begin_layout Subsection*
605 Armenian
606 \end_layout
607
608 \begin_layout Standard
609 \begin_inset Branch polyglossia-only
610 inverted 0
611 status open
612
613 \begin_layout Quote
614
615 \emph on
616 \lang armenian
617 Հայերեն
618 \emph default
619  (ավանդական՝ հայերէն), հնդեվրոպական լեզվաընտանիքի առանձին ճյուղ հանդիսացող
620  լեզու։
621 \end_layout
622
623 \begin_layout Quote
624
625 \lang armenian
626 Հայաստանի և Արցախի պետական լեզուն է։
627 \end_layout
628
629 \end_inset
630
631
632 \end_layout
633
634 \begin_layout Labeling
635 \labelwidthstring 00.00.0000
636 Polyglossia armenian
637 \end_layout
638
639 \begin_layout Labeling
640 \labelwidthstring 00.00.0000
641 Script Armenian
642 \end_layout
643
644 \begin_layout Labeling
645 \labelwidthstring 00.00.0000
646 LangCode hy_AM
647 \end_layout
648
649 \begin_layout Subsection*
650 Asturian
651 \end_layout
652
653 \begin_layout Standard
654 \begin_inset Branch polyglossia-only
655 inverted 0
656 status open
657
658 \begin_layout Quote
659
660 \emph on
661 \lang asturian
662 L'asturianu
663 \emph default
664  ye una llingua romance propia d'Asturies, perteneciente al subgrupu asturllioné
665 s.
666
667 \lang english
668  
669 \end_layout
670
671 \end_inset
672
673
674 \end_layout
675
676 \begin_layout Labeling
677 \labelwidthstring 00.00.0000
678 Polyglossia asturian
679 \end_layout
680
681 \begin_layout Labeling
682 \labelwidthstring 00.00.0000
683 LangCode ast_ES
684 \end_layout
685
686 \begin_layout Subsection*
687 Azerbaijani
688 \end_layout
689
690 \begin_layout Standard
691 \begin_inset Branch babel-only
692 inverted 0
693 status open
694
695 \begin_layout Quote
696
697 \emph on
698 \lang azerbaijani
699 Azərbaycan dili
700 \emph default
701  (
702 \emph on
703 Azərbaycanca
704 \emph default
705
706 \emph on
707 Azərbaycan türkcəsi
708 \emph default
709 , tarixi adı: 
710 \emph on
711 Türk
712 \emph default
713  
714 \emph on
715 dili
716 \emph default
717  və ya 
718 \emph on
719 Türkcə
720 \emph default
721 )[11] — Azərbaycan Respublikasının və Rusiya Federasiyasının Dağıstan Respublika
722 sının rəsmi dövlət dilidir.
723  Altay dilləri ailəsinin türk dilləri şöbəsinin Oğuz sinfinin Qərb qrupuna
724  daxildir.
725 \end_layout
726
727 \end_inset
728
729
730 \end_layout
731
732 \begin_layout Labeling
733 \labelwidthstring 00.00.0000
734 Babel azerbaijani
735 \end_layout
736
737 \begin_layout Labeling
738 \labelwidthstring 00.00.0000
739 Script Latin
740 \end_layout
741
742 \begin_layout Labeling
743 \labelwidthstring 00.00.0000
744 LangCode az_AZ
745 \end_layout
746
747 \begin_layout Itemize
748 Arabic script was used up to 1929 (still used in Iran).
749  
750 \begin_inset Newline newline
751 \end_inset
752
753 Cyrillic script was used 1938-1991 (still used in Dagestan).
754 \end_layout
755
756 \begin_layout Itemize
757 Requires font encodings T1 and T2A (for the letter schwa).
758  
759 \end_layout
760
761 \begin_layout Subsection*
762 Basque
763 \end_layout
764
765 \begin_layout Quote
766
767 \emph on
768 \lang basque
769 Euskara
770 \emph default
771  Euskal Herriko hizkuntza da.
772  Hizkuntza isolatua da, ez baitzaio ahaidetasunik aurkitu, eta morfologiari
773  dagokionez, hizkuntza ergatiboa da.
774 \end_layout
775
776 \begin_layout Labeling
777 \labelwidthstring 00.00.0000
778 Babel basque
779 \end_layout
780
781 \begin_layout Labeling
782 \labelwidthstring 00.00.0000
783 Polyglossia basque
784 \end_layout
785
786 \begin_layout Labeling
787 \labelwidthstring 00.00.0000
788 LangCode eu_ES
789 \end_layout
790
791 \begin_layout Subsection*
792 Belarusian
793 \end_layout
794
795 \begin_layout Standard
796 \begin_inset Branch babel-only
797 inverted 0
798 status open
799
800 \begin_layout Standard
801 \begin_inset Branch conflict-mk
802 inverted 1
803 status open
804
805 \begin_layout Quote
806
807 \emph on
808 \lang belarusian
809 Белару́ская мо́ва
810 \emph default
811  — загрожаная мова ўсходняе групы славянскае галіны індаэўрапейскае сям’і
812  моваў, на якой размаўляюць беларусы і частка прадстаўнікоў этнічных мяншыняў
813  Беларусі.
814 \end_layout
815
816 \end_inset
817
818
819 \end_layout
820
821 \end_inset
822
823
824 \end_layout
825
826 \begin_layout Labeling
827 \labelwidthstring 00.00.0000
828 Babel belarusian
829 \end_layout
830
831 \begin_layout Labeling
832 \labelwidthstring 00.00.0000
833 Script Cyrillic
834 \end_layout
835
836 \begin_layout Labeling
837 \labelwidthstring 00.00.0000
838 LangCode be_BY
839 \end_layout
840
841 \begin_layout Itemize
842 Until 2018-08-25 (babel-belarusian 1.4), the babel option was "belarusianb"
843  but the language name "belarusian" (without trailing "b").
844 \end_layout
845
846 \begin_layout Itemize
847 Conflict with Macedonian.
848 \end_layout
849
850 \begin_layout Subsection*
851 Bengali
852 \end_layout
853
854 \begin_layout Standard
855 \begin_inset Branch polyglossia-only
856 inverted 0
857 status open
858
859 \begin_layout Quote
860 বাংলা ভাষা একটি ইন্দো-আর্য ভাষা, যা দক্ষিণ এশিয়ার বাঙালি জাতির প্রধান কথ্য
861  ও লেখ্য ভাষা। মাতৃভাষীর সংখ্যায় বাংলা ইন্দো-আর্য ভাষা পরিবারের দ্বিতীয়,
862  ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা পরিবারের চতুর্থ ও বিশ্বের ষষ্ঠ বৃহত্তম ভাষা।
863 \end_layout
864
865 \end_inset
866
867
868 \end_layout
869
870 \begin_layout Labeling
871 \labelwidthstring 00.00.0000
872 Polyglossia bengali
873 \end_layout
874
875 \begin_layout Labeling
876 \labelwidthstring 00.00.0000
877 Skript Bengali
878 \end_layout
879
880 \begin_layout Labeling
881 \labelwidthstring 00.00.0000
882 LangCode bn_IN
883 \end_layout
884
885 \begin_layout Subsection*
886 Bosnian
887 \end_layout
888
889 \begin_layout Standard
890 \begin_inset Branch babel-only
891 inverted 0
892 status open
893
894 \begin_layout Quote
895
896 \emph on
897 \lang bosnian
898 Bosanski jezik
899 \emph default
900  je južnoslavenski standardni jezik zasnovan na štokavskom narječju koji
901  koriste uglavnom Bošnjaci, ali i značajan broj ostalih osoba bosanskohercegovač
902 kog porijekla.
903 \end_layout
904
905 \end_inset
906
907
908 \end_layout
909
910 \begin_layout Labeling
911 \labelwidthstring 00.00.0000
912 Babel bosnian
913 \end_layout
914
915 \begin_layout Labeling
916 \labelwidthstring 00.00.0000
917 LangCode bs_BA
918 \end_layout
919
920 \begin_layout Subsection*
921 Breton
922 \end_layout
923
924 \begin_layout Quote
925
926 \lang breton
927 Ur yezh keltiek a orin eus an Enez Vreizh (Breizh-Veur/Preden) hag eus skourr
928  ar yezhoù predenek eo ar 
929 \emph on
930 brezhoneg
931 \emph default
932 .
933 \end_layout
934
935 \begin_layout Labeling
936 \labelwidthstring 00.00.0000
937 Babel breton
938 \end_layout
939
940 \begin_layout Labeling
941 \labelwidthstring 00.00.0000
942 Polyglossia breton
943 \end_layout
944
945 \begin_layout Labeling
946 \labelwidthstring 00.00.0000
947 LangCode br_FR
948 \end_layout
949
950 \begin_layout Subsection*
951 Bulgarian
952 \end_layout
953
954 \begin_layout Standard
955 \begin_inset Branch conflict-mk
956 inverted 1
957 status open
958
959 \begin_layout Quote
960
961 \emph off
962 \lang bulgarian
963 Бъ̀лгарският езѝк е индоевропейски език от групата на южнославянските езици.
964  Той е официалният език на Република България и един от 23-те официални
965  езика на Европейския съюз.
966 \end_layout
967
968 \end_inset
969
970
971 \end_layout
972
973 \begin_layout Labeling
974 \labelwidthstring 00.00.0000
975 Babel bulgarian
976 \end_layout
977
978 \begin_layout Labeling
979 \labelwidthstring 00.00.0000
980 Polyglossia bulgarian
981 \end_layout
982
983 \begin_layout Labeling
984 \labelwidthstring 00.00.0000
985 LangCode bg_BG
986 \end_layout
987
988 \begin_layout Labeling
989 \labelwidthstring 00.00.0000
990 Script Cyrillic
991 \end_layout
992
993 \begin_layout Itemize
994 Conflict with Macedonian.
995 \end_layout
996
997 \begin_layout Standard
998 \begin_inset Branch debug
999 inverted 0
1000 status collapsed
1001
1002 \begin_layout Standard
1003 The language is 
1004 \begin_inset Quotes eld
1005 \end_inset
1006
1007
1008 \begin_inset ERT
1009 status open
1010
1011 \begin_layout Plain Layout
1012
1013
1014 \backslash
1015 languagename
1016 \end_layout
1017
1018 \end_inset
1019
1020
1021 \begin_inset Quotes erd
1022 \end_inset
1023
1024 , the input encoding 
1025 \begin_inset Quotes eld
1026 \end_inset
1027
1028
1029 \begin_inset ERT
1030 status open
1031
1032 \begin_layout Plain Layout
1033
1034
1035 \backslash
1036 inputencodingname
1037 \end_layout
1038
1039 \end_inset
1040
1041
1042 \begin_inset Quotes erd
1043 \end_inset
1044
1045  and the font encoding 
1046 \begin_inset Quotes eld
1047 \end_inset
1048
1049
1050 \begin_inset ERT
1051 status open
1052
1053 \begin_layout Plain Layout
1054
1055
1056 \backslash
1057 makeatletter
1058 \backslash
1059 f@encoding
1060 \backslash
1061 makeatother
1062 \end_layout
1063
1064 \end_inset
1065
1066
1067 \begin_inset Quotes erd
1068 \end_inset
1069
1070 .
1071 \end_layout
1072
1073 \begin_layout Standard
1074
1075 \end_layout
1076
1077 \begin_layout Standard
1078 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
1079 \begin_inset Note Note
1080 status open
1081
1082 \begin_layout Plain Layout
1083 ¨
1084 \end_layout
1085
1086 \end_inset
1087
1088  © ª « ¬ ® 
1089 \begin_inset Note Note
1090 status open
1091
1092 \begin_layout Plain Layout
1093 ¯
1094 \end_layout
1095
1096 \end_inset
1097
1098
1099 \end_layout
1100
1101 \begin_layout Standard
1102 B0 ° ± ² ³ 
1103 \begin_inset Note Note
1104 status open
1105
1106 \begin_layout Plain Layout
1107 ´
1108 \end_layout
1109
1110 \end_inset
1111
1112  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
1113 \end_layout
1114
1115 \begin_layout Standard
1116 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
1117 \end_layout
1118
1119 \begin_layout Standard
1120 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
1121 \end_layout
1122
1123 \begin_layout Standard
1124 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
1125 \end_layout
1126
1127 \begin_layout Standard
1128 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
1129 \end_layout
1130
1131 \end_inset
1132
1133
1134 \end_layout
1135
1136 \begin_layout Subsection*
1137 Catalan 
1138 \end_layout
1139
1140 \begin_layout Quote
1141
1142 \emph on
1143 \lang catalan
1144 Català
1145 \emph default
1146 : Llengua històricament parlada a Catalunya, Andorra, País Valencià, les
1147  illes Balears, la Catalunya Nord, l'Alguer i la Franja de Ponent.
1148 \end_layout
1149
1150 \begin_layout Labeling
1151 \labelwidthstring 00.00.0000
1152 Babel catalan
1153 \end_layout
1154
1155 \begin_layout Labeling
1156 \labelwidthstring 00.00.0000
1157 Polyglossia catalan [babelshorthands=true]
1158 \end_layout
1159
1160 \begin_layout Labeling
1161 \labelwidthstring 00.00.0000
1162 LangCode ca_ES
1163 \end_layout
1164
1165 \begin_layout Subsection*
1166 Chinese
1167 \begin_inset space ~
1168 \end_inset
1169
1170 (simplified)
1171 \end_layout
1172
1173 \begin_layout Standard
1174 \begin_inset Branch CJK
1175 inverted 0
1176 status open
1177
1178 \begin_layout Standard
1179
1180 \lang chinese-simplified
1181 汉语
1182 \lang english
1183  (Hànyǔ) / 
1184 \lang chinese-simplified
1185 中文
1186 \lang english
1187  (Zhōngwén)
1188 \end_layout
1189
1190 \end_inset
1191
1192
1193 \end_layout
1194
1195 \begin_layout Labeling
1196 \labelwidthstring 00.00.0000
1197 LyX chinese-simplified
1198 \end_layout
1199
1200 \begin_layout Labeling
1201 \labelwidthstring 00.00.0000
1202 Script Chinese (
1203 \begin_inset Branch CJK
1204 inverted 0
1205 status open
1206
1207 \begin_layout Standard
1208
1209 \lang chinese-simplified
1210 汉字
1211 \lang english
1212
1213 \end_layout
1214
1215 \end_inset
1216
1217 hànzì)
1218 \end_layout
1219
1220 \begin_layout Labeling
1221 \labelwidthstring 00.00.0000
1222 LangCode zh_CN
1223 \end_layout
1224
1225 \begin_layout Labeling
1226 \labelwidthstring 00.00.0000
1227 Requires CJK
1228 \end_layout
1229
1230 \begin_layout Itemize
1231 Package clash CJK / Arabi
1232 \end_layout
1233
1234 \begin_layout Subsection*
1235 Chinese (traditional)
1236 \end_layout
1237
1238 \begin_layout Standard
1239 \begin_inset Branch CJK
1240 inverted 0
1241 status open
1242
1243 \begin_layout Standard
1244
1245 \lang chinese-traditional
1246 漢語
1247 \lang english
1248  (Hànyǔ) / 
1249 \lang chinese-traditional
1250 中文
1251 \lang english
1252  (Zhōngwén)
1253 \end_layout
1254
1255 \end_inset
1256
1257
1258 \end_layout
1259
1260 \begin_layout Labeling
1261 \labelwidthstring 00.00.0000
1262 LyX chinese-traditional
1263 \end_layout
1264
1265 \begin_layout Labeling
1266 \labelwidthstring 00.00.0000
1267 Script Chinese (
1268 \begin_inset Branch CJK
1269 inverted 0
1270 status open
1271
1272 \begin_layout Standard
1273
1274 \lang chinese-traditional
1275 漢字
1276 \lang english
1277
1278 \end_layout
1279
1280 \end_inset
1281
1282 hànzì)
1283 \end_layout
1284
1285 \begin_layout Labeling
1286 \labelwidthstring 00.00.0000
1287 LangCode zh_TW
1288 \end_layout
1289
1290 \begin_layout Labeling
1291 \labelwidthstring 00.00.0000
1292 Requires CJK
1293 \end_layout
1294
1295 \begin_layout Itemize
1296 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
1297  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
1298  the preamble.
1299 \end_layout
1300
1301 \begin_layout Subsection*
1302 Church Slavonic
1303 \end_layout
1304
1305 \begin_layout Standard
1306 \begin_inset Branch polyglossia-only
1307 inverted 0
1308 status open
1309
1310 \begin_layout Quote
1311
1312 \emph on
1313 \lang churchslavonic
1314 Црькъвьнословѣ́ньскъ ѩꙁꙑ́къ
1315 \emph default
1316  и 
1317 \emph on
1318 црькъвьнословѣньскꙑ славєнскій ѧꙁꙑкъ
1319 \emph default
1320  · богоуслоужєбьнъ ѩꙁꙑкъ ѥстъ · ижє мъногꙑ православьнꙑ црькъви словѣньскъ
1321  странъ польꙃоуѭтъ ⁙ Црькъвьнословѣньскъ ѩꙁꙑкъ словѣньска ѩꙁꙑка нꙑнєшьнъ
1322  фѡнитїчьскъ и грамматїчьскъ иꙁводъ ѥстъ · сѫщии жє с І҄В вѣка ѥстъ
1323 \end_layout
1324
1325 \end_inset
1326
1327
1328 \end_layout
1329
1330 \begin_layout Labeling
1331 \labelwidthstring 00.00.0000
1332 Polyglossia churchslavonic
1333 \end_layout
1334
1335 \begin_layout Labeling
1336 \labelwidthstring 00.00.0000
1337 Script Cyrillic
1338 \end_layout
1339
1340 \begin_layout Labeling
1341 \labelwidthstring 00.00.0000
1342 LangCode cu
1343 \end_layout
1344
1345 \begin_layout Subsection*
1346 Coptic
1347 \end_layout
1348
1349 \begin_layout Standard
1350 \begin_inset Branch polyglossia-only
1351 inverted 0
1352 status open
1353
1354 \begin_layout Quote
1355
1356 \lang coptic
1357 ⲥⲟⲩⲙⲟⲥⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲩϣⲏϣ ⲉ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ.
1358  ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ϣϣⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲣ-ⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ.
1359
1360 \lang english
1361  
1362 \end_layout
1363
1364 \end_inset
1365
1366
1367 \end_layout
1368
1369 \begin_layout Labeling
1370 \labelwidthstring 00.00.0000
1371 Polyglossia coptic
1372 \end_layout
1373
1374 \begin_layout Labeling
1375 \labelwidthstring 00.00.0000
1376 Script Coptic
1377 \end_layout
1378
1379 \begin_layout Standard
1380 LangCode cop_EG
1381 \end_layout
1382
1383 \begin_layout Subsection*
1384 Croatian
1385 \end_layout
1386
1387 \begin_layout Quote
1388
1389 \emph on
1390 \lang croatian
1391 Hrvatski jezik
1392 \emph default
1393  skupni je naziv za nacionalni standardni jezik Hrvata, te za skup narječja
1394  i govora kojima govore ili su nekada govorili Hrvati.
1395 \end_layout
1396
1397 \begin_layout Labeling
1398 \labelwidthstring 00.00.0000
1399 Babel croatian
1400 \end_layout
1401
1402 \begin_layout Labeling
1403 \labelwidthstring 00.00.0000
1404 Polyglossia croatian
1405 \end_layout
1406
1407 \begin_layout Labeling
1408 \labelwidthstring 00.00.0000
1409 LangCode hr_HR
1410 \end_layout
1411
1412 \begin_layout Subsection*
1413 Czech
1414 \end_layout
1415
1416 \begin_layout Quote
1417
1418 \emph on
1419 \lang czech
1420 Čeština
1421 \emph default
1422  neboli český jazyk je západoslovanský jazyk, nejbližší slovenštině, poté
1423  lužické srbštině a polštině.
1424  Patří mezi slovanské jazyky, do rodiny jazyků indoevropských.
1425 \end_layout
1426
1427 \begin_layout Labeling
1428 \labelwidthstring 00.00.0000
1429 Babel czech
1430 \end_layout
1431
1432 \begin_layout Labeling
1433 \labelwidthstring 00.00.0000
1434 Polyglossia czech
1435 \end_layout
1436
1437 \begin_layout Labeling
1438 \labelwidthstring 00.00.0000
1439 LangCode cs_CZ
1440 \end_layout
1441
1442 \begin_layout Itemize
1443 Sometimes, documents with Czech or Slovak text and a table fail to compile
1444  (incompatibility of array or multirow packages with Babel-Czech and Babel-Slova
1445 k).
1446 \end_layout
1447
1448 \begin_layout Subsection*
1449 Danish
1450 \end_layout
1451
1452 \begin_layout Quote
1453
1454 \emph on
1455 \lang danish
1456 Dansk
1457 \emph default
1458  er et nordgermansk sprog af den østnordiske (kontinentale) gruppe, der
1459  tales af ca.
1460  seks millioner mennesker.
1461  Det er stærkt påvirket af plattysk.
1462 \end_layout
1463
1464 \begin_layout Labeling
1465 \labelwidthstring 00.00.0000
1466 Babel danish
1467 \end_layout
1468
1469 \begin_layout Labeling
1470 \labelwidthstring 00.00.0000
1471 Polyglossia danish
1472 \end_layout
1473
1474 \begin_layout Labeling
1475 \labelwidthstring 00.00.0000
1476 LangCode da_DK
1477 \end_layout
1478
1479 \begin_layout Subsection*
1480 Divehi
1481 \begin_inset space ~
1482 \end_inset
1483
1484 (Maldivian)
1485 \end_layout
1486
1487 \begin_layout Standard
1488 \begin_inset Branch polyglossia-only
1489 inverted 0
1490 status open
1491
1492 \begin_layout Standard
1493 \begin_inset Branch conflict-luatex
1494 inverted 0
1495 status open
1496
1497 \begin_layout Quote
1498
1499 \lang divehi
1500 ދިވެހިބަހަކީ ދިވެހިރާއްޖޭގެ ރަސްމީ ބަހެވެ.
1501  މި ބަހުން ވާހަކަ ދައްކައި އުޅެނީ ދިވެހިރާއްޖޭގެ އަހުލުވެރިންގެ އިތުރުން
1502  ހިންދުސްތާނުގެ މަލިކު ގެ އަހުލުވެރިންނެވެ.
1503 \end_layout
1504
1505 \end_inset
1506
1507
1508 \end_layout
1509
1510 \end_inset
1511
1512
1513 \end_layout
1514
1515 \begin_layout Labeling
1516 \labelwidthstring 00.00.0000
1517 Polyglossia divehi
1518 \end_layout
1519
1520 \begin_layout Labeling
1521 \labelwidthstring 00.00.0000
1522 Script Thaana (RTL)
1523 \end_layout
1524
1525 \begin_layout Labeling
1526 \labelwidthstring 00.00.0000
1527 LangCode dv_MV
1528 \end_layout
1529
1530 \begin_layout Subsection*
1531 Dutch
1532 \end_layout
1533
1534 \begin_layout Quote
1535
1536 \lang dutch
1537 Het 
1538 \emph on
1539 Nederlands
1540 \emph default
1541  is een West-Germaanse taal en de moedertaal van de meeste inwoners van
1542  Nederland, België en Suriname.
1543  In de Europese Unie spreken ongeveer 23 miljoen mensen Nederlands als eerste
1544  taal, en een bijkomende vijf miljoen als tweede taal.
1545 \end_layout
1546
1547 \begin_layout Labeling
1548 \labelwidthstring 00.00.0000
1549 Babel dutch
1550 \end_layout
1551
1552 \begin_layout Labeling
1553 \labelwidthstring 00.00.0000
1554 Polyglossia dutch [babelshorthands=true]
1555 \end_layout
1556
1557 \begin_layout Labeling
1558 \labelwidthstring 00.00.0000
1559 LangCode nl_NL
1560 \end_layout
1561
1562 \begin_layout Subsection*
1563 English
1564 \end_layout
1565
1566 \begin_layout Quote
1567
1568 \emph on
1569 English
1570 \emph default
1571  is a West Germanic language that is closely related to Frisian and Low
1572  Saxon.
1573  Its vocabulary has been significantly influenced by other Germanic languages,
1574  particularly Norse, and to a greater extent by Latin and French.
1575 \end_layout
1576
1577 \begin_layout Labeling
1578 \labelwidthstring 00.00.0000
1579 Babel english
1580 \end_layout
1581
1582 \begin_layout Labeling
1583 \labelwidthstring 00.00.0000
1584 Polyglossia english [variant=american]
1585 \end_layout
1586
1587 \begin_layout Labeling
1588 \labelwidthstring 00.00.0000
1589 LangCode en_US
1590 \end_layout
1591
1592 \begin_layout Subsubsection*
1593 English (Australia)
1594 \end_layout
1595
1596 \begin_layout Labeling
1597 \labelwidthstring 00.00.0000
1598 Babel australian
1599 \end_layout
1600
1601 \begin_layout Labeling
1602 \labelwidthstring 00.00.0000
1603 Polyglossia english [variant=australian]
1604 \end_layout
1605
1606 \begin_layout Labeling
1607 \labelwidthstring 00.00.0000
1608 LangCode en_AU
1609 \end_layout
1610
1611 \begin_layout Labeling
1612 \labelwidthstring 00.00.0000
1613 LyX canadian
1614 \end_layout
1615
1616 \begin_layout Subsubsection*
1617 English
1618 \begin_inset space ~
1619 \end_inset
1620
1621 (Canada)
1622 \end_layout
1623
1624 \begin_layout Labeling
1625 \labelwidthstring 00.00.0000
1626 Babel canadian
1627 \end_layout
1628
1629 \begin_layout Labeling
1630 \labelwidthstring 00.00.0000
1631 Polyglossia english [variant=canadian] # Polyglossia support still missing
1632 \end_layout
1633
1634 \begin_layout Labeling
1635 \labelwidthstring 00.00.0000
1636 LangCode en_CA
1637 \end_layout
1638
1639 \begin_layout Subsubsection*
1640 English
1641 \begin_inset space ~
1642 \end_inset
1643
1644 (New
1645 \begin_inset space ~
1646 \end_inset
1647
1648 Zealand)
1649 \end_layout
1650
1651 \begin_layout Labeling
1652 \labelwidthstring 00.00.0000
1653 Babel newzealand
1654 \end_layout
1655
1656 \begin_layout Labeling
1657 \labelwidthstring 00.00.0000
1658 Polyglossia english [variant=newzealand]
1659 \end_layout
1660
1661 \begin_layout Labeling
1662 \labelwidthstring 00.00.0000
1663 LangCode en_NZ
1664 \end_layout
1665
1666 \begin_layout Subsubsection*
1667 English (USA)
1668 \end_layout
1669
1670 \begin_layout Labeling
1671 \labelwidthstring 00.00.0000
1672 Babel american
1673 \end_layout
1674
1675 \begin_layout Labeling
1676 \labelwidthstring 00.00.0000
1677 Polyglossia english [variant=american]
1678 \end_layout
1679
1680 \begin_layout Labeling
1681 \labelwidthstring 00.00.0000
1682 LangCode en_US
1683 \end_layout
1684
1685 \begin_layout Subsubsection*
1686 English (UK)
1687 \end_layout
1688
1689 \begin_layout Labeling
1690 \labelwidthstring 00.00.0000
1691 Babel british
1692 \end_layout
1693
1694 \begin_layout Labeling
1695 \labelwidthstring 00.00.0000
1696 Polyglossia english [variant=british]
1697 \end_layout
1698
1699 \begin_layout Labeling
1700 \labelwidthstring 00.00.0000
1701 LangCode en_GB
1702 \end_layout
1703
1704 \begin_layout Subsection*
1705 Esperanto
1706 \end_layout
1707
1708 \begin_layout Quote
1709
1710 \emph on
1711 \lang esperanto
1712 Esperanto
1713 \emph default
1714 , origine 
1715 \emph on
1716 la Lingvo Internacia
1717 \emph default
1718 , estas la plej disvastigita internacia planlingvo.
1719  En 1887 Esperanton parolis nur manpleno da homoj; Esperanto havis unu el
1720  la plej malgrandaj lingvo-komunumoj de la mondo.
1721  Ĝi funkciis dekomence kiel lingvo de alternativa komunikado kaj de arta
1722  kreivo.
1723 \end_layout
1724
1725 \begin_layout Labeling
1726 \labelwidthstring 00.00.0000
1727 Babel esperanto
1728 \end_layout
1729
1730 \begin_layout Labeling
1731 \labelwidthstring 00.00.0000
1732 Polyglossia esperanto
1733 \end_layout
1734
1735 \begin_layout Labeling
1736 \labelwidthstring 00.00.0000
1737 LangCode eo_EO (no country code but name of hunspell dictionary)
1738 \end_layout
1739
1740 \begin_layout Subsection*
1741 Estonian
1742 \end_layout
1743
1744 \begin_layout Quote
1745
1746 \emph on
1747 \lang estonian
1748 Eesti keel
1749 \emph default
1750  (varasem nimetus: maakeel) on läänemeresoome lõunarühma kuuluv keel.
1751  Selle lähemad sugulased on läänemeresoome keeled vadja ja liivi keel.
1752 \end_layout
1753
1754 \begin_layout Quote
1755
1756 \lang estonian
1757 Tähed f, š, z ja ž esinevad ainult võõrsõnades (nt šokolaad).
1758 \end_layout
1759
1760 \begin_layout Labeling
1761 \labelwidthstring 00.00.0000
1762 Babel estonian
1763 \end_layout
1764
1765 \begin_layout Labeling
1766 \labelwidthstring 00.00.0000
1767 Polyglossia estonian
1768 \end_layout
1769
1770 \begin_layout Labeling
1771 \labelwidthstring 00.00.0000
1772 LangCode et_EE
1773 \end_layout
1774
1775 \begin_layout Subsection*
1776 Farsi
1777 \end_layout
1778
1779 \begin_layout Standard
1780 \begin_inset Branch CJK
1781 inverted 1
1782 status open
1783
1784 \begin_layout Standard
1785 \begin_inset Branch conflict-luatex
1786 inverted 0
1787 status open
1788
1789 \begin_layout Standard
1790 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
1791 inverted 0
1792 status open
1793
1794 \begin_layout Quote
1795 \begin_inset Note Note
1796 status open
1797
1798 \begin_layout Plain Layout
1799 Dummy paragraph to set language inside quote
1800 \end_layout
1801
1802 \end_inset
1803
1804
1805 \end_layout
1806
1807 \begin_layout Quote
1808
1809 \lang farsi
1810 «فارسی» و «پارسی» به اینجا تغییر مسیر دارند.
1811  برای دیگر کاربردهای این دو، فارسی (ابهامزدایی) و پارسی (ابهامزدایی) را
1812  ببینید.
1813 \end_layout
1814
1815 \end_inset
1816
1817
1818 \end_layout
1819
1820 \end_inset
1821
1822
1823 \end_layout
1824
1825 \end_inset
1826
1827
1828 \end_layout
1829
1830 \begin_layout Standard
1831 \begin_inset Branch debug
1832 inverted 0
1833 status collapsed
1834
1835 \begin_layout Standard
1836 The language is 
1837 \begin_inset Quotes eld
1838 \end_inset
1839
1840
1841 \begin_inset ERT
1842 status open
1843
1844 \begin_layout Plain Layout
1845
1846
1847 \backslash
1848 languagename
1849 \end_layout
1850
1851 \end_inset
1852
1853
1854 \begin_inset Quotes erd
1855 \end_inset
1856
1857 , the input encoding 
1858 \begin_inset Quotes eld
1859 \end_inset
1860
1861
1862 \begin_inset ERT
1863 status open
1864
1865 \begin_layout Plain Layout
1866
1867
1868 \backslash
1869 inputencodingname
1870 \end_layout
1871
1872 \end_inset
1873
1874
1875 \begin_inset Quotes erd
1876 \end_inset
1877
1878  and the font encoding 
1879 \begin_inset Quotes eld
1880 \end_inset
1881
1882
1883 \begin_inset ERT
1884 status open
1885
1886 \begin_layout Plain Layout
1887
1888
1889 \backslash
1890 makeatletter
1891 \backslash
1892 f@encoding
1893 \backslash
1894 makeatother
1895 \end_layout
1896
1897 \end_inset
1898
1899
1900 \begin_inset Quotes erd
1901 \end_inset
1902
1903 .
1904 \end_layout
1905
1906 \begin_layout Standard
1907 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
1908 \begin_inset Note Note
1909 status open
1910
1911 \begin_layout Plain Layout
1912 ¨
1913 \end_layout
1914
1915 \end_inset
1916
1917  © ª « ¬ ® 
1918 \begin_inset Note Note
1919 status open
1920
1921 \begin_layout Plain Layout
1922 ¯
1923 \end_layout
1924
1925 \end_inset
1926
1927
1928 \end_layout
1929
1930 \begin_layout Standard
1931 B0 ° ± ² ³ 
1932 \begin_inset Note Note
1933 status open
1934
1935 \begin_layout Plain Layout
1936 ´
1937 \end_layout
1938
1939 \end_inset
1940
1941  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
1942 \end_layout
1943
1944 \begin_layout Standard
1945 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
1946 \end_layout
1947
1948 \begin_layout Standard
1949 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
1950 \end_layout
1951
1952 \begin_layout Standard
1953 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
1954 \end_layout
1955
1956 \begin_layout Standard
1957 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
1958 \end_layout
1959
1960 \end_inset
1961
1962
1963 \end_layout
1964
1965 \begin_layout Standard
1966
1967 \lang czech
1968 \begin_inset Note Note
1969 status open
1970
1971 \begin_layout Plain Layout
1972 Czech dummy paragraph to reset input-encoding with 
1973 \begin_inset Quotes eld
1974 \end_inset
1975
1976 auto-legacy
1977 \begin_inset Quotes erd
1978 \end_inset
1979
1980 .
1981 \end_layout
1982
1983 \end_inset
1984
1985
1986 \end_layout
1987
1988 \begin_layout Labeling
1989 \labelwidthstring 00.00.0000
1990 Babel farsi
1991 \end_layout
1992
1993 \begin_layout Labeling
1994 \labelwidthstring 00.00.0000
1995 Polyglossia farsi
1996 \end_layout
1997
1998 \begin_layout Labeling
1999 \labelwidthstring 00.00.0000
2000 Script Persian < Arabic (RTL)
2001 \end_layout
2002
2003 \begin_layout Labeling
2004 \labelwidthstring 00.00.0000
2005 LangCode fa_IR
2006 \end_layout
2007
2008 \begin_layout Itemize
2009 Fails with input encoding 
2010 \begin_inset Quotes eld
2011 \end_inset
2012
2013 utf8x
2014 \begin_inset Quotes erd
2015 \end_inset
2016
2017 .
2018 \end_layout
2019
2020 \begin_layout Subsection*
2021 Finnish 
2022 \end_layout
2023
2024 \begin_layout Quote
2025
2026 \emph on
2027 \lang finnish
2028 Suomen kieli
2029 \emph default
2030  (suomi) on uralilaisten kielten itämerensuomalaiseen ryhmään kuuluva kieli.
2031  Sitä puhuu äidinkielenään Suomessa 4,9 miljoonaa ja toisena kielenä 0,5
2032  miljoonaa henkilöä.
2033  Suurimmat suomea puhuvat vähemmistöt ovat Ruotsissa, Norjassa ja Venäjällä.
2034 \end_layout
2035
2036 \begin_layout Labeling
2037 \labelwidthstring 00.00.0000
2038 Babel finnish
2039 \end_layout
2040
2041 \begin_layout Labeling
2042 \labelwidthstring 00.00.0000
2043 Polyglossia finnish
2044 \end_layout
2045
2046 \begin_layout Labeling
2047 \labelwidthstring 00.00.0000
2048 LangCode fi_FI
2049 \end_layout
2050
2051 \begin_layout Subsection*
2052 French
2053 \end_layout
2054
2055 \begin_layout Standard
2056 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2057 inverted 0
2058 status open
2059
2060 \begin_layout Quote
2061
2062 \lang french
2063 Le 
2064 \emph on
2065 français
2066 \emph default
2067  est une langue indo-européenne de la famille des langues romanes.
2068  Le français s'est formé en France (variété de la «
2069 \begin_inset space ~
2070 \end_inset
2071
2072 langue d’oïl
2073 \begin_inset space ~
2074 \end_inset
2075
2076 », qui est la langue de la partie septentrionale du pays).
2077 \end_layout
2078
2079 \end_inset
2080
2081
2082 \end_layout
2083
2084 \begin_layout Labeling
2085 \labelwidthstring 00.00.0000
2086 Babel french
2087 \end_layout
2088
2089 \begin_layout Labeling
2090 \labelwidthstring 00.00.0000
2091 Polyglossia french
2092 \end_layout
2093
2094 \begin_layout Labeling
2095 \labelwidthstring 00.00.0000
2096 LangCode fr_FR
2097 \end_layout
2098
2099 \begin_layout Itemize
2100 Babel-french conflicts with Xe/LuaTeX and non-TeX fonts.
2101 \end_layout
2102
2103 \begin_layout Subsection*
2104 French
2105 \begin_inset space ~
2106 \end_inset
2107
2108 (Canada)
2109 \end_layout
2110
2111 \begin_layout Standard
2112 \begin_inset Branch babel-only
2113 inverted 0
2114 status open
2115
2116 \begin_layout Standard
2117 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2118 inverted 0
2119 status open
2120
2121 \begin_layout Quote
2122
2123 \lang canadien
2124 Deuxième province la plus peuplée du Canada, derrière l'Ontario, le Québec
2125  compte une population composée d'une grande majorité de francophones.
2126 \end_layout
2127
2128 \end_inset
2129
2130
2131 \end_layout
2132
2133 \end_inset
2134
2135
2136 \end_layout
2137
2138 \begin_layout Labeling
2139 \labelwidthstring 00.00.0000
2140 Babel canadien
2141 \end_layout
2142
2143 \begin_layout Labeling
2144 \labelwidthstring 00.00.0000
2145 LangCode fr_CA
2146 \end_layout
2147
2148 \begin_layout Subsection*
2149 Friulan
2150 \end_layout
2151
2152 \begin_layout Quote
2153
2154 \lang friulan
2155 Il 
2156 \emph on
2157 furlan
2158 \emph default
2159  e je une lenghe romanze de famee des lenghis retichis, che e je fevelade
2160  soredut intal Friûl, ma ancje vie pal mont.
2161 \end_layout
2162
2163 \begin_layout Labeling
2164 \labelwidthstring 00.00.0000
2165 Babel friulan
2166 \end_layout
2167
2168 \begin_layout Labeling
2169 \labelwidthstring 00.00.0000
2170 Polyglossia friulan
2171 \end_layout
2172
2173 \begin_layout Labeling
2174 \labelwidthstring 00.00.0000
2175 LangCode fur_IT
2176 \end_layout
2177
2178 \begin_layout Subsection*
2179 Galician
2180 \end_layout
2181
2182 \begin_layout Standard
2183 \begin_inset Branch conflict-es-gl
2184 inverted 0
2185 status open
2186
2187 \begin_layout Quote
2188
2189 \lang galician
2190
2191 \emph on
2192 galego
2193 \emph default
2194  é a lingua románica propia da nacionalidade histórica de Galicia, onde
2195  é usada de xeito habitual por máis de dous millóns de persoas.
2196 \end_layout
2197
2198 \end_inset
2199
2200
2201 \end_layout
2202
2203 \begin_layout Standard
2204 \begin_inset Branch polyglossia-only
2205 inverted 0
2206 status open
2207
2208 \begin_layout Quote
2209
2210 \lang galician
2211
2212 \emph on
2213 galego
2214 \emph default
2215  é a lingua románica propia da nacionalidade histórica de Galicia, onde
2216  é usada de xeito habitual por máis de dous millóns de persoas.
2217 \end_layout
2218
2219 \end_inset
2220
2221
2222 \end_layout
2223
2224 \begin_layout Labeling
2225 \labelwidthstring 00.00.0000
2226 Babel galician
2227 \end_layout
2228
2229 \begin_layout Labeling
2230 \labelwidthstring 00.00.0000
2231 Polyglossia galician
2232 \end_layout
2233
2234 \begin_layout Labeling
2235 \labelwidthstring 00.00.0000
2236 LangCode gl_ES
2237 \end_layout
2238
2239 \begin_layout Subsection*
2240 Georgian
2241 \end_layout
2242
2243 \begin_layout Standard
2244
2245 \emph on
2246 \begin_inset Branch babel-only
2247 inverted 0
2248 status open
2249
2250 \begin_layout Standard
2251
2252 \emph on
2253 \begin_inset Branch only-as-document-language
2254 inverted 0
2255 status open
2256
2257 \begin_layout Quote
2258
2259 \emph on
2260 \lang georgian
2261 ქართული ენა
2262 \emph default
2263  — ქართველების მშობლიური ენა, საქართველოს სახელმწიფო ენა (აფხაზეთის ავტონომიურ
2264  რესპუბლიკაში, მასთან ერთად სახელმწიფო ენად აღიარებულია აფხაზური ენა).
2265  ქართულ ენაზე 5 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს.
2266 \end_layout
2267
2268 \end_inset
2269
2270
2271 \end_layout
2272
2273 \end_inset
2274
2275
2276 \end_layout
2277
2278 \begin_layout Labeling
2279 \labelwidthstring 00.00.0000
2280 Babel georgian
2281 \end_layout
2282
2283 \begin_layout Labeling
2284 \labelwidthstring 00.00.0000
2285 LangCode ka_GE
2286 \end_layout
2287
2288 \begin_layout Labeling
2289 \labelwidthstring 00.00.0000
2290 Script Georgian
2291 \end_layout
2292
2293 \begin_layout Itemize
2294 No T8K, T8M fonts encoding definitions in TeXLive16 (but in CTAN package
2295  
2296 \begin_inset Quotes eld
2297 \end_inset
2298
2299 georgian
2300 \begin_inset Quotes erd
2301 \end_inset
2302
2303 ).
2304 \end_layout
2305
2306 \begin_layout Itemize
2307 Babel-Georgian claims to work with non-TeX fonts.
2308  However, it selects the obsolete font encodings EU1/EU2 resulting in 
2309 \begin_inset Quotes eld
2310 \end_inset
2311
2312 missing character
2313 \begin_inset Quotes erd
2314 \end_inset
2315
2316  errors because the fallback font 
2317 \begin_inset Quotes eld
2318 \end_inset
2319
2320 Latin Modern
2321 \begin_inset Quotes erd
2322 \end_inset
2323
2324  does not contain Georgian characters.
2325 \end_layout
2326
2327 \begin_layout Subsection*
2328 German
2329 \end_layout
2330
2331 \begin_layout Quote
2332
2333 \lang ngerman
2334 Die 
2335 \emph on
2336 deutsche Sprache
2337 \emph default
2338  bzw.
2339  
2340 \emph on
2341 Deutsch
2342 \emph default
2343  ist eine westgermanische Sprache.
2344 \end_layout
2345
2346 \begin_layout Quote
2347
2348 \lang ngerman
2349 Ihr Sprachraum umfasst Deutschland, Österreich, die Deutschschweiz, Liechtenstei
2350 n, Luxemburg, Ostbelgien, Südtirol, das Elsass und Lothringen sowie Nordschleswi
2351 g.
2352  Außerdem ist sie eine Minderheitensprache in einigen europäischen und außereuro
2353 päischen Ländern, z.
2354  B.
2355  in Rumänien und Südafrika, sowie Nationalsprache im afrikanischen Namibia.
2356 \end_layout
2357
2358 \begin_layout Labeling
2359 \labelwidthstring 00.00.0000
2360 Babel ngerman
2361 \end_layout
2362
2363 \begin_layout Labeling
2364 \labelwidthstring 00.00.0000
2365 Polyglossia german [variant=german,spelling=new,babelshorthands=true]
2366 \end_layout
2367
2368 \begin_layout Labeling
2369 \labelwidthstring 00.00.0000
2370 LangCode de_DE
2371 \end_layout
2372
2373 \begin_layout Subsubsection*
2374 German
2375 \begin_inset space ~
2376 \end_inset
2377
2378 (old
2379 \begin_inset space ~
2380 \end_inset
2381
2382 spelling)
2383 \end_layout
2384
2385 \begin_layout Quote
2386
2387 \lang german
2388 Für alle, die die Rechtschreibreform 1996 für puren Stuß halten.
2389 \end_layout
2390
2391 \begin_layout Labeling
2392 \labelwidthstring 00.00.0000
2393 Babel german
2394 \end_layout
2395
2396 \begin_layout Labeling
2397 \labelwidthstring 00.00.0000
2398 Polyglossia german [variant=german,spelling=old,babelshorthands=true]
2399 \end_layout
2400
2401 \begin_layout Labeling
2402 \labelwidthstring 00.00.0000
2403 LangCode de_DE-1901
2404 \end_layout
2405
2406 \begin_layout Subsubsection*
2407 German
2408 \begin_inset space ~
2409 \end_inset
2410
2411 (Austria)
2412 \end_layout
2413
2414 \begin_layout Quote
2415
2416 \lang naustrian
2417 Grüße aus Wien!
2418 \end_layout
2419
2420 \begin_layout Labeling
2421 \labelwidthstring 00.00.0000
2422 Babel naustrian
2423 \end_layout
2424
2425 \begin_layout Labeling
2426 \labelwidthstring 00.00.0000
2427 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=new,babelshorthands=true]
2428 \end_layout
2429
2430 \begin_layout Labeling
2431 \labelwidthstring 00.00.0000
2432 LangCode de_AT
2433 \end_layout
2434
2435 \begin_layout Subsubsection*
2436 German
2437 \begin_inset space ~
2438 \end_inset
2439
2440 (Austria,
2441 \begin_inset space ~
2442 \end_inset
2443
2444 old
2445 \begin_inset space ~
2446 \end_inset
2447
2448 spelling)
2449 \end_layout
2450
2451 \begin_layout Quote
2452
2453 \lang austrian
2454 Grüße vom Gotthardpaß
2455 \end_layout
2456
2457 \begin_layout Labeling
2458 \labelwidthstring 00.00.0000
2459 Babel austrian
2460 \end_layout
2461
2462 \begin_layout Labeling
2463 \labelwidthstring 00.00.0000
2464 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=old,babelshorthands=true]
2465 \end_layout
2466
2467 \begin_layout Labeling
2468 \labelwidthstring 00.00.0000
2469 LangCode de_AT-1901
2470 \end_layout
2471
2472 \begin_layout Labeling
2473 \labelwidthstring 00.00.0000
2474 LangVariety alt
2475 \end_layout
2476
2477 \begin_layout Subsubsection*
2478 German
2479 \begin_inset space ~
2480 \end_inset
2481
2482 (Switzerland)
2483 \end_layout
2484
2485 \begin_layout Quote
2486
2487 \lang german-ch
2488 Grüsse aus Zürich!
2489 \end_layout
2490
2491 \begin_layout Labeling
2492 \labelwidthstring 00.00.0000
2493 LyX german-ch
2494 \end_layout
2495
2496 \begin_layout Labeling
2497 \labelwidthstring 00.00.0000
2498 Babel nswissgerman
2499 \end_layout
2500
2501 \begin_layout Labeling
2502 \labelwidthstring 00.00.0000
2503 Polyglossia german [variant=swiss,spelling=new,babelshorthands=true]
2504 \end_layout
2505
2506 \begin_layout Labeling
2507 \labelwidthstring 00.00.0000
2508 LangCode de_CH
2509 \end_layout
2510
2511 \begin_layout Subsubsection*
2512 German
2513 \begin_inset space ~
2514 \end_inset
2515
2516 (Switzerland,
2517 \begin_inset space ~
2518 \end_inset
2519
2520 old
2521 \begin_inset space ~
2522 \end_inset
2523
2524 spelling)
2525 \end_layout
2526
2527 \begin_layout Quote
2528
2529 \lang german-ch
2530 Grüsse aus dem Ballokal!
2531 \end_layout
2532
2533 \begin_layout Labeling
2534 \labelwidthstring 00.00.0000
2535 LyX german-ch-old
2536 \end_layout
2537
2538 \begin_layout Labeling
2539 \labelwidthstring 00.00.0000
2540 Babel swissgerman
2541 \end_layout
2542
2543 \begin_layout Labeling
2544 \labelwidthstring 00.00.0000
2545 Polyglossia german
2546 \end_layout
2547
2548 \begin_layout Labeling
2549 \labelwidthstring 00.00.0000
2550 PolyglossiaOpts variant=swiss,spelling=old,babelshorthands=true
2551 \end_layout
2552
2553 \begin_layout Labeling
2554 \labelwidthstring 00.00.0000
2555 LangCode de_CH-1901
2556 \end_layout
2557
2558 \begin_layout Subsection*
2559 Greek
2560 \end_layout
2561
2562 \begin_layout Quote
2563
2564 \lang greek
2565 Η 
2566 \emph on
2567 ελληνική γλώσσα
2568 \emph default
2569  είναι μια από τις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες και αποτελεί το μοναδικό μέλος
2570  ενός ανεξάρτητου κλάδου, αυτής της οικογένειας γλωσσών, ενώ είναι η επίσημη
2571  γλώσσα της Ελλάδος και της Κύπρου.
2572 \end_layout
2573
2574 \begin_layout Labeling
2575 \labelwidthstring 00.00.0000
2576 Babel greek
2577 \end_layout
2578
2579 \begin_layout Labeling
2580 \labelwidthstring 00.00.0000
2581 Polyglossia greek, variant=monotonic
2582 \end_layout
2583
2584 \begin_layout Labeling
2585 \labelwidthstring 00.00.0000
2586 Script Greek
2587 \end_layout
2588
2589 \begin_layout Labeling
2590 \labelwidthstring 00.00.0000
2591 LangCode el_GR
2592 \end_layout
2593
2594 \begin_layout Itemize
2595 Babel-Greek allows only one Greek variant per document.
2596 \end_layout
2597
2598 \begin_layout Itemize
2599 With TeX-Fonts, Latin letters in Greek text are converted to Greek according
2600  to the 
2601 \begin_inset Quotes eld
2602 \end_inset
2603
2604 LGR transliteration
2605 \begin_inset Quotes erd
2606 \end_inset
2607
2608 .
2609  All foreign words and abbreviations must be marked (
2610 \lang greek
2611 Ηλεκτρική αντίσταση 5
2612 \begin_inset space ~
2613 \end_inset
2614
2615
2616 \lang english
2617
2618 \lang greek
2619  
2620 \begin_inset Formula $\ne$
2621 \end_inset
2622
2623  5
2624 \begin_inset space ~
2625 \end_inset
2626
2627 µΩ
2628 \lang english
2629 ).
2630 \end_layout
2631
2632 \begin_layout Subsubsection*
2633 Greek
2634 \begin_inset space ~
2635 \end_inset
2636
2637 (ancient)
2638 \end_layout
2639
2640 \begin_layout Standard
2641 \begin_inset Branch polyglossia-only
2642 inverted 0
2643 status open
2644
2645 \begin_layout Quote
2646
2647 \lang ancientgreek
2648 Ὅτι μὲν ὑμεῖς, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων, οὐκ
2649  οἶδα· ἐγὼ δ' οὖν καὶ αὐτὸς ὑπ' αὐτῶν ὀλίγου ἐμαυτοῦ ἐπελαθόμην, οὕτω πιθανῶς
2650  ἔλεγον.
2651  Καίτοι ἀληθές γε ὡς ἔπος εἰπεῖν οὐδὲν εἰρήκασιν.
2652 \end_layout
2653
2654 \end_inset
2655
2656
2657 \end_layout
2658
2659 \begin_layout Labeling
2660 \labelwidthstring 00.00.0000
2661 LyX ancientgreek 
2662 \end_layout
2663
2664 \begin_layout Labeling
2665 \labelwidthstring 00.00.0000
2666 Babel greek 
2667 \backslash
2668 languageattribute{greek}{ancient}
2669 \end_layout
2670
2671 \begin_layout Labeling
2672 \labelwidthstring 00.00.0000
2673 Polyglossia greek [variant=ancient]
2674 \end_layout
2675
2676 \begin_layout Labeling
2677 \labelwidthstring 00.00.0000
2678 InternalEncoding true
2679 \end_layout
2680
2681 \begin_layout Labeling
2682 \labelwidthstring 00.00.0000
2683 LangCode grc_GR
2684 \end_layout
2685
2686 \begin_layout Labeling
2687 \labelwidthstring 00.00.0000
2688 Provides textgreek
2689 \end_layout
2690
2691 \begin_layout Subsubsection*
2692 Greek
2693 \begin_inset space ~
2694 \end_inset
2695
2696 (polytonic)
2697 \end_layout
2698
2699 \begin_layout Standard
2700 \begin_inset Branch polyglossia-only
2701 inverted 0
2702 status open
2703
2704 \begin_layout Quote
2705
2706 \lang polutonikogreek
2707 Ἡ δ' ἀπὸ τῆς Ἑλλάδος ἀποδημία του ἐγένετο πρόξενος πολλῶν ἀδίκων κρίσεων
2708  περὶ προσώπων καὶ πραγμάτων καὶ πρῶτα πρῶτα τῆς περὶ ἧς ἀνωτέρω ἔγινε λόγος
2709  πρὸς τὸν κλῆρον συμπεριφορᾶς του.
2710 \end_layout
2711
2712 \end_inset
2713
2714
2715 \end_layout
2716
2717 \begin_layout Labeling
2718 \labelwidthstring 00.00.0000
2719 Babel polutonikogreek
2720 \end_layout
2721
2722 \begin_layout Labeling
2723 \labelwidthstring 00.00.0000
2724 Polyglossia greek [variant=polytonic]
2725 \end_layout
2726
2727 \begin_layout Labeling
2728 \labelwidthstring 00.00.0000
2729 InternalEncoding true
2730 \end_layout
2731
2732 \begin_layout Labeling
2733 \labelwidthstring 00.00.0000
2734 LangCode el_GR
2735 \end_layout
2736
2737 \begin_layout Labeling
2738 \labelwidthstring 00.00.0000
2739 Provides textgreek
2740 \end_layout
2741
2742 \begin_layout Subsection*
2743 Hebrew
2744 \end_layout
2745
2746 \begin_layout Standard
2747 \begin_inset Branch conflict-luatex
2748 inverted 0
2749 status open
2750
2751 \begin_layout Standard
2752 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2753 inverted 0
2754 status open
2755
2756 \begin_layout Quote
2757 \begin_inset Note Note
2758 status open
2759
2760 \begin_layout Plain Layout
2761 Dummy paragraph to set language inside quote
2762 \end_layout
2763
2764 \end_inset
2765
2766
2767 \end_layout
2768
2769 \begin_layout Quote
2770
2771 \lang hebrew
2772 עִבְרִית היא שפה שמית, ממשפחת השפות האפרו-אסיאתיות, הידועה כשפתם של היהודים
2773  ושל השומרונים, אשר ניב מודרני שלה (עברית ישראלית) הוא שפתה הרשמית של מדינת
2774  ישראל, מעמד שעוגן בשנת
2775 \family roman
2776 \series medium
2777 \shape up
2778 \size normal
2779 \emph off
2780 \nospellcheck off
2781 \bar no
2782 \strikeout off
2783 \xout off
2784 \uuline off
2785 \uwave off
2786 \noun off
2787 \color none
2788  
2789 \family default
2790 \series default
2791 \shape default
2792 \size default
2793 \emph default
2794 \numeric on
2795 \nospellcheck default
2796 \bar default
2797 \strikeout default
2798 \xout default
2799 \uuline default
2800 \uwave default
2801 \noun default
2802 \color inherit
2803 2018
2804 \numeric off
2805  בחוק יסוד: ישראל – מדינת הלאום של העם היהודי.
2806 \end_layout
2807
2808 \end_inset
2809
2810
2811 \end_layout
2812
2813 \end_inset
2814
2815
2816 \end_layout
2817
2818 \begin_layout Standard
2819 \begin_inset Branch debug
2820 inverted 0
2821 status collapsed
2822
2823 \begin_layout Standard
2824 The language is 
2825 \begin_inset Quotes eld
2826 \end_inset
2827
2828
2829 \begin_inset ERT
2830 status open
2831
2832 \begin_layout Plain Layout
2833
2834
2835 \backslash
2836 languagename
2837 \end_layout
2838
2839 \end_inset
2840
2841
2842 \begin_inset Quotes erd
2843 \end_inset
2844
2845 , the input encoding 
2846 \begin_inset Quotes eld
2847 \end_inset
2848
2849
2850 \begin_inset ERT
2851 status open
2852
2853 \begin_layout Plain Layout
2854
2855
2856 \backslash
2857 inputencodingname
2858 \end_layout
2859
2860 \end_inset
2861
2862
2863 \begin_inset Quotes erd
2864 \end_inset
2865
2866  and the font encoding 
2867 \begin_inset Quotes eld
2868 \end_inset
2869
2870
2871 \begin_inset ERT
2872 status open
2873
2874 \begin_layout Plain Layout
2875
2876
2877 \backslash
2878 makeatletter
2879 \backslash
2880 f@encoding
2881 \backslash
2882 makeatother
2883 \end_layout
2884
2885 \end_inset
2886
2887
2888 \begin_inset Quotes erd
2889 \end_inset
2890
2891 .
2892 \end_layout
2893
2894 \begin_layout Standard
2895 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
2896 \begin_inset Note Note
2897 status open
2898
2899 \begin_layout Plain Layout
2900 ¨
2901 \end_layout
2902
2903 \end_inset
2904
2905  © ª « ¬ ® 
2906 \begin_inset Note Note
2907 status open
2908
2909 \begin_layout Plain Layout
2910 ¯
2911 \end_layout
2912
2913 \end_inset
2914
2915
2916 \end_layout
2917
2918 \begin_layout Standard
2919 B0 ° ± ² ³ 
2920 \begin_inset Note Note
2921 status open
2922
2923 \begin_layout Plain Layout
2924 ´
2925 \end_layout
2926
2927 \end_inset
2928
2929  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
2930 \end_layout
2931
2932 \begin_layout Standard
2933 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
2934 \end_layout
2935
2936 \begin_layout Standard
2937 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
2938 \end_layout
2939
2940 \begin_layout Standard
2941 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
2942 \end_layout
2943
2944 \begin_layout Standard
2945 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
2946 \end_layout
2947
2948 \end_inset
2949
2950
2951 \end_layout
2952
2953 \begin_layout Labeling
2954 \labelwidthstring 00.00.0000
2955 Babel hebrew
2956 \end_layout
2957
2958 \begin_layout Labeling
2959 \labelwidthstring 00.00.0000
2960 Polyglossia hebrew
2961 \end_layout
2962
2963 \begin_layout Labeling
2964 \labelwidthstring 00.00.0000
2965 Script Hebrew (RTL)
2966 \end_layout
2967
2968 \begin_layout Labeling
2969 \labelwidthstring 00.00.0000
2970 LangCode he_IL
2971 \end_layout
2972
2973 \begin_layout Itemize
2974 With non-standard article-like classes (i.e.
2975  document classes not defining 
2976 \backslash
2977 chapter), numbered sections and 
2978 \begin_inset Quotes eld
2979 \end_inset
2980
2981 Table of Content
2982 \begin_inset Quotes erd
2983 \end_inset
2984
2985  generation fail.
2986 \end_layout
2987
2988 \begin_layout Itemize
2989 Hebrew TeX fonts are not included with TeXLive.
2990 \end_layout
2991
2992 \begin_layout Itemize
2993 With XeTeX there is a decent selection of free-licensed fonts, e.g.:
2994 \end_layout
2995
2996 \begin_deeper
2997 \begin_layout Itemize
2998 Serif: David/Frank Ruhl (Culmus or Google fonts).
2999 \end_layout
3000
3001 \begin_layout Itemize
3002 Sans-serif: DejaVu Sans Serif, Alef
3003 \end_layout
3004
3005 \begin_layout Itemize
3006 Monospace: Miriam Libre (Culmus or Google Fonts).
3007 \end_layout
3008
3009 \begin_layout Itemize
3010 LuaTeX fails with RTL issues
3011 \end_layout
3012
3013 \end_deeper
3014 \begin_layout Itemize
3015 Hebrew fails with Xe/LuaTeX and 8-bit TeX fonts (driver error with XeTeX,
3016  loading 
3017 \emph on
3018 inputenc
3019 \emph default
3020  (despite 
3021 \emph on
3022 luainputenc
3023 \emph default
3024  already loaded) with LuaTeX).
3025 \end_layout
3026
3027 \begin_layout Subsection*
3028 Hindi 
3029 \end_layout
3030
3031 \begin_layout Standard
3032 \begin_inset Branch polyglossia-only
3033 inverted 0
3034 status open
3035
3036 \begin_layout Quote
3037
3038 \emph on
3039 \lang hindi
3040 हिंदी
3041 \emph default
3042  विश्व की एक प्रमुख भाषा है एवं भारत की राजभाषा है। केंद्रीय स्तर पर भारत
3043  में दूसरी आधिकारिक भाषा अंग्रेजी है। यह हिंदुस्तानी भाषा की एक मानकीकृत
3044  रूप है जिसमें संस्कृत के तत्सम तथा तद्भव शब्दों का प्रयोग अधिक है और अरबी-फ़ारस
3045 ी शब्द कम हैं।
3046 \end_layout
3047
3048 \end_inset
3049
3050
3051 \end_layout
3052
3053 \begin_layout Labeling
3054 \labelwidthstring 00.00.0000
3055 Polyglossia hindi
3056 \end_layout
3057
3058 \begin_layout Labeling
3059 \labelwidthstring 00.00.0000
3060 Script Devanagari
3061 \end_layout
3062
3063 \begin_layout Labeling
3064 \labelwidthstring 00.00.0000
3065 LangCode hi_IN
3066 \end_layout
3067
3068 \begin_layout Subsection*
3069 Hungarian
3070 \end_layout
3071
3072 \begin_layout Quote
3073
3074 \lang magyar
3075
3076 \emph on
3077 magyar nyelv
3078 \emph default
3079  az uráli nyelvcsalád tagja, a finnugor nyelvek közé tartozó ugor nyelvek
3080  egyike.
3081  Legközelebbi rokonai a manysi és a hanti nyelv, majd utánuk az udmurt,
3082  a komi, a mari és a mordvin nyelvek.
3083 \end_layout
3084
3085 \begin_layout Standard
3086
3087 \lang czech
3088 \begin_inset Note Note
3089 status open
3090
3091 \begin_layout Plain Layout
3092 Czech dummy paragraph to reset input-encoding with 
3093 \begin_inset Quotes eld
3094 \end_inset
3095
3096 auto-legacy
3097 \begin_inset Quotes erd
3098 \end_inset
3099
3100 .
3101 \end_layout
3102
3103 \end_inset
3104
3105
3106 \end_layout
3107
3108 \begin_layout Labeling
3109 \labelwidthstring 00.00.0000
3110 Babel magyar
3111 \end_layout
3112
3113 \begin_layout Labeling
3114 \labelwidthstring 00.00.0000
3115 Polyglossia magyar
3116 \end_layout
3117
3118 \begin_layout Labeling
3119 \labelwidthstring 00.00.0000
3120 LangCode hu_HU
3121 \end_layout
3122
3123 \begin_layout Subsection*
3124 Icelandic
3125 \end_layout
3126
3127 \begin_layout Quote
3128
3129 \emph on
3130 \lang icelandic
3131 Íslenska
3132 \emph default
3133  er vesturnorrænt, germanskt og indóevrópskt tungumál sem er einkum talað
3134  og ritað á Íslandi og er móðurmál langflestra Íslendinga.
3135  Það hefur tekið minni breytingum frá fornnorrænu en önnur norræn mál og
3136  er skyldara norsku og færeysku en sænsku og dönsku.
3137 \end_layout
3138
3139 \begin_layout Labeling
3140 \labelwidthstring 00.00.0000
3141 Babel icelandic
3142 \end_layout
3143
3144 \begin_layout Labeling
3145 \labelwidthstring 00.00.0000
3146 Polyglossia icelandic
3147 \end_layout
3148
3149 \begin_layout Labeling
3150 \labelwidthstring 00.00.0000
3151 LangCode is_IS
3152 \end_layout
3153
3154 \begin_layout Itemize
3155 The nordic characters ð and Þ are missing in LaTeX 7-bit (OT1) fonts (Computer
3156  Modern).
3157 \end_layout
3158
3159 \begin_layout Subsection*
3160 Indonesian
3161 \end_layout
3162
3163 \begin_layout Quote
3164
3165 \emph on
3166 \lang bahasa
3167 Bahasa Indonesia
3168 \emph default
3169  adalah bentuk standar bahasa Melayu yang dijadikan sebagai bahasa resmi
3170  Republik Indonesia dan bahasa persatuan bangsa Indonesia
3171 \end_layout
3172
3173 \begin_layout Labeling
3174 \labelwidthstring 00.00.0000
3175 Babel bahasa
3176 \end_layout
3177
3178 \begin_layout Labeling
3179 \labelwidthstring 00.00.0000
3180 Polyglossia bahasai
3181 \end_layout
3182
3183 \begin_layout Labeling
3184 \labelwidthstring 00.00.0000
3185 LangCode id_IDl
3186 \end_layout
3187
3188 \begin_layout Subsection*
3189 Interlingua
3190 \end_layout
3191
3192 \begin_layout Quote
3193
3194 \emph on
3195 \lang interlingua
3196 Interlingua
3197 \emph default
3198  es un lingua auxiliar international naturalistic basate super le vocabulos
3199  commun al major linguas europee e super un grammatica anglo-romance simple,
3200  initialmente publicate in 1951 per International Auxiliary Language Association
3201  (IALA).
3202 \end_layout
3203
3204 \begin_layout Labeling
3205 \labelwidthstring 00.00.0000
3206 Babel interlingua
3207 \end_layout
3208
3209 \begin_layout Labeling
3210 \labelwidthstring 00.00.0000
3211 Polyglossia interlingua
3212 \end_layout
3213
3214 \begin_layout Labeling
3215 \labelwidthstring 00.00.0000
3216 LangCode ia_IA (no country code but name of hunspell dictionary)
3217 \end_layout
3218
3219 \begin_layout Subsection*
3220 Irish
3221 \end_layout
3222
3223 \begin_layout Quote
3224
3225 \lang irish
3226 Is ceann de na teangacha Ceilteacha í 
3227 \emph on
3228 an Ghaeilge
3229 \emph default
3230 , agus ceann den dtrí cinn de theangacha Ceilteacha ar a dtugtar na teangacha
3231  Gaelacha go háirithe.
3232 \end_layout
3233
3234 \begin_layout Labeling
3235 \labelwidthstring 00.00.0000
3236 Babel irish
3237 \end_layout
3238
3239 \begin_layout Labeling
3240 \labelwidthstring 00.00.0000
3241 Polyglossia irish
3242 \end_layout
3243
3244 \begin_layout Labeling
3245 \labelwidthstring 00.00.0000
3246 LangCode ga_IE
3247 \end_layout
3248
3249 \begin_layout Subsection*
3250 Italian
3251 \end_layout
3252
3253 \begin_layout Labeling
3254 \labelwidthstring 00.00.0000
3255 Babel italian
3256 \end_layout
3257
3258 \begin_layout Labeling
3259 \labelwidthstring 00.00.0000
3260 Polyglossia italian
3261 \end_layout
3262
3263 \begin_layout Labeling
3264 \labelwidthstring 00.00.0000
3265 LangCode it_IT
3266 \end_layout
3267
3268 \begin_layout Subsection*
3269 Japanese
3270 \begin_inset space ~
3271 \end_inset
3272
3273 (platex)
3274 \end_layout
3275
3276 \begin_layout Standard
3277 \begin_inset Branch only-as-document-language
3278 inverted 0
3279 status open
3280
3281 \begin_layout Quote
3282
3283 \series bold
3284 \lang japanese
3285 日本語
3286 \series default
3287 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3288 \end_layout
3289
3290 \end_inset
3291
3292
3293 \end_layout
3294
3295 \begin_layout Labeling
3296 \labelwidthstring 00.00.0000
3297 Babel japanese
3298 \end_layout
3299
3300 \begin_layout Labeling
3301 \labelwidthstring 00.00.0000
3302 LangCode ja_JP
3303 \end_layout
3304
3305 \begin_layout Labeling
3306 \labelwidthstring 00.00.0000
3307 Requires japanese (platex) or non-TeX fonts
3308 \end_layout
3309
3310 \begin_layout Itemize
3311 Does not work with pdfLaTeX and conflicts with the 
3312 \emph on
3313 inputenc
3314 \emph default
3315  package.
3316  
3317 \end_layout
3318
3319 \begin_layout Itemize
3320 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3321 \end_layout
3322
3323 \begin_layout Itemize
3324 Does not work as secondary language unless the document encoding is set
3325  to one of the special 
3326 \begin_inset Quotes gld
3327 \end_inset
3328
3329 …-platex
3330 \begin_inset Quotes grd
3331 \end_inset
3332
3333  input encodings or non-TeX fonts are used.
3334 \end_layout
3335
3336 \begin_layout Itemize
3337 Wrong characters/encoding in the PDF-bookmarks (toc) can be fixed with the
3338  
3339 \begin_inset Quotes eld
3340 \end_inset
3341
3342 BXJS
3343 \begin_inset Quotes erd
3344 \end_inset
3345
3346  classes or 
3347 \family typewriter
3348
3349 \backslash
3350 usepackage{pxjahyper}
3351 \family default
3352  (for non-TeX fonts).
3353 \end_layout
3354
3355 \begin_layout Subsection*
3356 Japanese
3357 \begin_inset space ~
3358 \end_inset
3359
3360 (CJK)
3361 \end_layout
3362
3363 \begin_layout Standard
3364 \begin_inset Branch CJK
3365 inverted 0
3366 status open
3367
3368 \begin_layout Quote
3369
3370 \series bold
3371 \lang japanese-cjk
3372 日本語
3373 \series default
3374 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3375 \end_layout
3376
3377 \end_inset
3378
3379
3380 \begin_inset Branch polyglossia-only
3381 inverted 0
3382 status open
3383
3384 \begin_layout Standard
3385 \begin_inset Branch conflict-ko
3386 inverted 0
3387 status open
3388
3389 \begin_layout Standard
3390 \begin_inset Branch conflict-luatex
3391 inverted 0
3392 status open
3393
3394 \begin_layout Quote
3395
3396 \series bold
3397 \lang japanese-cjk
3398 日本語
3399 \series default
3400 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3401 \end_layout
3402
3403 \end_inset
3404
3405
3406 \end_layout
3407
3408 \end_inset
3409
3410
3411 \end_layout
3412
3413 \end_inset
3414
3415
3416 \end_layout
3417
3418 \begin_layout Labeling
3419 \labelwidthstring 00.00.0000
3420 LyX japanese-cjk
3421 \end_layout
3422
3423 \begin_layout Labeling
3424 \labelwidthstring 00.00.0000
3425 Encoding euc-jp
3426 \end_layout
3427
3428 \begin_layout Labeling
3429 \labelwidthstring 00.00.0000
3430 LangCode ja_JP
3431 \end_layout
3432
3433 \begin_layout Labeling
3434 \labelwidthstring 00.00.0000
3435 Requires CJK
3436 \end_layout
3437
3438 \begin_layout Itemize
3439 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
3440  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
3441  the preamble.
3442 \end_layout
3443
3444 \begin_layout Itemize
3445 Package clash CJK, Arabi/Farsi
3446 \end_layout
3447
3448 \begin_layout Itemize
3449 The 
3450 \begin_inset Quotes eld
3451 \end_inset
3452
3453 language default
3454 \begin_inset Quotes erd
3455 \end_inset
3456
3457  encoding does not work with fonts in Debian's texlive-lang-japanese.
3458  Use 
3459 \begin_inset Quotes eld
3460 \end_inset
3461
3462 utf8
3463 \begin_inset Quotes erd
3464 \end_inset
3465
3466  or 
3467 \begin_inset Quotes eld
3468 \end_inset
3469
3470 utf8-cjk
3471 \begin_inset Quotes erd
3472 \end_inset
3473
3474 .
3475 \end_layout
3476
3477 \begin_layout Itemize
3478 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3479  
3480 \end_layout
3481
3482 \begin_deeper
3483 \begin_layout Itemize
3484 Font setup with 
3485 \emph on
3486 XeCJK
3487 \emph default
3488  is ignored with 
3489 \emph on
3490 Polyglossia
3491 \emph default
3492  if the document contains text marked up as Korean.
3493 \end_layout
3494
3495 \begin_layout Itemize
3496 Font setup with 
3497 \emph on
3498 luatexja-fontspec
3499 \emph default
3500  affects some non-Japanese characters (here, missing U+2059 FIVE DOT PUNCTUATION
3501  (Church Slavonic) and some typographical quotes).
3502 \end_layout
3503
3504 \end_deeper
3505 \begin_layout Subsection*
3506 Kannada
3507 \end_layout
3508
3509 \begin_layout Standard
3510 \begin_inset Branch polyglossia-only
3511 inverted 0
3512 status open
3513
3514 \begin_layout Quote
3515
3516 \lang kannada
3517 ದ್ರಾವಿಡ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವುಳ್ಳ ಭಾಷೆಯೂ ಭಾರತದ ಪುರಾತನವಾದ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದೂ
3518  ಆಗಿರುವ ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಅದರ ವಿವಿಧ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಸುಮಾರು ೪೫ ದಶಲಕ್ಷ ಜನರು ಆಡು ನುಡಿಯಾಗಿ
3519  ಬಳಸುತ್ತಲಿದ್ದಾರೆ.
3520  ಕನ್ನಡ ಕರ್ನಾಟಕ ರಾಜ್ಯದ ಆಡಳಿತ ಭಾಷೆ.
3521 \end_layout
3522
3523 \end_inset
3524
3525
3526 \end_layout
3527
3528 \begin_layout Labeling
3529 \labelwidthstring 00.00.0000
3530 Polyglossia kannada
3531 \end_layout
3532
3533 \begin_layout Labeling
3534 \labelwidthstring 00.00.0000
3535 Script Kannada
3536 \end_layout
3537
3538 \begin_layout Labeling
3539 \labelwidthstring 00.00.0000
3540 LangCode kn_IN
3541 \end_layout
3542
3543 \begin_layout Subsection*
3544 Kazakh
3545 \end_layout
3546
3547 \begin_layout Quote
3548
3549 \lang kazakh
3550 Қазақ тілі (латын: qazaq tili) — Қазақстан Республикасының мемлекеттік тілі,
3551  сонымен қатар Ресей, Өзбекстан, Қытай, Моңғолия жəне т.б.
3552  елдерде тұратын қазақтардың ана тілі.
3553 \end_layout
3554
3555 \begin_layout Labeling
3556 \labelwidthstring 00.00.0000
3557 LyX kazakh
3558 \end_layout
3559
3560 \begin_layout Labeling
3561 \labelwidthstring 00.00.0000
3562 Script Cyrillic/Latin/Arabic
3563 \end_layout
3564
3565 \begin_layout Labeling
3566 \labelwidthstring 00.00.0000
3567 LangCode kk_KZ
3568 \end_layout
3569
3570 \begin_layout Itemize
3571 Not supported by Babel nor Polyglossia.
3572 \end_layout
3573
3574 \begin_layout Itemize
3575 Setting text to this language has only effect on spell-checking.
3576 \end_layout
3577
3578 \begin_layout Itemize
3579 For documents using only Cyrillic (and basic Latin) letters, you may get
3580  rid of the auto-inserted 
3581 \begin_inset Quotes eld
3582 \end_inset
3583
3584
3585 \backslash
3586 textcyrillic
3587 \begin_inset Quotes erd
3588 \end_inset
3589
3590  commands by setting the document font encoding to 
3591 \begin_inset Quotes eld
3592 \end_inset
3593
3594 Custom T2A
3595 \begin_inset Quotes erd
3596 \end_inset
3597
3598 .
3599  
3600 \end_layout
3601
3602 \begin_layout Itemize
3603 The correct font encoding for Kazakz with Cyrillic is T2C which contains
3604  required letters like the turned e (
3605 \backslash
3606 textschwa).
3607  However, LyX currently would override this with 
3608 \begin_inset Quotes eld
3609 \end_inset
3610
3611
3612 \backslash
3613 textcyrillic
3614 \begin_inset Quotes erd
3615 \end_inset
3616
3617  forcing T2A.
3618 \end_layout
3619
3620 \begin_layout Itemize
3621 As of 2018, Kazakh is written in Cyrillic or Latin in Kazakhstan and in
3622  Cyrillic in Mongolia.
3623  Kazakh speakers in China, Iran, and Afghanistan also use an Arabic-derived
3624  alphabet.
3625 \end_layout
3626
3627 \begin_layout Subsection*
3628 Khmer
3629 \end_layout
3630
3631 \begin_layout Standard
3632 \begin_inset Branch polyglossia-only
3633 inverted 0
3634 status open
3635
3636 \begin_layout Standard
3637 \begin_inset Branch conflict-luatex
3638 inverted 0
3639 status open
3640
3641 \begin_layout Quote
3642
3643 \lang khmer
3644 ៖ខ្មែរ 
3645 \emph on
3646 ភាសាខ្មែរ
3647 \emph default
3648  ខ្មែរ 
3649 \lang english
3650 khmer
3651 \lang khmer
3652  ខេមរភាសាខ្មែរ គឺជាភាសារបស់ ប្រជាជាតិខ្មែរ ។ ភាសាសំស្ក្រឹត និងភាសាបាលីបានជួយបង្ក
3653 ើ ភាសា ព្រោះភាសាខ្មែរបានខ្ចីពាក្យច្រើនពីភាសាអស់នោះ ។
3654 \end_layout
3655
3656 \end_inset
3657
3658
3659 \end_layout
3660
3661 \end_inset
3662
3663
3664 \end_layout
3665
3666 \begin_layout Labeling
3667 \labelwidthstring 00.00.0000
3668 Polyglossia khmer
3669 \end_layout
3670
3671 \begin_layout Labeling
3672 \labelwidthstring 00.00.0000
3673 Script Khmer
3674 \end_layout
3675
3676 \begin_layout Labeling
3677 \labelwidthstring 00.00.0000
3678 LangCode km_KH
3679 \end_layout
3680
3681 \begin_layout Subsection*
3682 Korean
3683 \end_layout
3684
3685 \begin_layout Standard
3686 \begin_inset Branch polyglossia-only
3687 inverted 0
3688 status open
3689
3690 \begin_layout Standard
3691 \begin_inset Branch conflict-ko
3692 inverted 1
3693 status open
3694
3695 \begin_layout Quote
3696
3697 \emph on
3698 \lang korean
3699 한국어
3700 \emph default
3701 (韓國語)또는 
3702 \emph on
3703 한국말
3704 \emph default
3705 (韓國-), 
3706 \emph on
3707 조선말
3708 \emph default
3709 (朝鮮-)은 대한민국과 조선민주주의인민공 국, 옌볜 조선족 자치주의 공용어로, 대한민국에서는 한국어 또는 한국말이라고 부르고, 조선
3710  주주의인민공화국에서는 조선말, 중화인민공화국과 일본에서는 조선어(朝鮮語)라고 부 며, 러시아와 중앙아시아의 고려인들 사이에서는
3711  고려말(高麗-)이라고 부른다.
3712 \end_layout
3713
3714 \end_inset
3715
3716
3717 \end_layout
3718
3719 \end_inset
3720
3721
3722 \end_layout
3723
3724 \begin_layout Labeling
3725 \labelwidthstring 00.00.0000
3726 LyX korean
3727 \end_layout
3728
3729 \begin_layout Labeling
3730 \labelwidthstring 00.00.0000
3731 Polyglossia korean
3732 \end_layout
3733
3734 \begin_layout Labeling
3735 \labelwidthstring 00.00.0000
3736 Script Korean (
3737 \begin_inset Branch CJK
3738 inverted 0
3739 status open
3740
3741 \begin_layout Standard
3742
3743 \lang korean
3744 한글
3745 \end_layout
3746
3747 \end_inset
3748
3749  Hangul), Chinese
3750 \end_layout
3751
3752 \begin_layout Labeling
3753 \labelwidthstring 00.00.0000
3754 LangCode ko_KR
3755 \end_layout
3756
3757 \begin_layout Labeling
3758 \labelwidthstring 00.00.0000
3759 Requires CJK or Polyglossia
3760 \end_layout
3761
3762 \begin_layout Itemize
3763 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
3764  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
3765  the preamble.
3766 \end_layout
3767
3768 \begin_layout Itemize
3769 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3770  
3771 \end_layout
3772
3773 \begin_deeper
3774 \begin_layout Itemize
3775 Font setup with 
3776 \emph on
3777 XeCJK
3778 \emph default
3779  is ignored when using
3780 \emph on
3781  Polyglossia
3782 \emph default
3783 .
3784 \end_layout
3785
3786 \begin_layout Itemize
3787 LuaTeX finishes with exit value 1
3788 \emph on
3789  
3790 \emph default
3791 and error message 
3792 \end_layout
3793
3794 \begin_deeper
3795 \begin_layout LyX-Code
3796 [
3797 \backslash
3798 directlua]:1: You cannot set field spec in a node of type glue 
3799 \end_layout
3800
3801 \begin_layout Standard
3802 \paragraph_spacing single
3803 It seems that 
3804 \emph on
3805 gloss-korean.ldf
3806 \emph default
3807  (unnumbered Version from Debian/stable, Mar
3808 \begin_inset space ~
3809 \end_inset
3810
3811 25 2016) has an error somewhere in the directlua definitions.
3812  This leads to LyX reporting a LaTeX error.
3813  The generated PDF can be viewed via 
3814 \family sans
3815 Document>LaTeX
3816 \begin_inset space ~
3817 \end_inset
3818
3819 log>Open
3820 \begin_inset space ~
3821 \end_inset
3822
3823 containing
3824 \begin_inset space ~
3825 \end_inset
3826
3827 directory
3828 \family default
3829 .
3830 \end_layout
3831
3832 \end_deeper
3833 \end_deeper
3834 \begin_layout Subsection*
3835 Kurmanji
3836 \end_layout
3837
3838 \begin_layout Standard
3839 \begin_inset Branch babel-only
3840 inverted 0
3841 status open
3842
3843 \begin_layout Quote
3844
3845 \lang kurmanji
3846 Kurmancî an kurmanciya jorîn yek ji zaravayên zimanê kurdî ye.
3847 \end_layout
3848
3849 \end_inset
3850
3851
3852 \end_layout
3853
3854 \begin_layout Standard
3855 \begin_inset Branch debug
3856 inverted 0
3857 status collapsed
3858
3859 \begin_layout Standard
3860 The language is 
3861 \begin_inset Quotes eld
3862 \end_inset
3863
3864
3865 \begin_inset ERT
3866 status open
3867
3868 \begin_layout Plain Layout
3869
3870
3871 \backslash
3872 languagename
3873 \end_layout
3874
3875 \end_inset
3876
3877
3878 \begin_inset Quotes erd
3879 \end_inset
3880
3881 , the input encoding 
3882 \begin_inset Quotes eld
3883 \end_inset
3884
3885
3886 \begin_inset ERT
3887 status open
3888
3889 \begin_layout Plain Layout
3890
3891
3892 \backslash
3893 inputencodingname
3894 \end_layout
3895
3896 \end_inset
3897
3898
3899 \begin_inset Quotes erd
3900 \end_inset
3901
3902  and the font encoding 
3903 \begin_inset Quotes eld
3904 \end_inset
3905
3906
3907 \begin_inset ERT
3908 status open
3909
3910 \begin_layout Plain Layout
3911
3912
3913 \backslash
3914 makeatletter
3915 \backslash
3916 f@encoding
3917 \backslash
3918 makeatother
3919 \end_layout
3920
3921 \end_inset
3922
3923
3924 \begin_inset Quotes erd
3925 \end_inset
3926
3927 .
3928 \end_layout
3929
3930 \begin_layout Standard
3931 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
3932 \begin_inset Note Note
3933 status open
3934
3935 \begin_layout Plain Layout
3936 ¨
3937 \end_layout
3938
3939 \end_inset
3940
3941  © ª « ¬ ® 
3942 \begin_inset Note Note
3943 status open
3944
3945 \begin_layout Plain Layout
3946 ¯
3947 \end_layout
3948
3949 \end_inset
3950
3951
3952 \end_layout
3953
3954 \begin_layout Standard
3955 B0 ° ± ² ³ 
3956 \begin_inset Note Note
3957 status open
3958
3959 \begin_layout Plain Layout
3960 ´
3961 \end_layout
3962
3963 \end_inset
3964
3965  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
3966 \end_layout
3967
3968 \begin_layout Standard
3969 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
3970 \end_layout
3971
3972 \begin_layout Standard
3973 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
3974 \end_layout
3975
3976 \begin_layout Standard
3977 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
3978 \end_layout
3979
3980 \begin_layout Standard
3981 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
3982 \end_layout
3983
3984 \end_inset
3985
3986
3987 \end_layout
3988
3989 \begin_layout Labeling
3990 \labelwidthstring 00.00.0000
3991 Babel kurmanji
3992 \end_layout
3993
3994 \begin_layout Labeling
3995 \labelwidthstring 00.00.0000
3996 LangCode kmr
3997 \end_layout
3998
3999 \begin_layout Subsection*
4000 Lao
4001 \end_layout
4002
4003 \begin_layout Standard
4004 \begin_inset Branch polyglossia-only
4005 inverted 0
4006 status open
4007
4008 \begin_layout Quote
4009
4010 \emph on
4011 \lang lao
4012 ພາສາລາວ
4013 \emph default
4014  ແມ່ນພາສາລັດຖະການຂອງ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ.
4015 \end_layout
4016
4017 \end_inset
4018
4019
4020 \end_layout
4021
4022 \begin_layout Labeling
4023 \labelwidthstring 00.00.0000
4024 Polyglossia lao
4025 \end_layout
4026
4027 \begin_layout Labeling
4028 \labelwidthstring 00.00.0000
4029 Script Lao
4030 \end_layout
4031
4032 \begin_layout Labeling
4033 \labelwidthstring 00.00.0000
4034 LangCode lo_LA
4035 \end_layout
4036
4037 \begin_layout Subsection*
4038 Latin
4039 \end_layout
4040
4041 \begin_layout Quote
4042
4043 \emph on
4044 \lang latin
4045 Lingua Latina
4046 \emph default
4047 , sive sermo Latinus, est lingua Indoeuropaea, qua primum Latini universi
4048  et Romani antiqui in primis loquebantur, quamobrem interdum etiam lingua
4049  Latia (in Latio enim sueta) et lingua Romana (nam imperii Romani sermo
4050  sollemnis) appellatur.
4051 \end_layout
4052
4053 \begin_layout Labeling
4054 \labelwidthstring 00.00.0000
4055 Babel latin
4056 \end_layout
4057
4058 \begin_layout Labeling
4059 \labelwidthstring 00.00.0000
4060 Polyglossia latin
4061 \end_layout
4062
4063 \begin_layout Labeling
4064 \labelwidthstring 00.00.0000
4065 LangCode la_LA (no country code but name of hunspell dictionary)
4066 \end_layout
4067
4068 \begin_layout Subsection*
4069 Latvian
4070 \end_layout
4071
4072 \begin_layout Quote
4073
4074 \lang latvian
4075 Latviešu valoda ir dzimtā valoda apmēram 1,7 miljoniem cilvēku, galvenokārt
4076  Latvijā, kur tā ir vienīgā valsts valoda.
4077  Latviešu valoda pieder pie indoeiropiešu valodu saimes baltu valodu grupas.
4078 \end_layout
4079
4080 \begin_layout Labeling
4081 \labelwidthstring 00.00.0000
4082 Babel latvian
4083 \end_layout
4084
4085 \begin_layout Labeling
4086 \labelwidthstring 00.00.0000
4087 Polyglossia latvian
4088 \end_layout
4089
4090 \begin_layout Labeling
4091 \labelwidthstring 00.00.0000
4092 LangCode lv_LV
4093 \end_layout
4094
4095 \begin_layout Itemize
4096 FontEncoding L7x required for hyphenation but not set by Babel.
4097 \end_layout
4098
4099 \begin_layout Subsection*
4100 Lithuanian
4101 \end_layout
4102
4103 \begin_layout Quote
4104
4105 \emph on
4106 \lang lithuanian
4107 Lietuvių kalba
4108 \emph default
4109  – daugiausia vartotojų turinti rytų baltų kalba.
4110  Baltų kalbos kilusios iš baltų prokalbės.
4111  Lietuviškai šneka apie 3 mln.
4112  žmonių Lietuvoje, šiek tiek Baltarusijoje ir Lenkijos šiaurės rytuose (vadinamo
4113 s lietuvių kalbos salos).
4114 \end_layout
4115
4116 \begin_layout Labeling
4117 \labelwidthstring 00.00.0000
4118 Babel lithuanian
4119 \end_layout
4120
4121 \begin_layout Labeling
4122 \labelwidthstring 00.00.0000
4123 Polyglossia lithuanian
4124 \end_layout
4125
4126 \begin_layout Labeling
4127 \labelwidthstring 00.00.0000
4128 FontEncoding: L7x (set by Babel)
4129 \end_layout
4130
4131 \begin_layout Labeling
4132 \labelwidthstring 00.00.0000
4133 LangCode lt_LT
4134 \end_layout
4135
4136 \begin_layout Itemize
4137 The L7x font encoding is supported by just a few fonts, e.g.
4138  LatinModern and TeX-Gyre
4139 \end_layout
4140
4141 \begin_layout Itemize
4142 L7x font encoding also set with LuaTeX and non-TeX fonts -> error but output
4143  OK)
4144 \end_layout
4145
4146 \begin_layout Itemize
4147 Bug/TODO: after Lithuanian text parts, the font encoding is not re-set (
4148 \backslash
4149 f@encoding re-set to T1 but a 
4150 \backslash
4151 selectfont command is required to (re-)activate the 
4152 \begin_inset Quotes eld
4153 \end_inset
4154
4155 outer
4156 \begin_inset Quotes erd
4157 \end_inset
4158
4159  font encoding).
4160  
4161 \begin_inset ERT
4162 status open
4163
4164 \begin_layout Plain Layout
4165
4166
4167 \backslash
4168 selectfont
4169 \end_layout
4170
4171 \end_inset
4172
4173
4174 \end_layout
4175
4176 \begin_layout Subsection*
4177 Macedonian
4178 \end_layout
4179
4180 \begin_layout Standard
4181 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
4182 inverted 0
4183 status open
4184
4185 \begin_layout Standard
4186 \begin_inset Branch babel-only
4187 inverted 0
4188 status open
4189
4190 \begin_layout Standard
4191 \begin_inset Branch conflict-mk
4192 inverted 0
4193 status open
4194
4195 \begin_layout Quote
4196
4197 \emph on
4198 \lang macedonian
4199 Македонски јазик
4200 \emph default
4201  — јужнословенски јазик, дел од групата на словенски јазици од јазичното
4202  семејство на индоевропски јазици.
4203  Македонскиот е службен и национален јазик во Македонија.
4204 \end_layout
4205
4206 \end_inset
4207
4208
4209 \end_layout
4210
4211 \end_inset
4212
4213
4214 \end_layout
4215
4216 \end_inset
4217
4218
4219 \end_layout
4220
4221 \begin_layout Labeling
4222 \labelwidthstring 00.00.0000
4223 Babel macedonian
4224 \end_layout
4225
4226 \begin_layout Labeling
4227 \labelwidthstring 00.00.0000
4228 Script Cyrillic
4229 \end_layout
4230
4231 \begin_layout Labeling
4232 \labelwidthstring 00.00.0000
4233 LangCode mk_MK
4234 \end_layout
4235
4236 \begin_layout Itemize
4237 Conflict with Belarusian, Bulgarian, Mongolian, Russian, and Ukrainian.
4238 \end_layout
4239
4240 \begin_layout Subsection*
4241 Malay
4242 \end_layout
4243
4244 \begin_layout Quote
4245
4246 \emph on
4247 \lang bahasam
4248 Bahasa Melayu
4249 \emph default
4250  ialah sejenis bahasa Melayu-Polinesia di bawah keluarga bahasa Austronesia
4251  yang telah digunakan di wilayah Malaysia, Indonesia, dan persekitarannya
4252  sejak melebihi 1,000 tahun lalu.
4253 \end_layout
4254
4255 \begin_layout Labeling
4256 \labelwidthstring 00.00.0000
4257 Babel bahasam
4258 \end_layout
4259
4260 \begin_layout Labeling
4261 \labelwidthstring 00.00.0000
4262 Polyglossia bahasam
4263 \end_layout
4264
4265 \begin_layout Labeling
4266 \labelwidthstring 00.00.0000
4267 Script Latin, Arabic (not supported)
4268 \end_layout
4269
4270 \begin_layout Labeling
4271 \labelwidthstring 00.00.0000
4272 LangCode ms_MY
4273 \end_layout
4274
4275 \begin_layout Subsection*
4276 Malayalam
4277 \end_layout
4278
4279 \begin_layout Standard
4280 \begin_inset Branch polyglossia-only
4281 inverted 0
4282 status open
4283
4284 \begin_layout Quote
4285
4286 \lang malayalam
4287 ഇന്ത്യയിൽ പ്രധാനമായും കേരള സംസ്ഥാനത്തിലും ലക്ഷദ്വീപിലും പുതുച്ചേരിയുടെ ഭാഗമായ
4288  മയ്യഴിയിലും സംസാരിക്കപ്പെടുന്ന ഭാഷയാണ് മലയാളം.
4289 \end_layout
4290
4291 \end_inset
4292
4293
4294 \end_layout
4295
4296 \begin_layout Labeling
4297 \labelwidthstring 00.00.0000
4298 Polyglossia malayalam
4299 \end_layout
4300
4301 \begin_layout Labeling
4302 \labelwidthstring 00.00.0000
4303 Script Malayalam (Brahmic)
4304 \end_layout
4305
4306 \begin_layout Labeling
4307 \labelwidthstring 00.00.0000
4308 LangCode ml_IN
4309 \end_layout
4310
4311 \begin_layout Subsection*
4312 Marathi
4313 \end_layout
4314
4315 \begin_layout Standard
4316 \begin_inset Branch polyglossia-only
4317 inverted 0
4318 status open
4319
4320 \begin_layout Quote
4321
4322 \lang marathi
4323 मराठी भाषा ही इंडो-युरोपीय भाषाकुलातील एक भाषा आहे.
4324  भारतातील प्रमुख २२ भाषांपैकी मराठी एक आहे.
4325  महाराष्ट्र आणि गोवा ह्या राज्यांची मराठी ही अधिकृत राजभाषा आहे.
4326  मराठी मातृभाषा असणाऱ्या लोकसंख्येनुसार मराठी ही जगातील पंधरावी व भारतातील
4327  तिसरी भाषा आहे.
4328 \end_layout
4329
4330 \end_inset
4331
4332
4333 \end_layout
4334
4335 \begin_layout Labeling
4336 \labelwidthstring 00.00.0000
4337 Polyglossia marathi
4338 \end_layout
4339
4340 \begin_layout Labeling
4341 \labelwidthstring 00.00.0000
4342 Script Devanagari
4343 \end_layout
4344
4345 \begin_layout Labeling
4346 \labelwidthstring 00.00.0000
4347 LangCode mr_IN
4348 \end_layout
4349
4350 \begin_layout Subsection*
4351 Mongolian
4352 \end_layout
4353
4354 \begin_layout Standard
4355 \begin_inset Branch babel-only
4356 inverted 0
4357 status open
4358
4359 \begin_layout Standard
4360 \begin_inset Branch conflict-mk
4361 inverted 1
4362 status open
4363
4364 \begin_layout Quote
4365
4366 \lang mongolian
4367 Монгол үндэстний эрт эдүгээ цагийн хэл аялгуу, үсэг бичгийг хамтад нь 
4368 \emph on
4369 Монгол хэл
4370 \emph default
4371  бичиг гэнэ.
4372 \end_layout
4373
4374 \end_inset
4375
4376
4377 \end_layout
4378
4379 \end_inset
4380
4381
4382 \end_layout
4383
4384 \begin_layout Standard
4385
4386 \lang czech
4387 \begin_inset Note Note
4388 status open
4389
4390 \begin_layout Plain Layout
4391 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
4392 \begin_inset Quotes eld
4393 \end_inset
4394
4395 auto-legacy
4396 \begin_inset Quotes erd
4397 \end_inset
4398
4399 .
4400 \end_layout
4401
4402 \end_inset
4403
4404
4405 \end_layout
4406
4407 \begin_layout Standard
4408 \begin_inset Note Note
4409 status open
4410
4411 \begin_layout Plain Layout
4412 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
4413 \begin_inset Quotes eld
4414 \end_inset
4415
4416 auto-legacy
4417 \begin_inset Quotes erd
4418 \end_inset
4419
4420 .
4421 \end_layout
4422
4423 \end_inset
4424
4425
4426 \end_layout
4427
4428 \begin_layout Labeling
4429 \labelwidthstring 00.00.0000
4430 Babel mongolian
4431 \end_layout
4432
4433 \begin_layout Labeling
4434 \labelwidthstring 00.00.0000
4435 Script Cyrillic
4436 \end_layout
4437
4438 \begin_layout Labeling
4439 \labelwidthstring 00.00.0000
4440 LangCode mn_MN
4441 \end_layout
4442
4443 \begin_layout Itemize
4444 Conflict with Macedonian.
4445 \end_layout
4446
4447 \begin_layout Subsection*
4448 N'ko
4449 \end_layout
4450
4451 \begin_layout Labeling
4452 \labelwidthstring 00.00.0000
4453 LyX (LyX support missing)
4454 \end_layout
4455
4456 \begin_layout Labeling
4457 \labelwidthstring 00.00.0000
4458 Polyglossia nko
4459 \end_layout
4460
4461 \begin_layout Labeling
4462 \labelwidthstring 00.00.0000
4463 Script N'ko
4464 \end_layout
4465
4466 \begin_layout Labeling
4467 \labelwidthstring 00.00.0000
4468 LangCode nqo
4469 \end_layout
4470
4471 \begin_layout Subsection*
4472 North Sami
4473 \end_layout
4474
4475 \begin_layout Quote
4476
4477 \emph on
4478 \lang samin
4479 Davvisámegiella
4480 \emph default
4481  gullá sámegielaid oarjesámegielaid davvejovkui ovttas julev- ja bihtánsámegiela
4482 in.
4483  Eará oarjesámegielat leat ubmisámegiella ja lullisámegiella.
4484 \end_layout
4485
4486 \begin_layout Labeling
4487 \labelwidthstring 00.00.0000
4488 Babel samin
4489 \end_layout
4490
4491 \begin_layout Labeling
4492 \labelwidthstring 00.00.0000
4493 Polyglossia samin
4494 \end_layout
4495
4496 \begin_layout Labeling
4497 \labelwidthstring 00.00.0000
4498 LangCode se_NO 
4499 \begin_inset Note Note
4500 status open
4501
4502 \begin_layout Plain Layout
4503 (why country code Norway? Also spoken in Sweden and Finland)
4504 \end_layout
4505
4506 \end_inset
4507
4508
4509 \end_layout
4510
4511 \begin_layout Subsection*
4512 Norwegian
4513 \end_layout
4514
4515 \begin_layout Subsubsection*
4516 Norwegian
4517 \begin_inset space ~
4518 \end_inset
4519
4520 (Bokmaal)
4521 \end_layout
4522
4523 \begin_layout Quote
4524
4525 \emph on
4526 \lang norsk
4527 Norsk
4528 \emph default
4529  er et nordisk språk som snakkes som morsmål av rundt 5 millioner mennesker,
4530  først og fremst i Norge, hvor det er offisielt språk.
4531  Norsk, svensk og dansk utgjør sammen de fastlandsnordiske språkene, et
4532  kontinuum av mer eller mindre innbyrdes forståelige dialekter i Skandinavia.
4533 \end_layout
4534
4535 \begin_layout Labeling
4536 \labelwidthstring 00.00.0000
4537 Babel norsk
4538 \end_layout
4539
4540 \begin_layout Labeling
4541 \labelwidthstring 00.00.0000
4542 Polyglossia norsk
4543 \end_layout
4544
4545 \begin_layout Labeling
4546 \labelwidthstring 00.00.0000
4547 LangCode nb_NO
4548 \end_layout
4549
4550 \begin_layout Subsubsection*
4551 Norwegian
4552 \begin_inset space ~
4553 \end_inset
4554
4555 (Nynorsk)
4556 \end_layout
4557
4558 \begin_layout Quote
4559
4560 \emph on
4561 \lang nynorsk
4562 Nynorsk
4563 \emph default
4564 , før 1929 offisielt kalla 
4565 \emph on
4566 landsmål
4567 \emph default
4568 , er sidan jamstillingsvedtaket av 12.
4569 \begin_inset space ~
4570 \end_inset
4571
4572 mai 1885 ei av to offisielle målformer av norsk; den andre forma er bokmål.
4573  Nynorsk blir i dag nytta av om lag 10–15% av innbyggjarane i Noreg.
4574 \end_layout
4575
4576 \begin_layout Labeling
4577 \labelwidthstring 00.00.0000
4578 Babel nynorsk
4579 \end_layout
4580
4581 \begin_layout Labeling
4582 \labelwidthstring 00.00.0000
4583 Polyglossia nynorsk
4584 \end_layout
4585
4586 \begin_layout Labeling
4587 \labelwidthstring 00.00.0000
4588 LangCode nn_NO
4589 \end_layout
4590
4591 \begin_layout Subsection*
4592 Occitan
4593 \end_layout
4594
4595 \begin_layout Standard
4596 \begin_inset Branch polyglossia-only
4597 inverted 0
4598 status open
4599
4600 \begin_layout Quote
4601
4602 \lang occitan
4603 L'
4604 \emph on
4605 occitan
4606 \emph default
4607  (o 
4608 \emph on
4609 lenga d'òc
4610 \emph default
4611 ) es una lenga romanica parlada en Occitània e pels occitans emigrats de
4612  pel monde.
4613  Es una lenga fòrça similara al catalan que d'unes considèran aquel coma
4614  un dialècte.
4615 \end_layout
4616
4617 \end_inset
4618
4619
4620 \end_layout
4621
4622 \begin_layout Labeling
4623 \labelwidthstring 00.00.0000
4624 Polyglossia occitan
4625 \end_layout
4626
4627 \begin_layout Labeling
4628 \labelwidthstring 00.00.0000
4629 LangCode oc_FR
4630 \end_layout
4631
4632 \begin_layout Subsection*
4633 Piedmontese
4634 \end_layout
4635
4636 \begin_layout Quote
4637
4638 \lang piedmontese
4639 Ël piemontèis a l'é na lenga romanza, visadì derivà dal latin.
4640 \end_layout
4641
4642 \begin_layout Labeling
4643 \labelwidthstring 00.00.0000
4644 Babel piedmontese
4645 \end_layout
4646
4647 \begin_layout Labeling
4648 \labelwidthstring 00.00.0000
4649 Polyglossia piedmontese
4650 \end_layout
4651
4652 \begin_layout Labeling
4653 \labelwidthstring 00.00.0000
4654 LangCode pms_IT
4655 \end_layout
4656
4657 \begin_layout Subsection*
4658 Polish
4659 \end_layout
4660
4661 \begin_layout Quote
4662
4663 \emph on
4664 \lang polish
4665 Język polski, polszczyzna
4666 \emph default
4667  – język naturalny należący do grupy języków zachodniosłowiańskich, stanowiącej
4668  część rodziny języków indoeuropejskich.
4669 \end_layout
4670
4671 \begin_layout Labeling
4672 \labelwidthstring 00.00.0000
4673 Babel polish
4674 \end_layout
4675
4676 \begin_layout Labeling
4677 \labelwidthstring 00.00.0000
4678 Polyglossia polish
4679 \end_layout
4680
4681 \begin_layout Labeling
4682 \labelwidthstring 00.00.0000
4683 LangCode pl_PL
4684 \end_layout
4685
4686 \begin_layout Itemize
4687 FontEncoding QX required for hyphenation but not set by babel.
4688 \end_layout
4689
4690 \begin_layout Subsection*
4691 Portuguese
4692 \end_layout
4693
4694 \begin_layout Quote
4695
4696 \lang portuguese
4697
4698 \emph on
4699 língua portuguesa
4700 \emph default
4701 , também designada 
4702 \emph on
4703 português
4704 \emph default
4705 , é uma língua românica flexiva ocidental originada no galego-português
4706  falado no Reino da Galiza e no norte de Portugal.
4707 \end_layout
4708
4709 \begin_layout Labeling
4710 \labelwidthstring 00.00.0000
4711 LyX portuguese
4712 \end_layout
4713
4714 \begin_layout Labeling
4715 \labelwidthstring 00.00.0000
4716 Babel portuges
4717 \end_layout
4718
4719 \begin_layout Labeling
4720 \labelwidthstring 00.00.0000
4721 Polyglossia portuges
4722 \end_layout
4723
4724 \begin_layout Labeling
4725 \labelwidthstring 00.00.0000
4726 LangCode pt_PT
4727 \end_layout
4728
4729 \begin_layout Subsubsection*
4730 Portuguese
4731 \begin_inset space ~
4732 \end_inset
4733
4734 (Brazil)
4735 \end_layout
4736
4737 \begin_layout Quote
4738
4739 \lang brazilian
4740 Brasil é o único país na América onde se fala majoritariamente a língua
4741  portuguesa e o maior país lusófono do planeta.
4742 \end_layout
4743
4744 \begin_layout Labeling
4745 \labelwidthstring 00.00.0000
4746 Babel brazil
4747 \end_layout
4748
4749 \begin_layout Labeling
4750 \labelwidthstring 00.00.0000
4751 Polyglossia brazil
4752 \end_layout
4753
4754 \begin_layout Labeling
4755 \labelwidthstring 00.00.0000
4756 LangCode pt_BR
4757 \end_layout
4758
4759 \begin_layout Subsection*
4760 Romanian
4761 \end_layout
4762
4763 \begin_layout Quote
4764
4765 \emph on
4766 \lang romanian
4767 Limba română
4768 \emph default
4769  este o limbă indo-europeană, din grupul italic și din subgrupul oriental
4770  al limbilor romanice.
4771  De asemenea, este înregistrată ca limbă de stat atât în România cât și
4772  în Republica Moldova, unde circa 75% din populație o consideră limbă maternă
4773  (inclusiv sub denumirea de „
4774 \emph on
4775 limba moldovenească
4776 \emph default
4777 ”).
4778 \end_layout
4779
4780 \begin_layout Labeling
4781 \labelwidthstring 00.00.0000
4782 Babel romanian
4783 \end_layout
4784
4785 \begin_layout Labeling
4786 \labelwidthstring 00.00.0000
4787 Polyglossia romanian
4788 \end_layout
4789
4790 \begin_layout Labeling
4791 \labelwidthstring 00.00.0000
4792 LangCode ro_RO
4793 \end_layout
4794
4795 \begin_layout Subsection*
4796 Romansh
4797 \end_layout
4798
4799 \begin_layout Quote
4800
4801 \lang romansh
4802 Il 
4803 \emph on
4804 rumantsch dal Grischun
4805 \emph default
4806  che vegn discurrì en il chantun Grischun fa part da las linguas neolatinas
4807  e vegn numnà en la lingua da mintgadi ‹rumantsch› (sursilvan: ‹romontsch›
4808  / puter: ‹rumauntsch›).
4809 \end_layout
4810
4811 \begin_layout Labeling
4812 \labelwidthstring 00.00.0000
4813 Babel romansh
4814 \end_layout
4815
4816 \begin_layout Labeling
4817 \labelwidthstring 00.00.0000
4818 Polyglossia romansh
4819 \end_layout
4820
4821 \begin_layout Labeling
4822 \labelwidthstring 00.00.0000
4823 LangCode rm_CH
4824 \end_layout
4825
4826 \begin_layout Subsection*
4827 Russian
4828 \end_layout
4829
4830 \begin_layout Standard
4831 \begin_inset Branch conflict-mk
4832 inverted 1
4833 status open
4834
4835 \begin_layout Quote
4836
4837 \lang russian
4838 Ру́сский язы́к — один из восточнославянских языков, национальный язык русского
4839  народа.
4840  Является одним из наиболее распространённых языков мира.
4841 \end_layout
4842
4843 \end_inset
4844
4845
4846 \end_layout
4847
4848 \begin_layout Standard
4849 \begin_inset Branch polyglossia-only
4850 inverted 0
4851 status open
4852
4853 \begin_layout Quote
4854
4855 \lang russian
4856 Ру́сский язы́к — один из восточнославянских языков, национальный язык русского
4857  народа.
4858  Является одним из наиболее распространённых языков мира.
4859 \end_layout
4860
4861 \end_inset
4862
4863 Babel russian
4864 \end_layout
4865
4866 \begin_layout Labeling
4867 \labelwidthstring 00.00.0000
4868 Polyglossia russian
4869 \end_layout
4870
4871 \begin_layout Labeling
4872 \labelwidthstring 00.00.0000
4873 Script Cyrillic
4874 \end_layout
4875
4876 \begin_layout Labeling
4877 \labelwidthstring 00.00.0000
4878 LangCode ru_RU
4879 \end_layout
4880
4881 \begin_layout Itemize
4882 Conflict with Macedonian.
4883 \end_layout
4884
4885 \begin_layout Subsubsection*
4886 Russian
4887 \begin_inset space ~
4888 \end_inset
4889
4890 (Petrine
4891 \begin_inset space ~
4892 \end_inset
4893
4894 orthography)
4895 \end_layout
4896
4897 \begin_layout Standard
4898 \begin_inset Branch polyglossia-only
4899 inverted 0
4900 status open
4901
4902 \begin_layout Verse
4903 Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
4904 \end_layout
4905
4906 \begin_layout Verse
4907 Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
4908 \end_layout
4909
4910 \begin_layout Verse
4911 Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
4912 \end_layout
4913
4914 \begin_layout Verse
4915 Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
4916 \end_layout
4917
4918 \begin_layout Verse
4919 И за горькій тотъ обѣдъ
4920 \end_layout
4921
4922 \begin_layout Verse
4923 Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
4924 \end_layout
4925
4926 \end_inset
4927
4928
4929 \end_layout
4930
4931 \begin_layout Labeling
4932 \labelwidthstring 00.00.0000
4933 LyX oldrussian
4934 \end_layout
4935
4936 \begin_layout Labeling
4937 \labelwidthstring 00.00.0000
4938 Polyglossia russian [spelling=old]
4939 \end_layout
4940
4941 \begin_layout Labeling
4942 \labelwidthstring 00.00.0000
4943 Skript Cyrillic
4944 \end_layout
4945
4946 \begin_layout Labeling
4947 \labelwidthstring 00.00.0000
4948 LangCode ru_petr1708
4949 \end_layout
4950
4951 \begin_layout Subsection*
4952 Sanskrit
4953 \end_layout
4954
4955 \begin_layout Standard
4956 \begin_inset Branch polyglossia-only
4957 inverted 0
4958 status open
4959
4960 \begin_layout Standard
4961 \begin_inset Branch conflict-luatex
4962 inverted 0
4963 status open
4964
4965 \begin_layout Quote
4966
4967 \emph on
4968 \lang sanskrit
4969 संस्कृतम्
4970 \emph default
4971  जगतः एकतमा अतिप्राचीना समृद्धा शास्त्रीया च भाषा वर्तते। संस्कृतं भारतस्य
4972  जगत: वा भाषास्वेकतमा प्राचीनतमा। भारती सुरभारती अमरभारती अमरवाणी सुरवाणी
4973  गीर्वाणवाणी गीर्वाणी देववाणी देवभाषा संस्कृता वाक् दैवीवाक् इत्यादिभिः
4974  नामभिः एतद्भाषा प्रसिद्धा।
4975 \end_layout
4976
4977 \end_inset
4978
4979
4980 \end_layout
4981
4982 \end_inset
4983
4984
4985 \end_layout
4986
4987 \begin_layout Labeling
4988 \labelwidthstring 00.00.0000
4989 Polyglossia sanskrit
4990 \end_layout
4991
4992 \begin_layout Labeling
4993 \labelwidthstring 00.00.0000
4994 Script Devanagari
4995 \end_layout
4996
4997 \begin_layout Labeling
4998 \labelwidthstring 00.00.0000
4999 LangCode sa_IN
5000 \end_layout
5001
5002 \begin_layout Itemize
5003 Works only with XeTeX
5004 \end_layout
5005
5006 \begin_layout Subsection*
5007 Scottish
5008 \end_layout
5009
5010 \begin_layout Subsubsection*
5011 Gaidhlig (Scottish Gaelic)
5012 \end_layout
5013
5014 \begin_layout Quote
5015
5016 \lang scottish
5017 'S i cànan dùthchasach na h-Alba a th' anns 
5018 \emph on
5019 a' Ghàidhlig
5020 \emph default
5021 .
5022  'S i ball den teaghlach de chànanan Ceilteach dhen mheur Ghoidhealach a
5023  tha anns a' Ghàidhlig.
5024 \end_layout
5025
5026 \begin_layout Labeling
5027 \labelwidthstring 00.00.0000
5028 Babel scottish
5029 \end_layout
5030
5031 \begin_layout Labeling
5032 \labelwidthstring 00.00.0000
5033 Polyglossia scottish
5034 \end_layout
5035
5036 \begin_layout Labeling
5037 \labelwidthstring 00.00.0000
5038 LangCode gd_GB
5039 \end_layout
5040
5041 \begin_layout Subsubsection*
5042 Scots
5043 \end_layout
5044
5045 \begin_layout Quote
5046
5047 \emph on
5048 Scots
5049 \emph default
5050  (or "Lallans") is a Wast Germanic leid o the Anglic varietie that's spaken
5051  on the Lawlands an Northren Isles o Scotland an en tha stewartrie o Ulster
5052  en Ireland.
5053  En maist airts, it's spaken anent tha Scots Gaelic an Inglis leids.
5054 \end_layout
5055
5056 \begin_layout Itemize
5057 not supported by LaTeX/LyX.
5058 \end_layout
5059
5060 \begin_layout Subsection*
5061 Serbian
5062 \end_layout
5063
5064 \begin_layout Subsubsection*
5065 Serbian (Cyrillic)
5066 \end_layout
5067
5068 \begin_layout Standard
5069 \begin_inset Branch conflict-mk
5070 inverted 1
5071 status open
5072
5073 \begin_layout Quote
5074
5075 \emph on
5076 \lang serbian
5077 Српски језик
5078 \emph default
5079  припада словенској групи језика породице индоевропских језика.
5080  Српски језик је званичан у Србији, Босни и Херцеговини и Црној Гори и говори
5081  га око 12 милиона људи.
5082  Такође је мањински језик у државама централне и источне Европе.
5083 \end_layout
5084
5085 \end_inset
5086
5087
5088 \end_layout
5089
5090 \begin_layout Labeling
5091 \labelwidthstring 00.00.0000
5092 LyX serbian
5093 \end_layout
5094
5095 \begin_layout Labeling
5096 \labelwidthstring 00.00.0000
5097 Babel serbianc
5098 \end_layout
5099
5100 \begin_layout Labeling
5101 \labelwidthstring 00.00.0000
5102 Polyglossia serbian [script=Cyrillic]
5103 \end_layout
5104
5105 \begin_layout Labeling
5106 \labelwidthstring 00.00.0000
5107 LangCode sr_RS
5108 \end_layout
5109
5110 \begin_layout Itemize
5111 Up to Version 3.0 (2019-01-12), input encoding and font encoding were set
5112  document-wide to 
5113 \begin_inset Quotes eld
5114 \end_inset
5115
5116 utf8x
5117 \begin_inset Quotes erd
5118 \end_inset
5119
5120  and 
5121 \begin_inset Quotes eld
5122 \end_inset
5123
5124 T2A
5125 \begin_inset Quotes erd
5126 \end_inset
5127
5128  respectively by 
5129 \begin_inset Quotes eld
5130 \end_inset
5131
5132 babel-serbianc
5133 \begin_inset Quotes erd
5134 \end_inset
5135
5136 , overriding LyX settings and leading to errors in multi-lingual documents.
5137  
5138 \end_layout
5139
5140 \begin_layout Standard
5141 \begin_inset Branch debug
5142 inverted 0
5143 status collapsed
5144
5145 \begin_layout Standard
5146 The language is 
5147 \begin_inset Quotes eld
5148 \end_inset
5149
5150
5151 \begin_inset ERT
5152 status open
5153
5154 \begin_layout Plain Layout
5155
5156
5157 \backslash
5158 languagename
5159 \end_layout
5160
5161 \end_inset
5162
5163
5164 \begin_inset Quotes erd
5165 \end_inset
5166
5167 , the input encoding 
5168 \begin_inset Quotes eld
5169 \end_inset
5170
5171
5172 \begin_inset ERT
5173 status open
5174
5175 \begin_layout Plain Layout
5176
5177
5178 \backslash
5179 inputencodingname
5180 \end_layout
5181
5182 \end_inset
5183
5184
5185 \begin_inset Quotes erd
5186 \end_inset
5187
5188  and the font encoding 
5189 \begin_inset Quotes eld
5190 \end_inset
5191
5192
5193 \begin_inset ERT
5194 status open
5195
5196 \begin_layout Plain Layout
5197
5198
5199 \backslash
5200 makeatletter
5201 \backslash
5202 f@encoding
5203 \backslash
5204 makeatother
5205 \end_layout
5206
5207 \end_inset
5208
5209
5210 \begin_inset Quotes erd
5211 \end_inset
5212
5213 .
5214  Da kommt größter Mist raus!
5215 \end_layout
5216
5217 \end_inset
5218
5219
5220 \end_layout
5221
5222 \begin_layout Subsubsection*
5223 Serbian (Latin)
5224 \end_layout
5225
5226 \begin_layout Quote
5227
5228 \lang serbian-latin
5229 Ako bismo zanemarili do sada jasno nepotvrđene naučne hipoteze (koje imaju
5230  osnova) o prethodnim slovenskim (pa time i srpskim) pismima, može se reći
5231  da se, u različitim razdobljima 
5232 \emph on
5233 srpski
5234 \emph default
5235  pisao latinicom, glagoljicom, ćirilicom i arapskim pismom.
5236 \end_layout
5237
5238 \begin_layout Labeling
5239 \labelwidthstring 00.00.0000
5240 LyX serbian-latin
5241 \end_layout
5242
5243 \begin_layout Labeling
5244 \labelwidthstring 00.00.0000
5245 Babel serbian
5246 \end_layout
5247
5248 \begin_layout Labeling
5249 \labelwidthstring 00.00.0000
5250 Polyglossia serbian [script=Latin]
5251 \end_layout
5252
5253 \begin_layout Labeling
5254 \labelwidthstring 00.00.0000
5255 LangCode sr_RS-Latin
5256 \end_layout
5257
5258 \begin_layout Subsection*
5259 Slovak
5260 \end_layout
5261
5262 \begin_layout Quote
5263
5264 \emph on
5265 \lang slovak
5266 Slovenčina
5267 \emph default
5268  patrí do skupiny západoslovanských jazykov.
5269  Slovenčina je oficiálne úradným jazykom Slovenska, Vojvodiny a od 1.
5270  mája 2004 jedným z jazykov Európskej únie.
5271 \end_layout
5272
5273 \begin_layout Labeling
5274 \labelwidthstring 00.00.0000
5275 Babel slovak
5276 \end_layout
5277
5278 \begin_layout Labeling
5279 \labelwidthstring 00.00.0000
5280 Polyglossia slovak
5281 \end_layout
5282
5283 \begin_layout Labeling
5284 \labelwidthstring 00.00.0000
5285 LangCode sk_SK
5286 \end_layout
5287
5288 \begin_layout Subsection*
5289 Slovene
5290 \end_layout
5291
5292 \begin_layout Quote
5293
5294 \emph on
5295 \lang slovene
5296 Slovenščina
5297 \emph default
5298  je združeni naziv za uradni knjižni jezik Slovencev in skupno ime za narečja
5299  in govore, ki jih govorijo ali so jih nekoč govorili Slovenci.
5300 \end_layout
5301
5302 \begin_layout Labeling
5303 \labelwidthstring 00.00.0000
5304 Babel slovene
5305 \end_layout
5306
5307 \begin_layout Labeling
5308 \labelwidthstring 00.00.0000
5309 Polyglossia slovenian
5310 \end_layout
5311
5312 \begin_layout Labeling
5313 \labelwidthstring 00.00.0000
5314 LangCode sl_SI
5315 \end_layout
5316
5317 \begin_layout Subsection*
5318 Sorbian
5319 \end_layout
5320
5321 \begin_layout Subsubsection*
5322 Lower
5323 \begin_inset space ~
5324 \end_inset
5325
5326 Sorbian
5327 \end_layout
5328
5329 \begin_layout Quote
5330
5331 \emph on
5332 \lang lowersorbian
5333 Dolnoserbšćina
5334 \emph default
5335
5336 \emph on
5337 dolnoserbska rěc
5338 \emph default
5339  jo jadna z dweju rěcowu Serbow, kotaraž se wužywa w Dolnej Łužycy, w pódpołdnjo
5340 wej Bramborskej, na pódzajtšu Nimskej.
5341 \end_layout
5342
5343 \begin_layout Labeling
5344 \labelwidthstring 00.00.0000
5345 Babel lowersorbian
5346 \end_layout
5347
5348 \begin_layout Labeling
5349 \labelwidthstring 00.00.0000
5350 Polyglossia lsorbian
5351 \end_layout
5352
5353 \begin_layout Labeling
5354 \labelwidthstring 00.00.0000
5355 LangCode dsb_DE
5356 \end_layout
5357
5358 \begin_layout Subsubsection*
5359 Upper Sorbian
5360 \end_layout
5361
5362 \begin_layout Quote
5363
5364 \lang uppersorbian
5365 Hornjoserbšćina je zapadosłowjanska rěč, kotraž so w Hornjej Łužicy wokoło
5366  městow Budyšin, Kamjenc a Wojerecy rěči.
5367  Jako słowjanska rěč hornjoserbšćina k indoeuropskim rěčam słuša.
5368 \end_layout
5369
5370 \begin_layout Labeling
5371 \labelwidthstring 00.00.0000
5372 Babel uppersorbian
5373 \end_layout
5374
5375 \begin_layout Labeling
5376 \labelwidthstring 00.00.0000
5377 Polyglossia usorbian
5378 \end_layout
5379
5380 \begin_layout Labeling
5381 \labelwidthstring 00.00.0000
5382 LangCode hsb_DE
5383 \end_layout
5384
5385 \begin_layout Subsection*
5386 Spanish
5387 \end_layout
5388
5389 \begin_layout Standard
5390 \begin_inset Branch conflict-es-gl
5391 inverted 1
5392 status open
5393
5394 \begin_layout Quote
5395
5396 \lang spanish
5397 El 
5398 \emph on
5399 español
5400 \emph default
5401  o 
5402 \emph on
5403 castellano
5404 \emph default
5405  es una lengua romance procedente del latín hablado.
5406  Pertenece al grupo ibérico y es originaria de Castilla, reino medieval
5407  de la península ibérica.
5408  Es la segunda lengua del mundo por el número de personas que la hablan
5409  como lengua materna tras el chino mandarín.
5410 \end_layout
5411
5412 \end_inset
5413
5414
5415 \end_layout
5416
5417 \begin_layout Labeling
5418 \labelwidthstring 00.00.0000
5419 Babel spanish
5420 \end_layout
5421
5422 \begin_layout Labeling
5423 \labelwidthstring 00.00.0000
5424 Polyglossia spanish
5425 \end_layout
5426
5427 \begin_layout Labeling
5428 \labelwidthstring 00.00.0000
5429 LangCode es_ES
5430 \end_layout
5431
5432 \begin_layout Itemize
5433 Option clash with 
5434 \begin_inset Quotes eld
5435 \end_inset
5436
5437 galician
5438 \begin_inset Quotes erd
5439 \end_inset
5440
5441 : Command 
5442 \backslash
5443 quoting already defined.
5444 \end_layout
5445
5446 \begin_layout Subsubsection*
5447 Spanish (Mexico)
5448 \end_layout
5449
5450 \begin_layout Labeling
5451 \labelwidthstring 00.00.0000
5452 LyX spanish-mexico
5453 \end_layout
5454
5455 \begin_layout Labeling
5456 \labelwidthstring 00.00.0000
5457 Babel spanish
5458 \end_layout
5459
5460 \begin_layout Labeling
5461 \labelwidthstring 00.00.0000
5462 Polyglossia spanish
5463 \end_layout
5464
5465 \begin_layout Labeling
5466 \labelwidthstring 00.00.0000
5467 LangCode es_MX
5468 \end_layout
5469
5470 \begin_layout Itemize
5471 No difference to 
5472 \begin_inset Quotes eld
5473 \end_inset
5474
5475 Spanish
5476 \begin_inset Quotes erd
5477 \end_inset
5478
5479  for LaTeX.
5480 \end_layout
5481
5482 \begin_layout Subsection*
5483 Swedish
5484 \end_layout
5485
5486 \begin_layout Quote
5487
5488 \emph on
5489 \lang swedish
5490 Svenska
5491 \emph default
5492  är ett östnordiskt språk som talas av drygt elva miljoner personer främst
5493  i Sverige där språket har en dominant ställning som huvudspråk, men även
5494  som det ena nationalspråket i Finland och som enda officiella språk på
5495  Åland.
5496  Svenska är nära besläktat och i hög grad ömsesidigt begripligt med danska
5497  och norska.
5498 \end_layout
5499
5500 \begin_layout Labeling
5501 \labelwidthstring 00.00.0000
5502 Babel swedish
5503 \end_layout
5504
5505 \begin_layout Labeling
5506 \labelwidthstring 00.00.0000
5507 Polyglossia swedish
5508 \end_layout
5509
5510 \begin_layout Labeling
5511 \labelwidthstring 00.00.0000
5512 LangCode sv_SE
5513 \end_layout
5514
5515 \begin_layout Subsection*
5516 Syriac
5517 \end_layout
5518
5519 \begin_layout Standard
5520 \begin_inset Branch polyglossia-only
5521 inverted 0
5522 status open
5523
5524 \begin_layout Standard
5525 \begin_inset Branch conflict-luatex
5526 inverted 0
5527 status open
5528
5529 \begin_layout Quote
5530 Variants of the Syriac alphabet: Esṭrangelā (
5531 \lang syriac
5532 ܐܣܛܪܢܓܠܐ
5533 \lang english
5534 ), Serṭā (
5535 \lang syriac
5536 ܣܪܛܐ
5537 \lang english
5538 ) and Madnḥāyā (
5539 \lang syriac
5540 ܡܕܢܚܝܐ
5541 \lang english
5542 ).
5543 \end_layout
5544
5545 \end_inset
5546
5547
5548 \end_layout
5549
5550 \end_inset
5551
5552
5553 \end_layout
5554
5555 \begin_layout Labeling
5556 \labelwidthstring 00.00.0000
5557 Polyglossia syriac
5558 \end_layout
5559
5560 \begin_layout Labeling
5561 \labelwidthstring 00.00.0000
5562 Script Syriac (RTL)
5563 \end_layout
5564
5565 \begin_layout Labeling
5566 \labelwidthstring 00.00.0000
5567 LangCode syr_SY 
5568 \begin_inset Note Note
5569 status open
5570
5571 \begin_layout Plain Layout
5572 classical Syriac: syc (ISO 639-3)
5573 \end_layout
5574
5575 \end_inset
5576
5577
5578 \end_layout
5579
5580 \begin_layout Subsection*
5581 Tamil
5582 \end_layout
5583
5584 \begin_layout Standard
5585 \begin_inset Branch polyglossia-only
5586 inverted 0
5587 status open
5588
5589 \begin_layout Quote
5590
5591 \emph on
5592 \lang tamil
5593 தமிழ் மொழி
5594 \emph default
5595  தமிழர்களினதும், தமிழ் பேசும் பலரதும் தாய்மொழி ஆகும்.
5596  தமிழ் திராவிட மொழிக் குடும்பத்தின் முதன்மையான மொழிகளில் ஒன்றும் செம்மொழியும்
5597  ஆகும்.
5598 \end_layout
5599
5600 \end_inset
5601
5602
5603 \end_layout
5604
5605 \begin_layout Labeling
5606 \labelwidthstring 00.00.0000
5607 Polyglossia tamil
5608 \end_layout
5609
5610 \begin_layout Labeling
5611 \labelwidthstring 00.00.0000
5612 Script Tamil
5613 \end_layout
5614
5615 \begin_layout Labeling
5616 \labelwidthstring 00.00.0000
5617 LangCode ta_IN
5618 \end_layout
5619
5620 \begin_layout Subsection*
5621 Telugu
5622 \end_layout
5623
5624 \begin_layout Standard
5625 \begin_inset Branch polyglossia-only
5626 inverted 0
5627 status open
5628
5629 \begin_layout Quote
5630
5631 \lang telugu
5632 ఆంధ్ర ప్రదేశ్, తెలంగాణ రాష్ట్రాల అధికార భాష తెలుగు.
5633  భారత దేశంలో తెలుగు మాతృభాషగా మాట్లాడే 8.7 కోట్ల (2001) జనాభాతో ప్రాంతీయ
5634  భాషలలో మొదటి స్థానంలో ఉంది.
5635 \end_layout
5636
5637 \end_inset
5638
5639
5640 \end_layout
5641
5642 \begin_layout Labeling
5643 \labelwidthstring 00.00.0000
5644 Polyglossia telugu
5645 \end_layout
5646
5647 \begin_layout Labeling
5648 \labelwidthstring 00.00.0000
5649 Script Telugu
5650 \end_layout
5651
5652 \begin_layout Labeling
5653 \labelwidthstring 00.00.0000
5654 LangCode te_IN
5655 \end_layout
5656
5657 \begin_layout Subsection*
5658 Thai
5659 \end_layout
5660
5661 \begin_layout Standard
5662 \begin_inset Branch polyglossia-only
5663 inverted 0
5664 status open
5665
5666 \begin_layout Quote
5667
5668 \emph on
5669 \lang thai
5670 ภาษาไทย
5671 \emph default
5672  หรือ 
5673 \emph on
5674 ภาษาไทยกลาง
5675 \emph default
5676  เป็นภาษาราชการและภาษาประจำชาติของประเทศไทย ภาษาไทยเป็นภาษาในกลุ่มภาษาไท
5677  ซึ่งเป็นกลุ่มย่อยของตระกูลภาษาไท-กะได สันนิษฐานว่า ภาษาในตระกูลนี้มีถิ่นกำเนิดจ
5678 ากทางตอนใต้ของประเทศจีน และนักภาษาศาสตร์บางส่วนเสนอว่า ภาษาไทยน่าจะมีความเชื่อมโ
5679 ยงกับตระกูลภาษาออสโตร-เอเชียติก ตระกูลภาษาออสโตรนีเซียน และตระกูลภาษาจีน-ทิเบต
5680 \end_layout
5681
5682 \end_inset
5683
5684
5685 \end_layout
5686
5687 \begin_layout Labeling
5688 \labelwidthstring 00.00.0000
5689 Babel thai
5690 \end_layout
5691
5692 \begin_layout Labeling
5693 \labelwidthstring 00.00.0000
5694 Polyglossia thai
5695 \end_layout
5696
5697 \begin_layout Labeling
5698 \labelwidthstring 00.00.0000
5699 Script Thai
5700 \end_layout
5701
5702 \begin_layout Labeling
5703 \labelwidthstring 00.00.0000
5704 LangCode th_TH
5705 \end_layout
5706
5707 \begin_layout Itemize
5708 Babel-Thai’s “thai.ldf” changes character categories (catcode) 
5709 \series bold
5710 globally
5711 \series default
5712 .
5713 \begin_inset Foot
5714 status collapsed
5715
5716 \begin_layout Plain Layout
5717 tested with version 1.8 (2013/03/31)
5718 \end_layout
5719
5720 \end_inset
5721
5722  LyX's workaround requires laoding 
5723 \emph on
5724 inputenc
5725 \emph default
5726  after 
5727 \emph on
5728 babel
5729 \emph default
5730  which leads to problems in some documents
5731 \emph on
5732 .
5733 \emph default
5734
5735 \begin_inset Foot
5736 status collapsed
5737
5738 \begin_layout Plain Layout
5739 E.g.
5740  an option clash when also using Hebrew, which loads 
5741 \emph on
5742 inputenc 
5743 \emph default
5744 with the 8859-8 option if it is not loaded before 
5745 \emph on
5746 babel.
5747 \end_layout
5748
5749 \end_inset
5750
5751
5752 \end_layout
5753
5754 \begin_layout Itemize
5755 For emphasized text with TeX fonts other than CM or LM, load 
5756 \begin_inset Quotes eld
5757 \end_inset
5758
5759 fonts-tlwg
5760 \begin_inset Quotes erd
5761 \end_inset
5762
5763  
5764 \emph on
5765 after
5766 \emph default
5767  
5768 \begin_inset Quotes eld
5769 \end_inset
5770
5771 babel
5772 \emph on
5773
5774 \begin_inset Quotes erd
5775 \end_inset
5776
5777 .
5778
5779 \emph default
5780  In the user preamble, write
5781 \end_layout
5782
5783 \begin_deeper
5784 \begin_layout LyX-Code
5785
5786 \backslash
5787 AtBeginDocument{
5788 \backslash
5789 usepackage{fonts-tlwg}}
5790 \end_layout
5791
5792 \begin_layout Standard
5793 or set up the font substitutes with the 
5794 \emph on
5795 substitutefont 
5796 \emph default
5797 package
5798 \emph on
5799 .
5800 \end_layout
5801
5802 \end_deeper
5803 \begin_layout Subsubsection*
5804 Thai (CJK)
5805 \end_layout
5806
5807 \begin_layout Labeling
5808 \labelwidthstring 00.00.0000
5809 Babel thaicjk (not supported by LyX)
5810 \end_layout
5811
5812 \begin_layout Itemize
5813 Babel support for Thai based on the CJK package and fonts.
5814 \end_layout
5815
5816 \begin_layout Subsection*
5817 Tibetan
5818 \end_layout
5819
5820 \begin_layout Standard
5821 \begin_inset Branch polyglossia-only
5822 inverted 0
5823 status open
5824
5825 \begin_layout Quote
5826
5827 \emph on
5828 \lang tibetan
5829 བོད་ཀྱི་སྐད་ཡིག་
5830 \emph default
5831 ནི་བོད་ཡུལ་དང་དེའི་ཉེ་འཁོར་གྱི་ས་ཁུལ་ཏེ། བལ་ཡུལ་དང་། འབྲུག འབྲས་ལྗོངས། ལ་དྭགས་ནས
5832 ་ལྷོ་མོན་རོང་སོགས་སུ་བེད་སྤྱོད་བྱེད་པའི་སྐད་ཡིག་སྟེ།
5833 \end_layout
5834
5835 \end_inset
5836
5837
5838 \end_layout
5839
5840 \begin_layout Labeling
5841 \labelwidthstring 00.00.0000
5842 Polyglossia tibetan
5843 \end_layout
5844
5845 \begin_layout Labeling
5846 \labelwidthstring 00.00.0000
5847 Script Tibetan
5848 \end_layout
5849
5850 \begin_layout Labeling
5851 \labelwidthstring 00.00.0000
5852 LangCode bo_CN
5853 \end_layout
5854
5855 \begin_layout Subsection*
5856 Turkish
5857 \end_layout
5858
5859 \begin_layout Quote
5860
5861 \emph on
5862 \lang turkish
5863 Türkçe
5864 \emph default
5865  ya da 
5866 \emph on
5867 Türk dili
5868 \emph default
5869 , batıda Balkanlar’dan başlayıp doğuda Hazar Denizi sahasına kadar konuşulan
5870  Türki diller dil ailesine ait sondan eklemeli bir dil.
5871  Türki diller ailesinin Oğuz dil grubundan Osmanlı Türkçesinin devamını
5872  oluşturur.
5873 \end_layout
5874
5875 \begin_layout Labeling
5876 \labelwidthstring 00.00.0000
5877 Babel turkish
5878 \end_layout
5879
5880 \begin_layout Labeling
5881 \labelwidthstring 00.00.0000
5882 Polyglossia turkish
5883 \end_layout
5884
5885 \begin_layout Labeling
5886 \labelwidthstring 00.00.0000
5887 LangCode tr_TR
5888 \end_layout
5889
5890 \begin_layout Subsection*
5891 Turkmen
5892 \end_layout
5893
5894 \begin_layout Quote
5895
5896 \emph on
5897 \lang turkmen
5898 Türkmen dili
5899 \emph default
5900 : Türkmenistanyň resmi dilidir.
5901  Türkmen dili - türki dilleriň oguz dilleri toparyna degişlidir.
5902 \end_layout
5903
5904 \begin_layout Labeling
5905 \labelwidthstring 00.00.0000
5906 Babel turkmen
5907 \end_layout
5908
5909 \begin_layout Labeling
5910 \labelwidthstring 00.00.0000
5911 Polyglossia turkmen
5912 \end_layout
5913
5914 \begin_layout Labeling
5915 \labelwidthstring 00.00.0000
5916 LangCode tk_TM
5917 \end_layout
5918
5919 \begin_layout Subsection*
5920 Ukrainian
5921 \end_layout
5922
5923 \begin_layout Standard
5924 \begin_inset Branch conflict-mk
5925 inverted 1
5926 status open
5927
5928 \begin_layout Quote
5929
5930 \emph on
5931 \lang ukrainian
5932 Украї́нська мо́ва
5933 \emph default
5934  (історичні назви — ру́ська, руси́нська) — національна мова українців.
5935  Належить до слов'янської групи індоєвропейської мовної сім'ї.
5936  Число мовців — близько 45 млн, більшість яких живе в Україні.
5937 \end_layout
5938
5939 \end_inset
5940
5941
5942 \end_layout
5943
5944 \begin_layout Labeling
5945 \labelwidthstring 00.00.0000
5946 Babel ukrainian
5947 \end_layout
5948
5949 \begin_layout Labeling
5950 \labelwidthstring 00.00.0000
5951 Polyglossia ukrainian
5952 \end_layout
5953
5954 \begin_layout Labeling
5955 \labelwidthstring 00.00.0000
5956 Script Cyrillic
5957 \end_layout
5958
5959 \begin_layout Labeling
5960 \labelwidthstring 00.00.0000
5961 LangCode uk_UA
5962 \end_layout
5963
5964 \begin_layout Itemize
5965 Conflict with Macedonian.
5966 \end_layout
5967
5968 \begin_layout Subsection*
5969 Urdu
5970 \end_layout
5971
5972 \begin_layout Standard
5973 \begin_inset Branch polyglossia-only
5974 inverted 0
5975 status open
5976
5977 \begin_layout Standard
5978 \begin_inset Branch conflict-luatex
5979 inverted 0
5980 status open
5981
5982 \begin_layout Quote
5983
5984 \lang urdu
5985 اُردُو لشکری زبان (یا جدید معیاری اردو) ہندوستانی زبان کی معیاری قسم ہے۔
5986  یہ پاکستان کی قومی اور رابطہ عامہ کی زبان ہے، جبکہ بھارت کی چھے ریاستوں
5987  کی دفتری زبان کا درجہ رکھتی ہے۔ آئین ہند کے مطابق اسے 22 دفتری شناخت زبانوں
5988  میں شامل کیا جاچکا ہے۔
5989 \end_layout
5990
5991 \end_inset
5992
5993
5994 \end_layout
5995
5996 \end_inset
5997
5998
5999 \end_layout
6000
6001 \begin_layout Labeling
6002 \labelwidthstring 00.00.0000
6003 Polyglossia urdu
6004 \end_layout
6005
6006 \begin_layout Labeling
6007 \labelwidthstring 00.00.0000
6008 Script Urdu (<Persian<Arabic, RTL)
6009 \end_layout
6010
6011 \begin_layout Labeling
6012 \labelwidthstring 00.00.0000
6013 LangCode ur_PK
6014 \end_layout
6015
6016 \begin_layout Subsection*
6017 Vietnamese
6018 \end_layout
6019
6020 \begin_layout Standard
6021 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
6022 inverted 0
6023 status open
6024
6025 \begin_layout Quote
6026
6027 \emph on
6028 \lang vietnamese
6029 Tiếng Việt
6030 \emph default
6031 , còn gọi 
6032 \emph on
6033 tiếng Việt Nam
6034 \emph default
6035  hay 
6036 \emph on
6037 Việt ngữ
6038 \emph default
6039 , là ngôn ngữ của người Việt (người Kinh) và là ngôn ngữ chính thức tại
6040  Việt Nam
6041 \end_layout
6042
6043 \end_inset
6044
6045
6046 \end_layout
6047
6048 \begin_layout Labeling
6049 \labelwidthstring 00.00.0000
6050 Babel vietnamese
6051 \end_layout
6052
6053 \begin_layout Labeling
6054 \labelwidthstring 00.00.0000
6055 Polyglossia vietnamese
6056 \end_layout
6057
6058 \begin_layout Labeling
6059 \labelwidthstring 00.00.0000
6060 FontEncoding T5
6061 \end_layout
6062
6063 \begin_layout Labeling
6064 \labelwidthstring 00.00.0000
6065 LangCode vi_VN
6066 \end_layout
6067
6068 \begin_layout Subsection*
6069 Welsh
6070 \end_layout
6071
6072 \begin_layout Quote
6073
6074 \lang welsh
6075 Aelod o'r gangen Frythonaidd o'r ieithoedd Celtaidd a siaredir yn frodorol
6076  yng Nghymru, gan Gymry a phobl eraill ar wasgar yn Lloegr, a chan gymuned
6077  fechan yn Y Wladfa, yr Ariannin yw'r Gymraeg (hefyd 
6078 \emph on
6079 Cymraeg
6080 \emph default
6081  heb y fannod).
6082 \end_layout
6083
6084 \begin_layout Labeling
6085 \labelwidthstring 00.00.0000
6086 Babel welsh
6087 \end_layout
6088
6089 \begin_layout Labeling
6090 \labelwidthstring 00.00.0000
6091 Polyglossia welsh
6092 \end_layout
6093
6094 \begin_layout Labeling
6095 \labelwidthstring 00.00.0000
6096 LangCode cy_GB
6097 \end_layout
6098
6099 \end_body
6100 \end_document