]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - autotests/export/latex/languages/supported-languages.lyx
6a7832078fd9fb73d041518b8655000ddde3a286
[lyx.git] / autotests / export / latex / languages / supported-languages.lyx
1 #LyX 2.4 created this file. For more info see https://www.lyx.org/
2 \lyxformat 589
3 \begin_document
4 \begin_header
5 \save_transient_properties true
6 \origin unavailable
7 \textclass scrartcl
8 \begin_preamble
9 % If fontspec (Polyglossia + XeTeX/LuaTeX) is used, 
10 % we need a proper Arabic font
11 \AtBeginDocument{%
12    \@ifpackageloaded{fontspec}{%
13      \newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic]{Amiri}%
14   }{}%
15 }
16 \end_preamble
17 \use_default_options false
18 \begin_modules
19 enumitem
20 \end_modules
21 \maintain_unincluded_children false
22 \language english
23 \language_package auto
24 \inputencoding utf8
25 \fontencoding auto
26 \font_roman "DejaVuSerif" "FreeSerif"
27 \font_sans "DejaVuSans" "FreeSans"
28 \font_typewriter "default" "FreeMono"
29 \font_math "auto" "auto"
30 \font_default_family default
31 \use_non_tex_fonts false
32 \font_sc false
33 \font_roman_osf false
34 \font_sans_osf false
35 \font_typewriter_osf false
36 \font_sf_scale 100 100
37 \font_tt_scale 100 100
38 \font_cjk gbsn
39 \use_microtype false
40 \use_dash_ligatures true
41 \graphics default
42 \default_output_format default
43 \output_sync 0
44 \bibtex_command default
45 \index_command default
46 \float_placement class
47 \float_alignment class
48 \paperfontsize default
49 \spacing single
50 \use_hyperref true
51 \pdf_bookmarks true
52 \pdf_bookmarksnumbered true
53 \pdf_bookmarksopen false
54 \pdf_bookmarksopenlevel 1
55 \pdf_breaklinks false
56 \pdf_pdfborder true
57 \pdf_colorlinks true
58 \pdf_backref section
59 \pdf_pdfusetitle true
60 \papersize a4
61 \use_geometry false
62 \use_package amsmath 1
63 \use_package amssymb 1
64 \use_package cancel 1
65 \use_package esint 1
66 \use_package mathdots 1
67 \use_package mathtools 1
68 \use_package mhchem 1
69 \use_package stackrel 1
70 \use_package stmaryrd 1
71 \use_package undertilde 1
72 \cite_engine basic
73 \cite_engine_type default
74 \biblio_style plain
75 \use_bibtopic false
76 \use_indices false
77 \paperorientation portrait
78 \suppress_date false
79 \justification false
80 \use_refstyle 0
81 \use_minted 0
82 \use_lineno 0
83 \branch only-as-document-language
84 \selected 0
85 \filename_suffix 0
86 \color #faf0e6
87 \end_branch
88 \branch babel-only
89 \selected 0
90 \filename_suffix 0
91 \color #faf0e6
92 \end_branch
93 \branch non-TeX-fonts-only
94 \selected 0
95 \filename_suffix 0
96 \color #faf0e6
97 \end_branch
98 \branch polyglossia-only
99 \selected 0
100 \filename_suffix 0
101 \color #faf0e6
102 \end_branch
103 \branch debug
104 \selected 0
105 \filename_suffix 0
106 \color #faf0e6
107 \end_branch
108 \branch conflict-es-gl
109 \selected 0
110 \filename_suffix 0
111 \color #faf0e6
112 \end_branch
113 \branch conflict-mk
114 \selected 0
115 \filename_suffix 0
116 \color #faf0e6
117 \end_branch
118 \branch conflict-babel-non-TeX-fonts
119 \selected 1
120 \filename_suffix 0
121 \color #faf0e6
122 \end_branch
123 \branch standalone
124 \selected 1
125 \filename_suffix 0
126 \color #faf0e6
127 \end_branch
128 \branch CJK
129 \selected 0
130 \filename_suffix 0
131 \color #faf0e6
132 \end_branch
133 \branch conflict-ko
134 \selected 1
135 \filename_suffix 0
136 \color #faf0e6
137 \end_branch
138 \branch conflict-luatex
139 \selected 1
140 \filename_suffix 0
141 \color #faf0e6
142 \end_branch
143 \index Stichwortverzeichnis
144 \shortcut idx
145 \color #008000
146 \end_index
147 \secnumdepth 3
148 \tocdepth 3
149 \paragraph_separation indent
150 \paragraph_indentation default
151 \is_math_indent 0
152 \math_numbering_side default
153 \quotes_style english
154 \dynamic_quotes 0
155 \papercolumns 1
156 \papersides 1
157 \paperpagestyle default
158 \tablestyle default
159 \tracking_changes false
160 \output_changes false
161 \html_math_output 0
162 \html_css_as_file 0
163 \html_be_strict false
164 \end_header
165
166 \begin_body
167
168 \begin_layout Standard
169 \begin_inset Branch standalone
170 inverted 0
171 status open
172
173 \begin_layout Title
174 Languages supported by LyX
175 \end_layout
176
177 \begin_layout Standard
178 With language examples that work with both, 
179 \emph on
180 Babel
181 \emph default
182  and 
183 \emph on
184 Polyglossia
185 \emph default
186 .
187 \end_layout
188
189 \end_inset
190
191
192 \end_layout
193
194 \begin_layout Standard
195 \begin_inset Branch debug
196 inverted 0
197 status collapsed
198
199 \begin_layout Standard
200 The language is 
201 \begin_inset Quotes eld
202 \end_inset
203
204
205 \begin_inset ERT
206 status open
207
208 \begin_layout Plain Layout
209
210
211 \backslash
212 languagename
213 \end_layout
214
215 \end_inset
216
217
218 \begin_inset Quotes erd
219 \end_inset
220
221 , the input encoding 
222 \begin_inset Quotes eld
223 \end_inset
224
225
226 \begin_inset ERT
227 status open
228
229 \begin_layout Plain Layout
230
231
232 \backslash
233 inputencodingname
234 \end_layout
235
236 \end_inset
237
238
239 \begin_inset Quotes erd
240 \end_inset
241
242  and the font encoding 
243 \begin_inset Quotes eld
244 \end_inset
245
246
247 \begin_inset ERT
248 status open
249
250 \begin_layout Plain Layout
251
252
253 \backslash
254 makeatletter
255 \backslash
256 f@encoding
257 \backslash
258 makeatother
259 \end_layout
260
261 \end_inset
262
263
264 \begin_inset Quotes erd
265 \end_inset
266
267 .
268  
269 \end_layout
270
271 \begin_layout Standard
272
273 \end_layout
274
275 \begin_layout Standard
276 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
277 \begin_inset Note Note
278 status open
279
280 \begin_layout Plain Layout
281 ¨
282 \end_layout
283
284 \end_inset
285
286  © ª « ¬ ® 
287 \begin_inset Note Note
288 status open
289
290 \begin_layout Plain Layout
291 ¯
292 \end_layout
293
294 \end_inset
295
296
297 \end_layout
298
299 \begin_layout Standard
300 B0 ° ± ² ³ 
301 \begin_inset Note Note
302 status open
303
304 \begin_layout Plain Layout
305 ´
306 \end_layout
307
308 \end_inset
309
310  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
311 \end_layout
312
313 \begin_layout Standard
314 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
315 \end_layout
316
317 \begin_layout Standard
318 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
319 \end_layout
320
321 \begin_layout Standard
322 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
323 \end_layout
324
325 \begin_layout Standard
326 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
327 \end_layout
328
329 \end_inset
330
331
332 \end_layout
333
334 \begin_layout Subsection*
335 Afrikaans
336 \end_layout
337
338 \begin_layout Standard
339 \begin_inset Branch babel-only
340 inverted 0
341 status open
342
343 \begin_layout Quote
344
345 \emph on
346 \lang afrikaans
347 Afrikaans
348 \emph default
349  is een van die elf amptelike tale van Suid-Afrika en daarnaas ook 'n belangrike
350  taal van Namibië.
351 \end_layout
352
353 \end_inset
354
355
356 \end_layout
357
358 \begin_layout Labeling
359 \labelwidthstring 00.00.0000
360 Babel afrikaans
361 \end_layout
362
363 \begin_layout Labeling
364 \labelwidthstring 00.00.0000
365 LangCode af_ZA
366 \end_layout
367
368 \begin_layout Subsection*
369 Albanian
370 \end_layout
371
372 \begin_layout Quote
373
374 \emph on
375 \lang albanian
376 Shqipja
377 \emph default
378  është gjuha zyrtare e Shqipërisë, dhe e Kosovës.
379 \end_layout
380
381 \begin_layout Labeling
382 \labelwidthstring 00.00.0000
383 Babel albanian
384 \end_layout
385
386 \begin_layout Labeling
387 \labelwidthstring 00.00.0000
388 Polyglossia albanian
389 \end_layout
390
391 \begin_layout Labeling
392 \labelwidthstring 00.00.0000
393 LangCode sq_AL
394 \end_layout
395
396 \begin_layout Subsection*
397 Amharic
398 \end_layout
399
400 \begin_layout Standard
401 \begin_inset Branch polyglossia-only
402 inverted 0
403 status open
404
405 \begin_layout Standard
406 \begin_inset Branch conflict-luatex
407 inverted 0
408 status open
409
410 \begin_layout Quote
411
412 \lang amharic
413 አማርኛ ፡ የኢትዮጵያ ፡ መደበኛ ፡ ቋንቋ ፡ ነው። ከሴማዊ ፡ ቋንቋዎች ፡ እንደ ፡ ዕብራይስጥ ፡ ወይም ፡ ዓረብኛ
414  ፡ አንዱ ፡ ነው። በአፍሪካ ፡ ውስጥ ፡ ደግሞ ፡ ከምዕራብ ፡ አፍሪካው ፡ ሐውሳና ፡ ከምሥራቅ ፡ አፍሪካው ፡
415  ስዋሂሊ ፡ ቀጥሎ ፡ 
416 \lang english
417 3
418 \lang amharic
419 ኛውን ፡ ቦታ ፡ የያዘ ፡ ነው።
420 \end_layout
421
422 \end_inset
423
424
425 \end_layout
426
427 \end_inset
428
429
430 \end_layout
431
432 \begin_layout Labeling
433 \labelwidthstring 00.00.0000
434 Polyglossia amharic
435 \end_layout
436
437 \begin_layout Labeling
438 \labelwidthstring 00.00.0000
439 Script Amharic syllabary (Ge'ez)
440 \end_layout
441
442 \begin_layout Labeling
443 \labelwidthstring 00.00.0000
444 LangCode am_ET
445 \end_layout
446
447 \begin_layout Subsection*
448 Arabic (Arabi)
449 \end_layout
450
451 \begin_layout Quote
452 \begin_inset Branch CJK
453 inverted 1
454 status open
455
456 \begin_layout Standard
457 \begin_inset Branch conflict-luatex
458 inverted 0
459 status open
460
461 \begin_layout Standard
462 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
463 inverted 0
464 status open
465
466 \begin_layout Standard
467
468 \lang arabic_arabi
469 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
470  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم، يتحدثها أكثر من 
471 \begin_inset Formula $467$
472 \end_inset
473
474  مليون نسمة، ويتوزع متحدثوها في الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق
475  الأخرى المجاورة كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا
476  وجنوب السودان وإيران.
477 \end_layout
478
479 \begin_layout Standard
480 \begin_inset Note Note
481 status collapsed
482
483 \begin_layout Plain Layout
484 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
485 \begin_inset Quotes eld
486 \end_inset
487
488 auto-legacy
489 \begin_inset Quotes erd
490 \end_inset
491
492 .
493 \end_layout
494
495 \end_inset
496
497
498 \end_layout
499
500 \end_inset
501
502
503 \end_layout
504
505 \end_inset
506
507
508 \end_layout
509
510 \end_inset
511
512
513 \end_layout
514
515 \begin_layout Labeling
516 \labelwidthstring 00.00.0000
517 LyX arabic_arabi
518 \end_layout
519
520 \begin_layout Labeling
521 \labelwidthstring 00.00.0000
522 Babel arabic (fails with non-TeX fonts)
523 \end_layout
524
525 \begin_layout Labeling
526 \labelwidthstring 00.00.0000
527 Polyglossia arabic
528 \end_layout
529
530 \begin_layout Labeling
531 \labelwidthstring 00.00.0000
532 Script Arabic (RTL)
533 \end_layout
534
535 \begin_layout Labeling
536 \labelwidthstring 00.00.0000
537 LangCode ar_SA
538 \end_layout
539
540 \begin_layout Itemize
541 Package clash with CJK.
542 \end_layout
543
544 \begin_layout Itemize
545 Fails with input encoding 
546 \begin_inset Quotes eld
547 \end_inset
548
549 utf8x
550 \begin_inset Quotes erd
551 \end_inset
552
553 .
554 \end_layout
555
556 \begin_layout Subsection*
557 Arabic (ArabTeX)
558 \end_layout
559
560 \begin_layout Standard
561 \begin_inset Branch only-as-document-language
562 inverted 0
563 status open
564
565 \begin_layout Quote
566
567 \lang arabic_arabtex
568 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
569  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم، يتحدثها أكثر من 467 مليون نسمة، ويتوزع
570  متحدثوها في الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة
571  كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا وجنوب السودان وإيران.
572 \end_layout
573
574 \end_inset
575
576
577 \end_layout
578
579 \begin_layout Labeling
580 \labelwidthstring 00.00.0000
581 LyX arabic_arabtex 
582 \end_layout
583
584 \begin_layout Labeling
585 \labelwidthstring 00.00.0000
586 Babel arabtex (dummy babel language for arabic_arabtex to be able to switch
587  the language the way of the ArabTeX-package)
588 \end_layout
589
590 \begin_layout Labeling
591 \labelwidthstring 00.00.0000
592 Script Arabic (RTL)
593 \end_layout
594
595 \begin_layout Labeling
596 \labelwidthstring 00.00.0000
597 LangCode ar_SA
598 \end_layout
599
600 \begin_layout Itemize
601 Does not work as secondary language
602 \end_layout
603
604 \begin_layout Subsection*
605 Armenian
606 \end_layout
607
608 \begin_layout Standard
609 \begin_inset Branch polyglossia-only
610 inverted 0
611 status open
612
613 \begin_layout Quote
614
615 \emph on
616 \lang armenian
617 Հայերեն
618 \emph default
619  (ավանդական՝ հայերէն), հնդեվրոպական լեզվաընտանիքի առանձին ճյուղ հանդիսացող
620  լեզու։
621 \end_layout
622
623 \begin_layout Quote
624
625 \lang armenian
626 Հայաստանի և Արցախի պետական լեզուն է։
627 \end_layout
628
629 \end_inset
630
631
632 \end_layout
633
634 \begin_layout Labeling
635 \labelwidthstring 00.00.0000
636 Polyglossia armenian
637 \end_layout
638
639 \begin_layout Labeling
640 \labelwidthstring 00.00.0000
641 Script Armenian
642 \end_layout
643
644 \begin_layout Labeling
645 \labelwidthstring 00.00.0000
646 LangCode hy_AM
647 \end_layout
648
649 \begin_layout Subsection*
650 Asturian
651 \end_layout
652
653 \begin_layout Standard
654 \begin_inset Branch polyglossia-only
655 inverted 0
656 status open
657
658 \begin_layout Quote
659
660 \emph on
661 \lang asturian
662 L'asturianu
663 \emph default
664  ye una llingua romance propia d'Asturies, perteneciente al subgrupu asturllioné
665 s.
666
667 \lang english
668  
669 \end_layout
670
671 \end_inset
672
673
674 \end_layout
675
676 \begin_layout Labeling
677 \labelwidthstring 00.00.0000
678 Polyglossia asturian
679 \end_layout
680
681 \begin_layout Labeling
682 \labelwidthstring 00.00.0000
683 LangCode ast_ES
684 \end_layout
685
686 \begin_layout Subsection*
687 Azerbaijani
688 \end_layout
689
690 \begin_layout Standard
691 \begin_inset Branch babel-only
692 inverted 0
693 status open
694
695 \begin_layout Quote
696
697 \emph on
698 \lang azerbaijani
699 Azərbaycan dili
700 \emph default
701  (
702 \emph on
703 Azərbaycanca
704 \emph default
705
706 \emph on
707 Azərbaycan türkcəsi
708 \emph default
709 , tarixi adı: 
710 \emph on
711 Türk
712 \emph default
713  
714 \emph on
715 dili
716 \emph default
717  və ya 
718 \emph on
719 Türkcə
720 \emph default
721 )[11] — Azərbaycan Respublikasının və Rusiya Federasiyasının Dağıstan Respublika
722 sının rəsmi dövlət dilidir.
723  Altay dilləri ailəsinin türk dilləri şöbəsinin Oğuz sinfinin Qərb qrupuna
724  daxildir.
725 \end_layout
726
727 \end_inset
728
729
730 \end_layout
731
732 \begin_layout Labeling
733 \labelwidthstring 00.00.0000
734 Babel azerbaijani
735 \end_layout
736
737 \begin_layout Labeling
738 \labelwidthstring 00.00.0000
739 Script Latin
740 \end_layout
741
742 \begin_layout Labeling
743 \labelwidthstring 00.00.0000
744 LangCode az_AZ
745 \end_layout
746
747 \begin_layout Itemize
748 Arabic script was used up to 1929 (still used in Iran).
749  
750 \begin_inset Newline newline
751 \end_inset
752
753 Cyrillic script was used 1938-1991 (still used in Dagestan).
754 \end_layout
755
756 \begin_layout Itemize
757 Requires font encodings T1 and T2A (for the letter schwa).
758  
759 \end_layout
760
761 \begin_layout Subsection*
762 Basque
763 \end_layout
764
765 \begin_layout Quote
766
767 \emph on
768 \lang basque
769 Euskara
770 \emph default
771  Euskal Herriko hizkuntza da.
772  Hizkuntza isolatua da, ez baitzaio ahaidetasunik aurkitu, eta morfologiari
773  dagokionez, hizkuntza ergatiboa da.
774 \end_layout
775
776 \begin_layout Labeling
777 \labelwidthstring 00.00.0000
778 Babel basque
779 \end_layout
780
781 \begin_layout Labeling
782 \labelwidthstring 00.00.0000
783 Polyglossia basque
784 \end_layout
785
786 \begin_layout Labeling
787 \labelwidthstring 00.00.0000
788 LangCode eu_ES
789 \end_layout
790
791 \begin_layout Subsection*
792 Belarusian
793 \end_layout
794
795 \begin_layout Standard
796 \begin_inset Branch babel-only
797 inverted 0
798 status open
799
800 \begin_layout Standard
801 \begin_inset Branch conflict-mk
802 inverted 1
803 status open
804
805 \begin_layout Quote
806
807 \emph on
808 \lang belarusian
809 Белару́ская мо́ва
810 \emph default
811  — загрожаная мова ўсходняе групы славянскае галіны індаэўрапейскае сям’і
812  моваў, на якой размаўляюць беларусы і частка прадстаўнікоў этнічных мяншыняў
813  Беларусі.
814 \end_layout
815
816 \end_inset
817
818
819 \end_layout
820
821 \end_inset
822
823
824 \end_layout
825
826 \begin_layout Labeling
827 \labelwidthstring 00.00.0000
828 Babel belarusian
829 \end_layout
830
831 \begin_layout Labeling
832 \labelwidthstring 00.00.0000
833 Script Cyrillic
834 \end_layout
835
836 \begin_layout Labeling
837 \labelwidthstring 00.00.0000
838 LangCode be_BY
839 \end_layout
840
841 \begin_layout Itemize
842 Until 2018-08-25 (babel-belarusian 1.4), the babel option was "belarusianb"
843  but the language name "belarusian" (without trailing "b").
844 \end_layout
845
846 \begin_layout Itemize
847 Conflict with Macedonian.
848 \end_layout
849
850 \begin_layout Subsection*
851 Bengali
852 \end_layout
853
854 \begin_layout Standard
855 \begin_inset Branch polyglossia-only
856 inverted 0
857 status open
858
859 \begin_layout Quote
860 বাংলা ভাষা একটি ইন্দো-আর্য ভাষা, যা দক্ষিণ এশিয়ার বাঙালি জাতির প্রধান কথ্য
861  ও লেখ্য ভাষা। মাতৃভাষীর সংখ্যায় বাংলা ইন্দো-আর্য ভাষা পরিবারের দ্বিতীয়,
862  ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা পরিবারের চতুর্থ ও বিশ্বের ষষ্ঠ বৃহত্তম ভাষা।
863 \end_layout
864
865 \end_inset
866
867
868 \end_layout
869
870 \begin_layout Labeling
871 \labelwidthstring 00.00.0000
872 Polyglossia bengali
873 \end_layout
874
875 \begin_layout Labeling
876 \labelwidthstring 00.00.0000
877 Skript Bengali
878 \end_layout
879
880 \begin_layout Labeling
881 \labelwidthstring 00.00.0000
882 LangCode bn_IN
883 \end_layout
884
885 \begin_layout Subsection*
886 Bosnian
887 \end_layout
888
889 \begin_layout Standard
890 \begin_inset Branch babel-only
891 inverted 0
892 status open
893
894 \begin_layout Quote
895
896 \emph on
897 \lang bosnian
898 Bosanski jezik
899 \emph default
900  je južnoslavenski standardni jezik zasnovan na štokavskom narječju koji
901  koriste uglavnom Bošnjaci, ali i značajan broj ostalih osoba bosanskohercegovač
902 kog porijekla.
903 \end_layout
904
905 \end_inset
906
907
908 \end_layout
909
910 \begin_layout Labeling
911 \labelwidthstring 00.00.0000
912 Babel bosnian
913 \end_layout
914
915 \begin_layout Labeling
916 \labelwidthstring 00.00.0000
917 LangCode bs_BA
918 \end_layout
919
920 \begin_layout Subsection*
921 Breton
922 \end_layout
923
924 \begin_layout Quote
925
926 \lang breton
927 Ur yezh keltiek a orin eus an Enez Vreizh (Breizh-Veur/Preden) hag eus skourr
928  ar yezhoù predenek eo ar 
929 \emph on
930 brezhoneg
931 \emph default
932 .
933 \end_layout
934
935 \begin_layout Labeling
936 \labelwidthstring 00.00.0000
937 Babel breton
938 \end_layout
939
940 \begin_layout Labeling
941 \labelwidthstring 00.00.0000
942 Polyglossia breton
943 \end_layout
944
945 \begin_layout Labeling
946 \labelwidthstring 00.00.0000
947 LangCode br_FR
948 \end_layout
949
950 \begin_layout Subsection*
951 Bulgarian
952 \end_layout
953
954 \begin_layout Standard
955 \begin_inset Branch conflict-mk
956 inverted 1
957 status open
958
959 \begin_layout Quote
960
961 \emph off
962 \lang bulgarian
963 Бъ̀лгарският езѝк е индоевропейски език от групата на южнославянските езици.
964  Той е официалният език на Република България и един от 23-те официални
965  езика на Европейския съюз.
966 \end_layout
967
968 \end_inset
969
970
971 \end_layout
972
973 \begin_layout Labeling
974 \labelwidthstring 00.00.0000
975 Babel bulgarian
976 \end_layout
977
978 \begin_layout Labeling
979 \labelwidthstring 00.00.0000
980 Polyglossia bulgarian
981 \end_layout
982
983 \begin_layout Labeling
984 \labelwidthstring 00.00.0000
985 LangCode bg_BG
986 \end_layout
987
988 \begin_layout Labeling
989 \labelwidthstring 00.00.0000
990 Script Cyrillic
991 \end_layout
992
993 \begin_layout Itemize
994 Conflict with Macedonian.
995 \end_layout
996
997 \begin_layout Standard
998 \begin_inset Branch debug
999 inverted 0
1000 status collapsed
1001
1002 \begin_layout Standard
1003 The language is 
1004 \begin_inset Quotes eld
1005 \end_inset
1006
1007
1008 \begin_inset ERT
1009 status open
1010
1011 \begin_layout Plain Layout
1012
1013
1014 \backslash
1015 languagename
1016 \end_layout
1017
1018 \end_inset
1019
1020
1021 \begin_inset Quotes erd
1022 \end_inset
1023
1024 , the input encoding 
1025 \begin_inset Quotes eld
1026 \end_inset
1027
1028
1029 \begin_inset ERT
1030 status open
1031
1032 \begin_layout Plain Layout
1033
1034
1035 \backslash
1036 inputencodingname
1037 \end_layout
1038
1039 \end_inset
1040
1041
1042 \begin_inset Quotes erd
1043 \end_inset
1044
1045  and the font encoding 
1046 \begin_inset Quotes eld
1047 \end_inset
1048
1049
1050 \begin_inset ERT
1051 status open
1052
1053 \begin_layout Plain Layout
1054
1055
1056 \backslash
1057 makeatletter
1058 \backslash
1059 f@encoding
1060 \backslash
1061 makeatother
1062 \end_layout
1063
1064 \end_inset
1065
1066
1067 \begin_inset Quotes erd
1068 \end_inset
1069
1070 .
1071 \end_layout
1072
1073 \begin_layout Standard
1074
1075 \end_layout
1076
1077 \begin_layout Standard
1078 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
1079 \begin_inset Note Note
1080 status open
1081
1082 \begin_layout Plain Layout
1083 ¨
1084 \end_layout
1085
1086 \end_inset
1087
1088  © ª « ¬ ® 
1089 \begin_inset Note Note
1090 status open
1091
1092 \begin_layout Plain Layout
1093 ¯
1094 \end_layout
1095
1096 \end_inset
1097
1098
1099 \end_layout
1100
1101 \begin_layout Standard
1102 B0 ° ± ² ³ 
1103 \begin_inset Note Note
1104 status open
1105
1106 \begin_layout Plain Layout
1107 ´
1108 \end_layout
1109
1110 \end_inset
1111
1112  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
1113 \end_layout
1114
1115 \begin_layout Standard
1116 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
1117 \end_layout
1118
1119 \begin_layout Standard
1120 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
1121 \end_layout
1122
1123 \begin_layout Standard
1124 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
1125 \end_layout
1126
1127 \begin_layout Standard
1128 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
1129 \end_layout
1130
1131 \end_inset
1132
1133
1134 \end_layout
1135
1136 \begin_layout Subsection*
1137 Catalan 
1138 \end_layout
1139
1140 \begin_layout Quote
1141
1142 \emph on
1143 \lang catalan
1144 Català
1145 \emph default
1146 : Llengua històricament parlada a Catalunya, Andorra, País Valencià, les
1147  illes Balears, la Catalunya Nord, l'Alguer i la Franja de Ponent.
1148 \end_layout
1149
1150 \begin_layout Labeling
1151 \labelwidthstring 00.00.0000
1152 Babel catalan
1153 \end_layout
1154
1155 \begin_layout Labeling
1156 \labelwidthstring 00.00.0000
1157 Polyglossia catalan [babelshorthands=true]
1158 \end_layout
1159
1160 \begin_layout Labeling
1161 \labelwidthstring 00.00.0000
1162 LangCode ca_ES
1163 \end_layout
1164
1165 \begin_layout Subsection*
1166 Chinese
1167 \begin_inset space ~
1168 \end_inset
1169
1170 (simplified)
1171 \end_layout
1172
1173 \begin_layout Standard
1174 \begin_inset Branch CJK
1175 inverted 0
1176 status open
1177
1178 \begin_layout Standard
1179
1180 \lang chinese-simplified
1181 汉语
1182 \lang english
1183  (Hànyǔ) / 
1184 \lang chinese-simplified
1185 中文
1186 \lang english
1187  (Zhōngwén)
1188 \end_layout
1189
1190 \end_inset
1191
1192
1193 \end_layout
1194
1195 \begin_layout Labeling
1196 \labelwidthstring 00.00.0000
1197 LyX chinese-simplified
1198 \end_layout
1199
1200 \begin_layout Labeling
1201 \labelwidthstring 00.00.0000
1202 Script Chinese (
1203 \begin_inset Branch CJK
1204 inverted 0
1205 status open
1206
1207 \begin_layout Standard
1208
1209 \lang chinese-simplified
1210 汉字
1211 \lang english
1212
1213 \end_layout
1214
1215 \end_inset
1216
1217 hànzì)
1218 \end_layout
1219
1220 \begin_layout Labeling
1221 \labelwidthstring 00.00.0000
1222 LangCode zh_CN
1223 \end_layout
1224
1225 \begin_layout Labeling
1226 \labelwidthstring 00.00.0000
1227 Requires CJK
1228 \end_layout
1229
1230 \begin_layout Itemize
1231 Package clash CJK / Arabi
1232 \end_layout
1233
1234 \begin_layout Subsection*
1235 Chinese (traditional)
1236 \end_layout
1237
1238 \begin_layout Standard
1239 \begin_inset Branch CJK
1240 inverted 0
1241 status open
1242
1243 \begin_layout Standard
1244
1245 \lang chinese-traditional
1246 漢語
1247 \lang english
1248  (Hànyǔ) / 
1249 \lang chinese-traditional
1250 中文
1251 \lang english
1252  (Zhōngwén)
1253 \end_layout
1254
1255 \end_inset
1256
1257
1258 \end_layout
1259
1260 \begin_layout Labeling
1261 \labelwidthstring 00.00.0000
1262 LyX chinese-traditional
1263 \end_layout
1264
1265 \begin_layout Labeling
1266 \labelwidthstring 00.00.0000
1267 Script Chinese (
1268 \begin_inset Branch CJK
1269 inverted 0
1270 status open
1271
1272 \begin_layout Standard
1273
1274 \lang chinese-traditional
1275 漢字
1276 \lang english
1277
1278 \end_layout
1279
1280 \end_inset
1281
1282 hànzì)
1283 \end_layout
1284
1285 \begin_layout Labeling
1286 \labelwidthstring 00.00.0000
1287 LangCode zh_TW
1288 \end_layout
1289
1290 \begin_layout Labeling
1291 \labelwidthstring 00.00.0000
1292 Requires CJK
1293 \end_layout
1294
1295 \begin_layout Itemize
1296 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
1297  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
1298  the preamble.
1299 \end_layout
1300
1301 \begin_layout Subsection*
1302 Church Slavonic
1303 \end_layout
1304
1305 \begin_layout Standard
1306 \begin_inset Branch polyglossia-only
1307 inverted 0
1308 status open
1309
1310 \begin_layout Quote
1311
1312 \emph on
1313 \lang churchslavonic
1314 Црькъвьнословѣ́ньскъ ѩꙁꙑ́къ
1315 \emph default
1316  и 
1317 \emph on
1318 црькъвьнословѣньскꙑ славєнскій ѧꙁꙑкъ
1319 \emph default
1320  · богоуслоужєбьнъ ѩꙁꙑкъ ѥстъ · ижє мъногꙑ православьнꙑ црькъви словѣньскъ
1321  странъ польꙃоуѭтъ ⁙ Црькъвьнословѣньскъ ѩꙁꙑкъ словѣньска ѩꙁꙑка нꙑнєшьнъ
1322  фѡнитїчьскъ и грамматїчьскъ иꙁводъ ѥстъ · сѫщии жє с І҄В вѣка ѥстъ
1323 \end_layout
1324
1325 \end_inset
1326
1327
1328 \end_layout
1329
1330 \begin_layout Labeling
1331 \labelwidthstring 00.00.0000
1332 Polyglossia churchslavonic
1333 \end_layout
1334
1335 \begin_layout Labeling
1336 \labelwidthstring 00.00.0000
1337 Script Cyrillic
1338 \end_layout
1339
1340 \begin_layout Labeling
1341 \labelwidthstring 00.00.0000
1342 LangCode cu
1343 \end_layout
1344
1345 \begin_layout Subsection*
1346 Coptic
1347 \end_layout
1348
1349 \begin_layout Standard
1350 \begin_inset Branch polyglossia-only
1351 inverted 0
1352 status open
1353
1354 \begin_layout Quote
1355
1356 \lang coptic
1357 ⲥⲟⲩⲙⲟⲥⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲩϣⲏϣ ⲉ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ.
1358  ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ϣϣⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲣ-ⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ.
1359
1360 \lang english
1361  
1362 \end_layout
1363
1364 \end_inset
1365
1366
1367 \end_layout
1368
1369 \begin_layout Labeling
1370 \labelwidthstring 00.00.0000
1371 Polyglossia coptic
1372 \end_layout
1373
1374 \begin_layout Labeling
1375 \labelwidthstring 00.00.0000
1376 Script Coptic
1377 \end_layout
1378
1379 \begin_layout Standard
1380 LangCode cop_EG
1381 \end_layout
1382
1383 \begin_layout Subsection*
1384 Croatian
1385 \end_layout
1386
1387 \begin_layout Quote
1388
1389 \emph on
1390 \lang croatian
1391 Hrvatski jezik
1392 \emph default
1393  skupni je naziv za nacionalni standardni jezik Hrvata, te za skup narječja
1394  i govora kojima govore ili su nekada govorili Hrvati.
1395 \end_layout
1396
1397 \begin_layout Labeling
1398 \labelwidthstring 00.00.0000
1399 Babel croatian
1400 \end_layout
1401
1402 \begin_layout Labeling
1403 \labelwidthstring 00.00.0000
1404 Polyglossia croatian
1405 \end_layout
1406
1407 \begin_layout Labeling
1408 \labelwidthstring 00.00.0000
1409 LangCode hr_HR
1410 \end_layout
1411
1412 \begin_layout Subsection*
1413 Czech
1414 \end_layout
1415
1416 \begin_layout Quote
1417
1418 \emph on
1419 \lang czech
1420 Čeština
1421 \emph default
1422  neboli český jazyk je západoslovanský jazyk, nejbližší slovenštině, poté
1423  lužické srbštině a polštině.
1424  Patří mezi slovanské jazyky, do rodiny jazyků indoevropských.
1425 \end_layout
1426
1427 \begin_layout Labeling
1428 \labelwidthstring 00.00.0000
1429 Babel czech
1430 \end_layout
1431
1432 \begin_layout Labeling
1433 \labelwidthstring 00.00.0000
1434 Polyglossia czech
1435 \end_layout
1436
1437 \begin_layout Labeling
1438 \labelwidthstring 00.00.0000
1439 LangCode cs_CZ
1440 \end_layout
1441
1442 \begin_layout Itemize
1443 Sometimes, documents with Czech or Slovak text and a table fail to compile
1444  (incompatibility of array or multirow packages with Babel-Czech and Babel-Slova
1445 k).
1446 \end_layout
1447
1448 \begin_layout Subsection*
1449 Danish
1450 \end_layout
1451
1452 \begin_layout Quote
1453
1454 \emph on
1455 \lang danish
1456 Dansk
1457 \emph default
1458  er et nordgermansk sprog af den østnordiske (kontinentale) gruppe, der
1459  tales af ca.
1460  seks millioner mennesker.
1461  Det er stærkt påvirket af plattysk.
1462 \end_layout
1463
1464 \begin_layout Labeling
1465 \labelwidthstring 00.00.0000
1466 Babel danish
1467 \end_layout
1468
1469 \begin_layout Labeling
1470 \labelwidthstring 00.00.0000
1471 Polyglossia danish
1472 \end_layout
1473
1474 \begin_layout Labeling
1475 \labelwidthstring 00.00.0000
1476 LangCode da_DK
1477 \end_layout
1478
1479 \begin_layout Subsection*
1480 Divehi
1481 \begin_inset space ~
1482 \end_inset
1483
1484 (Maldivian)
1485 \end_layout
1486
1487 \begin_layout Standard
1488 \begin_inset Branch polyglossia-only
1489 inverted 0
1490 status open
1491
1492 \begin_layout Standard
1493 \begin_inset Branch conflict-luatex
1494 inverted 0
1495 status open
1496
1497 \begin_layout Quote
1498
1499 \lang divehi
1500 ދިވެހިބަހަކީ ދިވެހިރާއްޖޭގެ ރަސްމީ ބަހެވެ.
1501  މި ބަހުން ވާހަކަ ދައްކައި އުޅެނީ ދިވެހިރާއްޖޭގެ އަހުލުވެރިންގެ އިތުރުން
1502  ހިންދުސްތާނުގެ މަލިކު ގެ އަހުލުވެރިންނެވެ.
1503 \end_layout
1504
1505 \end_inset
1506
1507
1508 \end_layout
1509
1510 \end_inset
1511
1512
1513 \end_layout
1514
1515 \begin_layout Labeling
1516 \labelwidthstring 00.00.0000
1517 Polyglossia divehi
1518 \end_layout
1519
1520 \begin_layout Labeling
1521 \labelwidthstring 00.00.0000
1522 Script Thaana (RTL)
1523 \end_layout
1524
1525 \begin_layout Labeling
1526 \labelwidthstring 00.00.0000
1527 LangCode dv_MV
1528 \end_layout
1529
1530 \begin_layout Subsection*
1531 Dutch
1532 \end_layout
1533
1534 \begin_layout Quote
1535
1536 \lang dutch
1537 Het 
1538 \emph on
1539 Nederlands
1540 \emph default
1541  is een West-Germaanse taal en de moedertaal van de meeste inwoners van
1542  Nederland, België en Suriname.
1543  In de Europese Unie spreken ongeveer 23 miljoen mensen Nederlands als eerste
1544  taal, en een bijkomende vijf miljoen als tweede taal.
1545 \end_layout
1546
1547 \begin_layout Labeling
1548 \labelwidthstring 00.00.0000
1549 Babel dutch
1550 \end_layout
1551
1552 \begin_layout Labeling
1553 \labelwidthstring 00.00.0000
1554 Polyglossia dutch [babelshorthands=true]
1555 \end_layout
1556
1557 \begin_layout Labeling
1558 \labelwidthstring 00.00.0000
1559 LangCode nl_NL
1560 \end_layout
1561
1562 \begin_layout Subsection*
1563 English
1564 \end_layout
1565
1566 \begin_layout Quote
1567
1568 \emph on
1569 English
1570 \emph default
1571  is a West Germanic language that is closely related to Frisian and Low
1572  Saxon.
1573  Its vocabulary has been significantly influenced by other Germanic languages,
1574  particularly Norse, and to a greater extent by Latin and French.
1575 \end_layout
1576
1577 \begin_layout Labeling
1578 \labelwidthstring 00.00.0000
1579 Babel english
1580 \end_layout
1581
1582 \begin_layout Labeling
1583 \labelwidthstring 00.00.0000
1584 Polyglossia english [variant=american]
1585 \end_layout
1586
1587 \begin_layout Labeling
1588 \labelwidthstring 00.00.0000
1589 LangCode en_US
1590 \end_layout
1591
1592 \begin_layout Subsubsection*
1593 English (Australia)
1594 \end_layout
1595
1596 \begin_layout Labeling
1597 \labelwidthstring 00.00.0000
1598 Babel australian
1599 \end_layout
1600
1601 \begin_layout Labeling
1602 \labelwidthstring 00.00.0000
1603 Polyglossia english [variant=australian]
1604 \end_layout
1605
1606 \begin_layout Labeling
1607 \labelwidthstring 00.00.0000
1608 LangCode en_AU
1609 \end_layout
1610
1611 \begin_layout Labeling
1612 \labelwidthstring 00.00.0000
1613 LyX canadian
1614 \end_layout
1615
1616 \begin_layout Subsubsection*
1617 English
1618 \begin_inset space ~
1619 \end_inset
1620
1621 (Canada)
1622 \end_layout
1623
1624 \begin_layout Labeling
1625 \labelwidthstring 00.00.0000
1626 Babel canadian
1627 \end_layout
1628
1629 \begin_layout Labeling
1630 \labelwidthstring 00.00.0000
1631 Polyglossia english [variant=canadian] # Polyglossia support still missing
1632 \end_layout
1633
1634 \begin_layout Labeling
1635 \labelwidthstring 00.00.0000
1636 LangCode en_CA
1637 \end_layout
1638
1639 \begin_layout Subsubsection*
1640 English
1641 \begin_inset space ~
1642 \end_inset
1643
1644 (New
1645 \begin_inset space ~
1646 \end_inset
1647
1648 Zealand)
1649 \end_layout
1650
1651 \begin_layout Labeling
1652 \labelwidthstring 00.00.0000
1653 Babel newzealand
1654 \end_layout
1655
1656 \begin_layout Labeling
1657 \labelwidthstring 00.00.0000
1658 Polyglossia english [variant=newzealand]
1659 \end_layout
1660
1661 \begin_layout Labeling
1662 \labelwidthstring 00.00.0000
1663 LangCode en_NZ
1664 \end_layout
1665
1666 \begin_layout Subsubsection*
1667 English (USA)
1668 \end_layout
1669
1670 \begin_layout Labeling
1671 \labelwidthstring 00.00.0000
1672 Babel american
1673 \end_layout
1674
1675 \begin_layout Labeling
1676 \labelwidthstring 00.00.0000
1677 Polyglossia english [variant=american]
1678 \end_layout
1679
1680 \begin_layout Labeling
1681 \labelwidthstring 00.00.0000
1682 LangCode en_US
1683 \end_layout
1684
1685 \begin_layout Subsubsection*
1686 English (UK)
1687 \end_layout
1688
1689 \begin_layout Labeling
1690 \labelwidthstring 00.00.0000
1691 Babel british
1692 \end_layout
1693
1694 \begin_layout Labeling
1695 \labelwidthstring 00.00.0000
1696 Polyglossia english [variant=british]
1697 \end_layout
1698
1699 \begin_layout Labeling
1700 \labelwidthstring 00.00.0000
1701 LangCode en_GB
1702 \end_layout
1703
1704 \begin_layout Subsection*
1705 Esperanto
1706 \end_layout
1707
1708 \begin_layout Quote
1709
1710 \emph on
1711 \lang esperanto
1712 Esperanto
1713 \emph default
1714 , origine 
1715 \emph on
1716 la Lingvo Internacia
1717 \emph default
1718 , estas la plej disvastigita internacia planlingvo.
1719  En 1887 Esperanton parolis nur manpleno da homoj; Esperanto havis unu el
1720  la plej malgrandaj lingvo-komunumoj de la mondo.
1721  Ĝi funkciis dekomence kiel lingvo de alternativa komunikado kaj de arta
1722  kreivo.
1723 \end_layout
1724
1725 \begin_layout Labeling
1726 \labelwidthstring 00.00.0000
1727 Babel esperanto
1728 \end_layout
1729
1730 \begin_layout Labeling
1731 \labelwidthstring 00.00.0000
1732 Polyglossia esperanto
1733 \end_layout
1734
1735 \begin_layout Labeling
1736 \labelwidthstring 00.00.0000
1737 LangCode eo_EO (no country code but name of hunspell dictionary)
1738 \end_layout
1739
1740 \begin_layout Subsection*
1741 Estonian
1742 \end_layout
1743
1744 \begin_layout Quote
1745
1746 \emph on
1747 \lang estonian
1748 Eesti keel
1749 \emph default
1750  (varasem nimetus: maakeel) on läänemeresoome lõunarühma kuuluv keel.
1751  Selle lähemad sugulased on läänemeresoome keeled vadja ja liivi keel.
1752 \end_layout
1753
1754 \begin_layout Quote
1755
1756 \lang estonian
1757 Tähed f, š, z ja ž esinevad ainult võõrsõnades (nt šokolaad).
1758 \end_layout
1759
1760 \begin_layout Labeling
1761 \labelwidthstring 00.00.0000
1762 Babel estonian
1763 \end_layout
1764
1765 \begin_layout Labeling
1766 \labelwidthstring 00.00.0000
1767 Polyglossia estonian
1768 \end_layout
1769
1770 \begin_layout Labeling
1771 \labelwidthstring 00.00.0000
1772 LangCode et_EE
1773 \end_layout
1774
1775 \begin_layout Subsection*
1776 Farsi
1777 \end_layout
1778
1779 \begin_layout Standard
1780 \begin_inset Branch CJK
1781 inverted 1
1782 status open
1783
1784 \begin_layout Standard
1785 \begin_inset Branch conflict-luatex
1786 inverted 0
1787 status open
1788
1789 \begin_layout Standard
1790 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
1791 inverted 0
1792 status open
1793
1794 \begin_layout Quote
1795 \begin_inset Note Note
1796 status open
1797
1798 \begin_layout Plain Layout
1799 Dummy paragraph to set language inside quote
1800 \end_layout
1801
1802 \end_inset
1803
1804
1805 \end_layout
1806
1807 \begin_layout Quote
1808
1809 \lang farsi
1810 «فارسی» و «پارسی» به اینجا تغییر مسیر دارند.
1811  برای دیگر کاربردهای این دو، فارسی (ابهامزدایی) و پارسی (ابهامزدایی) را
1812  ببینید.
1813 \end_layout
1814
1815 \end_inset
1816
1817
1818 \end_layout
1819
1820 \end_inset
1821
1822
1823 \end_layout
1824
1825 \end_inset
1826
1827
1828 \end_layout
1829
1830 \begin_layout Standard
1831
1832 \lang czech
1833 \begin_inset Note Note
1834 status open
1835
1836 \begin_layout Plain Layout
1837 Dummy paragraph to reset input encoding
1838 \end_layout
1839
1840 \end_inset
1841
1842
1843 \end_layout
1844
1845 \begin_layout Standard
1846 \begin_inset Branch debug
1847 inverted 0
1848 status collapsed
1849
1850 \begin_layout Standard
1851 The language is 
1852 \begin_inset Quotes eld
1853 \end_inset
1854
1855
1856 \begin_inset ERT
1857 status open
1858
1859 \begin_layout Plain Layout
1860
1861
1862 \backslash
1863 languagename
1864 \end_layout
1865
1866 \end_inset
1867
1868
1869 \begin_inset Quotes erd
1870 \end_inset
1871
1872 , the input encoding 
1873 \begin_inset Quotes eld
1874 \end_inset
1875
1876
1877 \begin_inset ERT
1878 status open
1879
1880 \begin_layout Plain Layout
1881
1882
1883 \backslash
1884 inputencodingname
1885 \end_layout
1886
1887 \end_inset
1888
1889
1890 \begin_inset Quotes erd
1891 \end_inset
1892
1893  and the font encoding 
1894 \begin_inset Quotes eld
1895 \end_inset
1896
1897
1898 \begin_inset ERT
1899 status open
1900
1901 \begin_layout Plain Layout
1902
1903
1904 \backslash
1905 makeatletter
1906 \backslash
1907 f@encoding
1908 \backslash
1909 makeatother
1910 \end_layout
1911
1912 \end_inset
1913
1914
1915 \begin_inset Quotes erd
1916 \end_inset
1917
1918 .
1919 \end_layout
1920
1921 \begin_layout Standard
1922 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
1923 \begin_inset Note Note
1924 status open
1925
1926 \begin_layout Plain Layout
1927 ¨
1928 \end_layout
1929
1930 \end_inset
1931
1932  © ª « ¬ ® 
1933 \begin_inset Note Note
1934 status open
1935
1936 \begin_layout Plain Layout
1937 ¯
1938 \end_layout
1939
1940 \end_inset
1941
1942
1943 \end_layout
1944
1945 \begin_layout Standard
1946 B0 ° ± ² ³ 
1947 \begin_inset Note Note
1948 status open
1949
1950 \begin_layout Plain Layout
1951 ´
1952 \end_layout
1953
1954 \end_inset
1955
1956  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
1957 \end_layout
1958
1959 \begin_layout Standard
1960 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
1961 \end_layout
1962
1963 \begin_layout Standard
1964 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
1965 \end_layout
1966
1967 \begin_layout Standard
1968 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
1969 \end_layout
1970
1971 \begin_layout Standard
1972 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
1973 \end_layout
1974
1975 \end_inset
1976
1977
1978 \end_layout
1979
1980 \begin_layout Labeling
1981 \labelwidthstring 00.00.0000
1982 Babel farsi
1983 \end_layout
1984
1985 \begin_layout Labeling
1986 \labelwidthstring 00.00.0000
1987 Polyglossia farsi
1988 \end_layout
1989
1990 \begin_layout Labeling
1991 \labelwidthstring 00.00.0000
1992 Script Persian < Arabic (RTL)
1993 \end_layout
1994
1995 \begin_layout Labeling
1996 \labelwidthstring 00.00.0000
1997 LangCode fa_IR
1998 \end_layout
1999
2000 \begin_layout Itemize
2001 Fails with input encoding 
2002 \begin_inset Quotes eld
2003 \end_inset
2004
2005 utf8x
2006 \begin_inset Quotes erd
2007 \end_inset
2008
2009 .
2010 \end_layout
2011
2012 \begin_layout Subsection*
2013 Finnish 
2014 \end_layout
2015
2016 \begin_layout Quote
2017
2018 \emph on
2019 \lang finnish
2020 Suomen kieli
2021 \emph default
2022  (suomi) on uralilaisten kielten itämerensuomalaiseen ryhmään kuuluva kieli.
2023  Sitä puhuu äidinkielenään Suomessa 4,9 miljoonaa ja toisena kielenä 0,5
2024  miljoonaa henkilöä.
2025  Suurimmat suomea puhuvat vähemmistöt ovat Ruotsissa, Norjassa ja Venäjällä.
2026 \end_layout
2027
2028 \begin_layout Labeling
2029 \labelwidthstring 00.00.0000
2030 Babel finnish
2031 \end_layout
2032
2033 \begin_layout Labeling
2034 \labelwidthstring 00.00.0000
2035 Polyglossia finnish
2036 \end_layout
2037
2038 \begin_layout Labeling
2039 \labelwidthstring 00.00.0000
2040 LangCode fi_FI
2041 \end_layout
2042
2043 \begin_layout Subsection*
2044 French
2045 \end_layout
2046
2047 \begin_layout Standard
2048 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2049 inverted 0
2050 status open
2051
2052 \begin_layout Quote
2053
2054 \lang french
2055 Le 
2056 \emph on
2057 français
2058 \emph default
2059  est une langue indo-européenne de la famille des langues romanes.
2060  Le français s'est formé en France (variété de la «
2061 \begin_inset space ~
2062 \end_inset
2063
2064 langue d’oïl
2065 \begin_inset space ~
2066 \end_inset
2067
2068 », qui est la langue de la partie septentrionale du pays).
2069 \end_layout
2070
2071 \end_inset
2072
2073
2074 \end_layout
2075
2076 \begin_layout Labeling
2077 \labelwidthstring 00.00.0000
2078 Babel french
2079 \end_layout
2080
2081 \begin_layout Labeling
2082 \labelwidthstring 00.00.0000
2083 Polyglossia french
2084 \end_layout
2085
2086 \begin_layout Labeling
2087 \labelwidthstring 00.00.0000
2088 LangCode fr_FR
2089 \end_layout
2090
2091 \begin_layout Itemize
2092 Babel-french conflicts with Xe/LuaTeX and non-TeX fonts.
2093 \end_layout
2094
2095 \begin_layout Subsection*
2096 French
2097 \begin_inset space ~
2098 \end_inset
2099
2100 (Canada)
2101 \end_layout
2102
2103 \begin_layout Standard
2104 \begin_inset Branch babel-only
2105 inverted 0
2106 status open
2107
2108 \begin_layout Standard
2109 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2110 inverted 0
2111 status open
2112
2113 \begin_layout Quote
2114
2115 \lang canadien
2116 Deuxième province la plus peuplée du Canada, derrière l'Ontario, le Québec
2117  compte une population composée d'une grande majorité de francophones.
2118 \end_layout
2119
2120 \end_inset
2121
2122
2123 \end_layout
2124
2125 \end_inset
2126
2127
2128 \end_layout
2129
2130 \begin_layout Labeling
2131 \labelwidthstring 00.00.0000
2132 Babel canadien
2133 \end_layout
2134
2135 \begin_layout Labeling
2136 \labelwidthstring 00.00.0000
2137 LangCode fr_CA
2138 \end_layout
2139
2140 \begin_layout Subsection*
2141 Friulan
2142 \end_layout
2143
2144 \begin_layout Quote
2145
2146 \lang friulan
2147 Il 
2148 \emph on
2149 furlan
2150 \emph default
2151  e je une lenghe romanze de famee des lenghis retichis, che e je fevelade
2152  soredut intal Friûl, ma ancje vie pal mont.
2153 \end_layout
2154
2155 \begin_layout Labeling
2156 \labelwidthstring 00.00.0000
2157 Babel friulan
2158 \end_layout
2159
2160 \begin_layout Labeling
2161 \labelwidthstring 00.00.0000
2162 Polyglossia friulan
2163 \end_layout
2164
2165 \begin_layout Labeling
2166 \labelwidthstring 00.00.0000
2167 LangCode fur_IT
2168 \end_layout
2169
2170 \begin_layout Subsection*
2171 Galician
2172 \end_layout
2173
2174 \begin_layout Standard
2175 \begin_inset Branch conflict-es-gl
2176 inverted 0
2177 status open
2178
2179 \begin_layout Quote
2180
2181 \lang galician
2182
2183 \emph on
2184 galego
2185 \emph default
2186  é a lingua románica propia da nacionalidade histórica de Galicia, onde
2187  é usada de xeito habitual por máis de dous millóns de persoas.
2188 \end_layout
2189
2190 \end_inset
2191
2192
2193 \end_layout
2194
2195 \begin_layout Standard
2196 \begin_inset Branch polyglossia-only
2197 inverted 0
2198 status open
2199
2200 \begin_layout Quote
2201
2202 \lang galician
2203
2204 \emph on
2205 galego
2206 \emph default
2207  é a lingua románica propia da nacionalidade histórica de Galicia, onde
2208  é usada de xeito habitual por máis de dous millóns de persoas.
2209 \end_layout
2210
2211 \end_inset
2212
2213
2214 \end_layout
2215
2216 \begin_layout Labeling
2217 \labelwidthstring 00.00.0000
2218 Babel galician
2219 \end_layout
2220
2221 \begin_layout Labeling
2222 \labelwidthstring 00.00.0000
2223 Polyglossia galician
2224 \end_layout
2225
2226 \begin_layout Labeling
2227 \labelwidthstring 00.00.0000
2228 LangCode gl_ES
2229 \end_layout
2230
2231 \begin_layout Subsection*
2232 Georgian
2233 \end_layout
2234
2235 \begin_layout Standard
2236
2237 \emph on
2238 \begin_inset Branch babel-only
2239 inverted 0
2240 status open
2241
2242 \begin_layout Standard
2243
2244 \emph on
2245 \begin_inset Branch only-as-document-language
2246 inverted 0
2247 status open
2248
2249 \begin_layout Quote
2250
2251 \emph on
2252 \lang georgian
2253 ქართული ენა
2254 \emph default
2255  — ქართველების მშობლიური ენა, საქართველოს სახელმწიფო ენა (აფხაზეთის ავტონომიურ
2256  რესპუბლიკაში, მასთან ერთად სახელმწიფო ენად აღიარებულია აფხაზური ენა).
2257  ქართულ ენაზე 5 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს.
2258 \end_layout
2259
2260 \end_inset
2261
2262
2263 \end_layout
2264
2265 \end_inset
2266
2267
2268 \end_layout
2269
2270 \begin_layout Labeling
2271 \labelwidthstring 00.00.0000
2272 Babel georgian
2273 \end_layout
2274
2275 \begin_layout Labeling
2276 \labelwidthstring 00.00.0000
2277 LangCode ka_GE
2278 \end_layout
2279
2280 \begin_layout Labeling
2281 \labelwidthstring 00.00.0000
2282 Script Georgian
2283 \end_layout
2284
2285 \begin_layout Itemize
2286 No T8K, T8M fonts encoding definitions in TeXLive16 (but in CTAN package
2287  
2288 \begin_inset Quotes eld
2289 \end_inset
2290
2291 georgian
2292 \begin_inset Quotes erd
2293 \end_inset
2294
2295 ).
2296 \end_layout
2297
2298 \begin_layout Itemize
2299 Babel-Georgian claims to work with non-TeX fonts.
2300  However, it selects the obsolete font encodings EU1/EU2 resulting in 
2301 \begin_inset Quotes eld
2302 \end_inset
2303
2304 missing character
2305 \begin_inset Quotes erd
2306 \end_inset
2307
2308  errors because the fallback font 
2309 \begin_inset Quotes eld
2310 \end_inset
2311
2312 Latin Modern
2313 \begin_inset Quotes erd
2314 \end_inset
2315
2316  does not contain Georgian characters.
2317 \end_layout
2318
2319 \begin_layout Subsection*
2320 German
2321 \end_layout
2322
2323 \begin_layout Quote
2324
2325 \lang ngerman
2326 Die 
2327 \emph on
2328 deutsche Sprache
2329 \emph default
2330  bzw.
2331  
2332 \emph on
2333 Deutsch
2334 \emph default
2335  ist eine westgermanische Sprache.
2336 \end_layout
2337
2338 \begin_layout Quote
2339
2340 \lang ngerman
2341 Ihr Sprachraum umfasst Deutschland, Österreich, die Deutschschweiz, Liechtenstei
2342 n, Luxemburg, Ostbelgien, Südtirol, das Elsass und Lothringen sowie Nordschleswi
2343 g.
2344  Außerdem ist sie eine Minderheitensprache in einigen europäischen und außereuro
2345 päischen Ländern, z.
2346  B.
2347  in Rumänien und Südafrika, sowie Nationalsprache im afrikanischen Namibia.
2348 \end_layout
2349
2350 \begin_layout Labeling
2351 \labelwidthstring 00.00.0000
2352 Babel ngerman
2353 \end_layout
2354
2355 \begin_layout Labeling
2356 \labelwidthstring 00.00.0000
2357 Polyglossia german [variant=german,spelling=new,babelshorthands=true]
2358 \end_layout
2359
2360 \begin_layout Labeling
2361 \labelwidthstring 00.00.0000
2362 LangCode de_DE
2363 \end_layout
2364
2365 \begin_layout Subsubsection*
2366 German
2367 \begin_inset space ~
2368 \end_inset
2369
2370 (old
2371 \begin_inset space ~
2372 \end_inset
2373
2374 spelling)
2375 \end_layout
2376
2377 \begin_layout Quote
2378
2379 \lang german
2380 Für alle, die die Rechtschreibreform 1996 für puren Stuß halten.
2381 \end_layout
2382
2383 \begin_layout Labeling
2384 \labelwidthstring 00.00.0000
2385 Babel german
2386 \end_layout
2387
2388 \begin_layout Labeling
2389 \labelwidthstring 00.00.0000
2390 Polyglossia german [variant=german,spelling=old,babelshorthands=true]
2391 \end_layout
2392
2393 \begin_layout Labeling
2394 \labelwidthstring 00.00.0000
2395 LangCode de_DE-1901
2396 \end_layout
2397
2398 \begin_layout Subsubsection*
2399 German
2400 \begin_inset space ~
2401 \end_inset
2402
2403 (Austria)
2404 \end_layout
2405
2406 \begin_layout Quote
2407
2408 \lang naustrian
2409 Grüße aus Wien!
2410 \end_layout
2411
2412 \begin_layout Labeling
2413 \labelwidthstring 00.00.0000
2414 Babel naustrian
2415 \end_layout
2416
2417 \begin_layout Labeling
2418 \labelwidthstring 00.00.0000
2419 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=new,babelshorthands=true]
2420 \end_layout
2421
2422 \begin_layout Labeling
2423 \labelwidthstring 00.00.0000
2424 LangCode de_AT
2425 \end_layout
2426
2427 \begin_layout Subsubsection*
2428 German
2429 \begin_inset space ~
2430 \end_inset
2431
2432 (Austria,
2433 \begin_inset space ~
2434 \end_inset
2435
2436 old
2437 \begin_inset space ~
2438 \end_inset
2439
2440 spelling)
2441 \end_layout
2442
2443 \begin_layout Quote
2444
2445 \lang austrian
2446 Grüße vom Gotthardpaß
2447 \end_layout
2448
2449 \begin_layout Labeling
2450 \labelwidthstring 00.00.0000
2451 Babel austrian
2452 \end_layout
2453
2454 \begin_layout Labeling
2455 \labelwidthstring 00.00.0000
2456 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=old,babelshorthands=true]
2457 \end_layout
2458
2459 \begin_layout Labeling
2460 \labelwidthstring 00.00.0000
2461 LangCode de_AT-1901
2462 \end_layout
2463
2464 \begin_layout Labeling
2465 \labelwidthstring 00.00.0000
2466 LangVariety alt
2467 \end_layout
2468
2469 \begin_layout Subsubsection*
2470 German
2471 \begin_inset space ~
2472 \end_inset
2473
2474 (Switzerland)
2475 \end_layout
2476
2477 \begin_layout Quote
2478
2479 \lang german-ch
2480 Grüsse aus Zürich!
2481 \end_layout
2482
2483 \begin_layout Labeling
2484 \labelwidthstring 00.00.0000
2485 LyX german-ch
2486 \end_layout
2487
2488 \begin_layout Labeling
2489 \labelwidthstring 00.00.0000
2490 Babel nswissgerman
2491 \end_layout
2492
2493 \begin_layout Labeling
2494 \labelwidthstring 00.00.0000
2495 Polyglossia german [variant=swiss,spelling=new,babelshorthands=true]
2496 \end_layout
2497
2498 \begin_layout Labeling
2499 \labelwidthstring 00.00.0000
2500 LangCode de_CH
2501 \end_layout
2502
2503 \begin_layout Subsubsection*
2504 German
2505 \begin_inset space ~
2506 \end_inset
2507
2508 (Switzerland,
2509 \begin_inset space ~
2510 \end_inset
2511
2512 old
2513 \begin_inset space ~
2514 \end_inset
2515
2516 spelling)
2517 \end_layout
2518
2519 \begin_layout Quote
2520
2521 \lang german-ch
2522 Grüsse aus dem Ballokal!
2523 \end_layout
2524
2525 \begin_layout Labeling
2526 \labelwidthstring 00.00.0000
2527 LyX german-ch-old
2528 \end_layout
2529
2530 \begin_layout Labeling
2531 \labelwidthstring 00.00.0000
2532 Babel swissgerman
2533 \end_layout
2534
2535 \begin_layout Labeling
2536 \labelwidthstring 00.00.0000
2537 Polyglossia german
2538 \end_layout
2539
2540 \begin_layout Labeling
2541 \labelwidthstring 00.00.0000
2542 PolyglossiaOpts variant=swiss,spelling=old,babelshorthands=true
2543 \end_layout
2544
2545 \begin_layout Labeling
2546 \labelwidthstring 00.00.0000
2547 LangCode de_CH-1901
2548 \end_layout
2549
2550 \begin_layout Subsection*
2551 Greek
2552 \end_layout
2553
2554 \begin_layout Quote
2555
2556 \lang greek
2557 Η 
2558 \emph on
2559 ελληνική γλώσσα
2560 \emph default
2561  είναι μια από τις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες και αποτελεί το μοναδικό μέλος
2562  ενός ανεξάρτητου κλάδου, αυτής της οικογένειας γλωσσών, ενώ είναι η επίσημη
2563  γλώσσα της Ελλάδος και της Κύπρου.
2564 \end_layout
2565
2566 \begin_layout Labeling
2567 \labelwidthstring 00.00.0000
2568 Babel greek
2569 \end_layout
2570
2571 \begin_layout Labeling
2572 \labelwidthstring 00.00.0000
2573 Polyglossia greek, variant=monotonic
2574 \end_layout
2575
2576 \begin_layout Labeling
2577 \labelwidthstring 00.00.0000
2578 Script Greek
2579 \end_layout
2580
2581 \begin_layout Labeling
2582 \labelwidthstring 00.00.0000
2583 LangCode el_GR
2584 \end_layout
2585
2586 \begin_layout Itemize
2587 Babel-Greek allows only one Greek variant per document.
2588 \end_layout
2589
2590 \begin_layout Itemize
2591 With TeX-Fonts, Latin letters in Greek text are converted to Greek according
2592  to the 
2593 \begin_inset Quotes eld
2594 \end_inset
2595
2596 LGR transliteration
2597 \begin_inset Quotes erd
2598 \end_inset
2599
2600 .
2601  All foreign words and abbreviations must be marked (
2602 \lang greek
2603 Ηλεκτρική αντίσταση 5
2604 \begin_inset space ~
2605 \end_inset
2606
2607
2608 \lang english
2609
2610 \lang greek
2611  
2612 \begin_inset Formula $\ne$
2613 \end_inset
2614
2615  5
2616 \begin_inset space ~
2617 \end_inset
2618
2619 µΩ
2620 \lang english
2621 ).
2622 \end_layout
2623
2624 \begin_layout Subsubsection*
2625 Greek
2626 \begin_inset space ~
2627 \end_inset
2628
2629 (ancient)
2630 \end_layout
2631
2632 \begin_layout Standard
2633 \begin_inset Branch polyglossia-only
2634 inverted 0
2635 status open
2636
2637 \begin_layout Quote
2638
2639 \lang ancientgreek
2640 Ὅτι μὲν ὑμεῖς, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων, οὐκ
2641  οἶδα· ἐγὼ δ' οὖν καὶ αὐτὸς ὑπ' αὐτῶν ὀλίγου ἐμαυτοῦ ἐπελαθόμην, οὕτω πιθανῶς
2642  ἔλεγον.
2643  Καίτοι ἀληθές γε ὡς ἔπος εἰπεῖν οὐδὲν εἰρήκασιν.
2644 \end_layout
2645
2646 \end_inset
2647
2648
2649 \end_layout
2650
2651 \begin_layout Labeling
2652 \labelwidthstring 00.00.0000
2653 LyX ancientgreek 
2654 \end_layout
2655
2656 \begin_layout Labeling
2657 \labelwidthstring 00.00.0000
2658 Babel greek 
2659 \backslash
2660 languageattribute{greek}{ancient}
2661 \end_layout
2662
2663 \begin_layout Labeling
2664 \labelwidthstring 00.00.0000
2665 Polyglossia greek [variant=ancient]
2666 \end_layout
2667
2668 \begin_layout Labeling
2669 \labelwidthstring 00.00.0000
2670 InternalEncoding true
2671 \end_layout
2672
2673 \begin_layout Labeling
2674 \labelwidthstring 00.00.0000
2675 LangCode grc_GR
2676 \end_layout
2677
2678 \begin_layout Labeling
2679 \labelwidthstring 00.00.0000
2680 Provides textgreek
2681 \end_layout
2682
2683 \begin_layout Subsubsection*
2684 Greek
2685 \begin_inset space ~
2686 \end_inset
2687
2688 (polytonic)
2689 \end_layout
2690
2691 \begin_layout Standard
2692 \begin_inset Branch polyglossia-only
2693 inverted 0
2694 status open
2695
2696 \begin_layout Quote
2697
2698 \lang polutonikogreek
2699 Ἡ δ' ἀπὸ τῆς Ἑλλάδος ἀποδημία του ἐγένετο πρόξενος πολλῶν ἀδίκων κρίσεων
2700  περὶ προσώπων καὶ πραγμάτων καὶ πρῶτα πρῶτα τῆς περὶ ἧς ἀνωτέρω ἔγινε λόγος
2701  πρὸς τὸν κλῆρον συμπεριφορᾶς του.
2702 \end_layout
2703
2704 \end_inset
2705
2706
2707 \end_layout
2708
2709 \begin_layout Labeling
2710 \labelwidthstring 00.00.0000
2711 Babel polutonikogreek
2712 \end_layout
2713
2714 \begin_layout Labeling
2715 \labelwidthstring 00.00.0000
2716 Polyglossia greek [variant=polytonic]
2717 \end_layout
2718
2719 \begin_layout Labeling
2720 \labelwidthstring 00.00.0000
2721 InternalEncoding true
2722 \end_layout
2723
2724 \begin_layout Labeling
2725 \labelwidthstring 00.00.0000
2726 LangCode el_GR
2727 \end_layout
2728
2729 \begin_layout Labeling
2730 \labelwidthstring 00.00.0000
2731 Provides textgreek
2732 \end_layout
2733
2734 \begin_layout Subsection*
2735 Hebrew
2736 \end_layout
2737
2738 \begin_layout Standard
2739 \begin_inset Branch conflict-luatex
2740 inverted 0
2741 status open
2742
2743 \begin_layout Standard
2744 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2745 inverted 0
2746 status open
2747
2748 \begin_layout Quote
2749 \begin_inset Note Note
2750 status open
2751
2752 \begin_layout Plain Layout
2753 Dummy paragraph to set language inside quote
2754 \end_layout
2755
2756 \end_inset
2757
2758
2759 \end_layout
2760
2761 \begin_layout Quote
2762
2763 \lang hebrew
2764 עִבְרִית היא שפה שמית, ממשפחת השפות האפרו-אסיאתיות, הידועה כשפתם של היהודים
2765  ושל השומרונים, אשר ניב מודרני שלה (עברית ישראלית) הוא שפתה הרשמית של מדינת
2766  ישראל, מעמד שעוגן בשנת
2767 \family roman
2768 \series medium
2769 \shape up
2770 \size normal
2771 \emph off
2772 \nospellcheck off
2773 \bar no
2774 \strikeout off
2775 \xout off
2776 \uuline off
2777 \uwave off
2778 \noun off
2779 \color none
2780  
2781 \family default
2782 \series default
2783 \shape default
2784 \size default
2785 \emph default
2786 \numeric on
2787 \nospellcheck default
2788 \bar default
2789 \strikeout default
2790 \xout default
2791 \uuline default
2792 \uwave default
2793 \noun default
2794 \color inherit
2795 2018
2796 \numeric off
2797  בחוק יסוד: ישראל – מדינת הלאום של העם היהודי.
2798 \end_layout
2799
2800 \end_inset
2801
2802
2803 \end_layout
2804
2805 \end_inset
2806
2807
2808 \end_layout
2809
2810 \begin_layout Standard
2811 \begin_inset Branch debug
2812 inverted 0
2813 status collapsed
2814
2815 \begin_layout Standard
2816 The language is 
2817 \begin_inset Quotes eld
2818 \end_inset
2819
2820
2821 \begin_inset ERT
2822 status open
2823
2824 \begin_layout Plain Layout
2825
2826
2827 \backslash
2828 languagename
2829 \end_layout
2830
2831 \end_inset
2832
2833
2834 \begin_inset Quotes erd
2835 \end_inset
2836
2837 , the input encoding 
2838 \begin_inset Quotes eld
2839 \end_inset
2840
2841
2842 \begin_inset ERT
2843 status open
2844
2845 \begin_layout Plain Layout
2846
2847
2848 \backslash
2849 inputencodingname
2850 \end_layout
2851
2852 \end_inset
2853
2854
2855 \begin_inset Quotes erd
2856 \end_inset
2857
2858  and the font encoding 
2859 \begin_inset Quotes eld
2860 \end_inset
2861
2862
2863 \begin_inset ERT
2864 status open
2865
2866 \begin_layout Plain Layout
2867
2868
2869 \backslash
2870 makeatletter
2871 \backslash
2872 f@encoding
2873 \backslash
2874 makeatother
2875 \end_layout
2876
2877 \end_inset
2878
2879
2880 \begin_inset Quotes erd
2881 \end_inset
2882
2883 .
2884 \end_layout
2885
2886 \begin_layout Standard
2887 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
2888 \begin_inset Note Note
2889 status open
2890
2891 \begin_layout Plain Layout
2892 ¨
2893 \end_layout
2894
2895 \end_inset
2896
2897  © ª « ¬ ® 
2898 \begin_inset Note Note
2899 status open
2900
2901 \begin_layout Plain Layout
2902 ¯
2903 \end_layout
2904
2905 \end_inset
2906
2907
2908 \end_layout
2909
2910 \begin_layout Standard
2911 B0 ° ± ² ³ 
2912 \begin_inset Note Note
2913 status open
2914
2915 \begin_layout Plain Layout
2916 ´
2917 \end_layout
2918
2919 \end_inset
2920
2921  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
2922 \end_layout
2923
2924 \begin_layout Standard
2925 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
2926 \end_layout
2927
2928 \begin_layout Standard
2929 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
2930 \end_layout
2931
2932 \begin_layout Standard
2933 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
2934 \end_layout
2935
2936 \begin_layout Standard
2937 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
2938 \end_layout
2939
2940 \end_inset
2941
2942
2943 \end_layout
2944
2945 \begin_layout Labeling
2946 \labelwidthstring 00.00.0000
2947 Babel hebrew
2948 \end_layout
2949
2950 \begin_layout Labeling
2951 \labelwidthstring 00.00.0000
2952 Polyglossia hebrew
2953 \end_layout
2954
2955 \begin_layout Labeling
2956 \labelwidthstring 00.00.0000
2957 Script Hebrew (RTL)
2958 \end_layout
2959
2960 \begin_layout Labeling
2961 \labelwidthstring 00.00.0000
2962 LangCode he_IL
2963 \end_layout
2964
2965 \begin_layout Itemize
2966 With non-standard article-like classes (i.e.
2967  document classes not defining 
2968 \backslash
2969 chapter), numbered sections and 
2970 \begin_inset Quotes eld
2971 \end_inset
2972
2973 Table of Content
2974 \begin_inset Quotes erd
2975 \end_inset
2976
2977  generation fail.
2978 \end_layout
2979
2980 \begin_layout Itemize
2981 Hebrew TeX fonts are not included with TeXLive.
2982 \end_layout
2983
2984 \begin_layout Itemize
2985 With XeTeX there is a decent selection of free-licensed fonts, e.g.:
2986 \end_layout
2987
2988 \begin_deeper
2989 \begin_layout Itemize
2990 Serif: David/Frank Ruhl (Culmus or Google fonts).
2991 \end_layout
2992
2993 \begin_layout Itemize
2994 Sans-serif: DejaVu Sans Serif, Alef
2995 \end_layout
2996
2997 \begin_layout Itemize
2998 Monospace: Miriam Libre (Culmus or Google Fonts).
2999 \end_layout
3000
3001 \begin_layout Itemize
3002 LuaTeX fails with RTL issues
3003 \end_layout
3004
3005 \end_deeper
3006 \begin_layout Itemize
3007 Hebrew fails with Xe/LuaTeX and 8-bit TeX fonts (driver error with XeTeX,
3008  loading 
3009 \emph on
3010 inputenc
3011 \emph default
3012  (despite 
3013 \emph on
3014 luainputenc
3015 \emph default
3016  already loaded) with LuaTeX).
3017 \end_layout
3018
3019 \begin_layout Subsection*
3020 Hindi 
3021 \end_layout
3022
3023 \begin_layout Standard
3024 \begin_inset Branch polyglossia-only
3025 inverted 0
3026 status open
3027
3028 \begin_layout Quote
3029
3030 \emph on
3031 \lang hindi
3032 हिंदी
3033 \emph default
3034  विश्व की एक प्रमुख भाषा है एवं भारत की राजभाषा है। केंद्रीय स्तर पर भारत
3035  में दूसरी आधिकारिक भाषा अंग्रेजी है। यह हिंदुस्तानी भाषा की एक मानकीकृत
3036  रूप है जिसमें संस्कृत के तत्सम तथा तद्भव शब्दों का प्रयोग अधिक है और अरबी-फ़ारस
3037 ी शब्द कम हैं।
3038 \end_layout
3039
3040 \end_inset
3041
3042
3043 \end_layout
3044
3045 \begin_layout Labeling
3046 \labelwidthstring 00.00.0000
3047 Polyglossia hindi
3048 \end_layout
3049
3050 \begin_layout Labeling
3051 \labelwidthstring 00.00.0000
3052 Script Devanagari
3053 \end_layout
3054
3055 \begin_layout Labeling
3056 \labelwidthstring 00.00.0000
3057 LangCode hi_IN
3058 \end_layout
3059
3060 \begin_layout Subsection*
3061 Hungarian
3062 \end_layout
3063
3064 \begin_layout Quote
3065
3066 \lang magyar
3067
3068 \emph on
3069 magyar nyelv
3070 \emph default
3071  az uráli nyelvcsalád tagja, a finnugor nyelvek közé tartozó ugor nyelvek
3072  egyike.
3073  Legközelebbi rokonai a manysi és a hanti nyelv, majd utánuk az udmurt,
3074  a komi, a mari és a mordvin nyelvek.
3075 \end_layout
3076
3077 \begin_layout Labeling
3078 \labelwidthstring 00.00.0000
3079 Babel magyar
3080 \end_layout
3081
3082 \begin_layout Labeling
3083 \labelwidthstring 00.00.0000
3084 Polyglossia magyar
3085 \end_layout
3086
3087 \begin_layout Labeling
3088 \labelwidthstring 00.00.0000
3089 LangCode hu_HU
3090 \end_layout
3091
3092 \begin_layout Subsection*
3093 Icelandic
3094 \end_layout
3095
3096 \begin_layout Quote
3097
3098 \emph on
3099 \lang icelandic
3100 Íslenska
3101 \emph default
3102  er vesturnorrænt, germanskt og indóevrópskt tungumál sem er einkum talað
3103  og ritað á Íslandi og er móðurmál langflestra Íslendinga.
3104  Það hefur tekið minni breytingum frá fornnorrænu en önnur norræn mál og
3105  er skyldara norsku og færeysku en sænsku og dönsku.
3106 \end_layout
3107
3108 \begin_layout Labeling
3109 \labelwidthstring 00.00.0000
3110 Babel icelandic
3111 \end_layout
3112
3113 \begin_layout Labeling
3114 \labelwidthstring 00.00.0000
3115 Polyglossia icelandic
3116 \end_layout
3117
3118 \begin_layout Labeling
3119 \labelwidthstring 00.00.0000
3120 LangCode is_IS
3121 \end_layout
3122
3123 \begin_layout Itemize
3124 The nordic characters ð and Þ are missing in LaTeX 7-bit (OT1) fonts (Computer
3125  Modern).
3126 \end_layout
3127
3128 \begin_layout Subsection*
3129 Indonesian
3130 \end_layout
3131
3132 \begin_layout Quote
3133
3134 \emph on
3135 \lang bahasa
3136 Bahasa Indonesia
3137 \emph default
3138  adalah bentuk standar bahasa Melayu yang dijadikan sebagai bahasa resmi
3139  Republik Indonesia dan bahasa persatuan bangsa Indonesia
3140 \end_layout
3141
3142 \begin_layout Labeling
3143 \labelwidthstring 00.00.0000
3144 Babel bahasa
3145 \end_layout
3146
3147 \begin_layout Labeling
3148 \labelwidthstring 00.00.0000
3149 Polyglossia bahasai
3150 \end_layout
3151
3152 \begin_layout Labeling
3153 \labelwidthstring 00.00.0000
3154 LangCode id_IDl
3155 \end_layout
3156
3157 \begin_layout Subsection*
3158 Interlingua
3159 \end_layout
3160
3161 \begin_layout Quote
3162
3163 \emph on
3164 \lang interlingua
3165 Interlingua
3166 \emph default
3167  es un lingua auxiliar international naturalistic basate super le vocabulos
3168  commun al major linguas europee e super un grammatica anglo-romance simple,
3169  initialmente publicate in 1951 per International Auxiliary Language Association
3170  (IALA).
3171 \end_layout
3172
3173 \begin_layout Labeling
3174 \labelwidthstring 00.00.0000
3175 Babel interlingua
3176 \end_layout
3177
3178 \begin_layout Labeling
3179 \labelwidthstring 00.00.0000
3180 Polyglossia interlingua
3181 \end_layout
3182
3183 \begin_layout Labeling
3184 \labelwidthstring 00.00.0000
3185 LangCode ia_IA (no country code but name of hunspell dictionary)
3186 \end_layout
3187
3188 \begin_layout Subsection*
3189 Irish
3190 \end_layout
3191
3192 \begin_layout Quote
3193
3194 \lang irish
3195 Is ceann de na teangacha Ceilteacha í 
3196 \emph on
3197 an Ghaeilge
3198 \emph default
3199 , agus ceann den dtrí cinn de theangacha Ceilteacha ar a dtugtar na teangacha
3200  Gaelacha go háirithe.
3201 \end_layout
3202
3203 \begin_layout Labeling
3204 \labelwidthstring 00.00.0000
3205 Babel irish
3206 \end_layout
3207
3208 \begin_layout Labeling
3209 \labelwidthstring 00.00.0000
3210 Polyglossia irish
3211 \end_layout
3212
3213 \begin_layout Labeling
3214 \labelwidthstring 00.00.0000
3215 LangCode ga_IE
3216 \end_layout
3217
3218 \begin_layout Subsection*
3219 Italian
3220 \end_layout
3221
3222 \begin_layout Labeling
3223 \labelwidthstring 00.00.0000
3224 Babel italian
3225 \end_layout
3226
3227 \begin_layout Labeling
3228 \labelwidthstring 00.00.0000
3229 Polyglossia italian
3230 \end_layout
3231
3232 \begin_layout Labeling
3233 \labelwidthstring 00.00.0000
3234 LangCode it_IT
3235 \end_layout
3236
3237 \begin_layout Subsection*
3238 Japanese
3239 \begin_inset space ~
3240 \end_inset
3241
3242 (platex)
3243 \end_layout
3244
3245 \begin_layout Standard
3246 \begin_inset Branch only-as-document-language
3247 inverted 0
3248 status open
3249
3250 \begin_layout Quote
3251
3252 \series bold
3253 \lang japanese
3254 日本語
3255 \series default
3256 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3257 \end_layout
3258
3259 \end_inset
3260
3261
3262 \end_layout
3263
3264 \begin_layout Labeling
3265 \labelwidthstring 00.00.0000
3266 Babel japanese
3267 \end_layout
3268
3269 \begin_layout Labeling
3270 \labelwidthstring 00.00.0000
3271 LangCode ja_JP
3272 \end_layout
3273
3274 \begin_layout Labeling
3275 \labelwidthstring 00.00.0000
3276 Requires japanese (platex) or non-TeX fonts
3277 \end_layout
3278
3279 \begin_layout Itemize
3280 Does not work with pdfLaTeX and conflicts with the 
3281 \emph on
3282 inputenc
3283 \emph default
3284  package.
3285  
3286 \end_layout
3287
3288 \begin_layout Itemize
3289 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3290 \end_layout
3291
3292 \begin_layout Itemize
3293 Does not work as secondary language unless the document encoding is set
3294  to one of the special 
3295 \begin_inset Quotes gld
3296 \end_inset
3297
3298 …-platex
3299 \begin_inset Quotes grd
3300 \end_inset
3301
3302  input encodings or non-TeX fonts are used.
3303 \end_layout
3304
3305 \begin_layout Itemize
3306 Wrong characters/encoding in the PDF-bookmarks (toc) can be fixed with the
3307  
3308 \begin_inset Quotes eld
3309 \end_inset
3310
3311 BXJS
3312 \begin_inset Quotes erd
3313 \end_inset
3314
3315  classes or 
3316 \family typewriter
3317
3318 \backslash
3319 usepackage{pxjahyper}
3320 \family default
3321  (for non-TeX fonts).
3322 \end_layout
3323
3324 \begin_layout Subsection*
3325 Japanese
3326 \begin_inset space ~
3327 \end_inset
3328
3329 (CJK)
3330 \end_layout
3331
3332 \begin_layout Standard
3333 \begin_inset Branch CJK
3334 inverted 0
3335 status open
3336
3337 \begin_layout Quote
3338
3339 \series bold
3340 \lang japanese-cjk
3341 日本語
3342 \series default
3343 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3344 \end_layout
3345
3346 \end_inset
3347
3348
3349 \begin_inset Branch polyglossia-only
3350 inverted 0
3351 status open
3352
3353 \begin_layout Standard
3354 \begin_inset Branch conflict-ko
3355 inverted 0
3356 status open
3357
3358 \begin_layout Standard
3359 \begin_inset Branch conflict-luatex
3360 inverted 0
3361 status open
3362
3363 \begin_layout Quote
3364
3365 \series bold
3366 \lang japanese-cjk
3367 日本語
3368 \series default
3369 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3370 \end_layout
3371
3372 \end_inset
3373
3374
3375 \end_layout
3376
3377 \end_inset
3378
3379
3380 \end_layout
3381
3382 \end_inset
3383
3384
3385 \end_layout
3386
3387 \begin_layout Labeling
3388 \labelwidthstring 00.00.0000
3389 LyX japanese-cjk
3390 \end_layout
3391
3392 \begin_layout Labeling
3393 \labelwidthstring 00.00.0000
3394 Encoding euc-jp
3395 \end_layout
3396
3397 \begin_layout Labeling
3398 \labelwidthstring 00.00.0000
3399 LangCode ja_JP
3400 \end_layout
3401
3402 \begin_layout Labeling
3403 \labelwidthstring 00.00.0000
3404 Requires CJK
3405 \end_layout
3406
3407 \begin_layout Itemize
3408 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
3409  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
3410  the preamble.
3411 \end_layout
3412
3413 \begin_layout Itemize
3414 Package clash CJK, Arabi/Farsi
3415 \end_layout
3416
3417 \begin_layout Itemize
3418 The 
3419 \begin_inset Quotes eld
3420 \end_inset
3421
3422 language default
3423 \begin_inset Quotes erd
3424 \end_inset
3425
3426  encoding does not work with fonts in Debian's texlive-lang-japanese.
3427  Use 
3428 \begin_inset Quotes eld
3429 \end_inset
3430
3431 utf8
3432 \begin_inset Quotes erd
3433 \end_inset
3434
3435  or 
3436 \begin_inset Quotes eld
3437 \end_inset
3438
3439 utf8-cjk
3440 \begin_inset Quotes erd
3441 \end_inset
3442
3443 .
3444 \end_layout
3445
3446 \begin_layout Itemize
3447 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3448  
3449 \end_layout
3450
3451 \begin_deeper
3452 \begin_layout Itemize
3453 Font setup with 
3454 \emph on
3455 XeCJK
3456 \emph default
3457  is ignored with 
3458 \emph on
3459 Polyglossia
3460 \emph default
3461  if the document contains text marked up as Korean.
3462 \end_layout
3463
3464 \begin_layout Itemize
3465 Font setup with 
3466 \emph on
3467 luatexja-fontspec
3468 \emph default
3469  affects some non-Japanese characters (here, missing U+2059 FIVE DOT PUNCTUATION
3470  (Church Slavonic) and some typographical quotes).
3471 \end_layout
3472
3473 \end_deeper
3474 \begin_layout Subsection*
3475 Kannada
3476 \end_layout
3477
3478 \begin_layout Standard
3479 \begin_inset Branch polyglossia-only
3480 inverted 0
3481 status open
3482
3483 \begin_layout Quote
3484
3485 \lang kannada
3486 ದ್ರಾವಿಡ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವುಳ್ಳ ಭಾಷೆಯೂ ಭಾರತದ ಪುರಾತನವಾದ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದೂ
3487  ಆಗಿರುವ ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಅದರ ವಿವಿಧ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಸುಮಾರು ೪೫ ದಶಲಕ್ಷ ಜನರು ಆಡು ನುಡಿಯಾಗಿ
3488  ಬಳಸುತ್ತಲಿದ್ದಾರೆ.
3489  ಕನ್ನಡ ಕರ್ನಾಟಕ ರಾಜ್ಯದ ಆಡಳಿತ ಭಾಷೆ.
3490 \end_layout
3491
3492 \end_inset
3493
3494
3495 \end_layout
3496
3497 \begin_layout Labeling
3498 \labelwidthstring 00.00.0000
3499 Polyglossia kannada
3500 \end_layout
3501
3502 \begin_layout Labeling
3503 \labelwidthstring 00.00.0000
3504 Script Kannada
3505 \end_layout
3506
3507 \begin_layout Labeling
3508 \labelwidthstring 00.00.0000
3509 LangCode kn_IN
3510 \end_layout
3511
3512 \begin_layout Subsection*
3513 Kazakh
3514 \end_layout
3515
3516 \begin_layout Quote
3517
3518 \lang kazakh
3519 Қазақ тілі (латын: qazaq tili) — Қазақстан Республикасының мемлекеттік тілі,
3520  сонымен қатар Ресей, Өзбекстан, Қытай, Моңғолия жəне т.б.
3521  елдерде тұратын қазақтардың ана тілі.
3522 \end_layout
3523
3524 \begin_layout Labeling
3525 \labelwidthstring 00.00.0000
3526 LyX kazakh
3527 \end_layout
3528
3529 \begin_layout Labeling
3530 \labelwidthstring 00.00.0000
3531 Script Cyrillic/Latin/Arabic
3532 \end_layout
3533
3534 \begin_layout Labeling
3535 \labelwidthstring 00.00.0000
3536 LangCode kk_KZ
3537 \end_layout
3538
3539 \begin_layout Itemize
3540 Not supported by Babel nor Polyglossia.
3541 \end_layout
3542
3543 \begin_layout Itemize
3544 Setting text to this language has only effect on spell-checking.
3545 \end_layout
3546
3547 \begin_layout Itemize
3548 For documents using only Cyrillic (and basic Latin) letters, you may get
3549  rid of the auto-inserted 
3550 \begin_inset Quotes eld
3551 \end_inset
3552
3553
3554 \backslash
3555 textcyrillic
3556 \begin_inset Quotes erd
3557 \end_inset
3558
3559  commands by setting the document font encoding to 
3560 \begin_inset Quotes eld
3561 \end_inset
3562
3563 Custom T2A
3564 \begin_inset Quotes erd
3565 \end_inset
3566
3567 .
3568  
3569 \end_layout
3570
3571 \begin_layout Itemize
3572 The correct font encoding for Kazakz with Cyrillic is T2C which contains
3573  required letters like the turned e (
3574 \backslash
3575 textschwa).
3576  However, LyX currently would override this with 
3577 \begin_inset Quotes eld
3578 \end_inset
3579
3580
3581 \backslash
3582 textcyrillic
3583 \begin_inset Quotes erd
3584 \end_inset
3585
3586  forcing T2A.
3587 \end_layout
3588
3589 \begin_layout Itemize
3590 As of 2018, Kazakh is written in Cyrillic or Latin in Kazakhstan and in
3591  Cyrillic in Mongolia.
3592  Kazakh speakers in China, Iran, and Afghanistan also use an Arabic-derived
3593  alphabet.
3594 \end_layout
3595
3596 \begin_layout Subsection*
3597 Khmer
3598 \end_layout
3599
3600 \begin_layout Standard
3601 \begin_inset Branch polyglossia-only
3602 inverted 0
3603 status open
3604
3605 \begin_layout Standard
3606 \begin_inset Branch conflict-luatex
3607 inverted 0
3608 status open
3609
3610 \begin_layout Quote
3611
3612 \lang khmer
3613 ៖ខ្មែរ 
3614 \emph on
3615 ភាសាខ្មែរ
3616 \emph default
3617  ខ្មែរ 
3618 \lang english
3619 khmer
3620 \lang khmer
3621  ខេមរភាសាខ្មែរ គឺជាភាសារបស់ ប្រជាជាតិខ្មែរ ។ ភាសាសំស្ក្រឹត និងភាសាបាលីបានជួយបង្ក
3622 ើ ភាសា ព្រោះភាសាខ្មែរបានខ្ចីពាក្យច្រើនពីភាសាអស់នោះ ។
3623 \end_layout
3624
3625 \end_inset
3626
3627
3628 \end_layout
3629
3630 \end_inset
3631
3632
3633 \end_layout
3634
3635 \begin_layout Labeling
3636 \labelwidthstring 00.00.0000
3637 Polyglossia khmer
3638 \end_layout
3639
3640 \begin_layout Labeling
3641 \labelwidthstring 00.00.0000
3642 Script Khmer
3643 \end_layout
3644
3645 \begin_layout Labeling
3646 \labelwidthstring 00.00.0000
3647 LangCode km_KH
3648 \end_layout
3649
3650 \begin_layout Subsection*
3651 Korean
3652 \end_layout
3653
3654 \begin_layout Standard
3655 \begin_inset Branch polyglossia-only
3656 inverted 0
3657 status open
3658
3659 \begin_layout Standard
3660 \begin_inset Branch conflict-ko
3661 inverted 1
3662 status open
3663
3664 \begin_layout Quote
3665
3666 \emph on
3667 \lang korean
3668 한국어
3669 \emph default
3670 (韓國語)또는 
3671 \emph on
3672 한국말
3673 \emph default
3674 (韓國-), 
3675 \emph on
3676 조선말
3677 \emph default
3678 (朝鮮-)은 대한민국과 조선민주주의인민공 국, 옌볜 조선족 자치주의 공용어로, 대한민국에서는 한국어 또는 한국말이라고 부르고, 조선
3679  주주의인민공화국에서는 조선말, 중화인민공화국과 일본에서는 조선어(朝鮮語)라고 부 며, 러시아와 중앙아시아의 고려인들 사이에서는
3680  고려말(高麗-)이라고 부른다.
3681 \end_layout
3682
3683 \end_inset
3684
3685
3686 \end_layout
3687
3688 \end_inset
3689
3690
3691 \end_layout
3692
3693 \begin_layout Labeling
3694 \labelwidthstring 00.00.0000
3695 LyX korean
3696 \end_layout
3697
3698 \begin_layout Labeling
3699 \labelwidthstring 00.00.0000
3700 Polyglossia korean
3701 \end_layout
3702
3703 \begin_layout Labeling
3704 \labelwidthstring 00.00.0000
3705 Script Korean (
3706 \begin_inset Branch CJK
3707 inverted 0
3708 status open
3709
3710 \begin_layout Standard
3711
3712 \lang korean
3713 한글
3714 \end_layout
3715
3716 \end_inset
3717
3718  Hangul), Chinese
3719 \end_layout
3720
3721 \begin_layout Labeling
3722 \labelwidthstring 00.00.0000
3723 LangCode ko_KR
3724 \end_layout
3725
3726 \begin_layout Labeling
3727 \labelwidthstring 00.00.0000
3728 Requires CJK or Polyglossia
3729 \end_layout
3730
3731 \begin_layout Itemize
3732 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
3733  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
3734  the preamble.
3735 \end_layout
3736
3737 \begin_layout Itemize
3738 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3739  
3740 \end_layout
3741
3742 \begin_deeper
3743 \begin_layout Itemize
3744 Font setup with 
3745 \emph on
3746 XeCJK
3747 \emph default
3748  is ignored when using
3749 \emph on
3750  Polyglossia
3751 \emph default
3752 .
3753 \end_layout
3754
3755 \begin_layout Itemize
3756 LuaTeX finishes with exit value 1
3757 \emph on
3758  
3759 \emph default
3760 and error message 
3761 \end_layout
3762
3763 \begin_deeper
3764 \begin_layout LyX-Code
3765 [
3766 \backslash
3767 directlua]:1: You cannot set field spec in a node of type glue 
3768 \end_layout
3769
3770 \begin_layout Standard
3771 \paragraph_spacing single
3772 It seems that 
3773 \emph on
3774 gloss-korean.ldf
3775 \emph default
3776  (unnumbered Version from Debian/stable, Mar
3777 \begin_inset space ~
3778 \end_inset
3779
3780 25 2016) has an error somewhere in the directlua definitions.
3781  This leads to LyX reporting a LaTeX error.
3782  The generated PDF can be viewed via 
3783 \family sans
3784 Document>LaTeX
3785 \begin_inset space ~
3786 \end_inset
3787
3788 log>Open
3789 \begin_inset space ~
3790 \end_inset
3791
3792 containing
3793 \begin_inset space ~
3794 \end_inset
3795
3796 directory
3797 \family default
3798 .
3799 \end_layout
3800
3801 \end_deeper
3802 \end_deeper
3803 \begin_layout Subsection*
3804 Kurmanji
3805 \end_layout
3806
3807 \begin_layout Standard
3808 \begin_inset Branch babel-only
3809 inverted 0
3810 status open
3811
3812 \begin_layout Quote
3813
3814 \lang kurmanji
3815 Kurmancî an kurmanciya jorîn yek ji zaravayên zimanê kurdî ye.
3816 \end_layout
3817
3818 \end_inset
3819
3820
3821 \end_layout
3822
3823 \begin_layout Standard
3824
3825 \lang czech
3826 \begin_inset Note Note
3827 status open
3828
3829 \begin_layout Plain Layout
3830 Dummy paragraph to reset input encoding with inputenc=auto-legacy
3831 \end_layout
3832
3833 \end_inset
3834
3835
3836 \lang english
3837
3838 \begin_inset Branch debug
3839 inverted 0
3840 status collapsed
3841
3842 \begin_layout Standard
3843 The language is 
3844 \begin_inset Quotes eld
3845 \end_inset
3846
3847
3848 \begin_inset ERT
3849 status open
3850
3851 \begin_layout Plain Layout
3852
3853
3854 \backslash
3855 languagename
3856 \end_layout
3857
3858 \end_inset
3859
3860
3861 \begin_inset Quotes erd
3862 \end_inset
3863
3864 , the input encoding 
3865 \begin_inset Quotes eld
3866 \end_inset
3867
3868
3869 \begin_inset ERT
3870 status open
3871
3872 \begin_layout Plain Layout
3873
3874
3875 \backslash
3876 inputencodingname
3877 \end_layout
3878
3879 \end_inset
3880
3881
3882 \begin_inset Quotes erd
3883 \end_inset
3884
3885  and the font encoding 
3886 \begin_inset Quotes eld
3887 \end_inset
3888
3889
3890 \begin_inset ERT
3891 status open
3892
3893 \begin_layout Plain Layout
3894
3895
3896 \backslash
3897 makeatletter
3898 \backslash
3899 f@encoding
3900 \backslash
3901 makeatother
3902 \end_layout
3903
3904 \end_inset
3905
3906
3907 \begin_inset Quotes erd
3908 \end_inset
3909
3910 .
3911 \end_layout
3912
3913 \begin_layout Standard
3914 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
3915 \begin_inset Note Note
3916 status open
3917
3918 \begin_layout Plain Layout
3919 ¨
3920 \end_layout
3921
3922 \end_inset
3923
3924  © ª « ¬ ® 
3925 \begin_inset Note Note
3926 status open
3927
3928 \begin_layout Plain Layout
3929 ¯
3930 \end_layout
3931
3932 \end_inset
3933
3934
3935 \end_layout
3936
3937 \begin_layout Standard
3938 B0 ° ± ² ³ 
3939 \begin_inset Note Note
3940 status open
3941
3942 \begin_layout Plain Layout
3943 ´
3944 \end_layout
3945
3946 \end_inset
3947
3948  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
3949 \end_layout
3950
3951 \begin_layout Standard
3952 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
3953 \end_layout
3954
3955 \begin_layout Standard
3956 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
3957 \end_layout
3958
3959 \begin_layout Standard
3960 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
3961 \end_layout
3962
3963 \begin_layout Standard
3964 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
3965 \end_layout
3966
3967 \end_inset
3968
3969
3970 \end_layout
3971
3972 \begin_layout Labeling
3973 \labelwidthstring 00.00.0000
3974 Babel kurmanji
3975 \end_layout
3976
3977 \begin_layout Labeling
3978 \labelwidthstring 00.00.0000
3979 LangCode kmr
3980 \end_layout
3981
3982 \begin_layout Subsection*
3983 Lao
3984 \end_layout
3985
3986 \begin_layout Standard
3987 \begin_inset Branch polyglossia-only
3988 inverted 0
3989 status open
3990
3991 \begin_layout Quote
3992
3993 \emph on
3994 \lang lao
3995 ພາສາລາວ
3996 \emph default
3997  ແມ່ນພາສາລັດຖະການຂອງ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ.
3998 \end_layout
3999
4000 \end_inset
4001
4002
4003 \end_layout
4004
4005 \begin_layout Labeling
4006 \labelwidthstring 00.00.0000
4007 Polyglossia lao
4008 \end_layout
4009
4010 \begin_layout Labeling
4011 \labelwidthstring 00.00.0000
4012 Script Lao
4013 \end_layout
4014
4015 \begin_layout Labeling
4016 \labelwidthstring 00.00.0000
4017 LangCode lo_LA
4018 \end_layout
4019
4020 \begin_layout Subsection*
4021 Latin
4022 \end_layout
4023
4024 \begin_layout Quote
4025
4026 \emph on
4027 \lang latin
4028 Lingua Latina
4029 \emph default
4030 , sive sermo Latinus, est lingua Indoeuropaea, qua primum Latini universi
4031  et Romani antiqui in primis loquebantur, quamobrem interdum etiam lingua
4032  Latia (in Latio enim sueta) et lingua Romana (nam imperii Romani sermo
4033  sollemnis) appellatur.
4034 \end_layout
4035
4036 \begin_layout Labeling
4037 \labelwidthstring 00.00.0000
4038 Babel latin
4039 \end_layout
4040
4041 \begin_layout Labeling
4042 \labelwidthstring 00.00.0000
4043 Polyglossia latin
4044 \end_layout
4045
4046 \begin_layout Labeling
4047 \labelwidthstring 00.00.0000
4048 LangCode la_LA (no country code but name of hunspell dictionary)
4049 \end_layout
4050
4051 \begin_layout Subsection*
4052 Latvian
4053 \end_layout
4054
4055 \begin_layout Quote
4056
4057 \lang latvian
4058 Latviešu valoda ir dzimtā valoda apmēram 1,7 miljoniem cilvēku, galvenokārt
4059  Latvijā, kur tā ir vienīgā valsts valoda.
4060  Latviešu valoda pieder pie indoeiropiešu valodu saimes baltu valodu grupas.
4061 \end_layout
4062
4063 \begin_layout Labeling
4064 \labelwidthstring 00.00.0000
4065 Babel latvian
4066 \end_layout
4067
4068 \begin_layout Labeling
4069 \labelwidthstring 00.00.0000
4070 Polyglossia latvian
4071 \end_layout
4072
4073 \begin_layout Labeling
4074 \labelwidthstring 00.00.0000
4075 LangCode lv_LV
4076 \end_layout
4077
4078 \begin_layout Itemize
4079 FontEncoding L7x required for hyphenation but not set by Babel.
4080 \end_layout
4081
4082 \begin_layout Subsection*
4083 Lithuanian
4084 \end_layout
4085
4086 \begin_layout Quote
4087
4088 \emph on
4089 \lang lithuanian
4090 Lietuvių kalba
4091 \emph default
4092  – daugiausia vartotojų turinti rytų baltų kalba.
4093  Baltų kalbos kilusios iš baltų prokalbės.
4094  Lietuviškai šneka apie 3 mln.
4095  žmonių Lietuvoje, šiek tiek Baltarusijoje ir Lenkijos šiaurės rytuose (vadinamo
4096 s lietuvių kalbos salos).
4097 \end_layout
4098
4099 \begin_layout Labeling
4100 \labelwidthstring 00.00.0000
4101 Babel lithuanian
4102 \end_layout
4103
4104 \begin_layout Labeling
4105 \labelwidthstring 00.00.0000
4106 Polyglossia lithuanian
4107 \end_layout
4108
4109 \begin_layout Labeling
4110 \labelwidthstring 00.00.0000
4111 FontEncoding: L7x (set by Babel)
4112 \end_layout
4113
4114 \begin_layout Labeling
4115 \labelwidthstring 00.00.0000
4116 LangCode lt_LT
4117 \end_layout
4118
4119 \begin_layout Itemize
4120 The L7x font encoding is supported by just a few fonts, e.g.
4121  LatinModern and TeX-Gyre
4122 \end_layout
4123
4124 \begin_layout Itemize
4125 L7x font encoding also set with LuaTeX and non-TeX fonts -> error but output
4126  OK)
4127 \end_layout
4128
4129 \begin_layout Itemize
4130 Bug/TODO: after Lithuanian text parts, the font encoding is not re-set (
4131 \backslash
4132 f@encoding re-set to T1 but a 
4133 \backslash
4134 selectfont command is required to (re-)activate the 
4135 \begin_inset Quotes eld
4136 \end_inset
4137
4138 outer
4139 \begin_inset Quotes erd
4140 \end_inset
4141
4142  font encoding).
4143  
4144 \begin_inset ERT
4145 status open
4146
4147 \begin_layout Plain Layout
4148
4149
4150 \backslash
4151 selectfont
4152 \end_layout
4153
4154 \end_inset
4155
4156
4157 \end_layout
4158
4159 \begin_layout Subsection*
4160 Macedonian
4161 \end_layout
4162
4163 \begin_layout Standard
4164 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
4165 inverted 0
4166 status open
4167
4168 \begin_layout Standard
4169 \begin_inset Branch babel-only
4170 inverted 0
4171 status open
4172
4173 \begin_layout Standard
4174 \begin_inset Branch conflict-mk
4175 inverted 0
4176 status open
4177
4178 \begin_layout Quote
4179
4180 \emph on
4181 \lang macedonian
4182 Македонски јазик
4183 \emph default
4184  — јужнословенски јазик, дел од групата на словенски јазици од јазичното
4185  семејство на индоевропски јазици.
4186  Македонскиот е службен и национален јазик во Македонија.
4187 \end_layout
4188
4189 \end_inset
4190
4191
4192 \end_layout
4193
4194 \end_inset
4195
4196
4197 \end_layout
4198
4199 \end_inset
4200
4201
4202 \end_layout
4203
4204 \begin_layout Labeling
4205 \labelwidthstring 00.00.0000
4206 Babel macedonian
4207 \end_layout
4208
4209 \begin_layout Labeling
4210 \labelwidthstring 00.00.0000
4211 Script Cyrillic
4212 \end_layout
4213
4214 \begin_layout Labeling
4215 \labelwidthstring 00.00.0000
4216 LangCode mk_MK
4217 \end_layout
4218
4219 \begin_layout Itemize
4220 Conflict with Belarusian, Bulgarian, Mongolian, Russian, and Ukrainian.
4221 \end_layout
4222
4223 \begin_layout Subsection*
4224 Malay
4225 \end_layout
4226
4227 \begin_layout Quote
4228
4229 \emph on
4230 \lang bahasam
4231 Bahasa Melayu
4232 \emph default
4233  ialah sejenis bahasa Melayu-Polinesia di bawah keluarga bahasa Austronesia
4234  yang telah digunakan di wilayah Malaysia, Indonesia, dan persekitarannya
4235  sejak melebihi 1,000 tahun lalu.
4236 \end_layout
4237
4238 \begin_layout Labeling
4239 \labelwidthstring 00.00.0000
4240 Babel bahasam
4241 \end_layout
4242
4243 \begin_layout Labeling
4244 \labelwidthstring 00.00.0000
4245 Polyglossia bahasam
4246 \end_layout
4247
4248 \begin_layout Labeling
4249 \labelwidthstring 00.00.0000
4250 Script Latin, Arabic (not supported)
4251 \end_layout
4252
4253 \begin_layout Labeling
4254 \labelwidthstring 00.00.0000
4255 LangCode ms_MY
4256 \end_layout
4257
4258 \begin_layout Subsection*
4259 Malayalam
4260 \end_layout
4261
4262 \begin_layout Standard
4263 \begin_inset Branch polyglossia-only
4264 inverted 0
4265 status open
4266
4267 \begin_layout Quote
4268
4269 \lang malayalam
4270 ഇന്ത്യയിൽ പ്രധാനമായും കേരള സംസ്ഥാനത്തിലും ലക്ഷദ്വീപിലും പുതുച്ചേരിയുടെ ഭാഗമായ
4271  മയ്യഴിയിലും സംസാരിക്കപ്പെടുന്ന ഭാഷയാണ് മലയാളം.
4272 \end_layout
4273
4274 \end_inset
4275
4276
4277 \end_layout
4278
4279 \begin_layout Labeling
4280 \labelwidthstring 00.00.0000
4281 Polyglossia malayalam
4282 \end_layout
4283
4284 \begin_layout Labeling
4285 \labelwidthstring 00.00.0000
4286 Script Malayalam (Brahmic)
4287 \end_layout
4288
4289 \begin_layout Labeling
4290 \labelwidthstring 00.00.0000
4291 LangCode ml_IN
4292 \end_layout
4293
4294 \begin_layout Subsection*
4295 Marathi
4296 \end_layout
4297
4298 \begin_layout Standard
4299 \begin_inset Branch polyglossia-only
4300 inverted 0
4301 status open
4302
4303 \begin_layout Quote
4304
4305 \lang marathi
4306 मराठी भाषा ही इंडो-युरोपीय भाषाकुलातील एक भाषा आहे.
4307  भारतातील प्रमुख २२ भाषांपैकी मराठी एक आहे.
4308  महाराष्ट्र आणि गोवा ह्या राज्यांची मराठी ही अधिकृत राजभाषा आहे.
4309  मराठी मातृभाषा असणाऱ्या लोकसंख्येनुसार मराठी ही जगातील पंधरावी व भारतातील
4310  तिसरी भाषा आहे.
4311 \end_layout
4312
4313 \end_inset
4314
4315
4316 \end_layout
4317
4318 \begin_layout Labeling
4319 \labelwidthstring 00.00.0000
4320 Polyglossia marathi
4321 \end_layout
4322
4323 \begin_layout Labeling
4324 \labelwidthstring 00.00.0000
4325 Script Devanagari
4326 \end_layout
4327
4328 \begin_layout Labeling
4329 \labelwidthstring 00.00.0000
4330 LangCode mr_IN
4331 \end_layout
4332
4333 \begin_layout Subsection*
4334 Mongolian
4335 \end_layout
4336
4337 \begin_layout Standard
4338 \begin_inset Branch babel-only
4339 inverted 0
4340 status open
4341
4342 \begin_layout Standard
4343 \begin_inset Branch conflict-mk
4344 inverted 1
4345 status open
4346
4347 \begin_layout Quote
4348
4349 \lang mongolian
4350 Монгол үндэстний эрт эдүгээ цагийн хэл аялгуу, үсэг бичгийг хамтад нь 
4351 \emph on
4352 Монгол хэл
4353 \emph default
4354  бичиг гэнэ.
4355 \end_layout
4356
4357 \end_inset
4358
4359
4360 \end_layout
4361
4362 \end_inset
4363
4364
4365 \end_layout
4366
4367 \begin_layout Standard
4368
4369 \lang czech
4370 \begin_inset Note Note
4371 status open
4372
4373 \begin_layout Plain Layout
4374 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
4375 \begin_inset Quotes eld
4376 \end_inset
4377
4378 auto-legacy
4379 \begin_inset Quotes erd
4380 \end_inset
4381
4382 .
4383 \end_layout
4384
4385 \end_inset
4386
4387
4388 \end_layout
4389
4390 \begin_layout Standard
4391 \begin_inset Note Note
4392 status open
4393
4394 \begin_layout Plain Layout
4395 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
4396 \begin_inset Quotes eld
4397 \end_inset
4398
4399 auto-legacy
4400 \begin_inset Quotes erd
4401 \end_inset
4402
4403 .
4404 \end_layout
4405
4406 \end_inset
4407
4408
4409 \end_layout
4410
4411 \begin_layout Labeling
4412 \labelwidthstring 00.00.0000
4413 Babel mongolian
4414 \end_layout
4415
4416 \begin_layout Labeling
4417 \labelwidthstring 00.00.0000
4418 Script Cyrillic
4419 \end_layout
4420
4421 \begin_layout Labeling
4422 \labelwidthstring 00.00.0000
4423 LangCode mn_MN
4424 \end_layout
4425
4426 \begin_layout Itemize
4427 Conflict with Macedonian.
4428 \end_layout
4429
4430 \begin_layout Subsection*
4431 N'ko
4432 \end_layout
4433
4434 \begin_layout Labeling
4435 \labelwidthstring 00.00.0000
4436 LyX (LyX support missing)
4437 \end_layout
4438
4439 \begin_layout Labeling
4440 \labelwidthstring 00.00.0000
4441 Polyglossia nko
4442 \end_layout
4443
4444 \begin_layout Labeling
4445 \labelwidthstring 00.00.0000
4446 Script N'ko
4447 \end_layout
4448
4449 \begin_layout Labeling
4450 \labelwidthstring 00.00.0000
4451 LangCode nqo
4452 \end_layout
4453
4454 \begin_layout Subsection*
4455 North Sami
4456 \end_layout
4457
4458 \begin_layout Quote
4459
4460 \emph on
4461 \lang samin
4462 Davvisámegiella
4463 \emph default
4464  gullá sámegielaid oarjesámegielaid davvejovkui ovttas julev- ja bihtánsámegiela
4465 in.
4466  Eará oarjesámegielat leat ubmisámegiella ja lullisámegiella.
4467 \end_layout
4468
4469 \begin_layout Labeling
4470 \labelwidthstring 00.00.0000
4471 Babel samin
4472 \end_layout
4473
4474 \begin_layout Labeling
4475 \labelwidthstring 00.00.0000
4476 Polyglossia samin
4477 \end_layout
4478
4479 \begin_layout Labeling
4480 \labelwidthstring 00.00.0000
4481 LangCode se_NO 
4482 \begin_inset Note Note
4483 status open
4484
4485 \begin_layout Plain Layout
4486 (why country code Norway? Also spoken in Sweden and Finland)
4487 \end_layout
4488
4489 \end_inset
4490
4491
4492 \end_layout
4493
4494 \begin_layout Subsection*
4495 Norwegian
4496 \end_layout
4497
4498 \begin_layout Subsubsection*
4499 Norwegian
4500 \begin_inset space ~
4501 \end_inset
4502
4503 (Bokmaal)
4504 \end_layout
4505
4506 \begin_layout Quote
4507
4508 \emph on
4509 \lang norsk
4510 Norsk
4511 \emph default
4512  er et nordisk språk som snakkes som morsmål av rundt 5 millioner mennesker,
4513  først og fremst i Norge, hvor det er offisielt språk.
4514  Norsk, svensk og dansk utgjør sammen de fastlandsnordiske språkene, et
4515  kontinuum av mer eller mindre innbyrdes forståelige dialekter i Skandinavia.
4516 \end_layout
4517
4518 \begin_layout Labeling
4519 \labelwidthstring 00.00.0000
4520 Babel norsk
4521 \end_layout
4522
4523 \begin_layout Labeling
4524 \labelwidthstring 00.00.0000
4525 Polyglossia norsk
4526 \end_layout
4527
4528 \begin_layout Labeling
4529 \labelwidthstring 00.00.0000
4530 LangCode nb_NO
4531 \end_layout
4532
4533 \begin_layout Subsubsection*
4534 Norwegian
4535 \begin_inset space ~
4536 \end_inset
4537
4538 (Nynorsk)
4539 \end_layout
4540
4541 \begin_layout Quote
4542
4543 \emph on
4544 \lang nynorsk
4545 Nynorsk
4546 \emph default
4547 , før 1929 offisielt kalla 
4548 \emph on
4549 landsmål
4550 \emph default
4551 , er sidan jamstillingsvedtaket av 12.
4552 \begin_inset space ~
4553 \end_inset
4554
4555 mai 1885 ei av to offisielle målformer av norsk; den andre forma er bokmål.
4556  Nynorsk blir i dag nytta av om lag 10–15% av innbyggjarane i Noreg.
4557 \end_layout
4558
4559 \begin_layout Labeling
4560 \labelwidthstring 00.00.0000
4561 Babel nynorsk
4562 \end_layout
4563
4564 \begin_layout Labeling
4565 \labelwidthstring 00.00.0000
4566 Polyglossia nynorsk
4567 \end_layout
4568
4569 \begin_layout Labeling
4570 \labelwidthstring 00.00.0000
4571 LangCode nn_NO
4572 \end_layout
4573
4574 \begin_layout Subsection*
4575 Occitan
4576 \end_layout
4577
4578 \begin_layout Standard
4579 \begin_inset Branch polyglossia-only
4580 inverted 0
4581 status open
4582
4583 \begin_layout Quote
4584
4585 \lang occitan
4586 L'
4587 \emph on
4588 occitan
4589 \emph default
4590  (o 
4591 \emph on
4592 lenga d'òc
4593 \emph default
4594 ) es una lenga romanica parlada en Occitània e pels occitans emigrats de
4595  pel monde.
4596  Es una lenga fòrça similara al catalan que d'unes considèran aquel coma
4597  un dialècte.
4598 \end_layout
4599
4600 \end_inset
4601
4602
4603 \end_layout
4604
4605 \begin_layout Labeling
4606 \labelwidthstring 00.00.0000
4607 Polyglossia occitan
4608 \end_layout
4609
4610 \begin_layout Labeling
4611 \labelwidthstring 00.00.0000
4612 LangCode oc_FR
4613 \end_layout
4614
4615 \begin_layout Subsection*
4616 Piedmontese
4617 \end_layout
4618
4619 \begin_layout Quote
4620
4621 \lang piedmontese
4622 Ël piemontèis a l'é na lenga romanza, visadì derivà dal latin.
4623 \end_layout
4624
4625 \begin_layout Labeling
4626 \labelwidthstring 00.00.0000
4627 Babel piedmontese
4628 \end_layout
4629
4630 \begin_layout Labeling
4631 \labelwidthstring 00.00.0000
4632 Polyglossia piedmontese
4633 \end_layout
4634
4635 \begin_layout Labeling
4636 \labelwidthstring 00.00.0000
4637 LangCode pms_IT
4638 \end_layout
4639
4640 \begin_layout Subsection*
4641 Polish
4642 \end_layout
4643
4644 \begin_layout Quote
4645
4646 \emph on
4647 \lang polish
4648 Język polski, polszczyzna
4649 \emph default
4650  – język naturalny należący do grupy języków zachodniosłowiańskich, stanowiącej
4651  część rodziny języków indoeuropejskich.
4652 \end_layout
4653
4654 \begin_layout Labeling
4655 \labelwidthstring 00.00.0000
4656 Babel polish
4657 \end_layout
4658
4659 \begin_layout Labeling
4660 \labelwidthstring 00.00.0000
4661 Polyglossia polish
4662 \end_layout
4663
4664 \begin_layout Labeling
4665 \labelwidthstring 00.00.0000
4666 LangCode pl_PL
4667 \end_layout
4668
4669 \begin_layout Itemize
4670 FontEncoding QX required for hyphenation but not set by babel.
4671 \end_layout
4672
4673 \begin_layout Subsection*
4674 Portuguese
4675 \end_layout
4676
4677 \begin_layout Quote
4678
4679 \lang portuguese
4680
4681 \emph on
4682 língua portuguesa
4683 \emph default
4684 , também designada 
4685 \emph on
4686 português
4687 \emph default
4688 , é uma língua românica flexiva ocidental originada no galego-português
4689  falado no Reino da Galiza e no norte de Portugal.
4690 \end_layout
4691
4692 \begin_layout Labeling
4693 \labelwidthstring 00.00.0000
4694 LyX portuguese
4695 \end_layout
4696
4697 \begin_layout Labeling
4698 \labelwidthstring 00.00.0000
4699 Babel portuges
4700 \end_layout
4701
4702 \begin_layout Labeling
4703 \labelwidthstring 00.00.0000
4704 Polyglossia portuges
4705 \end_layout
4706
4707 \begin_layout Labeling
4708 \labelwidthstring 00.00.0000
4709 LangCode pt_PT
4710 \end_layout
4711
4712 \begin_layout Subsubsection*
4713 Portuguese
4714 \begin_inset space ~
4715 \end_inset
4716
4717 (Brazil)
4718 \end_layout
4719
4720 \begin_layout Quote
4721
4722 \lang brazilian
4723 Brasil é o único país na América onde se fala majoritariamente a língua
4724  portuguesa e o maior país lusófono do planeta.
4725 \end_layout
4726
4727 \begin_layout Labeling
4728 \labelwidthstring 00.00.0000
4729 Babel brazil
4730 \end_layout
4731
4732 \begin_layout Labeling
4733 \labelwidthstring 00.00.0000
4734 Polyglossia brazil
4735 \end_layout
4736
4737 \begin_layout Labeling
4738 \labelwidthstring 00.00.0000
4739 LangCode pt_BR
4740 \end_layout
4741
4742 \begin_layout Subsection*
4743 Romanian
4744 \end_layout
4745
4746 \begin_layout Quote
4747
4748 \emph on
4749 \lang romanian
4750 Limba română
4751 \emph default
4752  este o limbă indo-europeană, din grupul italic și din subgrupul oriental
4753  al limbilor romanice.
4754  De asemenea, este înregistrată ca limbă de stat atât în România cât și
4755  în Republica Moldova, unde circa 75% din populație o consideră limbă maternă
4756  (inclusiv sub denumirea de „
4757 \emph on
4758 limba moldovenească
4759 \emph default
4760 ”).
4761 \end_layout
4762
4763 \begin_layout Labeling
4764 \labelwidthstring 00.00.0000
4765 Babel romanian
4766 \end_layout
4767
4768 \begin_layout Labeling
4769 \labelwidthstring 00.00.0000
4770 Polyglossia romanian
4771 \end_layout
4772
4773 \begin_layout Labeling
4774 \labelwidthstring 00.00.0000
4775 LangCode ro_RO
4776 \end_layout
4777
4778 \begin_layout Subsection*
4779 Romansh
4780 \end_layout
4781
4782 \begin_layout Quote
4783
4784 \lang romansh
4785 Il 
4786 \emph on
4787 rumantsch dal Grischun
4788 \emph default
4789  che vegn discurrì en il chantun Grischun fa part da las linguas neolatinas
4790  e vegn numnà en la lingua da mintgadi ‹rumantsch› (sursilvan: ‹romontsch›
4791  / puter: ‹rumauntsch›).
4792 \end_layout
4793
4794 \begin_layout Labeling
4795 \labelwidthstring 00.00.0000
4796 Babel romansh
4797 \end_layout
4798
4799 \begin_layout Labeling
4800 \labelwidthstring 00.00.0000
4801 Polyglossia romansh
4802 \end_layout
4803
4804 \begin_layout Labeling
4805 \labelwidthstring 00.00.0000
4806 LangCode rm_CH
4807 \end_layout
4808
4809 \begin_layout Subsection*
4810 Russian
4811 \end_layout
4812
4813 \begin_layout Standard
4814 \begin_inset Branch conflict-mk
4815 inverted 1
4816 status open
4817
4818 \begin_layout Quote
4819
4820 \lang russian
4821 Ру́сский язы́к — один из восточнославянских языков, национальный язык русского
4822  народа.
4823  Является одним из наиболее распространённых языков мира.
4824 \end_layout
4825
4826 \end_inset
4827
4828
4829 \end_layout
4830
4831 \begin_layout Standard
4832 \begin_inset Branch polyglossia-only
4833 inverted 0
4834 status open
4835
4836 \begin_layout Quote
4837
4838 \lang russian
4839 Ру́сский язы́к — один из восточнославянских языков, национальный язык русского
4840  народа.
4841  Является одним из наиболее распространённых языков мира.
4842 \end_layout
4843
4844 \end_inset
4845
4846 Babel russian
4847 \end_layout
4848
4849 \begin_layout Labeling
4850 \labelwidthstring 00.00.0000
4851 Polyglossia russian
4852 \end_layout
4853
4854 \begin_layout Labeling
4855 \labelwidthstring 00.00.0000
4856 Script Cyrillic
4857 \end_layout
4858
4859 \begin_layout Labeling
4860 \labelwidthstring 00.00.0000
4861 LangCode ru_RU
4862 \end_layout
4863
4864 \begin_layout Itemize
4865 Conflict with Macedonian.
4866 \end_layout
4867
4868 \begin_layout Subsubsection*
4869 Russian
4870 \begin_inset space ~
4871 \end_inset
4872
4873 (Petrine
4874 \begin_inset space ~
4875 \end_inset
4876
4877 orthography)
4878 \end_layout
4879
4880 \begin_layout Standard
4881 \begin_inset Branch polyglossia-only
4882 inverted 0
4883 status open
4884
4885 \begin_layout Verse
4886 Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
4887 \end_layout
4888
4889 \begin_layout Verse
4890 Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
4891 \end_layout
4892
4893 \begin_layout Verse
4894 Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
4895 \end_layout
4896
4897 \begin_layout Verse
4898 Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
4899 \end_layout
4900
4901 \begin_layout Verse
4902 И за горькій тотъ обѣдъ
4903 \end_layout
4904
4905 \begin_layout Verse
4906 Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
4907 \end_layout
4908
4909 \end_inset
4910
4911
4912 \end_layout
4913
4914 \begin_layout Labeling
4915 \labelwidthstring 00.00.0000
4916 LyX oldrussian
4917 \end_layout
4918
4919 \begin_layout Labeling
4920 \labelwidthstring 00.00.0000
4921 Polyglossia russian [spelling=old]
4922 \end_layout
4923
4924 \begin_layout Labeling
4925 \labelwidthstring 00.00.0000
4926 Skript Cyrillic
4927 \end_layout
4928
4929 \begin_layout Labeling
4930 \labelwidthstring 00.00.0000
4931 LangCode ru_petr1708
4932 \end_layout
4933
4934 \begin_layout Subsection*
4935 Sanskrit
4936 \end_layout
4937
4938 \begin_layout Standard
4939 \begin_inset Branch polyglossia-only
4940 inverted 0
4941 status open
4942
4943 \begin_layout Standard
4944 \begin_inset Branch conflict-luatex
4945 inverted 0
4946 status open
4947
4948 \begin_layout Quote
4949
4950 \emph on
4951 \lang sanskrit
4952 संस्कृतम्
4953 \emph default
4954  जगतः एकतमा अतिप्राचीना समृद्धा शास्त्रीया च भाषा वर्तते। संस्कृतं भारतस्य
4955  जगत: वा भाषास्वेकतमा प्राचीनतमा। भारती सुरभारती अमरभारती अमरवाणी सुरवाणी
4956  गीर्वाणवाणी गीर्वाणी देववाणी देवभाषा संस्कृता वाक् दैवीवाक् इत्यादिभिः
4957  नामभिः एतद्भाषा प्रसिद्धा।
4958 \end_layout
4959
4960 \end_inset
4961
4962
4963 \end_layout
4964
4965 \end_inset
4966
4967
4968 \end_layout
4969
4970 \begin_layout Labeling
4971 \labelwidthstring 00.00.0000
4972 Polyglossia sanskrit
4973 \end_layout
4974
4975 \begin_layout Labeling
4976 \labelwidthstring 00.00.0000
4977 Script Devanagari
4978 \end_layout
4979
4980 \begin_layout Labeling
4981 \labelwidthstring 00.00.0000
4982 LangCode sa_IN
4983 \end_layout
4984
4985 \begin_layout Itemize
4986 Works only with XeTeX
4987 \end_layout
4988
4989 \begin_layout Subsection*
4990 Scottish
4991 \end_layout
4992
4993 \begin_layout Subsubsection*
4994 Gaidhlig (Scottish Gaelic)
4995 \end_layout
4996
4997 \begin_layout Quote
4998
4999 \lang scottish
5000 'S i cànan dùthchasach na h-Alba a th' anns 
5001 \emph on
5002 a' Ghàidhlig
5003 \emph default
5004 .
5005  'S i ball den teaghlach de chànanan Ceilteach dhen mheur Ghoidhealach a
5006  tha anns a' Ghàidhlig.
5007 \end_layout
5008
5009 \begin_layout Labeling
5010 \labelwidthstring 00.00.0000
5011 Babel scottish
5012 \end_layout
5013
5014 \begin_layout Labeling
5015 \labelwidthstring 00.00.0000
5016 Polyglossia scottish
5017 \end_layout
5018
5019 \begin_layout Labeling
5020 \labelwidthstring 00.00.0000
5021 LangCode gd_GB
5022 \end_layout
5023
5024 \begin_layout Subsubsection*
5025 Scots
5026 \end_layout
5027
5028 \begin_layout Quote
5029
5030 \emph on
5031 Scots
5032 \emph default
5033  (or "Lallans") is a Wast Germanic leid o the Anglic varietie that's spaken
5034  on the Lawlands an Northren Isles o Scotland an en tha stewartrie o Ulster
5035  en Ireland.
5036  En maist airts, it's spaken anent tha Scots Gaelic an Inglis leids.
5037 \end_layout
5038
5039 \begin_layout Itemize
5040 not supported by LaTeX/LyX.
5041 \end_layout
5042
5043 \begin_layout Subsection*
5044 Serbian
5045 \end_layout
5046
5047 \begin_layout Subsubsection*
5048 Serbian (Cyrillic)
5049 \end_layout
5050
5051 \begin_layout Standard
5052 \begin_inset Branch conflict-mk
5053 inverted 1
5054 status open
5055
5056 \begin_layout Quote
5057
5058 \emph on
5059 \lang serbian
5060 Српски језик
5061 \emph default
5062  припада словенској групи језика породице индоевропских језика.
5063  Српски језик је званичан у Србији, Босни и Херцеговини и Црној Гори и говори
5064  га око 12 милиона људи.
5065  Такође је мањински језик у државама централне и источне Европе.
5066 \end_layout
5067
5068 \end_inset
5069
5070
5071 \end_layout
5072
5073 \begin_layout Standard
5074
5075 \lang czech
5076 \begin_inset Note Note
5077 status open
5078
5079 \begin_layout Plain Layout
5080 Dummy paragraph to reset input encoding with inputenc=auto-legacy
5081 \end_layout
5082
5083 \end_inset
5084
5085
5086 \lang english
5087
5088 \begin_inset Branch debug
5089 inverted 0
5090 status collapsed
5091
5092 \begin_layout Standard
5093 The language is 
5094 \begin_inset Quotes eld
5095 \end_inset
5096
5097
5098 \begin_inset ERT
5099 status open
5100
5101 \begin_layout Plain Layout
5102
5103
5104 \backslash
5105 languagename
5106 \end_layout
5107
5108 \end_inset
5109
5110
5111 \begin_inset Quotes erd
5112 \end_inset
5113
5114 , the input encoding 
5115 \begin_inset Quotes eld
5116 \end_inset
5117
5118
5119 \begin_inset ERT
5120 status open
5121
5122 \begin_layout Plain Layout
5123
5124
5125 \backslash
5126 inputencodingname
5127 \end_layout
5128
5129 \end_inset
5130
5131
5132 \begin_inset Quotes erd
5133 \end_inset
5134
5135  and the font encoding 
5136 \begin_inset Quotes eld
5137 \end_inset
5138
5139
5140 \begin_inset ERT
5141 status open
5142
5143 \begin_layout Plain Layout
5144
5145
5146 \backslash
5147 makeatletter
5148 \backslash
5149 f@encoding
5150 \backslash
5151 makeatother
5152 \end_layout
5153
5154 \end_inset
5155
5156
5157 \begin_inset Quotes erd
5158 \end_inset
5159
5160 .
5161 \end_layout
5162
5163 \begin_layout Standard
5164 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
5165 \begin_inset Note Note
5166 status open
5167
5168 \begin_layout Plain Layout
5169 ¨
5170 \end_layout
5171
5172 \end_inset
5173
5174  © ª « ¬ ® 
5175 \begin_inset Note Note
5176 status open
5177
5178 \begin_layout Plain Layout
5179 ¯
5180 \end_layout
5181
5182 \end_inset
5183
5184
5185 \end_layout
5186
5187 \begin_layout Standard
5188 B0 ° ± ² ³ 
5189 \begin_inset Note Note
5190 status open
5191
5192 \begin_layout Plain Layout
5193 ´
5194 \end_layout
5195
5196 \end_inset
5197
5198  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
5199 \end_layout
5200
5201 \begin_layout Standard
5202 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
5203 \end_layout
5204
5205 \begin_layout Standard
5206 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
5207 \end_layout
5208
5209 \begin_layout Standard
5210 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
5211 \end_layout
5212
5213 \begin_layout Standard
5214 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
5215 \end_layout
5216
5217 \end_inset
5218
5219
5220 \end_layout
5221
5222 \begin_layout Labeling
5223 \labelwidthstring 00.00.0000
5224 LyX serbian
5225 \end_layout
5226
5227 \begin_layout Labeling
5228 \labelwidthstring 00.00.0000
5229 Babel serbianc
5230 \end_layout
5231
5232 \begin_layout Labeling
5233 \labelwidthstring 00.00.0000
5234 Polyglossia serbian [script=Cyrillic]
5235 \end_layout
5236
5237 \begin_layout Labeling
5238 \labelwidthstring 00.00.0000
5239 LangCode sr_RS
5240 \end_layout
5241
5242 \begin_layout Itemize
5243 Up to Version 3.0 (2019-01-12), input encoding and font encoding were set
5244  document-wide to 
5245 \begin_inset Quotes eld
5246 \end_inset
5247
5248 utf8x
5249 \begin_inset Quotes erd
5250 \end_inset
5251
5252  and 
5253 \begin_inset Quotes eld
5254 \end_inset
5255
5256 T2A
5257 \begin_inset Quotes erd
5258 \end_inset
5259
5260  respectively by 
5261 \begin_inset Quotes eld
5262 \end_inset
5263
5264 babel-serbianc
5265 \begin_inset Quotes erd
5266 \end_inset
5267
5268 , overriding LyX settings and leading to errors in multi-lingual documents.
5269  
5270 \end_layout
5271
5272 \begin_layout Standard
5273 \begin_inset Branch debug
5274 inverted 0
5275 status collapsed
5276
5277 \begin_layout Standard
5278 The language is 
5279 \begin_inset Quotes eld
5280 \end_inset
5281
5282
5283 \begin_inset ERT
5284 status open
5285
5286 \begin_layout Plain Layout
5287
5288
5289 \backslash
5290 languagename
5291 \end_layout
5292
5293 \end_inset
5294
5295
5296 \begin_inset Quotes erd
5297 \end_inset
5298
5299 , the input encoding 
5300 \begin_inset Quotes eld
5301 \end_inset
5302
5303
5304 \begin_inset ERT
5305 status open
5306
5307 \begin_layout Plain Layout
5308
5309
5310 \backslash
5311 inputencodingname
5312 \end_layout
5313
5314 \end_inset
5315
5316
5317 \begin_inset Quotes erd
5318 \end_inset
5319
5320  and the font encoding 
5321 \begin_inset Quotes eld
5322 \end_inset
5323
5324
5325 \begin_inset ERT
5326 status open
5327
5328 \begin_layout Plain Layout
5329
5330
5331 \backslash
5332 makeatletter
5333 \backslash
5334 f@encoding
5335 \backslash
5336 makeatother
5337 \end_layout
5338
5339 \end_inset
5340
5341
5342 \begin_inset Quotes erd
5343 \end_inset
5344
5345 .
5346  Da kommt größter Mist raus!
5347 \end_layout
5348
5349 \end_inset
5350
5351
5352 \end_layout
5353
5354 \begin_layout Subsubsection*
5355 Serbian (Latin)
5356 \end_layout
5357
5358 \begin_layout Quote
5359
5360 \lang serbian-latin
5361 Ako bismo zanemarili do sada jasno nepotvrđene naučne hipoteze (koje imaju
5362  osnova) o prethodnim slovenskim (pa time i srpskim) pismima, može se reći
5363  da se, u različitim razdobljima 
5364 \emph on
5365 srpski
5366 \emph default
5367  pisao latinicom, glagoljicom, ćirilicom i arapskim pismom.
5368 \end_layout
5369
5370 \begin_layout Labeling
5371 \labelwidthstring 00.00.0000
5372 LyX serbian-latin
5373 \end_layout
5374
5375 \begin_layout Labeling
5376 \labelwidthstring 00.00.0000
5377 Babel serbian
5378 \end_layout
5379
5380 \begin_layout Labeling
5381 \labelwidthstring 00.00.0000
5382 Polyglossia serbian [script=Latin]
5383 \end_layout
5384
5385 \begin_layout Labeling
5386 \labelwidthstring 00.00.0000
5387 LangCode sr_RS-Latin
5388 \end_layout
5389
5390 \begin_layout Subsection*
5391 Slovak
5392 \end_layout
5393
5394 \begin_layout Quote
5395
5396 \emph on
5397 \lang slovak
5398 Slovenčina
5399 \emph default
5400  patrí do skupiny západoslovanských jazykov.
5401  Slovenčina je oficiálne úradným jazykom Slovenska, Vojvodiny a od 1.
5402  mája 2004 jedným z jazykov Európskej únie.
5403 \end_layout
5404
5405 \begin_layout Labeling
5406 \labelwidthstring 00.00.0000
5407 Babel slovak
5408 \end_layout
5409
5410 \begin_layout Labeling
5411 \labelwidthstring 00.00.0000
5412 Polyglossia slovak
5413 \end_layout
5414
5415 \begin_layout Labeling
5416 \labelwidthstring 00.00.0000
5417 LangCode sk_SK
5418 \end_layout
5419
5420 \begin_layout Subsection*
5421 Slovene
5422 \end_layout
5423
5424 \begin_layout Quote
5425
5426 \emph on
5427 \lang slovene
5428 Slovenščina
5429 \emph default
5430  je združeni naziv za uradni knjižni jezik Slovencev in skupno ime za narečja
5431  in govore, ki jih govorijo ali so jih nekoč govorili Slovenci.
5432 \end_layout
5433
5434 \begin_layout Labeling
5435 \labelwidthstring 00.00.0000
5436 Babel slovene
5437 \end_layout
5438
5439 \begin_layout Labeling
5440 \labelwidthstring 00.00.0000
5441 Polyglossia slovenian
5442 \end_layout
5443
5444 \begin_layout Labeling
5445 \labelwidthstring 00.00.0000
5446 LangCode sl_SI
5447 \end_layout
5448
5449 \begin_layout Subsection*
5450 Sorbian
5451 \end_layout
5452
5453 \begin_layout Subsubsection*
5454 Lower
5455 \begin_inset space ~
5456 \end_inset
5457
5458 Sorbian
5459 \end_layout
5460
5461 \begin_layout Quote
5462
5463 \emph on
5464 \lang lowersorbian
5465 Dolnoserbšćina
5466 \emph default
5467
5468 \emph on
5469 dolnoserbska rěc
5470 \emph default
5471  jo jadna z dweju rěcowu Serbow, kotaraž se wužywa w Dolnej Łužycy, w pódpołdnjo
5472 wej Bramborskej, na pódzajtšu Nimskej.
5473 \end_layout
5474
5475 \begin_layout Labeling
5476 \labelwidthstring 00.00.0000
5477 Babel lowersorbian
5478 \end_layout
5479
5480 \begin_layout Labeling
5481 \labelwidthstring 00.00.0000
5482 Polyglossia lsorbian
5483 \end_layout
5484
5485 \begin_layout Labeling
5486 \labelwidthstring 00.00.0000
5487 LangCode dsb_DE
5488 \end_layout
5489
5490 \begin_layout Subsubsection*
5491 Upper Sorbian
5492 \end_layout
5493
5494 \begin_layout Quote
5495
5496 \lang uppersorbian
5497 Hornjoserbšćina je zapadosłowjanska rěč, kotraž so w Hornjej Łužicy wokoło
5498  městow Budyšin, Kamjenc a Wojerecy rěči.
5499  Jako słowjanska rěč hornjoserbšćina k indoeuropskim rěčam słuša.
5500 \end_layout
5501
5502 \begin_layout Labeling
5503 \labelwidthstring 00.00.0000
5504 Babel uppersorbian
5505 \end_layout
5506
5507 \begin_layout Labeling
5508 \labelwidthstring 00.00.0000
5509 Polyglossia usorbian
5510 \end_layout
5511
5512 \begin_layout Labeling
5513 \labelwidthstring 00.00.0000
5514 LangCode hsb_DE
5515 \end_layout
5516
5517 \begin_layout Subsection*
5518 Spanish
5519 \end_layout
5520
5521 \begin_layout Standard
5522 \begin_inset Branch conflict-es-gl
5523 inverted 1
5524 status open
5525
5526 \begin_layout Quote
5527
5528 \lang spanish
5529 El 
5530 \emph on
5531 español
5532 \emph default
5533  o 
5534 \emph on
5535 castellano
5536 \emph default
5537  es una lengua romance procedente del latín hablado.
5538  Pertenece al grupo ibérico y es originaria de Castilla, reino medieval
5539  de la península ibérica.
5540  Es la segunda lengua del mundo por el número de personas que la hablan
5541  como lengua materna tras el chino mandarín.
5542 \end_layout
5543
5544 \end_inset
5545
5546
5547 \end_layout
5548
5549 \begin_layout Labeling
5550 \labelwidthstring 00.00.0000
5551 Babel spanish
5552 \end_layout
5553
5554 \begin_layout Labeling
5555 \labelwidthstring 00.00.0000
5556 Polyglossia spanish
5557 \end_layout
5558
5559 \begin_layout Labeling
5560 \labelwidthstring 00.00.0000
5561 LangCode es_ES
5562 \end_layout
5563
5564 \begin_layout Itemize
5565 Option clash with 
5566 \begin_inset Quotes eld
5567 \end_inset
5568
5569 galician
5570 \begin_inset Quotes erd
5571 \end_inset
5572
5573 : Command 
5574 \backslash
5575 quoting already defined.
5576 \end_layout
5577
5578 \begin_layout Subsubsection*
5579 Spanish (Mexico)
5580 \end_layout
5581
5582 \begin_layout Labeling
5583 \labelwidthstring 00.00.0000
5584 LyX spanish-mexico
5585 \end_layout
5586
5587 \begin_layout Labeling
5588 \labelwidthstring 00.00.0000
5589 Babel spanish
5590 \end_layout
5591
5592 \begin_layout Labeling
5593 \labelwidthstring 00.00.0000
5594 Polyglossia spanish
5595 \end_layout
5596
5597 \begin_layout Labeling
5598 \labelwidthstring 00.00.0000
5599 LangCode es_MX
5600 \end_layout
5601
5602 \begin_layout Itemize
5603 No difference to 
5604 \begin_inset Quotes eld
5605 \end_inset
5606
5607 Spanish
5608 \begin_inset Quotes erd
5609 \end_inset
5610
5611  for LaTeX.
5612 \end_layout
5613
5614 \begin_layout Subsection*
5615 Swedish
5616 \end_layout
5617
5618 \begin_layout Quote
5619
5620 \emph on
5621 \lang swedish
5622 Svenska
5623 \emph default
5624  är ett östnordiskt språk som talas av drygt elva miljoner personer främst
5625  i Sverige där språket har en dominant ställning som huvudspråk, men även
5626  som det ena nationalspråket i Finland och som enda officiella språk på
5627  Åland.
5628  Svenska är nära besläktat och i hög grad ömsesidigt begripligt med danska
5629  och norska.
5630 \end_layout
5631
5632 \begin_layout Labeling
5633 \labelwidthstring 00.00.0000
5634 Babel swedish
5635 \end_layout
5636
5637 \begin_layout Labeling
5638 \labelwidthstring 00.00.0000
5639 Polyglossia swedish
5640 \end_layout
5641
5642 \begin_layout Labeling
5643 \labelwidthstring 00.00.0000
5644 LangCode sv_SE
5645 \end_layout
5646
5647 \begin_layout Subsection*
5648 Syriac
5649 \end_layout
5650
5651 \begin_layout Standard
5652 \begin_inset Branch polyglossia-only
5653 inverted 0
5654 status open
5655
5656 \begin_layout Standard
5657 \begin_inset Branch conflict-luatex
5658 inverted 0
5659 status open
5660
5661 \begin_layout Quote
5662 Variants of the Syriac alphabet: Esṭrangelā (
5663 \lang syriac
5664 ܐܣܛܪܢܓܠܐ
5665 \lang english
5666 ), Serṭā (
5667 \lang syriac
5668 ܣܪܛܐ
5669 \lang english
5670 ) and Madnḥāyā (
5671 \lang syriac
5672 ܡܕܢܚܝܐ
5673 \lang english
5674 ).
5675 \end_layout
5676
5677 \end_inset
5678
5679
5680 \end_layout
5681
5682 \end_inset
5683
5684
5685 \end_layout
5686
5687 \begin_layout Labeling
5688 \labelwidthstring 00.00.0000
5689 Polyglossia syriac
5690 \end_layout
5691
5692 \begin_layout Labeling
5693 \labelwidthstring 00.00.0000
5694 Script Syriac (RTL)
5695 \end_layout
5696
5697 \begin_layout Labeling
5698 \labelwidthstring 00.00.0000
5699 LangCode syr_SY 
5700 \begin_inset Note Note
5701 status open
5702
5703 \begin_layout Plain Layout
5704 classical Syriac: syc (ISO 639-3)
5705 \end_layout
5706
5707 \end_inset
5708
5709
5710 \end_layout
5711
5712 \begin_layout Subsection*
5713 Tamil
5714 \end_layout
5715
5716 \begin_layout Standard
5717 \begin_inset Branch polyglossia-only
5718 inverted 0
5719 status open
5720
5721 \begin_layout Quote
5722
5723 \emph on
5724 \lang tamil
5725 தமிழ் மொழி
5726 \emph default
5727  தமிழர்களினதும், தமிழ் பேசும் பலரதும் தாய்மொழி ஆகும்.
5728  தமிழ் திராவிட மொழிக் குடும்பத்தின் முதன்மையான மொழிகளில் ஒன்றும் செம்மொழியும்
5729  ஆகும்.
5730 \end_layout
5731
5732 \end_inset
5733
5734
5735 \end_layout
5736
5737 \begin_layout Labeling
5738 \labelwidthstring 00.00.0000
5739 Polyglossia tamil
5740 \end_layout
5741
5742 \begin_layout Labeling
5743 \labelwidthstring 00.00.0000
5744 Script Tamil
5745 \end_layout
5746
5747 \begin_layout Labeling
5748 \labelwidthstring 00.00.0000
5749 LangCode ta_IN
5750 \end_layout
5751
5752 \begin_layout Subsection*
5753 Telugu
5754 \end_layout
5755
5756 \begin_layout Standard
5757 \begin_inset Branch polyglossia-only
5758 inverted 0
5759 status open
5760
5761 \begin_layout Quote
5762
5763 \lang telugu
5764 ఆంధ్ర ప్రదేశ్, తెలంగాణ రాష్ట్రాల అధికార భాష తెలుగు.
5765  భారత దేశంలో తెలుగు మాతృభాషగా మాట్లాడే 8.7 కోట్ల (2001) జనాభాతో ప్రాంతీయ
5766  భాషలలో మొదటి స్థానంలో ఉంది.
5767 \end_layout
5768
5769 \end_inset
5770
5771
5772 \end_layout
5773
5774 \begin_layout Labeling
5775 \labelwidthstring 00.00.0000
5776 Polyglossia telugu
5777 \end_layout
5778
5779 \begin_layout Labeling
5780 \labelwidthstring 00.00.0000
5781 Script Telugu
5782 \end_layout
5783
5784 \begin_layout Labeling
5785 \labelwidthstring 00.00.0000
5786 LangCode te_IN
5787 \end_layout
5788
5789 \begin_layout Subsection*
5790 Thai
5791 \end_layout
5792
5793 \begin_layout Standard
5794 \begin_inset Branch polyglossia-only
5795 inverted 0
5796 status open
5797
5798 \begin_layout Quote
5799
5800 \emph on
5801 \lang thai
5802 ภาษาไทย
5803 \emph default
5804  หรือ 
5805 \emph on
5806 ภาษาไทยกลาง
5807 \emph default
5808  เป็นภาษาราชการและภาษาประจำชาติของประเทศไทย ภาษาไทยเป็นภาษาในกลุ่มภาษาไท
5809  ซึ่งเป็นกลุ่มย่อยของตระกูลภาษาไท-กะได สันนิษฐานว่า ภาษาในตระกูลนี้มีถิ่นกำเนิดจ
5810 ากทางตอนใต้ของประเทศจีน และนักภาษาศาสตร์บางส่วนเสนอว่า ภาษาไทยน่าจะมีความเชื่อมโ
5811 ยงกับตระกูลภาษาออสโตร-เอเชียติก ตระกูลภาษาออสโตรนีเซียน และตระกูลภาษาจีน-ทิเบต
5812 \end_layout
5813
5814 \end_inset
5815
5816
5817 \end_layout
5818
5819 \begin_layout Labeling
5820 \labelwidthstring 00.00.0000
5821 Babel thai
5822 \end_layout
5823
5824 \begin_layout Labeling
5825 \labelwidthstring 00.00.0000
5826 Polyglossia thai
5827 \end_layout
5828
5829 \begin_layout Labeling
5830 \labelwidthstring 00.00.0000
5831 Script Thai
5832 \end_layout
5833
5834 \begin_layout Labeling
5835 \labelwidthstring 00.00.0000
5836 LangCode th_TH
5837 \end_layout
5838
5839 \begin_layout Itemize
5840 Babel-Thai’s “thai.ldf” changes character categories (catcode) 
5841 \series bold
5842 globally
5843 \series default
5844 .
5845 \begin_inset Foot
5846 status collapsed
5847
5848 \begin_layout Plain Layout
5849 tested with version 1.8 (2013/03/31)
5850 \end_layout
5851
5852 \end_inset
5853
5854  LyX's workaround requires laoding 
5855 \emph on
5856 inputenc
5857 \emph default
5858  after 
5859 \emph on
5860 babel
5861 \emph default
5862  which leads to problems in some documents
5863 \emph on
5864 .
5865 \emph default
5866
5867 \begin_inset Foot
5868 status collapsed
5869
5870 \begin_layout Plain Layout
5871 E.g.
5872  an option clash when also using Hebrew, which loads 
5873 \emph on
5874 inputenc 
5875 \emph default
5876 with the 8859-8 option if it is not loaded before 
5877 \emph on
5878 babel.
5879 \end_layout
5880
5881 \end_inset
5882
5883
5884 \end_layout
5885
5886 \begin_layout Itemize
5887 For emphasized text with TeX fonts other than CM or LM, load 
5888 \begin_inset Quotes eld
5889 \end_inset
5890
5891 fonts-tlwg
5892 \begin_inset Quotes erd
5893 \end_inset
5894
5895  
5896 \emph on
5897 after
5898 \emph default
5899  
5900 \begin_inset Quotes eld
5901 \end_inset
5902
5903 babel
5904 \emph on
5905
5906 \begin_inset Quotes erd
5907 \end_inset
5908
5909 .
5910
5911 \emph default
5912  In the user preamble, write
5913 \end_layout
5914
5915 \begin_deeper
5916 \begin_layout LyX-Code
5917
5918 \backslash
5919 AtBeginDocument{
5920 \backslash
5921 usepackage{fonts-tlwg}}
5922 \end_layout
5923
5924 \begin_layout Standard
5925 or set up the font substitutes with the 
5926 \emph on
5927 substitutefont 
5928 \emph default
5929 package
5930 \emph on
5931 .
5932 \end_layout
5933
5934 \end_deeper
5935 \begin_layout Subsubsection*
5936 Thai (CJK)
5937 \end_layout
5938
5939 \begin_layout Labeling
5940 \labelwidthstring 00.00.0000
5941 Babel thaicjk (not supported by LyX)
5942 \end_layout
5943
5944 \begin_layout Itemize
5945 Babel support for Thai based on the CJK package and fonts.
5946 \end_layout
5947
5948 \begin_layout Subsection*
5949 Tibetan
5950 \end_layout
5951
5952 \begin_layout Standard
5953 \begin_inset Branch polyglossia-only
5954 inverted 0
5955 status open
5956
5957 \begin_layout Quote
5958
5959 \emph on
5960 \lang tibetan
5961 བོད་ཀྱི་སྐད་ཡིག་
5962 \emph default
5963 ནི་བོད་ཡུལ་དང་དེའི་ཉེ་འཁོར་གྱི་ས་ཁུལ་ཏེ། བལ་ཡུལ་དང་། འབྲུག འབྲས་ལྗོངས། ལ་དྭགས་ནས
5964 ་ལྷོ་མོན་རོང་སོགས་སུ་བེད་སྤྱོད་བྱེད་པའི་སྐད་ཡིག་སྟེ།
5965 \end_layout
5966
5967 \end_inset
5968
5969
5970 \end_layout
5971
5972 \begin_layout Labeling
5973 \labelwidthstring 00.00.0000
5974 Polyglossia tibetan
5975 \end_layout
5976
5977 \begin_layout Labeling
5978 \labelwidthstring 00.00.0000
5979 Script Tibetan
5980 \end_layout
5981
5982 \begin_layout Labeling
5983 \labelwidthstring 00.00.0000
5984 LangCode bo_CN
5985 \end_layout
5986
5987 \begin_layout Subsection*
5988 Turkish
5989 \end_layout
5990
5991 \begin_layout Quote
5992
5993 \emph on
5994 \lang turkish
5995 Türkçe
5996 \emph default
5997  ya da 
5998 \emph on
5999 Türk dili
6000 \emph default
6001 , batıda Balkanlar’dan başlayıp doğuda Hazar Denizi sahasına kadar konuşulan
6002  Türki diller dil ailesine ait sondan eklemeli bir dil.
6003  Türki diller ailesinin Oğuz dil grubundan Osmanlı Türkçesinin devamını
6004  oluşturur.
6005 \end_layout
6006
6007 \begin_layout Labeling
6008 \labelwidthstring 00.00.0000
6009 Babel turkish
6010 \end_layout
6011
6012 \begin_layout Labeling
6013 \labelwidthstring 00.00.0000
6014 Polyglossia turkish
6015 \end_layout
6016
6017 \begin_layout Labeling
6018 \labelwidthstring 00.00.0000
6019 LangCode tr_TR
6020 \end_layout
6021
6022 \begin_layout Subsection*
6023 Turkmen
6024 \end_layout
6025
6026 \begin_layout Quote
6027
6028 \emph on
6029 \lang turkmen
6030 Türkmen dili
6031 \emph default
6032 : Türkmenistanyň resmi dilidir.
6033  Türkmen dili - türki dilleriň oguz dilleri toparyna degişlidir.
6034 \end_layout
6035
6036 \begin_layout Standard
6037
6038 \lang czech
6039 \begin_inset Note Note
6040 status open
6041
6042 \begin_layout Plain Layout
6043 Dummy paragraph to reset input encoding with inputenc=auto-legacy
6044 \end_layout
6045
6046 \end_inset
6047
6048
6049 \lang english
6050
6051 \begin_inset Branch debug
6052 inverted 0
6053 status collapsed
6054
6055 \begin_layout Standard
6056 The language is 
6057 \begin_inset Quotes eld
6058 \end_inset
6059
6060
6061 \begin_inset ERT
6062 status open
6063
6064 \begin_layout Plain Layout
6065
6066
6067 \backslash
6068 languagename
6069 \end_layout
6070
6071 \end_inset
6072
6073
6074 \begin_inset Quotes erd
6075 \end_inset
6076
6077 , the input encoding 
6078 \begin_inset Quotes eld
6079 \end_inset
6080
6081
6082 \begin_inset ERT
6083 status open
6084
6085 \begin_layout Plain Layout
6086
6087
6088 \backslash
6089 inputencodingname
6090 \end_layout
6091
6092 \end_inset
6093
6094
6095 \begin_inset Quotes erd
6096 \end_inset
6097
6098  and the font encoding 
6099 \begin_inset Quotes eld
6100 \end_inset
6101
6102
6103 \begin_inset ERT
6104 status open
6105
6106 \begin_layout Plain Layout
6107
6108
6109 \backslash
6110 makeatletter
6111 \backslash
6112 f@encoding
6113 \backslash
6114 makeatother
6115 \end_layout
6116
6117 \end_inset
6118
6119
6120 \begin_inset Quotes erd
6121 \end_inset
6122
6123 .
6124 \end_layout
6125
6126 \begin_layout Standard
6127 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
6128 \begin_inset Note Note
6129 status open
6130
6131 \begin_layout Plain Layout
6132 ¨
6133 \end_layout
6134
6135 \end_inset
6136
6137  © ª « ¬ ® 
6138 \begin_inset Note Note
6139 status open
6140
6141 \begin_layout Plain Layout
6142 ¯
6143 \end_layout
6144
6145 \end_inset
6146
6147
6148 \end_layout
6149
6150 \begin_layout Standard
6151 B0 ° ± ² ³ 
6152 \begin_inset Note Note
6153 status open
6154
6155 \begin_layout Plain Layout
6156 ´
6157 \end_layout
6158
6159 \end_inset
6160
6161  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
6162 \end_layout
6163
6164 \begin_layout Standard
6165 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
6166 \end_layout
6167
6168 \begin_layout Standard
6169 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
6170 \end_layout
6171
6172 \begin_layout Standard
6173 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
6174 \end_layout
6175
6176 \begin_layout Standard
6177 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
6178 \end_layout
6179
6180 \end_inset
6181
6182
6183 \end_layout
6184
6185 \begin_layout Labeling
6186 \labelwidthstring 00.00.0000
6187 Babel turkmen
6188 \end_layout
6189
6190 \begin_layout Labeling
6191 \labelwidthstring 00.00.0000
6192 Polyglossia turkmen
6193 \end_layout
6194
6195 \begin_layout Labeling
6196 \labelwidthstring 00.00.0000
6197 LangCode tk_TM
6198 \end_layout
6199
6200 \begin_layout Subsection*
6201 Ukrainian
6202 \end_layout
6203
6204 \begin_layout Standard
6205 \begin_inset Branch conflict-mk
6206 inverted 1
6207 status open
6208
6209 \begin_layout Quote
6210
6211 \emph on
6212 \lang ukrainian
6213 Украї́нська мо́ва
6214 \emph default
6215  (історичні назви — ру́ська, руси́нська) — національна мова українців.
6216  Належить до слов'янської групи індоєвропейської мовної сім'ї.
6217  Число мовців — близько 45 млн, більшість яких живе в Україні.
6218 \end_layout
6219
6220 \end_inset
6221
6222
6223 \end_layout
6224
6225 \begin_layout Labeling
6226 \labelwidthstring 00.00.0000
6227 Babel ukrainian
6228 \end_layout
6229
6230 \begin_layout Labeling
6231 \labelwidthstring 00.00.0000
6232 Polyglossia ukrainian
6233 \end_layout
6234
6235 \begin_layout Labeling
6236 \labelwidthstring 00.00.0000
6237 Script Cyrillic
6238 \end_layout
6239
6240 \begin_layout Labeling
6241 \labelwidthstring 00.00.0000
6242 LangCode uk_UA
6243 \end_layout
6244
6245 \begin_layout Itemize
6246 Conflict with Macedonian.
6247 \end_layout
6248
6249 \begin_layout Subsection*
6250 Urdu
6251 \end_layout
6252
6253 \begin_layout Standard
6254 \begin_inset Branch polyglossia-only
6255 inverted 0
6256 status open
6257
6258 \begin_layout Standard
6259 \begin_inset Branch conflict-luatex
6260 inverted 0
6261 status open
6262
6263 \begin_layout Quote
6264
6265 \lang urdu
6266 اُردُو لشکری زبان (یا جدید معیاری اردو) ہندوستانی زبان کی معیاری قسم ہے۔
6267  یہ پاکستان کی قومی اور رابطہ عامہ کی زبان ہے، جبکہ بھارت کی چھے ریاستوں
6268  کی دفتری زبان کا درجہ رکھتی ہے۔ آئین ہند کے مطابق اسے 22 دفتری شناخت زبانوں
6269  میں شامل کیا جاچکا ہے۔
6270 \end_layout
6271
6272 \end_inset
6273
6274
6275 \end_layout
6276
6277 \end_inset
6278
6279
6280 \end_layout
6281
6282 \begin_layout Labeling
6283 \labelwidthstring 00.00.0000
6284 Polyglossia urdu
6285 \end_layout
6286
6287 \begin_layout Labeling
6288 \labelwidthstring 00.00.0000
6289 Script Urdu (<Persian<Arabic, RTL)
6290 \end_layout
6291
6292 \begin_layout Labeling
6293 \labelwidthstring 00.00.0000
6294 LangCode ur_PK
6295 \end_layout
6296
6297 \begin_layout Subsection*
6298 Vietnamese
6299 \end_layout
6300
6301 \begin_layout Standard
6302 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
6303 inverted 0
6304 status open
6305
6306 \begin_layout Quote
6307
6308 \emph on
6309 \lang vietnamese
6310 Tiếng Việt
6311 \emph default
6312 , còn gọi 
6313 \emph on
6314 tiếng Việt Nam
6315 \emph default
6316  hay 
6317 \emph on
6318 Việt ngữ
6319 \emph default
6320 , là ngôn ngữ của người Việt (người Kinh) và là ngôn ngữ chính thức tại
6321  Việt Nam
6322 \end_layout
6323
6324 \end_inset
6325
6326
6327 \end_layout
6328
6329 \begin_layout Standard
6330
6331 \lang czech
6332 \begin_inset Note Note
6333 status open
6334
6335 \begin_layout Plain Layout
6336 Dummy paragraph to reset input encoding with inputenc=auto-legacy
6337 \end_layout
6338
6339 \end_inset
6340
6341
6342 \lang english
6343
6344 \begin_inset Branch debug
6345 inverted 0
6346 status collapsed
6347
6348 \begin_layout Standard
6349 The language is 
6350 \begin_inset Quotes eld
6351 \end_inset
6352
6353
6354 \begin_inset ERT
6355 status open
6356
6357 \begin_layout Plain Layout
6358
6359
6360 \backslash
6361 languagename
6362 \end_layout
6363
6364 \end_inset
6365
6366
6367 \begin_inset Quotes erd
6368 \end_inset
6369
6370 , the input encoding 
6371 \begin_inset Quotes eld
6372 \end_inset
6373
6374
6375 \begin_inset ERT
6376 status open
6377
6378 \begin_layout Plain Layout
6379
6380
6381 \backslash
6382 inputencodingname
6383 \end_layout
6384
6385 \end_inset
6386
6387
6388 \begin_inset Quotes erd
6389 \end_inset
6390
6391  and the font encoding 
6392 \begin_inset Quotes eld
6393 \end_inset
6394
6395
6396 \begin_inset ERT
6397 status open
6398
6399 \begin_layout Plain Layout
6400
6401
6402 \backslash
6403 makeatletter
6404 \backslash
6405 f@encoding
6406 \backslash
6407 makeatother
6408 \end_layout
6409
6410 \end_inset
6411
6412
6413 \begin_inset Quotes erd
6414 \end_inset
6415
6416 .
6417 \end_layout
6418
6419 \begin_layout Standard
6420 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
6421 \begin_inset Note Note
6422 status open
6423
6424 \begin_layout Plain Layout
6425 ¨
6426 \end_layout
6427
6428 \end_inset
6429
6430  © ª « ¬ ® 
6431 \begin_inset Note Note
6432 status open
6433
6434 \begin_layout Plain Layout
6435 ¯
6436 \end_layout
6437
6438 \end_inset
6439
6440
6441 \end_layout
6442
6443 \begin_layout Standard
6444 B0 ° ± ² ³ 
6445 \begin_inset Note Note
6446 status open
6447
6448 \begin_layout Plain Layout
6449 ´
6450 \end_layout
6451
6452 \end_inset
6453
6454  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
6455 \end_layout
6456
6457 \begin_layout Standard
6458 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
6459 \end_layout
6460
6461 \begin_layout Standard
6462 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
6463 \end_layout
6464
6465 \begin_layout Standard
6466 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
6467 \end_layout
6468
6469 \begin_layout Standard
6470 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
6471 \end_layout
6472
6473 \end_inset
6474
6475
6476 \end_layout
6477
6478 \begin_layout Labeling
6479 \labelwidthstring 00.00.0000
6480 Babel vietnamese
6481 \end_layout
6482
6483 \begin_layout Labeling
6484 \labelwidthstring 00.00.0000
6485 Polyglossia vietnamese
6486 \end_layout
6487
6488 \begin_layout Labeling
6489 \labelwidthstring 00.00.0000
6490 FontEncoding T5
6491 \end_layout
6492
6493 \begin_layout Labeling
6494 \labelwidthstring 00.00.0000
6495 LangCode vi_VN
6496 \end_layout
6497
6498 \begin_layout Subsection*
6499 Welsh
6500 \end_layout
6501
6502 \begin_layout Quote
6503
6504 \lang welsh
6505 Aelod o'r gangen Frythonaidd o'r ieithoedd Celtaidd a siaredir yn frodorol
6506  yng Nghymru, gan Gymry a phobl eraill ar wasgar yn Lloegr, a chan gymuned
6507  fechan yn Y Wladfa, yr Ariannin yw'r Gymraeg (hefyd 
6508 \emph on
6509 Cymraeg
6510 \emph default
6511  heb y fannod).
6512 \end_layout
6513
6514 \begin_layout Labeling
6515 \labelwidthstring 00.00.0000
6516 Babel welsh
6517 \end_layout
6518
6519 \begin_layout Labeling
6520 \labelwidthstring 00.00.0000
6521 Polyglossia welsh
6522 \end_layout
6523
6524 \begin_layout Labeling
6525 \labelwidthstring 00.00.0000
6526 LangCode cy_GB
6527 \end_layout
6528
6529 \end_body
6530 \end_document