]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - autotests/export/latex/languages/supported-languages.lyx
3d6d65a876afd17cd2f90e6eef89d92eee034077
[lyx.git] / autotests / export / latex / languages / supported-languages.lyx
1 #LyX 2.4 created this file. For more info see https://www.lyx.org/
2 \lyxformat 574
3 \begin_document
4 \begin_header
5 \save_transient_properties true
6 \origin unavailable
7 \textclass scrartcl
8 \begin_preamble
9 \@ifpackageloaded{fontspec}{
10 \newfontfamily\amharicfont[Script=Ethiopic]{Noto Sans Ethiopic}
11 \newfontfamily\thaanafont[Script=Thaana]{Noto Sans Thaana}
12 \newfontfamily\devanagarifont[Script=Devanagari]{Noto Serif Devanagari}
13 \newfontfamily\kannadafont[Script=Kannada]{Noto Serif Kannada}
14 \newfontfamily\khmerfont[Script=Khmer]{Noto Serif Khmer}
15 \newfontfamily\laofont[Script=Lao]{Noto Serif Lao}
16 % gloss-marathi.ldf has a spelling error: "script=Devaganari"
17 \newfontfamily\marathifont[Script=Devanagari]{Noto Serif Devanagari}
18 \newfontfamily\syriacfont[Script=Syriac]{FreeSans}
19 \newfontfamily\tamilfont[Script=Tamil]{Noto Serif Tamil}
20 \newfontfamily\telugufont[Script=Telugu]{Noto Serif Telugu}
21 \newfontfamily\tibetanfont[Script=Tibetan]{Noto Sans Tibetan}
22
23 % Font setup for Japanese (not supported by Polyglossia)
24 % with XeTeX, https://ctan.org/pkg/xecjk
25 \usepackage{ifxetex}
26 \ifxetex
27   \usepackage{xeCJK}
28   \setCJKmainfont{IPAexMincho}
29   \setCJKsansfont{IPAexGothic}
30 \fi
31 % with LuaTeX, https://www.ctan.org/pkg/luatexja
32 % see https://tex.stackexchange.com/questions/222980/how-to-use-chinese-with-lualatex
33 \usepackage{ifluatex}
34 \ifluatex
35   \usepackage{luatexja-fontspec}
36   % use Mainfont (DejaVu) for Greek and Cyrillic:
37   \ltjsetparameter{jacharrange={-2}}
38   %\usepackage[match]{luatexja-fontspec}
39   %\setmainjfont[Mapping=tex-text]{WenQuanYi Micro Hei}
40   %\setsansjfont[Mapping=tex-text]{WenQuanYi Micro Hei}
41   %\setmonojfont{WenQuanYi Micro Hei Mono}
42 \fi
43 }{}
44 \end_preamble
45 \use_default_options false
46 \begin_modules
47 enumitem
48 \end_modules
49 \maintain_unincluded_children false
50 \language english
51 \language_package auto
52 \inputencoding utf8
53 \fontencoding HE8,T1
54 \font_roman "DejaVuSerif" "FreeSerif"
55 \font_sans "DejaVuSans" "FreeSans"
56 \font_typewriter "default" "FreeMono"
57 \font_math "auto" "auto"
58 \font_default_family default
59 \use_non_tex_fonts false
60 \font_sc false
61 \font_osf false
62 \font_sf_scale 100 100
63 \font_tt_scale 100 100
64 \font_cjk gbsn
65 \use_microtype false
66 \use_dash_ligatures true
67 \graphics default
68 \default_output_format default
69 \output_sync 0
70 \bibtex_command default
71 \index_command default
72 \float_placement class
73 \float_alignment class
74 \paperfontsize default
75 \spacing single
76 \use_hyperref true
77 \pdf_bookmarks true
78 \pdf_bookmarksnumbered true
79 \pdf_bookmarksopen false
80 \pdf_bookmarksopenlevel 1
81 \pdf_breaklinks false
82 \pdf_pdfborder true
83 \pdf_colorlinks true
84 \pdf_backref section
85 \pdf_pdfusetitle true
86 \papersize a4paper
87 \use_geometry false
88 \use_package amsmath 1
89 \use_package amssymb 1
90 \use_package cancel 1
91 \use_package esint 1
92 \use_package mathdots 1
93 \use_package mathtools 1
94 \use_package mhchem 1
95 \use_package stackrel 1
96 \use_package stmaryrd 1
97 \use_package undertilde 1
98 \cite_engine basic
99 \cite_engine_type default
100 \biblio_style plain
101 \use_bibtopic false
102 \use_indices false
103 \paperorientation portrait
104 \suppress_date false
105 \justification false
106 \use_refstyle 0
107 \use_minted 0
108 \branch only-as-document-language
109 \selected 0
110 \filename_suffix 0
111 \color #faf0e6
112 \end_branch
113 \branch babel-only
114 \selected 0
115 \filename_suffix 0
116 \color #faf0e6
117 \end_branch
118 \branch non-TeX-fonts-only
119 \selected 0
120 \filename_suffix 0
121 \color #faf0e6
122 \end_branch
123 \branch polyglossia-only
124 \selected 0
125 \filename_suffix 0
126 \color #faf0e6
127 \end_branch
128 \branch debug
129 \selected 0
130 \filename_suffix 0
131 \color #faf0e6
132 \end_branch
133 \branch conflict-rus-belarus
134 \selected 1
135 \filename_suffix 0
136 \color #faf0e6
137 \end_branch
138 \branch conflict-es-gl
139 \selected 0
140 \filename_suffix 0
141 \color #faf0e6
142 \end_branch
143 \branch conflict-bg-mk
144 \selected 1
145 \filename_suffix 0
146 \color #faf0e6
147 \end_branch
148 \branch conflict-babel-non-TeX-fonts
149 \selected 1
150 \filename_suffix 0
151 \color #faf0e6
152 \end_branch
153 \branch standalone
154 \selected 1
155 \filename_suffix 0
156 \color #faf0e6
157 \end_branch
158 \branch CJK
159 \selected 0
160 \filename_suffix 0
161 \color #faf0e6
162 \end_branch
163 \index Stichwortverzeichnis
164 \shortcut idx
165 \color #008000
166 \end_index
167 \secnumdepth 3
168 \tocdepth 3
169 \paragraph_separation indent
170 \paragraph_indentation default
171 \is_math_indent 0
172 \math_numbering_side default
173 \quotes_style english
174 \dynamic_quotes 0
175 \papercolumns 1
176 \papersides 1
177 \paperpagestyle default
178 \tablestyle default
179 \tracking_changes false
180 \output_changes false
181 \html_math_output 0
182 \html_css_as_file 0
183 \html_be_strict false
184 \end_header
185
186 \begin_body
187
188 \begin_layout Standard
189 \begin_inset Branch standalone
190 inverted 0
191 status open
192
193 \begin_layout Title
194 Languages supported by LyX
195 \end_layout
196
197 \begin_layout Standard
198 With language examples that work with both, 
199 \emph on
200 Babel
201 \emph default
202  and 
203 \emph on
204 Polyglossia
205 \emph default
206 .
207 \end_layout
208
209 \end_inset
210
211
212 \end_layout
213
214 \begin_layout Standard
215 \begin_inset Branch debug
216 inverted 0
217 status collapsed
218
219 \begin_layout Standard
220 The language is 
221 \begin_inset Quotes eld
222 \end_inset
223
224
225 \begin_inset ERT
226 status open
227
228 \begin_layout Plain Layout
229
230
231 \backslash
232 languagename
233 \end_layout
234
235 \end_inset
236
237
238 \begin_inset Quotes erd
239 \end_inset
240
241 , the input encoding 
242 \begin_inset Quotes eld
243 \end_inset
244
245
246 \begin_inset ERT
247 status open
248
249 \begin_layout Plain Layout
250
251
252 \backslash
253 inputencodingname
254 \end_layout
255
256 \end_inset
257
258
259 \begin_inset Quotes erd
260 \end_inset
261
262  and the font encoding 
263 \begin_inset Quotes eld
264 \end_inset
265
266
267 \begin_inset ERT
268 status open
269
270 \begin_layout Plain Layout
271
272
273 \backslash
274 makeatletter
275 \backslash
276 f@encoding
277 \backslash
278 makeatother
279 \end_layout
280
281 \end_inset
282
283
284 \begin_inset Quotes erd
285 \end_inset
286
287 .
288  
289 \end_layout
290
291 \begin_layout Standard
292
293 \end_layout
294
295 \begin_layout Standard
296 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
297 \begin_inset Note Note
298 status open
299
300 \begin_layout Plain Layout
301 ¨
302 \end_layout
303
304 \end_inset
305
306  © ª « ¬ ® 
307 \begin_inset Note Note
308 status open
309
310 \begin_layout Plain Layout
311 ¯
312 \end_layout
313
314 \end_inset
315
316
317 \end_layout
318
319 \begin_layout Standard
320 B0 ° ± ² ³ 
321 \begin_inset Note Note
322 status open
323
324 \begin_layout Plain Layout
325 ´
326 \end_layout
327
328 \end_inset
329
330  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
331 \end_layout
332
333 \begin_layout Standard
334 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
335 \end_layout
336
337 \begin_layout Standard
338 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
339 \end_layout
340
341 \begin_layout Standard
342 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
343 \end_layout
344
345 \begin_layout Standard
346 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
347 \end_layout
348
349 \end_inset
350
351
352 \end_layout
353
354 \begin_layout Subsection*
355 Afrikaans
356 \end_layout
357
358 \begin_layout Standard
359 \begin_inset Branch babel-only
360 inverted 0
361 status open
362
363 \begin_layout Quote
364
365 \emph on
366 \lang afrikaans
367 Afrikaans
368 \emph default
369  is een van die elf amptelike tale van Suid-Afrika en daarnaas ook 'n belangrike
370  taal van Namibië.
371 \end_layout
372
373 \end_inset
374
375
376 \end_layout
377
378 \begin_layout Labeling
379 \labelwidthstring 00.00.0000
380 Babel afrikaans
381 \end_layout
382
383 \begin_layout Labeling
384 \labelwidthstring 00.00.0000
385 LangCode af_ZA
386 \end_layout
387
388 \begin_layout Subsection*
389 Albanian
390 \end_layout
391
392 \begin_layout Quote
393
394 \emph on
395 \lang albanian
396 Shqipja
397 \emph default
398  është gjuha zyrtare e Shqipërisë, dhe e Kosovës.
399 \end_layout
400
401 \begin_layout Labeling
402 \labelwidthstring 00.00.0000
403 Babel albanian
404 \end_layout
405
406 \begin_layout Labeling
407 \labelwidthstring 00.00.0000
408 Polyglossia albanian
409 \end_layout
410
411 \begin_layout Labeling
412 \labelwidthstring 00.00.0000
413 LangCode sq_AL
414 \end_layout
415
416 \begin_layout Subsection*
417 Amharic
418 \end_layout
419
420 \begin_layout Standard
421 \begin_inset Branch polyglossia-only
422 inverted 0
423 status open
424
425 \begin_layout Quote
426
427 \lang amharic
428 አማርኛ ፡ የኢትዮጵያ ፡ መደበኛ ፡ ቋንቋ ፡ ነው። ከሴማዊ ፡ ቋንቋዎች ፡ እንደ ፡ ዕብራይስጥ ፡ ወይም ፡ ዓረብኛ
429  ፡ አንዱ ፡ ነው። በአፍሪካ ፡ ውስጥ ፡ ደግሞ ፡ ከምዕራብ ፡ አፍሪካው ፡ ሐውሳና ፡ ከምሥራቅ ፡ አፍሪካው ፡
430  ስዋሂሊ ፡ ቀጥሎ ፡ 
431 \lang english
432 3
433 \lang amharic
434 ኛውን ፡ ቦታ ፡ የያዘ ፡ ነው።
435 \end_layout
436
437 \end_inset
438
439
440 \end_layout
441
442 \begin_layout Labeling
443 \labelwidthstring 00.00.0000
444 Polyglossia amharic
445 \end_layout
446
447 \begin_layout Labeling
448 \labelwidthstring 00.00.0000
449 Script Amharic syllabary (Ge'ez)
450 \end_layout
451
452 \begin_layout Labeling
453 \labelwidthstring 00.00.0000
454 LangCode am_ET
455 \end_layout
456
457 \begin_layout Subsection*
458 Arabic (Arabi)
459 \end_layout
460
461 \begin_layout Quote
462 \begin_inset Branch CJK
463 inverted 1
464 status open
465
466 \begin_layout Standard
467 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
468 inverted 0
469 status open
470
471 \begin_layout Standard
472
473 \lang arabic_arabi
474 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
475  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم، يتحدثها أكثر من 
476 \begin_inset Formula $467$
477 \end_inset
478
479  مليون نسمة، ويتوزع متحدثوها في الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق
480  الأخرى المجاورة كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا
481  وجنوب السودان وإيران.
482 \end_layout
483
484 \begin_layout Standard
485 \begin_inset Note Note
486 status open
487
488 \begin_layout Plain Layout
489 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
490 \begin_inset Quotes eld
491 \end_inset
492
493 auto-legacy
494 \begin_inset Quotes erd
495 \end_inset
496
497 .
498 \end_layout
499
500 \end_inset
501
502
503 \end_layout
504
505 \end_inset
506
507
508 \end_layout
509
510 \end_inset
511
512
513 \end_layout
514
515 \begin_layout Labeling
516 \labelwidthstring 00.00.0000
517 LyX arabic_arabi
518 \end_layout
519
520 \begin_layout Labeling
521 \labelwidthstring 00.00.0000
522 Babel arabic (fails with non-TeX fonts)
523 \end_layout
524
525 \begin_layout Labeling
526 \labelwidthstring 00.00.0000
527 Polyglossia arabic
528 \end_layout
529
530 \begin_layout Labeling
531 \labelwidthstring 00.00.0000
532 Script Arabic (RTL)
533 \end_layout
534
535 \begin_layout Labeling
536 \labelwidthstring 00.00.0000
537 LangCode ar_SA
538 \end_layout
539
540 \begin_layout Itemize
541 Package clash with CJK.
542 \end_layout
543
544 \begin_layout Itemize
545 Fails with input encoding 
546 \begin_inset Quotes eld
547 \end_inset
548
549 utf8x
550 \begin_inset Quotes erd
551 \end_inset
552
553 .
554 \end_layout
555
556 \begin_layout Subsection*
557 Arabic (ArabTeX)
558 \end_layout
559
560 \begin_layout Standard
561 \begin_inset Branch only-as-document-language
562 inverted 0
563 status open
564
565 \begin_layout Quote
566
567 \lang arabic_arabtex
568 اللُّغَة العَرَبِيّة هي أكثر اللغات تحدثاً ونطقاً ضمن مجموعة اللغات السامية،
569  وإحدى أكثر اللغات انتشاراً في العالم، يتحدثها أكثر من 467 مليون نسمة، ويتوزع
570  متحدثوها في الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة
571  كالأحواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا وإثيوبيا وجنوب السودان وإيران.
572 \end_layout
573
574 \end_inset
575
576
577 \end_layout
578
579 \begin_layout Labeling
580 \labelwidthstring 00.00.0000
581 LyX arabic_arabtex 
582 \end_layout
583
584 \begin_layout Labeling
585 \labelwidthstring 00.00.0000
586 Babel arabtex (dummy babel language for arabic_arabtex to be able to switch
587  the language the way of the ArabTeX-package)
588 \end_layout
589
590 \begin_layout Labeling
591 \labelwidthstring 00.00.0000
592 Script Arabic (RTL)
593 \end_layout
594
595 \begin_layout Labeling
596 \labelwidthstring 00.00.0000
597 LangCode ar_SA
598 \end_layout
599
600 \begin_layout Itemize
601 Does not work as secondary language
602 \end_layout
603
604 \begin_layout Subsection*
605 Armenian
606 \end_layout
607
608 \begin_layout Standard
609 \begin_inset Branch polyglossia-only
610 inverted 0
611 status open
612
613 \begin_layout Quote
614
615 \emph on
616 \lang armenian
617 Հայերեն
618 \emph default
619  (ավանդական՝ հայերէն), հնդեվրոպական լեզվաընտանիքի առանձին ճյուղ հանդիսացող
620  լեզու։
621 \end_layout
622
623 \begin_layout Quote
624
625 \lang armenian
626 Հայաստանի և Արցախի պետական լեզուն է։
627 \end_layout
628
629 \end_inset
630
631
632 \end_layout
633
634 \begin_layout Labeling
635 \labelwidthstring 00.00.0000
636 Polyglossia armenian
637 \end_layout
638
639 \begin_layout Labeling
640 \labelwidthstring 00.00.0000
641 Script Armenian
642 \end_layout
643
644 \begin_layout Labeling
645 \labelwidthstring 00.00.0000
646 LangCode hy_AM
647 \end_layout
648
649 \begin_layout Subsection*
650 Asturian
651 \end_layout
652
653 \begin_layout Standard
654 \begin_inset Branch polyglossia-only
655 inverted 0
656 status open
657
658 \begin_layout Quote
659
660 \emph on
661 \lang asturian
662 L'asturianu
663 \emph default
664  ye una llingua romance propia d'Asturies, perteneciente al subgrupu asturllioné
665 s.
666
667 \lang english
668  
669 \end_layout
670
671 \end_inset
672
673
674 \end_layout
675
676 \begin_layout Labeling
677 \labelwidthstring 00.00.0000
678 Polyglossia asturian
679 \end_layout
680
681 \begin_layout Labeling
682 \labelwidthstring 00.00.0000
683 LangCode ast_ES
684 \end_layout
685
686 \begin_layout Subsection*
687 Azerbaijani (Azeri, Azeri Turkish)
688 \end_layout
689
690 \begin_layout Quote
691
692 \emph on
693 Azərbaycan dili
694 \emph default
695  (
696 \emph on
697 Azərbaycanca
698 \emph default
699
700 \emph on
701 Azərbaycan türkcəsi
702 \emph default
703 , tarixi adı: 
704 \emph on
705 Türk
706 \emph default
707  
708 \emph on
709 dili
710 \emph default
711  və ya 
712 \emph on
713 Türkcə
714 \emph default
715 )[11] — Azərbaycan Respublikasının və Rusiya Federasiyasının Dağıstan Respublika
716 sının rəsmi dövlət dilidir.
717  Altay dilləri ailəsinin türk dilləri şöbəsinin Oğuz sinfinin Qərb qrupuna
718  daxildir.
719 \end_layout
720
721 \begin_layout Labeling
722 \labelwidthstring 00.00.0000
723 Babel azerbaijani (not supported by LyX)
724 \end_layout
725
726 \begin_layout Labeling
727 \labelwidthstring 00.00.0000
728 Script Latin
729 \end_layout
730
731 \begin_layout Labeling
732 \labelwidthstring 00.00.0000
733 LangCode az_AZ
734 \end_layout
735
736 \begin_layout Itemize
737 Arabic script was used up to 1929 (still used in Iran).
738  
739 \begin_inset Newline newline
740 \end_inset
741
742 Cyrillic script was used 1938-1991 (still used in Dagestan).
743 \end_layout
744
745 \begin_layout Itemize
746 Requires font encodings T1 and T2A (for the letter schwa).
747  Use preamble code
748 \end_layout
749
750 \begin_layout LyX-Code
751
752 \backslash
753 DeclareTextCommand{
754 \backslash
755 textSchwa}{T1}{
756 \backslash
757 CYRSCHWA
758 \backslash
759 bbl@allowhyphens}
760 \end_layout
761
762 \begin_layout LyX-Code
763
764 \backslash
765 DeclareTextCommand{
766 \backslash
767 textschwa}{T1}{
768 \backslash
769 cyrschwa
770 \backslash
771 bbl@allowhyphens}
772 \end_layout
773
774 \begin_layout Subsection*
775 Basq
776 \end_layout
777
778 \begin_layout Subsection*
779 Basque
780 \end_layout
781
782 \begin_layout Quote
783
784 \emph on
785 \lang basque
786 Euskara
787 \emph default
788  Euskal Herriko hizkuntza da.
789  Hizkuntza isolatua da, ez baitzaio ahaidetasunik aurkitu, eta morfologiari
790  dagokionez, hizkuntza ergatiboa da.
791 \end_layout
792
793 \begin_layout Labeling
794 \labelwidthstring 00.00.0000
795 Babel basque
796 \end_layout
797
798 \begin_layout Labeling
799 \labelwidthstring 00.00.0000
800 Polyglossia basque
801 \end_layout
802
803 \begin_layout Labeling
804 \labelwidthstring 00.00.0000
805 LangCode eu_ES
806 \end_layout
807
808 \begin_layout Subsection*
809 Belarusian
810 \end_layout
811
812 \begin_layout Standard
813 \begin_inset Branch babel-only
814 inverted 0
815 status open
816
817 \begin_layout Standard
818 \begin_inset Branch conflict-rus-belarus
819 inverted 0
820 status open
821
822 \begin_layout Quote
823
824 \emph on
825 \lang belarusian
826 Белару́ская мо́ва
827 \emph default
828  — загрожаная мова ўсходняе групы славянскае галіны індаэўрапейскае сям’і
829  моваў, на якой размаўляюць беларусы і частка прадстаўнікоў этнічных мяншыняў
830  Беларусі.
831 \end_layout
832
833 \end_inset
834
835
836 \end_layout
837
838 \end_inset
839
840
841 \end_layout
842
843 \begin_layout Labeling
844 \labelwidthstring 00.00.0000
845 Babel belarusian
846 \end_layout
847
848 \begin_layout Labeling
849 \labelwidthstring 00.00.0000
850 Script Cyrillic
851 \end_layout
852
853 \begin_layout Labeling
854 \labelwidthstring 00.00.0000
855 LangCode be_BY
856 \end_layout
857
858 \begin_layout Itemize
859 Until 2018-08-25 (babel-belarusian 1.4), the babel option was "belarusianb"
860  but the language name "belarusian" (without trailing "b").
861 \end_layout
862
863 \begin_layout Itemize
864 Option clash with Russian: 
865 \end_layout
866
867 \begin_deeper
868 \begin_layout LyX-Code
869 Package babel Error: if@uni@ode already defined.
870 \end_layout
871
872 \end_deeper
873 \begin_layout Subsection*
874 Bengali
875 \end_layout
876
877 \begin_layout Labeling
878 \labelwidthstring 00.00.0000
879 LyX (LyX support missing)
880 \end_layout
881
882 \begin_layout Labeling
883 \labelwidthstring 00.00.0000
884 Polyglossia bengali
885 \end_layout
886
887 \begin_layout Subsection*
888 Bosnian
889 \end_layout
890
891 \begin_layout Standard
892 \begin_inset Branch babel-only
893 inverted 0
894 status open
895
896 \begin_layout Quote
897
898 \emph on
899 \lang bosnian
900 Bosanski jezik
901 \emph default
902  je južnoslavenski standardni jezik zasnovan na štokavskom narječju koji
903  koriste uglavnom Bošnjaci, ali i značajan broj ostalih osoba bosanskohercegovač
904 kog porijekla.
905 \end_layout
906
907 \end_inset
908
909
910 \end_layout
911
912 \begin_layout Labeling
913 \labelwidthstring 00.00.0000
914 Babel bosnian
915 \end_layout
916
917 \begin_layout Labeling
918 \labelwidthstring 00.00.0000
919 LangCode bs_BA
920 \end_layout
921
922 \begin_layout Subsection*
923 Breton
924 \end_layout
925
926 \begin_layout Quote
927
928 \lang breton
929 Ur yezh keltiek a orin eus an Enez Vreizh (Breizh-Veur/Preden) hag eus skourr
930  ar yezhoù predenek eo ar 
931 \emph on
932 brezhoneg
933 \emph default
934 .
935 \end_layout
936
937 \begin_layout Labeling
938 \labelwidthstring 00.00.0000
939 Babel breton
940 \end_layout
941
942 \begin_layout Labeling
943 \labelwidthstring 00.00.0000
944 Polyglossia breton
945 \end_layout
946
947 \begin_layout Labeling
948 \labelwidthstring 00.00.0000
949 LangCode br_FR
950 \end_layout
951
952 \begin_layout Subsection*
953 Bulgarian
954 \end_layout
955
956 \begin_layout Quote
957
958 \emph off
959 \lang bulgarian
960 Бъ̀лгарският езѝк е индоевропейски език от групата на южнославянските езици.
961  Той е официалният език на Република България и един от 23-те официални
962  езика на Европейския съюз.
963 \end_layout
964
965 \begin_layout Labeling
966 \labelwidthstring 00.00.0000
967 Babel bulgarian
968 \end_layout
969
970 \begin_layout Labeling
971 \labelwidthstring 00.00.0000
972 Polyglossia bulgarian
973 \end_layout
974
975 \begin_layout Labeling
976 \labelwidthstring 00.00.0000
977 LangCode bg_BG
978 \end_layout
979
980 \begin_layout Labeling
981 \labelwidthstring 00.00.0000
982 Script Cyrillic
983 \end_layout
984
985 \begin_layout Standard
986 \begin_inset Branch debug
987 inverted 0
988 status collapsed
989
990 \begin_layout Standard
991 The language is 
992 \begin_inset Quotes eld
993 \end_inset
994
995
996 \begin_inset ERT
997 status open
998
999 \begin_layout Plain Layout
1000
1001
1002 \backslash
1003 languagename
1004 \end_layout
1005
1006 \end_inset
1007
1008
1009 \begin_inset Quotes erd
1010 \end_inset
1011
1012 , the input encoding 
1013 \begin_inset Quotes eld
1014 \end_inset
1015
1016
1017 \begin_inset ERT
1018 status open
1019
1020 \begin_layout Plain Layout
1021
1022
1023 \backslash
1024 inputencodingname
1025 \end_layout
1026
1027 \end_inset
1028
1029
1030 \begin_inset Quotes erd
1031 \end_inset
1032
1033  and the font encoding 
1034 \begin_inset Quotes eld
1035 \end_inset
1036
1037
1038 \begin_inset ERT
1039 status open
1040
1041 \begin_layout Plain Layout
1042
1043
1044 \backslash
1045 makeatletter
1046 \backslash
1047 f@encoding
1048 \backslash
1049 makeatother
1050 \end_layout
1051
1052 \end_inset
1053
1054
1055 \begin_inset Quotes erd
1056 \end_inset
1057
1058 .
1059 \end_layout
1060
1061 \begin_layout Standard
1062
1063 \end_layout
1064
1065 \begin_layout Standard
1066 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
1067 \begin_inset Note Note
1068 status open
1069
1070 \begin_layout Plain Layout
1071 ¨
1072 \end_layout
1073
1074 \end_inset
1075
1076  © ª « ¬ ® 
1077 \begin_inset Note Note
1078 status open
1079
1080 \begin_layout Plain Layout
1081 ¯
1082 \end_layout
1083
1084 \end_inset
1085
1086
1087 \end_layout
1088
1089 \begin_layout Standard
1090 B0 ° ± ² ³ 
1091 \begin_inset Note Note
1092 status open
1093
1094 \begin_layout Plain Layout
1095 ´
1096 \end_layout
1097
1098 \end_inset
1099
1100  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
1101 \end_layout
1102
1103 \begin_layout Standard
1104 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
1105 \end_layout
1106
1107 \begin_layout Standard
1108 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
1109 \end_layout
1110
1111 \begin_layout Standard
1112 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
1113 \end_layout
1114
1115 \begin_layout Standard
1116 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
1117 \end_layout
1118
1119 \end_inset
1120
1121
1122 \end_layout
1123
1124 \begin_layout Subsection*
1125 Catalan 
1126 \end_layout
1127
1128 \begin_layout Quote
1129
1130 \emph on
1131 \lang catalan
1132 Català
1133 \emph default
1134 : Llengua històricament parlada a Catalunya, Andorra, País Valencià, les
1135  illes Balears, la Catalunya Nord, l'Alguer i la Franja de Ponent.
1136 \end_layout
1137
1138 \begin_layout Labeling
1139 \labelwidthstring 00.00.0000
1140 Babel catalan
1141 \end_layout
1142
1143 \begin_layout Labeling
1144 \labelwidthstring 00.00.0000
1145 Polyglossia catalan [babelshorthands=true]
1146 \end_layout
1147
1148 \begin_layout Labeling
1149 \labelwidthstring 00.00.0000
1150 LangCode ca_ES
1151 \end_layout
1152
1153 \begin_layout Subsection*
1154 Chinese
1155 \begin_inset space ~
1156 \end_inset
1157
1158 (simplified)
1159 \end_layout
1160
1161 \begin_layout Standard
1162 \begin_inset Branch CJK
1163 inverted 0
1164 status open
1165
1166 \begin_layout Standard
1167
1168 \lang chinese-simplified
1169 汉语
1170 \lang english
1171  (Hànyǔ) / 
1172 \lang chinese-simplified
1173 中文
1174 \lang english
1175  (Zhōngwén)
1176 \end_layout
1177
1178 \end_inset
1179
1180
1181 \end_layout
1182
1183 \begin_layout Labeling
1184 \labelwidthstring 00.00.0000
1185 LyX chinese-simplified
1186 \end_layout
1187
1188 \begin_layout Labeling
1189 \labelwidthstring 00.00.0000
1190 Script Chinese (
1191 \begin_inset Branch CJK
1192 inverted 0
1193 status open
1194
1195 \begin_layout Standard
1196
1197 \lang chinese-simplified
1198 汉字
1199 \lang english
1200
1201 \end_layout
1202
1203 \end_inset
1204
1205 hànzì)
1206 \end_layout
1207
1208 \begin_layout Labeling
1209 \labelwidthstring 00.00.0000
1210 LangCode zh_CN
1211 \end_layout
1212
1213 \begin_layout Labeling
1214 \labelwidthstring 00.00.0000
1215 Requires CJK
1216 \end_layout
1217
1218 \begin_layout Itemize
1219 Package clash CJK / Arabi
1220 \end_layout
1221
1222 \begin_layout Subsection*
1223 Chinese (traditional)
1224 \end_layout
1225
1226 \begin_layout Standard
1227 \begin_inset Branch CJK
1228 inverted 0
1229 status open
1230
1231 \begin_layout Standard
1232
1233 \lang chinese-traditional
1234 漢語
1235 \lang english
1236  (Hànyǔ) / 
1237 \lang chinese-traditional
1238 中文
1239 \lang english
1240  (Zhōngwén)
1241 \end_layout
1242
1243 \end_inset
1244
1245
1246 \end_layout
1247
1248 \begin_layout Labeling
1249 \labelwidthstring 00.00.0000
1250 LyX chinese-traditional
1251 \end_layout
1252
1253 \begin_layout Labeling
1254 \labelwidthstring 00.00.0000
1255 Script Chinese (
1256 \begin_inset Branch CJK
1257 inverted 0
1258 status open
1259
1260 \begin_layout Standard
1261
1262 \lang chinese-traditional
1263 漢字
1264 \lang english
1265
1266 \end_layout
1267
1268 \end_inset
1269
1270 hànzì)
1271 \end_layout
1272
1273 \begin_layout Labeling
1274 \labelwidthstring 00.00.0000
1275 LangCode zh_TW
1276 \end_layout
1277
1278 \begin_layout Labeling
1279 \labelwidthstring 00.00.0000
1280 Requires CJK
1281 \end_layout
1282
1283 \begin_layout Itemize
1284 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
1285  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
1286  the preamble.
1287 \end_layout
1288
1289 \begin_layout Subsection*
1290 Churchslavonic
1291 \end_layout
1292
1293 \begin_layout Standard
1294 \begin_inset Note Note
1295 status open
1296
1297 \begin_layout Quote
1298
1299 \emph on
1300 Црькъвьнословѣ́ньскъ ѩꙁꙑ́къ
1301 \emph default
1302  и 
1303 \emph on
1304 црькъвьнословѣньскꙑ славєнскій ѧꙁꙑкъ
1305 \emph default
1306  · богоуслоужєбьнъ ѩꙁꙑкъ ѥстъ · ижє мъногꙑ православьнꙑ црькъви словѣньскъ
1307  странъ польꙃоуѭтъ ⁙ Црькъвьнословѣньскъ ѩꙁꙑкъ словѣньска ѩꙁꙑка нꙑнєшьнъ
1308  фѡнитїчьскъ и грамматїчьскъ иꙁводъ ѥстъ · сѫщии жє с І҄В вѣка ѥстъ
1309 \end_layout
1310
1311 \end_inset
1312
1313
1314 \end_layout
1315
1316 \begin_layout Labeling
1317 \labelwidthstring 00.00.0000
1318 LyX (LyX support missing)
1319 \end_layout
1320
1321 \begin_layout Labeling
1322 \labelwidthstring 00.00.0000
1323 Polyglossia churchslavonic
1324 \end_layout
1325
1326 \begin_layout Labeling
1327 \labelwidthstring 00.00.0000
1328 Script Cyrillic
1329 \end_layout
1330
1331 \begin_layout Labeling
1332 \labelwidthstring 00.00.0000
1333 LangCode cu
1334 \end_layout
1335
1336 \begin_layout Subsection*
1337 Coptic
1338 \end_layout
1339
1340 \begin_layout Standard
1341 \begin_inset Branch polyglossia-only
1342 inverted 0
1343 status open
1344
1345 \begin_layout Quote
1346
1347 \lang coptic
1348 ⲥⲟⲩⲙⲟⲥⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲩϣⲏϣ ⲉ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ.
1349  ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ϣϣⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲣ-ⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ.
1350
1351 \lang english
1352  
1353 \end_layout
1354
1355 \end_inset
1356
1357
1358 \end_layout
1359
1360 \begin_layout Labeling
1361 \labelwidthstring 00.00.0000
1362 Polyglossia coptic
1363 \end_layout
1364
1365 \begin_layout Labeling
1366 \labelwidthstring 00.00.0000
1367 Script Coptic
1368 \end_layout
1369
1370 \begin_layout Standard
1371 LangCode cop_EG
1372 \end_layout
1373
1374 \begin_layout Subsection*
1375 Croatian
1376 \end_layout
1377
1378 \begin_layout Quote
1379
1380 \emph on
1381 \lang croatian
1382 Hrvatski jezik
1383 \emph default
1384  skupni je naziv za nacionalni standardni jezik Hrvata, te za skup narječja
1385  i govora kojima govore ili su nekada govorili Hrvati.
1386 \end_layout
1387
1388 \begin_layout Labeling
1389 \labelwidthstring 00.00.0000
1390 Babel croatian
1391 \end_layout
1392
1393 \begin_layout Labeling
1394 \labelwidthstring 00.00.0000
1395 Polyglossia croatian
1396 \end_layout
1397
1398 \begin_layout Labeling
1399 \labelwidthstring 00.00.0000
1400 LangCode hr_HR
1401 \end_layout
1402
1403 \begin_layout Subsection*
1404 Czech
1405 \end_layout
1406
1407 \begin_layout Quote
1408
1409 \emph on
1410 \lang czech
1411 Čeština
1412 \emph default
1413  neboli český jazyk je západoslovanský jazyk, nejbližší slovenštině, poté
1414  lužické srbštině a polštině.
1415  Patří mezi slovanské jazyky, do rodiny jazyků indoevropských.
1416 \end_layout
1417
1418 \begin_layout Labeling
1419 \labelwidthstring 00.00.0000
1420 Babel czech
1421 \end_layout
1422
1423 \begin_layout Labeling
1424 \labelwidthstring 00.00.0000
1425 Polyglossia czech
1426 \end_layout
1427
1428 \begin_layout Labeling
1429 \labelwidthstring 00.00.0000
1430 LangCode cs_CZ
1431 \end_layout
1432
1433 \begin_layout Itemize
1434 Sometimes, documents with Czech or Slovak text and a table fail to compile
1435  (incompatibility of array or multirow packages with Babel-Czech and Babel-Slova
1436 k).
1437 \end_layout
1438
1439 \begin_layout Subsection*
1440 Danish
1441 \end_layout
1442
1443 \begin_layout Quote
1444
1445 \emph on
1446 \lang danish
1447 Dansk
1448 \emph default
1449  er et nordgermansk sprog af den østnordiske (kontinentale) gruppe, der
1450  tales af ca.
1451  seks millioner mennesker.
1452  Det er stærkt påvirket af plattysk.
1453 \end_layout
1454
1455 \begin_layout Labeling
1456 \labelwidthstring 00.00.0000
1457 Babel danish
1458 \end_layout
1459
1460 \begin_layout Labeling
1461 \labelwidthstring 00.00.0000
1462 Polyglossia danish
1463 \end_layout
1464
1465 \begin_layout Labeling
1466 \labelwidthstring 00.00.0000
1467 LangCode da_DK
1468 \end_layout
1469
1470 \begin_layout Subsection*
1471 Divehi
1472 \begin_inset space ~
1473 \end_inset
1474
1475 (Maldivian)
1476 \end_layout
1477
1478 \begin_layout Standard
1479 \begin_inset Branch polyglossia-only
1480 inverted 0
1481 status open
1482
1483 \begin_layout Quote
1484
1485 \lang divehi
1486 ދިވެހިބަހަކީ ދިވެހިރާއްޖޭގެ ރަސްމީ ބަހެވެ.
1487  މި ބަހުން ވާހަކަ ދައްކައި އުޅެނީ ދިވެހިރާއްޖޭގެ އަހުލުވެރިންގެ އިތުރުން
1488  ހިންދުސްތާނުގެ މަލިކު ގެ އަހުލުވެރިންނެވެ.
1489 \end_layout
1490
1491 \end_inset
1492
1493
1494 \end_layout
1495
1496 \begin_layout Labeling
1497 \labelwidthstring 00.00.0000
1498 Polyglossia divehi
1499 \end_layout
1500
1501 \begin_layout Labeling
1502 \labelwidthstring 00.00.0000
1503 Script Thaana (RTL)
1504 \end_layout
1505
1506 \begin_layout Labeling
1507 \labelwidthstring 00.00.0000
1508 LangCode dv_MV
1509 \end_layout
1510
1511 \begin_layout Subsection*
1512 Dutch
1513 \end_layout
1514
1515 \begin_layout Quote
1516
1517 \lang dutch
1518 Het 
1519 \emph on
1520 Nederlands
1521 \emph default
1522  is een West-Germaanse taal en de moedertaal van de meeste inwoners van
1523  Nederland, België en Suriname.
1524  In de Europese Unie spreken ongeveer 23 miljoen mensen Nederlands als eerste
1525  taal, en een bijkomende vijf miljoen als tweede taal.
1526 \end_layout
1527
1528 \begin_layout Labeling
1529 \labelwidthstring 00.00.0000
1530 Babel dutch
1531 \end_layout
1532
1533 \begin_layout Labeling
1534 \labelwidthstring 00.00.0000
1535 Polyglossia dutch [babelshorthands=true]
1536 \end_layout
1537
1538 \begin_layout Labeling
1539 \labelwidthstring 00.00.0000
1540 LangCode nl_NL
1541 \end_layout
1542
1543 \begin_layout Subsection*
1544 English
1545 \end_layout
1546
1547 \begin_layout Quote
1548
1549 \emph on
1550 English
1551 \emph default
1552  is a West Germanic language that is closely related to Frisian and Low
1553  Saxon.
1554  Its vocabulary has been significantly influenced by other Germanic languages,
1555  particularly Norse, and to a greater extent by Latin and French.
1556 \end_layout
1557
1558 \begin_layout Labeling
1559 \labelwidthstring 00.00.0000
1560 Babel english
1561 \end_layout
1562
1563 \begin_layout Labeling
1564 \labelwidthstring 00.00.0000
1565 Polyglossia english [variant=american]
1566 \end_layout
1567
1568 \begin_layout Labeling
1569 \labelwidthstring 00.00.0000
1570 LangCode en_US
1571 \end_layout
1572
1573 \begin_layout Subsubsection*
1574 English (Australia)
1575 \end_layout
1576
1577 \begin_layout Labeling
1578 \labelwidthstring 00.00.0000
1579 Babel australian
1580 \end_layout
1581
1582 \begin_layout Labeling
1583 \labelwidthstring 00.00.0000
1584 Polyglossia english [variant=australian]
1585 \end_layout
1586
1587 \begin_layout Labeling
1588 \labelwidthstring 00.00.0000
1589 LangCode en_AU
1590 \end_layout
1591
1592 \begin_layout Labeling
1593 \labelwidthstring 00.00.0000
1594 LyX canadian
1595 \end_layout
1596
1597 \begin_layout Subsubsection*
1598 English
1599 \begin_inset space ~
1600 \end_inset
1601
1602 (Canada)
1603 \end_layout
1604
1605 \begin_layout Labeling
1606 \labelwidthstring 00.00.0000
1607 Babel canadian
1608 \end_layout
1609
1610 \begin_layout Labeling
1611 \labelwidthstring 00.00.0000
1612 Polyglossia english [variant=canadian] # support still missing
1613 \end_layout
1614
1615 \begin_layout Labeling
1616 \labelwidthstring 00.00.0000
1617 LangCode en_CA
1618 \end_layout
1619
1620 \begin_layout Subsubsection*
1621 English
1622 \begin_inset space ~
1623 \end_inset
1624
1625 (New
1626 \begin_inset space ~
1627 \end_inset
1628
1629 Zealand)
1630 \end_layout
1631
1632 \begin_layout Labeling
1633 \labelwidthstring 00.00.0000
1634 Babel newzealand
1635 \end_layout
1636
1637 \begin_layout Labeling
1638 \labelwidthstring 00.00.0000
1639 Polyglossia english [variant=newzealand]
1640 \end_layout
1641
1642 \begin_layout Labeling
1643 \labelwidthstring 00.00.0000
1644 LangCode en_NZ
1645 \end_layout
1646
1647 \begin_layout Subsubsection*
1648 English (USA)
1649 \end_layout
1650
1651 \begin_layout Labeling
1652 \labelwidthstring 00.00.0000
1653 Babel american
1654 \end_layout
1655
1656 \begin_layout Labeling
1657 \labelwidthstring 00.00.0000
1658 Polyglossia english [variant=american]
1659 \end_layout
1660
1661 \begin_layout Labeling
1662 \labelwidthstring 00.00.0000
1663 LangCode en_US
1664 \end_layout
1665
1666 \begin_layout Subsubsection*
1667 English (UK)
1668 \end_layout
1669
1670 \begin_layout Labeling
1671 \labelwidthstring 00.00.0000
1672 Babel british
1673 \end_layout
1674
1675 \begin_layout Labeling
1676 \labelwidthstring 00.00.0000
1677 Polyglossia english [variant=british]
1678 \end_layout
1679
1680 \begin_layout Labeling
1681 \labelwidthstring 00.00.0000
1682 LangCode en_GB
1683 \end_layout
1684
1685 \begin_layout Subsection*
1686 Esperanto
1687 \end_layout
1688
1689 \begin_layout Quote
1690
1691 \emph on
1692 \lang esperanto
1693 Esperanto
1694 \emph default
1695 , origine 
1696 \emph on
1697 la Lingvo Internacia
1698 \emph default
1699 , estas la plej disvastigita internacia planlingvo.
1700  En 1887 Esperanton parolis nur manpleno da homoj; Esperanto havis unu el
1701  la plej malgrandaj lingvo-komunumoj de la mondo.
1702  Ĝi funkciis dekomence kiel lingvo de alternativa komunikado kaj de arta
1703  kreivo.
1704 \end_layout
1705
1706 \begin_layout Labeling
1707 \labelwidthstring 00.00.0000
1708 Babel esperanto
1709 \end_layout
1710
1711 \begin_layout Labeling
1712 \labelwidthstring 00.00.0000
1713 Polyglossia esperanto
1714 \end_layout
1715
1716 \begin_layout Labeling
1717 \labelwidthstring 00.00.0000
1718 LangCode eo_EO (no country code but name of hunspell dictionary)
1719 \end_layout
1720
1721 \begin_layout Subsection*
1722 Estonian
1723 \end_layout
1724
1725 \begin_layout Quote
1726
1727 \emph on
1728 \lang estonian
1729 Eesti keel
1730 \emph default
1731  (varasem nimetus: maakeel) on läänemeresoome lõunarühma kuuluv keel.
1732  Selle lähemad sugulased on läänemeresoome keeled vadja ja liivi keel.
1733 \end_layout
1734
1735 \begin_layout Quote
1736
1737 \lang estonian
1738 Tähed f, š, z ja ž esinevad ainult võõrsõnades (nt šokolaad).
1739 \end_layout
1740
1741 \begin_layout Labeling
1742 \labelwidthstring 00.00.0000
1743 Babel estonian
1744 \end_layout
1745
1746 \begin_layout Labeling
1747 \labelwidthstring 00.00.0000
1748 Polyglossia estonian
1749 \end_layout
1750
1751 \begin_layout Labeling
1752 \labelwidthstring 00.00.0000
1753 LangCode et_EE
1754 \end_layout
1755
1756 \begin_layout Subsection*
1757 Farsi
1758 \end_layout
1759
1760 \begin_layout Quote
1761 \begin_inset Branch CJK
1762 inverted 1
1763 status open
1764
1765 \begin_layout Standard
1766 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
1767 inverted 0
1768 status open
1769
1770 \begin_layout Standard
1771
1772 \lang farsi
1773 «فارسی» و «پارسی» به اینجا تغییر مسیر دارند.
1774  برای دیگر کاربردهای این دو، فارسی (ابهامزدایی) و پارسی (ابهامزدایی) را
1775  ببینید.
1776 \end_layout
1777
1778 \end_inset
1779
1780
1781 \end_layout
1782
1783 \end_inset
1784
1785
1786 \end_layout
1787
1788 \begin_layout Standard
1789 \begin_inset Branch debug
1790 inverted 0
1791 status collapsed
1792
1793 \begin_layout Standard
1794 The language is 
1795 \begin_inset Quotes eld
1796 \end_inset
1797
1798
1799 \begin_inset ERT
1800 status open
1801
1802 \begin_layout Plain Layout
1803
1804
1805 \backslash
1806 languagename
1807 \end_layout
1808
1809 \end_inset
1810
1811
1812 \begin_inset Quotes erd
1813 \end_inset
1814
1815 , the input encoding 
1816 \begin_inset Quotes eld
1817 \end_inset
1818
1819
1820 \begin_inset ERT
1821 status open
1822
1823 \begin_layout Plain Layout
1824
1825
1826 \backslash
1827 inputencodingname
1828 \end_layout
1829
1830 \end_inset
1831
1832
1833 \begin_inset Quotes erd
1834 \end_inset
1835
1836  and the font encoding 
1837 \begin_inset Quotes eld
1838 \end_inset
1839
1840
1841 \begin_inset ERT
1842 status open
1843
1844 \begin_layout Plain Layout
1845
1846
1847 \backslash
1848 makeatletter
1849 \backslash
1850 f@encoding
1851 \backslash
1852 makeatother
1853 \end_layout
1854
1855 \end_inset
1856
1857
1858 \begin_inset Quotes erd
1859 \end_inset
1860
1861 .
1862 \end_layout
1863
1864 \begin_layout Standard
1865 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
1866 \begin_inset Note Note
1867 status open
1868
1869 \begin_layout Plain Layout
1870 ¨
1871 \end_layout
1872
1873 \end_inset
1874
1875  © ª « ¬ ® 
1876 \begin_inset Note Note
1877 status open
1878
1879 \begin_layout Plain Layout
1880 ¯
1881 \end_layout
1882
1883 \end_inset
1884
1885
1886 \end_layout
1887
1888 \begin_layout Standard
1889 B0 ° ± ² ³ 
1890 \begin_inset Note Note
1891 status open
1892
1893 \begin_layout Plain Layout
1894 ´
1895 \end_layout
1896
1897 \end_inset
1898
1899  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
1900 \end_layout
1901
1902 \begin_layout Standard
1903 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
1904 \end_layout
1905
1906 \begin_layout Standard
1907 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
1908 \end_layout
1909
1910 \begin_layout Standard
1911 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
1912 \end_layout
1913
1914 \begin_layout Standard
1915 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
1916 \end_layout
1917
1918 \end_inset
1919
1920
1921 \end_layout
1922
1923 \begin_layout Labeling
1924 \labelwidthstring 00.00.0000
1925 Babel farsi
1926 \end_layout
1927
1928 \begin_layout Labeling
1929 \labelwidthstring 00.00.0000
1930 Polyglossia farsi
1931 \end_layout
1932
1933 \begin_layout Labeling
1934 \labelwidthstring 00.00.0000
1935 Script Persian < Arabic (RTL)
1936 \end_layout
1937
1938 \begin_layout Labeling
1939 \labelwidthstring 00.00.0000
1940 LangCode fa_IR
1941 \end_layout
1942
1943 \begin_layout Itemize
1944 Fails with input encoding 
1945 \begin_inset Quotes eld
1946 \end_inset
1947
1948 utf8x
1949 \begin_inset Quotes erd
1950 \end_inset
1951
1952 .
1953 \end_layout
1954
1955 \begin_layout Subsection*
1956 Finnish 
1957 \end_layout
1958
1959 \begin_layout Quote
1960
1961 \emph on
1962 \lang finnish
1963 Suomen kieli
1964 \emph default
1965  (suomi) on uralilaisten kielten itämerensuomalaiseen ryhmään kuuluva kieli.
1966  Sitä puhuu äidinkielenään Suomessa 4,9 miljoonaa ja toisena kielenä 0,5
1967  miljoonaa henkilöä.
1968  Suurimmat suomea puhuvat vähemmistöt ovat Ruotsissa, Norjassa ja Venäjällä.
1969 \end_layout
1970
1971 \begin_layout Labeling
1972 \labelwidthstring 00.00.0000
1973 Babel finnish
1974 \end_layout
1975
1976 \begin_layout Labeling
1977 \labelwidthstring 00.00.0000
1978 Polyglossia finnish
1979 \end_layout
1980
1981 \begin_layout Labeling
1982 \labelwidthstring 00.00.0000
1983 LangCode fi_FI
1984 \end_layout
1985
1986 \begin_layout Subsection*
1987 French
1988 \end_layout
1989
1990 \begin_layout Standard
1991 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
1992 inverted 0
1993 status open
1994
1995 \begin_layout Quote
1996
1997 \lang french
1998 Le 
1999 \emph on
2000 français
2001 \emph default
2002  est une langue indo-européenne de la famille des langues romanes.
2003  Le français s'est formé en France (variété de la «
2004 \begin_inset space ~
2005 \end_inset
2006
2007 langue d’oïl
2008 \begin_inset space ~
2009 \end_inset
2010
2011 », qui est la langue de la partie septentrionale du pays).
2012 \end_layout
2013
2014 \end_inset
2015
2016
2017 \end_layout
2018
2019 \begin_layout Labeling
2020 \labelwidthstring 00.00.0000
2021 Babel french
2022 \end_layout
2023
2024 \begin_layout Labeling
2025 \labelwidthstring 00.00.0000
2026 Polyglossia french
2027 \end_layout
2028
2029 \begin_layout Labeling
2030 \labelwidthstring 00.00.0000
2031 LangCode fr_FR
2032 \end_layout
2033
2034 \begin_layout Itemize
2035 Babel-french conflicts with Xe/LuaTeX and non-TeX fonts.
2036 \end_layout
2037
2038 \begin_layout Subsection*
2039 French
2040 \begin_inset space ~
2041 \end_inset
2042
2043 (Canada)
2044 \end_layout
2045
2046 \begin_layout Standard
2047 \begin_inset Branch babel-only
2048 inverted 0
2049 status open
2050
2051 \begin_layout Standard
2052 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2053 inverted 0
2054 status open
2055
2056 \begin_layout Quote
2057
2058 \lang canadien
2059 Deuxième province la plus peuplée du Canada, derrière l'Ontario, le Québec
2060  compte une population composée d'une grande majorité de francophones.
2061 \end_layout
2062
2063 \end_inset
2064
2065
2066 \end_layout
2067
2068 \end_inset
2069
2070
2071 \end_layout
2072
2073 \begin_layout Labeling
2074 \labelwidthstring 00.00.0000
2075 Babel canadien
2076 \end_layout
2077
2078 \begin_layout Labeling
2079 \labelwidthstring 00.00.0000
2080 LangCode fr_CA
2081 \end_layout
2082
2083 \begin_layout Subsection*
2084 Friulian
2085 \end_layout
2086
2087 \begin_layout Quote
2088
2089 \lang friulan
2090 Il 
2091 \emph on
2092 furlan
2093 \emph default
2094  e je une lenghe romanze de famee des lenghis retichis, che e je fevelade
2095  soredut intal Friûl, ma ancje vie pal mont.
2096 \end_layout
2097
2098 \begin_layout Labeling
2099 \labelwidthstring 00.00.0000
2100 Babel friulan
2101 \end_layout
2102
2103 \begin_layout Labeling
2104 \labelwidthstring 00.00.0000
2105 Polyglossia friulan
2106 \end_layout
2107
2108 \begin_layout Labeling
2109 \labelwidthstring 00.00.0000
2110 LangCode fur_IT
2111 \end_layout
2112
2113 \begin_layout Subsection*
2114 Galician
2115 \end_layout
2116
2117 \begin_layout Standard
2118 \begin_inset Branch conflict-es-gl
2119 inverted 0
2120 status open
2121
2122 \begin_layout Quote
2123
2124 \lang galician
2125
2126 \emph on
2127 galego
2128 \emph default
2129  é a lingua románica propia da nacionalidade histórica de Galicia, onde
2130  é usada de xeito habitual por máis de dous millóns de persoas.
2131 \end_layout
2132
2133 \end_inset
2134
2135
2136 \end_layout
2137
2138 \begin_layout Standard
2139 \begin_inset Branch polyglossia-only
2140 inverted 0
2141 status open
2142
2143 \begin_layout Quote
2144
2145 \lang galician
2146
2147 \emph on
2148 galego
2149 \emph default
2150  é a lingua románica propia da nacionalidade histórica de Galicia, onde
2151  é usada de xeito habitual por máis de dous millóns de persoas.
2152 \end_layout
2153
2154 \end_inset
2155
2156
2157 \end_layout
2158
2159 \begin_layout Labeling
2160 \labelwidthstring 00.00.0000
2161 Babel galician
2162 \end_layout
2163
2164 \begin_layout Labeling
2165 \labelwidthstring 00.00.0000
2166 Polyglossia galician
2167 \end_layout
2168
2169 \begin_layout Labeling
2170 \labelwidthstring 00.00.0000
2171 LangCode gl_ES
2172 \end_layout
2173
2174 \begin_layout Subsection*
2175 Georgian
2176 \end_layout
2177
2178 \begin_layout Standard
2179
2180 \emph on
2181 \begin_inset Branch babel-only
2182 inverted 0
2183 status open
2184
2185 \begin_layout Standard
2186
2187 \emph on
2188 \begin_inset Branch only-as-document-language
2189 inverted 0
2190 status open
2191
2192 \begin_layout Quote
2193
2194 \emph on
2195 \lang georgian
2196 ქართული ენა
2197 \emph default
2198  — ქართველების მშობლიური ენა, საქართველოს სახელმწიფო ენა (აფხაზეთის ავტონომიურ
2199  რესპუბლიკაში, მასთან ერთად სახელმწიფო ენად აღიარებულია აფხაზური ენა).
2200  ქართულ ენაზე 5 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს.
2201 \end_layout
2202
2203 \end_inset
2204
2205
2206 \end_layout
2207
2208 \end_inset
2209
2210
2211 \end_layout
2212
2213 \begin_layout Labeling
2214 \labelwidthstring 00.00.0000
2215 Babel georgian
2216 \end_layout
2217
2218 \begin_layout Labeling
2219 \labelwidthstring 00.00.0000
2220 LangCode ka_GE
2221 \end_layout
2222
2223 \begin_layout Labeling
2224 \labelwidthstring 00.00.0000
2225 Script Georgian
2226 \end_layout
2227
2228 \begin_layout Itemize
2229 No T8K, T8M fonts encoding definitions in TeXLive16 (but in CTAN package
2230  
2231 \begin_inset Quotes eld
2232 \end_inset
2233
2234 georgian
2235 \begin_inset Quotes erd
2236 \end_inset
2237
2238 ).
2239 \end_layout
2240
2241 \begin_layout Itemize
2242 Babel-Georgian claims to work with non-TeX fonts.
2243  However, it selects the obsolete font encodings EU1/EU2 resulting in 
2244 \begin_inset Quotes eld
2245 \end_inset
2246
2247 missing character
2248 \begin_inset Quotes erd
2249 \end_inset
2250
2251  errors because the fallback font 
2252 \begin_inset Quotes eld
2253 \end_inset
2254
2255 Latin Modern
2256 \begin_inset Quotes erd
2257 \end_inset
2258
2259  does not contain Georgian characters.
2260 \end_layout
2261
2262 \begin_layout Subsection*
2263 German
2264 \end_layout
2265
2266 \begin_layout Quote
2267
2268 \lang ngerman
2269 Die 
2270 \emph on
2271 deutsche Sprache
2272 \emph default
2273  bzw.
2274  
2275 \emph on
2276 Deutsch
2277 \emph default
2278  ist eine westgermanische Sprache.
2279 \end_layout
2280
2281 \begin_layout Quote
2282
2283 \lang ngerman
2284 Ihr Sprachraum umfasst Deutschland, Österreich, die Deutschschweiz, Liechtenstei
2285 n, Luxemburg, Ostbelgien, Südtirol, das Elsass und Lothringen sowie Nordschleswi
2286 g.
2287  Außerdem ist sie eine Minderheitensprache in einigen europäischen und außereuro
2288 päischen Ländern, z.
2289  B.
2290  in Rumänien und Südafrika, sowie Nationalsprache im afrikanischen Namibia.
2291 \end_layout
2292
2293 \begin_layout Labeling
2294 \labelwidthstring 00.00.0000
2295 Babel ngerman
2296 \end_layout
2297
2298 \begin_layout Labeling
2299 \labelwidthstring 00.00.0000
2300 Polyglossia german [variant=german,spelling=new,babelshorthands=true]
2301 \end_layout
2302
2303 \begin_layout Labeling
2304 \labelwidthstring 00.00.0000
2305 LangCode de_DE
2306 \end_layout
2307
2308 \begin_layout Subsubsection*
2309 German
2310 \begin_inset space ~
2311 \end_inset
2312
2313 (old
2314 \begin_inset space ~
2315 \end_inset
2316
2317 spelling)
2318 \end_layout
2319
2320 \begin_layout Quote
2321
2322 \lang german
2323 Für alle, die die Rechtschreibreform 1996 für puren Stuß halten.
2324 \end_layout
2325
2326 \begin_layout Labeling
2327 \labelwidthstring 00.00.0000
2328 Babel german
2329 \end_layout
2330
2331 \begin_layout Labeling
2332 \labelwidthstring 00.00.0000
2333 Polyglossia german [variant=german,spelling=old,babelshorthands=true]
2334 \end_layout
2335
2336 \begin_layout Labeling
2337 \labelwidthstring 00.00.0000
2338 LangCode de_DE-1901
2339 \end_layout
2340
2341 \begin_layout Subsubsection*
2342 German
2343 \begin_inset space ~
2344 \end_inset
2345
2346 (Austria)
2347 \end_layout
2348
2349 \begin_layout Quote
2350
2351 \lang naustrian
2352 Grüße aus Wien!
2353 \end_layout
2354
2355 \begin_layout Labeling
2356 \labelwidthstring 00.00.0000
2357 Babel naustrian
2358 \end_layout
2359
2360 \begin_layout Labeling
2361 \labelwidthstring 00.00.0000
2362 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=new,babelshorthands=true]
2363 \end_layout
2364
2365 \begin_layout Labeling
2366 \labelwidthstring 00.00.0000
2367 LangCode de_AT
2368 \end_layout
2369
2370 \begin_layout Subsubsection*
2371 German
2372 \begin_inset space ~
2373 \end_inset
2374
2375 (Austria,
2376 \begin_inset space ~
2377 \end_inset
2378
2379 old
2380 \begin_inset space ~
2381 \end_inset
2382
2383 spelling)
2384 \end_layout
2385
2386 \begin_layout Quote
2387
2388 \lang austrian
2389 Grüße vom Gotthardpaß
2390 \end_layout
2391
2392 \begin_layout Labeling
2393 \labelwidthstring 00.00.0000
2394 Babel austrian
2395 \end_layout
2396
2397 \begin_layout Labeling
2398 \labelwidthstring 00.00.0000
2399 Polyglossia german [variant=austrian,spelling=old,babelshorthands=true]
2400 \end_layout
2401
2402 \begin_layout Labeling
2403 \labelwidthstring 00.00.0000
2404 LangCode de_AT-1901
2405 \end_layout
2406
2407 \begin_layout Labeling
2408 \labelwidthstring 00.00.0000
2409 LangVariety alt
2410 \end_layout
2411
2412 \begin_layout Subsubsection*
2413 German
2414 \begin_inset space ~
2415 \end_inset
2416
2417 (Switzerland)
2418 \end_layout
2419
2420 \begin_layout Quote
2421
2422 \lang german-ch
2423 Grüsse aus Zürich!
2424 \end_layout
2425
2426 \begin_layout Labeling
2427 \labelwidthstring 00.00.0000
2428 LyX german-ch
2429 \end_layout
2430
2431 \begin_layout Labeling
2432 \labelwidthstring 00.00.0000
2433 Babel nswissgerman
2434 \end_layout
2435
2436 \begin_layout Labeling
2437 \labelwidthstring 00.00.0000
2438 Polyglossia german [variant=swiss,spelling=new,babelshorthands=true]
2439 \end_layout
2440
2441 \begin_layout Labeling
2442 \labelwidthstring 00.00.0000
2443 LangCode de_CH
2444 \end_layout
2445
2446 \begin_layout Subsubsection*
2447 German
2448 \begin_inset space ~
2449 \end_inset
2450
2451 (Switzerland,
2452 \begin_inset space ~
2453 \end_inset
2454
2455 old
2456 \begin_inset space ~
2457 \end_inset
2458
2459 spelling)
2460 \end_layout
2461
2462 \begin_layout Quote
2463
2464 \lang german-ch
2465 Grüsse aus dem Ballokal!
2466 \end_layout
2467
2468 \begin_layout Labeling
2469 \labelwidthstring 00.00.0000
2470 LyX german-ch-old
2471 \end_layout
2472
2473 \begin_layout Labeling
2474 \labelwidthstring 00.00.0000
2475 Babel swissgerman
2476 \end_layout
2477
2478 \begin_layout Labeling
2479 \labelwidthstring 00.00.0000
2480 Polyglossia german
2481 \end_layout
2482
2483 \begin_layout Labeling
2484 \labelwidthstring 00.00.0000
2485 PolyglossiaOpts variant=swiss,spelling=old,babelshorthands=true
2486 \end_layout
2487
2488 \begin_layout Labeling
2489 \labelwidthstring 00.00.0000
2490 LangCode de_CH-1901
2491 \end_layout
2492
2493 \begin_layout Subsection*
2494 Greek
2495 \end_layout
2496
2497 \begin_layout Quote
2498
2499 \lang greek
2500 Η 
2501 \emph on
2502 ελληνική γλώσσα
2503 \emph default
2504  είναι μια από τις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες και αποτελεί το μοναδικό μέλος
2505  ενός ανεξάρτητου κλάδου, αυτής της οικογένειας γλωσσών, ενώ είναι η επίσημη
2506  γλώσσα της Ελλάδος και της Κύπρου.
2507 \end_layout
2508
2509 \begin_layout Labeling
2510 \labelwidthstring 00.00.0000
2511 Babel greek
2512 \end_layout
2513
2514 \begin_layout Labeling
2515 \labelwidthstring 00.00.0000
2516 Polyglossia greek, variant=monotonic
2517 \end_layout
2518
2519 \begin_layout Labeling
2520 \labelwidthstring 00.00.0000
2521 Script Greek
2522 \end_layout
2523
2524 \begin_layout Labeling
2525 \labelwidthstring 00.00.0000
2526 LangCode el_GR
2527 \end_layout
2528
2529 \begin_layout Itemize
2530 Babel-Greek allows only one Greek variant per document.
2531 \end_layout
2532
2533 \begin_layout Itemize
2534 With TeX-Fonts, Latin letters in Greek text are converted to Greek according
2535  to the 
2536 \begin_inset Quotes eld
2537 \end_inset
2538
2539 LGR transliteration
2540 \begin_inset Quotes erd
2541 \end_inset
2542
2543 .
2544  All foreign words and abbreviations must be marked (
2545 \lang greek
2546 Ηλεκτρική αντίσταση 5
2547 \begin_inset space ~
2548 \end_inset
2549
2550
2551 \lang english
2552
2553 \lang greek
2554  
2555 \begin_inset Formula $\ne$
2556 \end_inset
2557
2558  5
2559 \begin_inset space ~
2560 \end_inset
2561
2562 µΩ
2563 \lang english
2564 ).
2565 \end_layout
2566
2567 \begin_layout Subsubsection*
2568 Greek
2569 \begin_inset space ~
2570 \end_inset
2571
2572 (ancient)
2573 \end_layout
2574
2575 \begin_layout Standard
2576 \begin_inset Branch polyglossia-only
2577 inverted 0
2578 status open
2579
2580 \begin_layout Quote
2581
2582 \lang ancientgreek
2583 Ὅτι μὲν ὑμεῖς, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων, οὐκ
2584  οἶδα· ἐγὼ δ' οὖν καὶ αὐτὸς ὑπ' αὐτῶν ὀλίγου ἐμαυτοῦ ἐπελαθόμην, οὕτω πιθανῶς
2585  ἔλεγον.
2586  Καίτοι ἀληθές γε ὡς ἔπος εἰπεῖν οὐδὲν εἰρήκασιν.
2587 \end_layout
2588
2589 \end_inset
2590
2591
2592 \end_layout
2593
2594 \begin_layout Labeling
2595 \labelwidthstring 00.00.0000
2596 LyX ancientgreek 
2597 \end_layout
2598
2599 \begin_layout Labeling
2600 \labelwidthstring 00.00.0000
2601 Babel greek 
2602 \backslash
2603 languageattribute{greek}{ancient}
2604 \end_layout
2605
2606 \begin_layout Labeling
2607 \labelwidthstring 00.00.0000
2608 Polyglossia greek [variant=ancient]
2609 \end_layout
2610
2611 \begin_layout Labeling
2612 \labelwidthstring 00.00.0000
2613 InternalEncoding true
2614 \end_layout
2615
2616 \begin_layout Labeling
2617 \labelwidthstring 00.00.0000
2618 LangCode grc_GR
2619 \end_layout
2620
2621 \begin_layout Labeling
2622 \labelwidthstring 00.00.0000
2623 Provides textgreek
2624 \end_layout
2625
2626 \begin_layout Subsubsection*
2627 Greek
2628 \begin_inset space ~
2629 \end_inset
2630
2631 (polytonic)
2632 \end_layout
2633
2634 \begin_layout Standard
2635 \begin_inset Branch polyglossia-only
2636 inverted 0
2637 status open
2638
2639 \begin_layout Quote
2640
2641 \lang polutonikogreek
2642 Ἡ δ' ἀπὸ τῆς Ἑλλάδος ἀποδημία του ἐγένετο πρόξενος πολλῶν ἀδίκων κρίσεων
2643  περὶ προσώπων καὶ πραγμάτων καὶ πρῶτα πρῶτα τῆς περὶ ἧς ἀνωτέρω ἔγινε λόγος
2644  πρὸς τὸν κλῆρον συμπεριφορᾶς του.
2645 \end_layout
2646
2647 \end_inset
2648
2649
2650 \end_layout
2651
2652 \begin_layout Labeling
2653 \labelwidthstring 00.00.0000
2654 Babel polutonikogreek
2655 \end_layout
2656
2657 \begin_layout Labeling
2658 \labelwidthstring 00.00.0000
2659 Polyglossia greek [variant=polytonic]
2660 \end_layout
2661
2662 \begin_layout Labeling
2663 \labelwidthstring 00.00.0000
2664 InternalEncoding true
2665 \end_layout
2666
2667 \begin_layout Labeling
2668 \labelwidthstring 00.00.0000
2669 LangCode el_GR
2670 \end_layout
2671
2672 \begin_layout Labeling
2673 \labelwidthstring 00.00.0000
2674 Provides textgreek
2675 \end_layout
2676
2677 \begin_layout Subsection*
2678 Hebrew
2679 \end_layout
2680
2681 \begin_layout Quote
2682 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
2683 inverted 0
2684 status open
2685
2686 \begin_layout Standard
2687
2688 \lang hebrew
2689 עִבְרִית היא שפה שמית, ממשפחת השפות האפרו-אסיאתיות, הידועה כשפתם של היהודים
2690  ושל השומרונים, אשר ניב מודרני שלה (עברית ישראלית) הוא שפתה הרשמית של מדינת
2691  ישראל, מעמד שעוגן בשנת
2692 \family roman
2693 \series medium
2694 \shape up
2695 \size normal
2696 \emph off
2697 \nospellcheck off
2698 \bar no
2699 \strikeout off
2700 \xout off
2701 \uuline off
2702 \uwave off
2703 \noun off
2704 \color none
2705  
2706 \family default
2707 \series default
2708 \shape default
2709 \size default
2710 \emph default
2711 \numeric on
2712 \nospellcheck default
2713 \bar default
2714 \strikeout default
2715 \xout default
2716 \uuline default
2717 \uwave default
2718 \noun default
2719 \color inherit
2720 2018
2721 \numeric off
2722  בחוק יסוד: ישראל – מדינת הלאום של העם היהודי.
2723 \end_layout
2724
2725 \end_inset
2726
2727
2728 \end_layout
2729
2730 \begin_layout Quote
2731 \begin_inset Branch polyglossia-only
2732 inverted 0
2733 status open
2734
2735 \begin_layout Standard
2736
2737 \lang hebrew
2738 עִבְרִית היא שפה שמית, ממשפחת השפות האפרו-אסיאתיות, הידועה כשפתם של היהודים
2739  ושל השומרונים, אשר ניב מודרני שלה (עברית ישראלית) הוא שפתה הרשמית של מדינת
2740  ישראל, מעמד שעוגן בשנת
2741 \family roman
2742 \series medium
2743 \shape up
2744 \size normal
2745 \emph off
2746 \nospellcheck off
2747 \bar no
2748 \strikeout off
2749 \xout off
2750 \uuline off
2751 \uwave off
2752 \noun off
2753 \color none
2754  
2755 \family default
2756 \series default
2757 \shape default
2758 \size default
2759 \emph default
2760 \numeric on
2761 \nospellcheck default
2762 \bar default
2763 \strikeout default
2764 \xout default
2765 \uuline default
2766 \uwave default
2767 \noun default
2768 \color inherit
2769 2018
2770 \numeric off
2771  בחוק יסוד: ישראל – מדינת הלאום של העם היהודי.
2772 \end_layout
2773
2774 \end_inset
2775
2776
2777 \end_layout
2778
2779 \begin_layout Standard
2780 \begin_inset Branch debug
2781 inverted 0
2782 status collapsed
2783
2784 \begin_layout Standard
2785 The language is 
2786 \begin_inset Quotes eld
2787 \end_inset
2788
2789
2790 \begin_inset ERT
2791 status open
2792
2793 \begin_layout Plain Layout
2794
2795
2796 \backslash
2797 languagename
2798 \end_layout
2799
2800 \end_inset
2801
2802
2803 \begin_inset Quotes erd
2804 \end_inset
2805
2806 , the input encoding 
2807 \begin_inset Quotes eld
2808 \end_inset
2809
2810
2811 \begin_inset ERT
2812 status open
2813
2814 \begin_layout Plain Layout
2815
2816
2817 \backslash
2818 inputencodingname
2819 \end_layout
2820
2821 \end_inset
2822
2823
2824 \begin_inset Quotes erd
2825 \end_inset
2826
2827  and the font encoding 
2828 \begin_inset Quotes eld
2829 \end_inset
2830
2831
2832 \begin_inset ERT
2833 status open
2834
2835 \begin_layout Plain Layout
2836
2837
2838 \backslash
2839 makeatletter
2840 \backslash
2841 f@encoding
2842 \backslash
2843 makeatother
2844 \end_layout
2845
2846 \end_inset
2847
2848
2849 \begin_inset Quotes erd
2850 \end_inset
2851
2852 .
2853 \end_layout
2854
2855 \begin_layout Standard
2856 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
2857 \begin_inset Note Note
2858 status open
2859
2860 \begin_layout Plain Layout
2861 ¨
2862 \end_layout
2863
2864 \end_inset
2865
2866  © ª « ¬ ® 
2867 \begin_inset Note Note
2868 status open
2869
2870 \begin_layout Plain Layout
2871 ¯
2872 \end_layout
2873
2874 \end_inset
2875
2876
2877 \end_layout
2878
2879 \begin_layout Standard
2880 B0 ° ± ² ³ 
2881 \begin_inset Note Note
2882 status open
2883
2884 \begin_layout Plain Layout
2885 ´
2886 \end_layout
2887
2888 \end_inset
2889
2890  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
2891 \end_layout
2892
2893 \begin_layout Standard
2894 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
2895 \end_layout
2896
2897 \begin_layout Standard
2898 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
2899 \end_layout
2900
2901 \begin_layout Standard
2902 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
2903 \end_layout
2904
2905 \begin_layout Standard
2906 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
2907 \end_layout
2908
2909 \end_inset
2910
2911
2912 \end_layout
2913
2914 \begin_layout Labeling
2915 \labelwidthstring 00.00.0000
2916 Babel hebrew
2917 \end_layout
2918
2919 \begin_layout Labeling
2920 \labelwidthstring 00.00.0000
2921 Polyglossia hebrew
2922 \end_layout
2923
2924 \begin_layout Labeling
2925 \labelwidthstring 00.00.0000
2926 Script Hebrew (RTL)
2927 \end_layout
2928
2929 \begin_layout Labeling
2930 \labelwidthstring 00.00.0000
2931 LangCode he_IL
2932 \end_layout
2933
2934 \begin_layout Itemize
2935 With non-standard article-like classes (i.e.
2936  document classes not defining 
2937 \backslash
2938 chapter), numbered sections and 
2939 \begin_inset Quotes eld
2940 \end_inset
2941
2942 Table of Content
2943 \begin_inset Quotes erd
2944 \end_inset
2945
2946  generation fail.
2947 \end_layout
2948
2949 \begin_layout Itemize
2950 Hebrew TeX fonts are not included with TeXLive.
2951 \end_layout
2952
2953 \begin_layout Itemize
2954 With XeTeX there is a decent selection of free-licensed fonts, e.g.:
2955 \end_layout
2956
2957 \begin_deeper
2958 \begin_layout Itemize
2959 Serif: David/Frank Ruhl (Culmus or Google fonts).
2960 \end_layout
2961
2962 \begin_layout Itemize
2963 Sans-serif: DejaVu Sans Serif, Alef
2964 \end_layout
2965
2966 \begin_layout Itemize
2967 Monospace: Miriam Libre (Culmus or Google Fonts).
2968 \end_layout
2969
2970 \begin_layout Itemize
2971 LuaTeX fails with RTL issues
2972 \end_layout
2973
2974 \end_deeper
2975 \begin_layout Itemize
2976 Hebrew fails with Xe/LuaTeX and 8-bit TeX fonts (driver error with XeTeX,
2977  loading 
2978 \emph on
2979 inputenc
2980 \emph default
2981  (despite 
2982 \emph on
2983 luainputenc
2984 \emph default
2985  already loaded) with LuaTeX).
2986 \end_layout
2987
2988 \begin_layout Subsection*
2989 Hindi 
2990 \end_layout
2991
2992 \begin_layout Standard
2993 \begin_inset Branch polyglossia-only
2994 inverted 0
2995 status open
2996
2997 \begin_layout Quote
2998
2999 \emph on
3000 \lang hindi
3001 हिंदी
3002 \emph default
3003  विश्व की एक प्रमुख भाषा है एवं भारत की राजभाषा है। केंद्रीय स्तर पर भारत
3004  में दूसरी आधिकारिक भाषा अंग्रेजी है। यह हिंदुस्तानी भाषा की एक मानकीकृत
3005  रूप है जिसमें संस्कृत के तत्सम तथा तद्भव शब्दों का प्रयोग अधिक है और अरबी-फ़ारस
3006 ी शब्द कम हैं।
3007 \end_layout
3008
3009 \end_inset
3010
3011
3012 \end_layout
3013
3014 \begin_layout Labeling
3015 \labelwidthstring 00.00.0000
3016 Polyglossia hindi
3017 \end_layout
3018
3019 \begin_layout Labeling
3020 \labelwidthstring 00.00.0000
3021 Script Devanagari
3022 \end_layout
3023
3024 \begin_layout Labeling
3025 \labelwidthstring 00.00.0000
3026 LangCode hi_IN
3027 \end_layout
3028
3029 \begin_layout Subsection*
3030 Hungarian
3031 \end_layout
3032
3033 \begin_layout Quote
3034
3035 \lang magyar
3036
3037 \emph on
3038 magyar nyelv
3039 \emph default
3040  az uráli nyelvcsalád tagja, a finnugor nyelvek közé tartozó ugor nyelvek
3041  egyike.
3042  Legközelebbi rokonai a manysi és a hanti nyelv, majd utánuk az udmurt,
3043  a komi, a mari és a mordvin nyelvek.
3044 \end_layout
3045
3046 \begin_layout Standard
3047
3048 \lang czech
3049 \begin_inset Note Note
3050 status open
3051
3052 \begin_layout Plain Layout
3053 Czech dummy paragraph to reset input-encoding with 
3054 \begin_inset Quotes eld
3055 \end_inset
3056
3057 auto-legacy
3058 \begin_inset Quotes erd
3059 \end_inset
3060
3061 .
3062 \end_layout
3063
3064 \end_inset
3065
3066
3067 \end_layout
3068
3069 \begin_layout Labeling
3070 \labelwidthstring 00.00.0000
3071 Babel magyar
3072 \end_layout
3073
3074 \begin_layout Labeling
3075 \labelwidthstring 00.00.0000
3076 Polyglossia magyar
3077 \end_layout
3078
3079 \begin_layout Labeling
3080 \labelwidthstring 00.00.0000
3081 LangCode hu_HU
3082 \end_layout
3083
3084 \begin_layout Subsection*
3085 Icelandic
3086 \end_layout
3087
3088 \begin_layout Quote
3089
3090 \emph on
3091 \lang icelandic
3092 Íslenska
3093 \emph default
3094  er vesturnorrænt, germanskt og indóevrópskt tungumál sem er einkum talað
3095  og ritað á Íslandi og er móðurmál langflestra Íslendinga.
3096  Það hefur tekið minni breytingum frá fornnorrænu en önnur norræn mál og
3097  er skyldara norsku og færeysku en sænsku og dönsku.
3098 \end_layout
3099
3100 \begin_layout Labeling
3101 \labelwidthstring 00.00.0000
3102 Babel icelandic
3103 \end_layout
3104
3105 \begin_layout Labeling
3106 \labelwidthstring 00.00.0000
3107 Polyglossia icelandic
3108 \end_layout
3109
3110 \begin_layout Labeling
3111 \labelwidthstring 00.00.0000
3112 LangCode is_IS
3113 \end_layout
3114
3115 \begin_layout Itemize
3116 The nordic characters ð and Þ are missing in LaTeX 7-bit (OT1) fonts (Computer
3117  Modern).
3118 \end_layout
3119
3120 \begin_layout Subsection*
3121 Indonesian
3122 \end_layout
3123
3124 \begin_layout Quote
3125
3126 \emph on
3127 \lang bahasa
3128 Bahasa Indonesia
3129 \emph default
3130  adalah bentuk standar bahasa Melayu yang dijadikan sebagai bahasa resmi
3131  Republik Indonesia dan bahasa persatuan bangsa Indonesia
3132 \end_layout
3133
3134 \begin_layout Labeling
3135 \labelwidthstring 00.00.0000
3136 Babel bahasa
3137 \end_layout
3138
3139 \begin_layout Labeling
3140 \labelwidthstring 00.00.0000
3141 Polyglossia bahasai
3142 \end_layout
3143
3144 \begin_layout Labeling
3145 \labelwidthstring 00.00.0000
3146 LangCode id_IDl
3147 \end_layout
3148
3149 \begin_layout Subsection*
3150 Interlingua
3151 \end_layout
3152
3153 \begin_layout Quote
3154
3155 \emph on
3156 \lang interlingua
3157 Interlingua
3158 \emph default
3159  es un lingua auxiliar international naturalistic basate super le vocabulos
3160  commun al major linguas europee e super un grammatica anglo-romance simple,
3161  initialmente publicate in 1951 per International Auxiliary Language Association
3162  (IALA).
3163 \end_layout
3164
3165 \begin_layout Labeling
3166 \labelwidthstring 00.00.0000
3167 Babel interlingua
3168 \end_layout
3169
3170 \begin_layout Labeling
3171 \labelwidthstring 00.00.0000
3172 Polyglossia interlingua
3173 \end_layout
3174
3175 \begin_layout Labeling
3176 \labelwidthstring 00.00.0000
3177 LangCode ia_IA (no country code but name of hunspell dictionary)
3178 \end_layout
3179
3180 \begin_layout Subsection*
3181 Irish
3182 \end_layout
3183
3184 \begin_layout Quote
3185
3186 \lang irish
3187 Is ceann de na teangacha Ceilteacha í 
3188 \emph on
3189 an Ghaeilge
3190 \emph default
3191 , agus ceann den dtrí cinn de theangacha Ceilteacha ar a dtugtar na teangacha
3192  Gaelacha go háirithe.
3193 \end_layout
3194
3195 \begin_layout Labeling
3196 \labelwidthstring 00.00.0000
3197 Babel irish
3198 \end_layout
3199
3200 \begin_layout Labeling
3201 \labelwidthstring 00.00.0000
3202 Polyglossia irish
3203 \end_layout
3204
3205 \begin_layout Labeling
3206 \labelwidthstring 00.00.0000
3207 LangCode ga_IE
3208 \end_layout
3209
3210 \begin_layout Subsection*
3211 Italian
3212 \end_layout
3213
3214 \begin_layout Labeling
3215 \labelwidthstring 00.00.0000
3216 Babel italian
3217 \end_layout
3218
3219 \begin_layout Labeling
3220 \labelwidthstring 00.00.0000
3221 Polyglossia italian
3222 \end_layout
3223
3224 \begin_layout Labeling
3225 \labelwidthstring 00.00.0000
3226 LangCode it_IT
3227 \end_layout
3228
3229 \begin_layout Subsection*
3230 Japanese
3231 \begin_inset space ~
3232 \end_inset
3233
3234 (platex)
3235 \end_layout
3236
3237 \begin_layout Standard
3238 \begin_inset Branch only-as-document-language
3239 inverted 0
3240 status open
3241
3242 \begin_layout Quote
3243
3244 \series bold
3245 \lang japanese
3246 日本語
3247 \series default
3248 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3249 \end_layout
3250
3251 \end_inset
3252
3253
3254 \end_layout
3255
3256 \begin_layout Labeling
3257 \labelwidthstring 00.00.0000
3258 Babel japanese
3259 \end_layout
3260
3261 \begin_layout Labeling
3262 \labelwidthstring 00.00.0000
3263 LangCode ja_JP
3264 \end_layout
3265
3266 \begin_layout Labeling
3267 \labelwidthstring 00.00.0000
3268 Requires japanese (platex) or non-TeX fonts
3269 \end_layout
3270
3271 \begin_layout Itemize
3272 Does not work with pdfLaTeX and conflicts with the 
3273 \emph on
3274 inputenc
3275 \emph default
3276  package.
3277  
3278 \end_layout
3279
3280 \begin_layout Itemize
3281 XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
3282 \end_layout
3283
3284 \begin_layout Itemize
3285 Does not work as secondary language unless the document encoding is set
3286  to one of the special 
3287 \begin_inset Quotes gld
3288 \end_inset
3289
3290 …-platex
3291 \begin_inset Quotes grd
3292 \end_inset
3293
3294  input encodings or non-TeX fonts are used.
3295 \end_layout
3296
3297 \begin_layout Itemize
3298 Wrong characters/encoding in the PDF-bookmarks (toc) can be fixed with the
3299  
3300 \begin_inset Quotes eld
3301 \end_inset
3302
3303 BXJS
3304 \begin_inset Quotes erd
3305 \end_inset
3306
3307  classes or 
3308 \family typewriter
3309
3310 \backslash
3311 usepackage{pxjahyper}
3312 \family default
3313  (for non-TeX fonts).
3314 \end_layout
3315
3316 \begin_layout Subsection*
3317 Japanese
3318 \begin_inset space ~
3319 \end_inset
3320
3321 (CJK)
3322 \end_layout
3323
3324 \begin_layout Standard
3325 \begin_inset Branch CJK
3326 inverted 0
3327 status open
3328
3329 \begin_layout Quote
3330
3331 \series bold
3332 \lang japanese-cjk
3333 日本語
3334 \series default
3335 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3336 \end_layout
3337
3338 \end_inset
3339
3340
3341 \begin_inset Branch polyglossia-only
3342 inverted 0
3343 status open
3344
3345 \begin_layout Quote
3346
3347 \series bold
3348 \lang japanese-cjk
3349 日本語
3350 \series default
3351 (にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
3352 \end_layout
3353
3354 \end_inset
3355
3356
3357 \end_layout
3358
3359 \begin_layout Labeling
3360 \labelwidthstring 00.00.0000
3361 LyX japanese-cjk
3362 \end_layout
3363
3364 \begin_layout Labeling
3365 \labelwidthstring 00.00.0000
3366 Encoding euc-jp
3367 \end_layout
3368
3369 \begin_layout Labeling
3370 \labelwidthstring 00.00.0000
3371 LangCode ja_JP
3372 \end_layout
3373
3374 \begin_layout Labeling
3375 \labelwidthstring 00.00.0000
3376 Requires CJK
3377 \end_layout
3378
3379 \begin_layout Itemize
3380 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
3381  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
3382  the preamble.
3383 \end_layout
3384
3385 \begin_layout Itemize
3386 Package clash CJK, Arabi/Farsi
3387 \end_layout
3388
3389 \begin_layout Itemize
3390 The 
3391 \begin_inset Quotes eld
3392 \end_inset
3393
3394 language default
3395 \begin_inset Quotes erd
3396 \end_inset
3397
3398  encoding does not work with fonts in Debian's texlive-lang-japanese.
3399  Use 
3400 \begin_inset Quotes eld
3401 \end_inset
3402
3403 utf8
3404 \begin_inset Quotes erd
3405 \end_inset
3406
3407  or 
3408 \begin_inset Quotes eld
3409 \end_inset
3410
3411 utf8-cjk
3412 \begin_inset Quotes erd
3413 \end_inset
3414
3415 .
3416 \end_layout
3417
3418 \begin_layout Subsection*
3419 Kannada
3420 \end_layout
3421
3422 \begin_layout Standard
3423 \begin_inset Branch polyglossia-only
3424 inverted 0
3425 status open
3426
3427 \begin_layout Quote
3428
3429 \lang kannada
3430 ದ್ರಾವಿಡ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವುಳ್ಳ ಭಾಷೆಯೂ ಭಾರತದ ಪುರಾತನವಾದ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದೂ
3431  ಆಗಿರುವ ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಅದರ ವಿವಿಧ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಸುಮಾರು ೪೫ ದಶಲಕ್ಷ ಜನರು ಆಡು ನುಡಿಯಾಗಿ
3432  ಬಳಸುತ್ತಲಿದ್ದಾರೆ.
3433  ಕನ್ನಡ ಕರ್ನಾಟಕ ರಾಜ್ಯದ ಆಡಳಿತ ಭಾಷೆ.
3434 \end_layout
3435
3436 \end_inset
3437
3438
3439 \end_layout
3440
3441 \begin_layout Labeling
3442 \labelwidthstring 00.00.0000
3443 Polyglossia kannada
3444 \end_layout
3445
3446 \begin_layout Labeling
3447 \labelwidthstring 00.00.0000
3448 Script Kannada
3449 \end_layout
3450
3451 \begin_layout Labeling
3452 \labelwidthstring 00.00.0000
3453 LangCode kn_IN
3454 \end_layout
3455
3456 \begin_layout Subsection*
3457 Kazakh
3458 \end_layout
3459
3460 \begin_layout Quote
3461
3462 \lang kazakh
3463 Қазақ тілі (латын: qazaq tili) — Қазақстан Республикасының мемлекеттік тілі,
3464  сонымен қатар Ресей, Өзбекстан, Қытай, Моңғолия жəне т.б.
3465  елдерде тұратын қазақтардың ана тілі.
3466 \end_layout
3467
3468 \begin_layout Labeling
3469 \labelwidthstring 00.00.0000
3470 LyX kazakh
3471 \end_layout
3472
3473 \begin_layout Labeling
3474 \labelwidthstring 00.00.0000
3475 Script Cyrillic/Latin/Arabic
3476 \end_layout
3477
3478 \begin_layout Labeling
3479 \labelwidthstring 00.00.0000
3480 LangCode kk_KZ
3481 \end_layout
3482
3483 \begin_layout Itemize
3484 Not supported by Babel nor Polyglossia.
3485 \end_layout
3486
3487 \begin_layout Itemize
3488 Setting text to this language has only effect on spell-checking.
3489 \end_layout
3490
3491 \begin_layout Itemize
3492 For documents using only Cyrillic (and basic Latin) letters, you may get
3493  rid of the auto-inserted 
3494 \begin_inset Quotes eld
3495 \end_inset
3496
3497
3498 \backslash
3499 textcyrillic
3500 \begin_inset Quotes erd
3501 \end_inset
3502
3503  commands by setting the document font encoding to 
3504 \begin_inset Quotes eld
3505 \end_inset
3506
3507 Custom T2A
3508 \begin_inset Quotes erd
3509 \end_inset
3510
3511 .
3512  
3513 \end_layout
3514
3515 \begin_layout Itemize
3516 The correct font encoding for Kazakz with Cyrillic is T2C which contains
3517  required letters like the turned e (
3518 \backslash
3519 textschwa).
3520  However, LyX currently would override this with 
3521 \begin_inset Quotes eld
3522 \end_inset
3523
3524
3525 \backslash
3526 textcyrillic
3527 \begin_inset Quotes erd
3528 \end_inset
3529
3530  forcing T2A.
3531 \end_layout
3532
3533 \begin_layout Itemize
3534 As of 2018, Kazakh is written in Cyrillic or Latin in Kazakhstan and in
3535  Cyrillic in Mongolia.
3536  Kazakh speakers in China, Iran, and Afghanistan also use an Arabic-derived
3537  alphabet.
3538 \end_layout
3539
3540 \begin_layout Subsection*
3541 Khmer
3542 \end_layout
3543
3544 \begin_layout Standard
3545 \begin_inset Branch polyglossia-only
3546 inverted 0
3547 status open
3548
3549 \begin_layout Quote
3550
3551 \lang khmer
3552 ៖ខ្មែរ 
3553 \emph on
3554 ភាសាខ្មែរ
3555 \emph default
3556  ខ្មែរ 
3557 \lang english
3558 khmer
3559 \lang khmer
3560  ខេមរភាសាខ្មែរ គឺជាភាសារបស់ ប្រជាជាតិខ្មែរ ។ ភាសាសំស្ក្រឹត និងភាសាបាលីបានជួយបង្ក
3561 ើ ភាសា ព្រោះភាសាខ្មែរបានខ្ចីពាក្យច្រើនពីភាសាអស់នោះ ។
3562 \end_layout
3563
3564 \end_inset
3565
3566
3567 \end_layout
3568
3569 \begin_layout Labeling
3570 \labelwidthstring 00.00.0000
3571 Polyglossia khmer
3572 \end_layout
3573
3574 \begin_layout Labeling
3575 \labelwidthstring 00.00.0000
3576 Script Khmer
3577 \end_layout
3578
3579 \begin_layout Labeling
3580 \labelwidthstring 00.00.0000
3581 LangCode km_KH
3582 \end_layout
3583
3584 \begin_layout Subsection*
3585 Korean
3586 \end_layout
3587
3588 \begin_layout Standard
3589 \begin_inset Note Note
3590 status open
3591
3592 \begin_layout Plain Layout
3593
3594 \emph on
3595 한국어
3596 \emph default
3597 (韓國語)또는 
3598 \emph on
3599 한국말
3600 \emph default
3601 (韓國-), 
3602 \emph on
3603 조선말
3604 \emph default
3605 (朝鮮-)은 대한민국과 조선민주주의인민공 국, 옌볜 조선족 자치주의 공용어로, 대한민국에서는 한국어 또는 한국말이라고 부르고, 조선
3606  주주의인민공화국에서는 조선말, 중화인민공화국과 일본에서는 조선어(朝鮮語)라고 부 며, 러시아와 중앙아시아의 고려인들 사이에서는
3607  고려말(高麗-)이라고 부른다.
3608 \end_layout
3609
3610 \end_inset
3611
3612
3613 \end_layout
3614
3615 \begin_layout Labeling
3616 \labelwidthstring 00.00.0000
3617 LyX korean
3618 \end_layout
3619
3620 \begin_layout Labeling
3621 \labelwidthstring 00.00.0000
3622 Polyglossia korean (LyX support missing)
3623 \end_layout
3624
3625 \begin_layout Labeling
3626 \labelwidthstring 00.00.0000
3627 Script Korean (
3628 \begin_inset Branch CJK
3629 inverted 0
3630 status open
3631
3632 \begin_layout Standard
3633
3634 \lang korean
3635 한글
3636 \end_layout
3637
3638 \end_inset
3639
3640  Hangul), Chinese
3641 \end_layout
3642
3643 \begin_layout Labeling
3644 \labelwidthstring 00.00.0000
3645 LangCode ko_KR
3646 \end_layout
3647
3648 \begin_layout Labeling
3649 \labelwidthstring 00.00.0000
3650 Requires CJK
3651 \end_layout
3652
3653 \begin_layout Itemize
3654 The different CJK languages (simplified and traditional Chinese, Japanese,
3655  and Korean) require different fonts but only one CJK-font can be set in
3656  the preamble.
3657 \end_layout
3658
3659 \begin_layout Subsection*
3660 Kurmanji
3661 \end_layout
3662
3663 \begin_layout Standard
3664 \begin_inset Branch babel-only
3665 inverted 0
3666 status open
3667
3668 \begin_layout Quote
3669
3670 \lang kurmanji
3671 Kurmancî an kurmanciya jorîn yek ji zaravayên zimanê kurdî ye.
3672 \end_layout
3673
3674 \end_inset
3675
3676
3677 \end_layout
3678
3679 \begin_layout Standard
3680 \begin_inset Branch debug
3681 inverted 0
3682 status collapsed
3683
3684 \begin_layout Standard
3685 The language is 
3686 \begin_inset Quotes eld
3687 \end_inset
3688
3689
3690 \begin_inset ERT
3691 status open
3692
3693 \begin_layout Plain Layout
3694
3695
3696 \backslash
3697 languagename
3698 \end_layout
3699
3700 \end_inset
3701
3702
3703 \begin_inset Quotes erd
3704 \end_inset
3705
3706 , the input encoding 
3707 \begin_inset Quotes eld
3708 \end_inset
3709
3710
3711 \begin_inset ERT
3712 status open
3713
3714 \begin_layout Plain Layout
3715
3716
3717 \backslash
3718 inputencodingname
3719 \end_layout
3720
3721 \end_inset
3722
3723
3724 \begin_inset Quotes erd
3725 \end_inset
3726
3727  and the font encoding 
3728 \begin_inset Quotes eld
3729 \end_inset
3730
3731
3732 \begin_inset ERT
3733 status open
3734
3735 \begin_layout Plain Layout
3736
3737
3738 \backslash
3739 makeatletter
3740 \backslash
3741 f@encoding
3742 \backslash
3743 makeatother
3744 \end_layout
3745
3746 \end_inset
3747
3748
3749 \begin_inset Quotes erd
3750 \end_inset
3751
3752 .
3753 \end_layout
3754
3755 \begin_layout Standard
3756 A0   ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § 
3757 \begin_inset Note Note
3758 status open
3759
3760 \begin_layout Plain Layout
3761 ¨
3762 \end_layout
3763
3764 \end_inset
3765
3766  © ª « ¬ ® 
3767 \begin_inset Note Note
3768 status open
3769
3770 \begin_layout Plain Layout
3771 ¯
3772 \end_layout
3773
3774 \end_inset
3775
3776
3777 \end_layout
3778
3779 \begin_layout Standard
3780 B0 ° ± ² ³ 
3781 \begin_inset Note Note
3782 status open
3783
3784 \begin_layout Plain Layout
3785 ´
3786 \end_layout
3787
3788 \end_inset
3789
3790  µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
3791 \end_layout
3792
3793 \begin_layout Standard
3794 C0 À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï
3795 \end_layout
3796
3797 \begin_layout Standard
3798 D0 Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
3799 \end_layout
3800
3801 \begin_layout Standard
3802 E0 à á â ã ä å æ ç è é ê ë ì í î ï
3803 \end_layout
3804
3805 \begin_layout Standard
3806 F0 ð ñ ò ó ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
3807 \end_layout
3808
3809 \end_inset
3810
3811
3812 \end_layout
3813
3814 \begin_layout Labeling
3815 \labelwidthstring 00.00.0000
3816 Babel kurmanji
3817 \end_layout
3818
3819 \begin_layout Labeling
3820 \labelwidthstring 00.00.0000
3821 LangCode kmr
3822 \end_layout
3823
3824 \begin_layout Subsection*
3825 Lao
3826 \end_layout
3827
3828 \begin_layout Standard
3829 \begin_inset Branch polyglossia-only
3830 inverted 0
3831 status open
3832
3833 \begin_layout Quote
3834
3835 \emph on
3836 \lang lao
3837 ພາສາລາວ
3838 \emph default
3839  ແມ່ນພາສາລັດຖະການຂອງ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ.
3840 \end_layout
3841
3842 \end_inset
3843
3844
3845 \end_layout
3846
3847 \begin_layout Labeling
3848 \labelwidthstring 00.00.0000
3849 Polyglossia lao
3850 \end_layout
3851
3852 \begin_layout Labeling
3853 \labelwidthstring 00.00.0000
3854 Script Lao
3855 \end_layout
3856
3857 \begin_layout Labeling
3858 \labelwidthstring 00.00.0000
3859 LangCode lo_LA
3860 \end_layout
3861
3862 \begin_layout Subsection*
3863 Latin
3864 \end_layout
3865
3866 \begin_layout Quote
3867
3868 \emph on
3869 \lang latin
3870 Lingua Latina
3871 \emph default
3872 , sive sermo Latinus, est lingua Indoeuropaea, qua primum Latini universi
3873  et Romani antiqui in primis loquebantur, quamobrem interdum etiam lingua
3874  Latia (in Latio enim sueta) et lingua Romana (nam imperii Romani sermo
3875  sollemnis) appellatur.
3876 \end_layout
3877
3878 \begin_layout Labeling
3879 \labelwidthstring 00.00.0000
3880 Babel latin
3881 \end_layout
3882
3883 \begin_layout Labeling
3884 \labelwidthstring 00.00.0000
3885 Polyglossia latin
3886 \end_layout
3887
3888 \begin_layout Labeling
3889 \labelwidthstring 00.00.0000
3890 LangCode la_LA (no country code but name of hunspell dictionary)
3891 \end_layout
3892
3893 \begin_layout Subsection*
3894 Latvian
3895 \end_layout
3896
3897 \begin_layout Quote
3898
3899 \lang latvian
3900 Latviešu valoda ir dzimtā valoda apmēram 1,7 miljoniem cilvēku, galvenokārt
3901  Latvijā, kur tā ir vienīgā valsts valoda.
3902  Latviešu valoda pieder pie indoeiropiešu valodu saimes baltu valodu grupas.
3903 \end_layout
3904
3905 \begin_layout Labeling
3906 \labelwidthstring 00.00.0000
3907 Babel latvian
3908 \end_layout
3909
3910 \begin_layout Labeling
3911 \labelwidthstring 00.00.0000
3912 Polyglossia latvian
3913 \end_layout
3914
3915 \begin_layout Labeling
3916 \labelwidthstring 00.00.0000
3917 LangCode lv_LV
3918 \end_layout
3919
3920 \begin_layout Itemize
3921 FontEncoding L7x required for hyphenation but not set by Babel.
3922 \end_layout
3923
3924 \begin_layout Subsection*
3925 Lithuanian
3926 \end_layout
3927
3928 \begin_layout Quote
3929
3930 \emph on
3931 \lang lithuanian
3932 Lietuvių kalba
3933 \emph default
3934  – daugiausia vartotojų turinti rytų baltų kalba.
3935  Baltų kalbos kilusios iš baltų prokalbės.
3936  Lietuviškai šneka apie 3 mln.
3937  žmonių Lietuvoje, šiek tiek Baltarusijoje ir Lenkijos šiaurės rytuose (vadinamo
3938 s lietuvių kalbos salos).
3939 \end_layout
3940
3941 \begin_layout Labeling
3942 \labelwidthstring 00.00.0000
3943 Babel lithuanian
3944 \end_layout
3945
3946 \begin_layout Labeling
3947 \labelwidthstring 00.00.0000
3948 Polyglossia lithuanian
3949 \end_layout
3950
3951 \begin_layout Labeling
3952 \labelwidthstring 00.00.0000
3953 FontEncoding: L7x (set by Babel)
3954 \end_layout
3955
3956 \begin_layout Labeling
3957 \labelwidthstring 00.00.0000
3958 LangCode lt_LT
3959 \end_layout
3960
3961 \begin_layout Itemize
3962 The L7x font encoding is supported by just a few fonts, e.g.
3963  LatinModern and TeX-Gyre
3964 \end_layout
3965
3966 \begin_layout Itemize
3967 L7x font encoding also set with LuaTeX and non-TeX fonts -> error but output
3968  OK)
3969 \end_layout
3970
3971 \begin_layout Itemize
3972 Bug/TODO: after Lithuanian text parts, the font encoding is not re-set (
3973 \backslash
3974 f@encoding re-set to T1 but a 
3975 \backslash
3976 selectfont command is required to (re-)activate the 
3977 \begin_inset Quotes eld
3978 \end_inset
3979
3980 outer
3981 \begin_inset Quotes erd
3982 \end_inset
3983
3984  font encoding).
3985  
3986 \begin_inset ERT
3987 status open
3988
3989 \begin_layout Plain Layout
3990
3991
3992 \backslash
3993 selectfont
3994 \end_layout
3995
3996 \end_inset
3997
3998
3999 \end_layout
4000
4001 \begin_layout Subsection*
4002 Lower
4003 \begin_inset space ~
4004 \end_inset
4005
4006 Sorbian
4007 \end_layout
4008
4009 \begin_layout Quote
4010
4011 \emph on
4012 \lang lowersorbian
4013 Dolnoserbšćina
4014 \emph default
4015
4016 \emph on
4017 dolnoserbska rěc
4018 \emph default
4019  jo jadna z dweju rěcowu Serbow, kotaraž se wužywa w Dolnej Łužycy, w pódpołdnjo
4020 wej Bramborskej, na pódzajtšu Nimskej.
4021 \end_layout
4022
4023 \begin_layout Labeling
4024 \labelwidthstring 00.00.0000
4025 Babel lowersorbian
4026 \end_layout
4027
4028 \begin_layout Labeling
4029 \labelwidthstring 00.00.0000
4030 Polyglossia lsorbian
4031 \end_layout
4032
4033 \begin_layout Labeling
4034 \labelwidthstring 00.00.0000
4035 LangCode dsb_DE
4036 \end_layout
4037
4038 \begin_layout Subsection*
4039 Macedonian
4040 \end_layout
4041
4042 \begin_layout Standard
4043 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
4044 inverted 0
4045 status open
4046
4047 \begin_layout Standard
4048 \begin_inset Branch babel-only
4049 inverted 0
4050 status open
4051
4052 \begin_layout Quote
4053
4054 \emph on
4055 \lang macedonian
4056 Македонски јазик
4057 \emph default
4058  — јужнословенски јазик, дел од групата на словенски јазици од јазичното
4059  семејство на индоевропски јазици.
4060  Македонскиот е службен и национален јазик во Македонија.
4061 \end_layout
4062
4063 \end_inset
4064
4065
4066 \end_layout
4067
4068 \end_inset
4069
4070
4071 \end_layout
4072
4073 \begin_layout Labeling
4074 \labelwidthstring 00.00.0000
4075 Babel macedonian
4076 \end_layout
4077
4078 \begin_layout Labeling
4079 \labelwidthstring 00.00.0000
4080 Script Cyrillic
4081 \end_layout
4082
4083 \begin_layout Labeling
4084 \labelwidthstring 00.00.0000
4085 LangCode mk_MK
4086 \end_layout
4087
4088 \begin_layout Subsection*
4089 Malay
4090 \end_layout
4091
4092 \begin_layout Quote
4093
4094 \emph on
4095 \lang bahasam
4096 Bahasa Melayu
4097 \emph default
4098  ialah sejenis bahasa Melayu-Polinesia di bawah keluarga bahasa Austronesia
4099  yang telah digunakan di wilayah Malaysia, Indonesia, dan persekitarannya
4100  sejak melebihi 1,000 tahun lalu.
4101 \end_layout
4102
4103 \begin_layout Labeling
4104 \labelwidthstring 00.00.0000
4105 Babel bahasam
4106 \end_layout
4107
4108 \begin_layout Labeling
4109 \labelwidthstring 00.00.0000
4110 Polyglossia bahasam
4111 \end_layout
4112
4113 \begin_layout Labeling
4114 \labelwidthstring 00.00.0000
4115 Script Latin, Arabic (not supported)
4116 \end_layout
4117
4118 \begin_layout Labeling
4119 \labelwidthstring 00.00.0000
4120 LangCode ms_MY
4121 \end_layout
4122
4123 \begin_layout Subsection*
4124 Malayalam
4125 \end_layout
4126
4127 \begin_layout Standard
4128 \begin_inset Branch polyglossia-only
4129 inverted 0
4130 status open
4131
4132 \begin_layout Quote
4133
4134 \lang malayalam
4135 ഇന്ത്യയിൽ പ്രധാനമായും കേരള സംസ്ഥാനത്തിലും ലക്ഷദ്വീപിലും പുതുച്ചേരിയുടെ ഭാഗമായ
4136  മയ്യഴിയിലും സംസാരിക്കപ്പെടുന്ന ഭാഷയാണ് മലയാളം.
4137 \end_layout
4138
4139 \end_inset
4140
4141
4142 \end_layout
4143
4144 \begin_layout Labeling
4145 \labelwidthstring 00.00.0000
4146 Polyglossia malayalam
4147 \end_layout
4148
4149 \begin_layout Labeling
4150 \labelwidthstring 00.00.0000
4151 Script Malayalam (Brahmic)
4152 \end_layout
4153
4154 \begin_layout Labeling
4155 \labelwidthstring 00.00.0000
4156 LangCode ml_IN
4157 \end_layout
4158
4159 \begin_layout Subsection*
4160 Marathi
4161 \end_layout
4162
4163 \begin_layout Standard
4164 \begin_inset Branch polyglossia-only
4165 inverted 0
4166 status open
4167
4168 \begin_layout Quote
4169
4170 \lang marathi
4171 मराठी भाषा ही इंडो-युरोपीय भाषाकुलातील एक भाषा आहे.
4172  भारतातील प्रमुख २२ भाषांपैकी मराठी एक आहे.
4173  महाराष्ट्र आणि गोवा ह्या राज्यांची मराठी ही अधिकृत राजभाषा आहे.
4174  मराठी मातृभाषा असणाऱ्या लोकसंख्येनुसार मराठी ही जगातील पंधरावी व भारतातील
4175  तिसरी भाषा आहे.
4176 \end_layout
4177
4178 \end_inset
4179
4180
4181 \end_layout
4182
4183 \begin_layout Labeling
4184 \labelwidthstring 00.00.0000
4185 Polyglossia marathi
4186 \end_layout
4187
4188 \begin_layout Labeling
4189 \labelwidthstring 00.00.0000
4190 Script Devanagari
4191 \end_layout
4192
4193 \begin_layout Labeling
4194 \labelwidthstring 00.00.0000
4195 LangCode mr_IN
4196 \end_layout
4197
4198 \begin_layout Subsection*
4199 Mongolian
4200 \end_layout
4201
4202 \begin_layout Standard
4203 \begin_inset Branch babel-only
4204 inverted 0
4205 status open
4206
4207 \begin_layout Quote
4208
4209 \lang mongolian
4210 Монгол үндэстний эрт эдүгээ цагийн хэл аялгуу, үсэг бичгийг хамтад нь 
4211 \emph on
4212 Монгол хэл
4213 \emph default
4214  бичиг гэнэ.
4215 \end_layout
4216
4217 \end_inset
4218
4219
4220 \end_layout
4221
4222 \begin_layout Standard
4223
4224 \lang czech
4225 \begin_inset Note Note
4226 status open
4227
4228 \begin_layout Plain Layout
4229 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
4230 \begin_inset Quotes eld
4231 \end_inset
4232
4233 auto-legacy
4234 \begin_inset Quotes erd
4235 \end_inset
4236
4237 .
4238 \end_layout
4239
4240 \end_inset
4241
4242
4243 \end_layout
4244
4245 \begin_layout Standard
4246 \begin_inset Note Note
4247 status open
4248
4249 \begin_layout Plain Layout
4250 Dummy paragraph to reset input-encoding with 
4251 \begin_inset Quotes eld
4252 \end_inset
4253
4254 auto-legacy
4255 \begin_inset Quotes erd
4256 \end_inset
4257
4258 .
4259 \end_layout
4260
4261 \end_inset
4262
4263
4264 \end_layout
4265
4266 \begin_layout Labeling
4267 \labelwidthstring 00.00.0000
4268 Babel mongolian
4269 \end_layout
4270
4271 \begin_layout Labeling
4272 \labelwidthstring 00.00.0000
4273 LangCode mn_MN
4274 \end_layout
4275
4276 \begin_layout Labeling
4277 \labelwidthstring 00.00.0000
4278 Script Cyrillic
4279 \end_layout
4280
4281 \begin_layout Subsection*
4282 N'ko
4283 \end_layout
4284
4285 \begin_layout Labeling
4286 \labelwidthstring 00.00.0000
4287 LyX (LyX support missing)
4288 \end_layout
4289
4290 \begin_layout Labeling
4291 \labelwidthstring 00.00.0000
4292 Polyglossia nko
4293 \end_layout
4294
4295 \begin_layout Subsection*
4296 Norwegian
4297 \end_layout
4298
4299 \begin_layout Subsubsection*
4300 Norwegian
4301 \begin_inset space ~
4302 \end_inset
4303
4304 (Bokmaal)
4305 \end_layout
4306
4307 \begin_layout Quote
4308
4309 \emph on
4310 \lang norsk
4311 Norsk
4312 \emph default
4313  er et nordisk språk som snakkes som morsmål av rundt 5 millioner mennesker,
4314  først og fremst i Norge, hvor det er offisielt språk.
4315  Norsk, svensk og dansk utgjør sammen de fastlandsnordiske språkene, et
4316  kontinuum av mer eller mindre innbyrdes forståelige dialekter i Skandinavia.
4317 \end_layout
4318
4319 \begin_layout Labeling
4320 \labelwidthstring 00.00.0000
4321 Babel norsk
4322 \end_layout
4323
4324 \begin_layout Labeling
4325 \labelwidthstring 00.00.0000
4326 Polyglossia norsk
4327 \end_layout
4328
4329 \begin_layout Labeling
4330 \labelwidthstring 00.00.0000
4331 LangCode nb_NO
4332 \end_layout
4333
4334 \begin_layout Subsubsection*
4335 Norwegian
4336 \begin_inset space ~
4337 \end_inset
4338
4339 (Nynorsk)
4340 \end_layout
4341
4342 \begin_layout Quote
4343
4344 \emph on
4345 \lang nynorsk
4346 Nynorsk
4347 \emph default
4348 , før 1929 offisielt kalla 
4349 \emph on
4350 landsmål
4351 \emph default
4352 , er sidan jamstillingsvedtaket av 12.
4353 \begin_inset space ~
4354 \end_inset
4355
4356 mai 1885 ei av to offisielle målformer av norsk; den andre forma er bokmål.
4357  Nynorsk blir i dag nytta av om lag 10–15% av innbyggjarane i Noreg.
4358 \end_layout
4359
4360 \begin_layout Labeling
4361 \labelwidthstring 00.00.0000
4362 Babel nynorsk
4363 \end_layout
4364
4365 \begin_layout Labeling
4366 \labelwidthstring 00.00.0000
4367 Polyglossia nynorsk
4368 \end_layout
4369
4370 \begin_layout Labeling
4371 \labelwidthstring 00.00.0000
4372 LangCode nn_NO
4373 \end_layout
4374
4375 \begin_layout Subsection*
4376 Occitan
4377 \end_layout
4378
4379 \begin_layout Standard
4380 \begin_inset Branch polyglossia-only
4381 inverted 0
4382 status open
4383
4384 \begin_layout Quote
4385
4386 \lang occitan
4387 L'
4388 \emph on
4389 occitan
4390 \emph default
4391  (o 
4392 \emph on
4393 lenga d'òc
4394 \emph default
4395 ) es una lenga romanica parlada en Occitània e pels occitans emigrats de
4396  pel monde.
4397  Es una lenga fòrça similara al catalan que d'unes considèran aquel coma
4398  un dialècte.
4399 \end_layout
4400
4401 \end_inset
4402
4403
4404 \end_layout
4405
4406 \begin_layout Labeling
4407 \labelwidthstring 00.00.0000
4408 Polyglossia occitan
4409 \end_layout
4410
4411 \begin_layout Labeling
4412 \labelwidthstring 00.00.0000
4413 LangCode oc_FR
4414 \end_layout
4415
4416 \begin_layout Subsection*
4417 Piedmontese
4418 \end_layout
4419
4420 \begin_layout Quote
4421
4422 \lang piedmontese
4423 Ël piemontèis a l'é na lenga romanza, visadì derivà dal latin.
4424 \end_layout
4425
4426 \begin_layout Labeling
4427 \labelwidthstring 00.00.0000
4428 Babel piedmontese
4429 \end_layout
4430
4431 \begin_layout Labeling
4432 \labelwidthstring 00.00.0000
4433 Polyglossia piedmontese
4434 \end_layout
4435
4436 \begin_layout Labeling
4437 \labelwidthstring 00.00.0000
4438 LangCode pms_IT
4439 \end_layout
4440
4441 \begin_layout Subsection*
4442 Polish
4443 \end_layout
4444
4445 \begin_layout Quote
4446
4447 \emph on
4448 \lang polish
4449 Język polski, polszczyzna
4450 \emph default
4451  – język naturalny należący do grupy języków zachodniosłowiańskich, stanowiącej
4452  część rodziny języków indoeuropejskich.
4453 \end_layout
4454
4455 \begin_layout Labeling
4456 \labelwidthstring 00.00.0000
4457 Babel polish
4458 \end_layout
4459
4460 \begin_layout Labeling
4461 \labelwidthstring 00.00.0000
4462 Polyglossia polish
4463 \end_layout
4464
4465 \begin_layout Labeling
4466 \labelwidthstring 00.00.0000
4467 LangCode pl_PL
4468 \end_layout
4469
4470 \begin_layout Itemize
4471 FontEncoding QX required for hyphenation but not set by babel.
4472 \end_layout
4473
4474 \begin_layout Subsection*
4475 Portuguese
4476 \end_layout
4477
4478 \begin_layout Quote
4479
4480 \lang portuguese
4481
4482 \emph on
4483 língua portuguesa
4484 \emph default
4485 , também designada 
4486 \emph on
4487 português
4488 \emph default
4489 , é uma língua românica flexiva ocidental originada no galego-português
4490  falado no Reino da Galiza e no norte de Portugal.
4491 \end_layout
4492
4493 \begin_layout Labeling
4494 \labelwidthstring 00.00.0000
4495 LyX portuguese
4496 \end_layout
4497
4498 \begin_layout Labeling
4499 \labelwidthstring 00.00.0000
4500 Babel portuges
4501 \end_layout
4502
4503 \begin_layout Labeling
4504 \labelwidthstring 00.00.0000
4505 Polyglossia portuges
4506 \end_layout
4507
4508 \begin_layout Labeling
4509 \labelwidthstring 00.00.0000
4510 LangCode pt_PT
4511 \end_layout
4512
4513 \begin_layout Subsubsection*
4514 Portuguese
4515 \begin_inset space ~
4516 \end_inset
4517
4518 (Brazil)
4519 \end_layout
4520
4521 \begin_layout Quote
4522
4523 \lang brazilian
4524 Brasil é o único país na América onde se fala majoritariamente a língua
4525  portuguesa e o maior país lusófono do planeta.
4526 \end_layout
4527
4528 \begin_layout Labeling
4529 \labelwidthstring 00.00.0000
4530 Babel brazil
4531 \end_layout
4532
4533 \begin_layout Labeling
4534 \labelwidthstring 00.00.0000
4535 Polyglossia brazil
4536 \end_layout
4537
4538 \begin_layout Labeling
4539 \labelwidthstring 00.00.0000
4540 LangCode pt_BR
4541 \end_layout
4542
4543 \begin_layout Subsection*
4544 Romanian
4545 \end_layout
4546
4547 \begin_layout Quote
4548
4549 \emph on
4550 \lang romanian
4551 Limba română
4552 \emph default
4553  este o limbă indo-europeană, din grupul italic și din subgrupul oriental
4554  al limbilor romanice.
4555  De asemenea, este înregistrată ca limbă de stat atât în România cât și
4556  în Republica Moldova, unde circa 75% din populație o consideră limbă maternă
4557  (inclusiv sub denumirea de „
4558 \emph on
4559 limba moldovenească
4560 \emph default
4561 ”).
4562 \end_layout
4563
4564 \begin_layout Labeling
4565 \labelwidthstring 00.00.0000
4566 Babel romanian
4567 \end_layout
4568
4569 \begin_layout Labeling
4570 \labelwidthstring 00.00.0000
4571 Polyglossia romanian
4572 \end_layout
4573
4574 \begin_layout Labeling
4575 \labelwidthstring 00.00.0000
4576 LangCode ro_RO
4577 \end_layout
4578
4579 \begin_layout Subsection*
4580 Romansh
4581 \end_layout
4582
4583 \begin_layout Quote
4584
4585 \lang romansh
4586 Il 
4587 \emph on
4588 rumantsch dal Grischun
4589 \emph default
4590  che vegn discurrì en il chantun Grischun fa part da las linguas neolatinas
4591  e vegn numnà en la lingua da mintgadi ‹rumantsch› (sursilvan: ‹romontsch›
4592  / puter: ‹rumauntsch›).
4593 \end_layout
4594
4595 \begin_layout Labeling
4596 \labelwidthstring 00.00.0000
4597 Babel romansh
4598 \end_layout
4599
4600 \begin_layout Labeling
4601 \labelwidthstring 00.00.0000
4602 Polyglossia romansh
4603 \end_layout
4604
4605 \begin_layout Labeling
4606 \labelwidthstring 00.00.0000
4607 LangCode rm_CH
4608 \end_layout
4609
4610 \begin_layout Subsection*
4611 Russian
4612 \end_layout
4613
4614 \begin_layout Standard
4615 \begin_inset Branch conflict-rus-belarus
4616 inverted 1
4617 status open
4618
4619 \begin_layout Quote
4620
4621 \lang russian
4622 Ру́сский язы́к — один из восточнославянских языков, национальный язык русского
4623  народа.
4624  Является одним из наиболее распространённых языков мира.
4625 \end_layout
4626
4627 \end_inset
4628
4629
4630 \end_layout
4631
4632 \begin_layout Standard
4633 \begin_inset Branch polyglossia-only
4634 inverted 0
4635 status open
4636
4637 \begin_layout Quote
4638
4639 \lang russian
4640 Ру́сский язы́к — один из восточнославянских языков, национальный язык русского
4641  народа.
4642  Является одним из наиболее распространённых языков мира.
4643 \end_layout
4644
4645 \end_inset
4646
4647 Babel russian
4648 \end_layout
4649
4650 \begin_layout Labeling
4651 \labelwidthstring 00.00.0000
4652 Polyglossia russian
4653 \end_layout
4654
4655 \begin_layout Labeling
4656 \labelwidthstring 00.00.0000
4657 Script Cyrillic
4658 \end_layout
4659
4660 \begin_layout Labeling
4661 \labelwidthstring 00.00.0000
4662 LangCode ru_RU
4663 \end_layout
4664
4665 \begin_layout Itemize
4666 Option clash with Belarusian: 
4667 \end_layout
4668
4669 \begin_deeper
4670 \begin_layout LyX-Code
4671 Package babel Error: if@uni@ode already defined.
4672 \end_layout
4673
4674 \end_deeper
4675 \begin_layout Subsubsection*
4676 Russian
4677 \begin_inset space ~
4678 \end_inset
4679
4680 (Petrine
4681 \begin_inset space ~
4682 \end_inset
4683
4684 orthography)
4685 \end_layout
4686
4687 \begin_layout Labeling
4688 \labelwidthstring 00.00.0000
4689 LyX oldrussian (currently not supported by LyX)
4690 \end_layout
4691
4692 \begin_layout Labeling
4693 \labelwidthstring 00.00.0000
4694 Polyglossia russian 
4695 \end_layout
4696
4697 \begin_layout Labeling
4698 \labelwidthstring 00.00.0000
4699 PolyglossiaOpts spelling=old
4700 \end_layout
4701
4702 \begin_layout Labeling
4703 \labelwidthstring 00.00.0000
4704 LangCode ru_petr1708
4705 \end_layout
4706
4707 \begin_layout Subsection*
4708 North Sami
4709 \end_layout
4710
4711 \begin_layout Quote
4712
4713 \emph on
4714 \lang samin
4715 Davvisámegiella
4716 \emph default
4717  gullá sámegielaid oarjesámegielaid davvejovkui ovttas julev- ja bihtánsámegiela
4718 in.
4719  Eará oarjesámegielat leat ubmisámegiella ja lullisámegiella.
4720 \end_layout
4721
4722 \begin_layout Labeling
4723 \labelwidthstring 00.00.0000
4724 Babel samin
4725 \end_layout
4726
4727 \begin_layout Labeling
4728 \labelwidthstring 00.00.0000
4729 Polyglossia samin
4730 \end_layout
4731
4732 \begin_layout Labeling
4733 \labelwidthstring 00.00.0000
4734 LangCode se_NO 
4735 \begin_inset Note Note
4736 status open
4737
4738 \begin_layout Plain Layout
4739 (why country code Norway? Also spoken in Sweden and Finland)
4740 \end_layout
4741
4742 \end_inset
4743
4744
4745 \end_layout
4746
4747 \begin_layout Subsection*
4748 Sanskrit
4749 \end_layout
4750
4751 \begin_layout Standard
4752 \begin_inset Branch polyglossia-only
4753 inverted 0
4754 status open
4755
4756 \begin_layout Quote
4757
4758 \emph on
4759 \lang sanskrit
4760 संस्कृतम्
4761 \emph default
4762  जगतः एकतमा अतिप्राचीना समृद्धा शास्त्रीया च भाषा वर्तते। संस्कृतं भारतस्य
4763  जगत: वा भाषास्वेकतमा प्राचीनतमा। भारती सुरभारती अमरभारती अमरवाणी सुरवाणी
4764  गीर्वाणवाणी गीर्वाणी देववाणी देवभाषा संस्कृता वाक् दैवीवाक् इत्यादिभिः
4765  नामभिः एतद्भाषा प्रसिद्धा। 
4766 \end_layout
4767
4768 \end_inset
4769
4770
4771 \end_layout
4772
4773 \begin_layout Labeling
4774 \labelwidthstring 00.00.0000
4775 Polyglossia sanskrit
4776 \end_layout
4777
4778 \begin_layout Labeling
4779 \labelwidthstring 00.00.0000
4780 Script Devanagari
4781 \end_layout
4782
4783 \begin_layout Labeling
4784 \labelwidthstring 00.00.0000
4785 LangCode sa_IN
4786 \end_layout
4787
4788 \begin_layout Subsection*
4789 Scottish
4790 \end_layout
4791
4792 \begin_layout Subsubsection*
4793 Gaidhlig (Scottish Gaelic)
4794 \end_layout
4795
4796 \begin_layout Quote
4797
4798 \lang scottish
4799 'S i cànan dùthchasach na h-Alba a th' anns 
4800 \emph on
4801 a' Ghàidhlig
4802 \emph default
4803 .
4804  'S i ball den teaghlach de chànanan Ceilteach dhen mheur Ghoidhealach a
4805  tha anns a' Ghàidhlig.
4806 \end_layout
4807
4808 \begin_layout Labeling
4809 \labelwidthstring 00.00.0000
4810 Babel scottish
4811 \end_layout
4812
4813 \begin_layout Labeling
4814 \labelwidthstring 00.00.0000
4815 Polyglossia scottish
4816 \end_layout
4817
4818 \begin_layout Labeling
4819 \labelwidthstring 00.00.0000
4820 LangCode gd_GB
4821 \end_layout
4822
4823 \begin_layout Subsubsection*
4824 Scots
4825 \end_layout
4826
4827 \begin_layout Quote
4828
4829 \emph on
4830 Scots
4831 \emph default
4832  (or "Lallans") is a Wast Germanic leid o the Anglic varietie that's spaken
4833  on the Lawlands an Northren Isles o Scotland an en tha stewartrie o Ulster
4834  en Ireland.
4835  En maist airts, it's spaken anent tha Scots Gaelic an Inglis leids.
4836 \end_layout
4837
4838 \begin_layout Itemize
4839 not supported by LaTeX/LyX.
4840 \end_layout
4841
4842 \begin_layout Subsection*
4843 Serbian
4844 \end_layout
4845
4846 \begin_layout Subsubsection*
4847 Serbian (Cyrillic)
4848 \end_layout
4849
4850 \begin_layout Standard
4851 \begin_inset Branch polyglossia-only
4852 inverted 0
4853 status open
4854
4855 \begin_layout Quote
4856
4857 \emph on
4858 \lang serbian
4859 Српски језик
4860 \emph default
4861  припада словенској групи језика породице индоевропских језика.
4862  Српски језик је званичан у Србији, Босни и Херцеговини и Црној Гори и говори
4863  га око 12 милиона људи.
4864  Такође је мањински језик у државама централне и источне Европе.
4865 \end_layout
4866
4867 \end_inset
4868
4869
4870 \end_layout
4871
4872 \begin_layout Labeling
4873 \labelwidthstring 00.00.0000
4874 LyX serbian
4875 \end_layout
4876
4877 \begin_layout Labeling
4878 \labelwidthstring 00.00.0000
4879 Babel serbianc
4880 \end_layout
4881
4882 \begin_layout Labeling
4883 \labelwidthstring 00.00.0000
4884 Polyglossia serbian [script=Cyrillic]
4885 \end_layout
4886
4887 \begin_layout Labeling
4888 \labelwidthstring 00.00.0000
4889 LangCode sr_RS
4890 \end_layout
4891
4892 \begin_layout Itemize
4893 Up to Version 3.0 (2019-01-12), input encoding and font encoding were set
4894  document-wide to 
4895 \begin_inset Quotes eld
4896 \end_inset
4897
4898 utf8x
4899 \begin_inset Quotes erd
4900 \end_inset
4901
4902  and 
4903 \begin_inset Quotes eld
4904 \end_inset
4905
4906 T2A
4907 \begin_inset Quotes erd
4908 \end_inset
4909
4910  respectively by 
4911 \begin_inset Quotes eld
4912 \end_inset
4913
4914 babel-serbianc
4915 \begin_inset Quotes erd
4916 \end_inset
4917
4918 , overriding LyX settings and leading to errors in multi-lingual documents.
4919  
4920 \end_layout
4921
4922 \begin_layout Standard
4923 \begin_inset Branch debug
4924 inverted 0
4925 status collapsed
4926
4927 \begin_layout Standard
4928 The language is 
4929 \begin_inset Quotes eld
4930 \end_inset
4931
4932
4933 \begin_inset ERT
4934 status open
4935
4936 \begin_layout Plain Layout
4937
4938
4939 \backslash
4940 languagename
4941 \end_layout
4942
4943 \end_inset
4944
4945
4946 \begin_inset Quotes erd
4947 \end_inset
4948
4949 , the input encoding 
4950 \begin_inset Quotes eld
4951 \end_inset
4952
4953
4954 \begin_inset ERT
4955 status open
4956
4957 \begin_layout Plain Layout
4958
4959
4960 \backslash
4961 inputencodingname
4962 \end_layout
4963
4964 \end_inset
4965
4966
4967 \begin_inset Quotes erd
4968 \end_inset
4969
4970  and the font encoding 
4971 \begin_inset Quotes eld
4972 \end_inset
4973
4974
4975 \begin_inset ERT
4976 status open
4977
4978 \begin_layout Plain Layout
4979
4980
4981 \backslash
4982 makeatletter
4983 \backslash
4984 f@encoding
4985 \backslash
4986 makeatother
4987 \end_layout
4988
4989 \end_inset
4990
4991
4992 \begin_inset Quotes erd
4993 \end_inset
4994
4995 .
4996  Da kommt größter Mist raus!
4997 \end_layout
4998
4999 \end_inset
5000
5001
5002 \end_layout
5003
5004 \begin_layout Subsubsection*
5005 Serbian (Latin)
5006 \end_layout
5007
5008 \begin_layout Quote
5009
5010 \lang serbian-latin
5011 Ako bismo zanemarili do sada jasno nepotvrđene naučne hipoteze (koje imaju
5012  osnova) o prethodnim slovenskim (pa time i srpskim) pismima, može se reći
5013  da se, u različitim razdobljima 
5014 \emph on
5015 srpski
5016 \emph default
5017  pisao latinicom, glagoljicom, ćirilicom i arapskim pismom.
5018 \end_layout
5019
5020 \begin_layout Labeling
5021 \labelwidthstring 00.00.0000
5022 LyX serbian-latin
5023 \end_layout
5024
5025 \begin_layout Labeling
5026 \labelwidthstring 00.00.0000
5027 Babel serbian
5028 \end_layout
5029
5030 \begin_layout Labeling
5031 \labelwidthstring 00.00.0000
5032 Polyglossia serbian [script=Latin]
5033 \end_layout
5034
5035 \begin_layout Labeling
5036 \labelwidthstring 00.00.0000
5037 LangCode sr_RS-Latin
5038 \end_layout
5039
5040 \begin_layout Subsection*
5041 Slovak
5042 \end_layout
5043
5044 \begin_layout Quote
5045
5046 \emph on
5047 \lang slovak
5048 Slovenčina
5049 \emph default
5050  patrí do skupiny západoslovanských jazykov.
5051  Slovenčina je oficiálne úradným jazykom Slovenska, Vojvodiny a od 1.
5052  mája 2004 jedným z jazykov Európskej únie.
5053 \end_layout
5054
5055 \begin_layout Labeling
5056 \labelwidthstring 00.00.0000
5057 Babel slovak
5058 \end_layout
5059
5060 \begin_layout Labeling
5061 \labelwidthstring 00.00.0000
5062 Polyglossia slovak
5063 \end_layout
5064
5065 \begin_layout Labeling
5066 \labelwidthstring 00.00.0000
5067 LangCode sk_SK
5068 \end_layout
5069
5070 \begin_layout Subsection*
5071 Slovene
5072 \end_layout
5073
5074 \begin_layout Quote
5075
5076 \emph on
5077 \lang slovene
5078 Slovenščina
5079 \emph default
5080  je združeni naziv za uradni knjižni jezik Slovencev in skupno ime za narečja
5081  in govore, ki jih govorijo ali so jih nekoč govorili Slovenci.
5082 \end_layout
5083
5084 \begin_layout Labeling
5085 \labelwidthstring 00.00.0000
5086 Babel slovene
5087 \end_layout
5088
5089 \begin_layout Labeling
5090 \labelwidthstring 00.00.0000
5091 Polyglossia slovenian
5092 \end_layout
5093
5094 \begin_layout Labeling
5095 \labelwidthstring 00.00.0000
5096 LangCode sl_SI
5097 \end_layout
5098
5099 \begin_layout Subsection*
5100 Spanish
5101 \end_layout
5102
5103 \begin_layout Standard
5104 \begin_inset Branch conflict-es-gl
5105 inverted 1
5106 status open
5107
5108 \begin_layout Quote
5109
5110 \lang spanish
5111 El 
5112 \emph on
5113 español
5114 \emph default
5115  o 
5116 \emph on
5117 castellano
5118 \emph default
5119  es una lengua romance procedente del latín hablado.
5120  Pertenece al grupo ibérico y es originaria de Castilla, reino medieval
5121  de la península ibérica.
5122  Es la segunda lengua del mundo por el número de personas que la hablan
5123  como lengua materna tras el chino mandarín.
5124 \end_layout
5125
5126 \end_inset
5127
5128
5129 \end_layout
5130
5131 \begin_layout Labeling
5132 \labelwidthstring 00.00.0000
5133 Babel spanish
5134 \end_layout
5135
5136 \begin_layout Labeling
5137 \labelwidthstring 00.00.0000
5138 Polyglossia spanish
5139 \end_layout
5140
5141 \begin_layout Labeling
5142 \labelwidthstring 00.00.0000
5143 LangCode es_ES
5144 \end_layout
5145
5146 \begin_layout Itemize
5147 Option clash with 
5148 \begin_inset Quotes eld
5149 \end_inset
5150
5151 galician
5152 \begin_inset Quotes erd
5153 \end_inset
5154
5155 : Command 
5156 \backslash
5157 quoting already defined.
5158 \end_layout
5159
5160 \begin_layout Subsubsection*
5161 Spanish (Mexico)
5162 \end_layout
5163
5164 \begin_layout Labeling
5165 \labelwidthstring 00.00.0000
5166 LyX spanish-mexico
5167 \end_layout
5168
5169 \begin_layout Labeling
5170 \labelwidthstring 00.00.0000
5171 Babel spanish
5172 \end_layout
5173
5174 \begin_layout Labeling
5175 \labelwidthstring 00.00.0000
5176 Polyglossia spanish
5177 \end_layout
5178
5179 \begin_layout Labeling
5180 \labelwidthstring 00.00.0000
5181 LangCode es_MX
5182 \end_layout
5183
5184 \begin_layout Itemize
5185 No difference to 
5186 \begin_inset Quotes eld
5187 \end_inset
5188
5189 Spanish
5190 \begin_inset Quotes erd
5191 \end_inset
5192
5193  for LaTeX.
5194 \end_layout
5195
5196 \begin_layout Subsection*
5197 Swedish
5198 \end_layout
5199
5200 \begin_layout Quote
5201
5202 \emph on
5203 \lang swedish
5204 Svenska
5205 \emph default
5206  är ett östnordiskt språk som talas av drygt elva miljoner personer främst
5207  i Sverige där språket har en dominant ställning som huvudspråk, men även
5208  som det ena nationalspråket i Finland och som enda officiella språk på
5209  Åland.
5210  Svenska är nära besläktat och i hög grad ömsesidigt begripligt med danska
5211  och norska.
5212 \end_layout
5213
5214 \begin_layout Labeling
5215 \labelwidthstring 00.00.0000
5216 Babel swedish
5217 \end_layout
5218
5219 \begin_layout Labeling
5220 \labelwidthstring 00.00.0000
5221 Polyglossia swedish
5222 \end_layout
5223
5224 \begin_layout Labeling
5225 \labelwidthstring 00.00.0000
5226 LangCode sv_SE
5227 \end_layout
5228
5229 \begin_layout Subsection*
5230 Syriac
5231 \end_layout
5232
5233 \begin_layout Standard
5234 \begin_inset Branch polyglossia-only
5235 inverted 0
5236 status open
5237
5238 \begin_layout Quote
5239 Variants of the Syriac alphabet: Esṭrangelā (
5240 \lang syriac
5241 ܐܣܛܪܢܓܠܐ
5242 \lang english
5243 ), Serṭā (
5244 \lang syriac
5245 ܣܪܛܐ
5246 \lang english
5247 ) and Madnḥāyā (
5248 \lang syriac
5249 ܡܕܢܚܝܐ
5250 \lang english
5251 ).
5252 \end_layout
5253
5254 \end_inset
5255
5256
5257 \end_layout
5258
5259 \begin_layout Labeling
5260 \labelwidthstring 00.00.0000
5261 Polyglossia syriac
5262 \end_layout
5263
5264 \begin_layout Labeling
5265 \labelwidthstring 00.00.0000
5266 Script Syriac (RTL)
5267 \end_layout
5268
5269 \begin_layout Labeling
5270 \labelwidthstring 00.00.0000
5271 LangCode syr_SY 
5272 \begin_inset Note Note
5273 status open
5274
5275 \begin_layout Plain Layout
5276 classical Syriac: syc (ISO 639-3)
5277 \end_layout
5278
5279 \end_inset
5280
5281
5282 \end_layout
5283
5284 \begin_layout Subsection*
5285 Tamil
5286 \end_layout
5287
5288 \begin_layout Standard
5289 \begin_inset Branch polyglossia-only
5290 inverted 0
5291 status open
5292
5293 \begin_layout Quote
5294
5295 \emph on
5296 \lang tamil
5297 தமிழ் மொழி
5298 \emph default
5299  தமிழர்களினதும், தமிழ் பேசும் பலரதும் தாய்மொழி ஆகும்.
5300  தமிழ் திராவிட மொழிக் குடும்பத்தின் முதன்மையான மொழிகளில் ஒன்றும் செம்மொழியும்
5301  ஆகும்.
5302 \end_layout
5303
5304 \end_inset
5305
5306
5307 \end_layout
5308
5309 \begin_layout Labeling
5310 \labelwidthstring 00.00.0000
5311 Polyglossia tamil
5312 \end_layout
5313
5314 \begin_layout Labeling
5315 \labelwidthstring 00.00.0000
5316 Script Tamil
5317 \end_layout
5318
5319 \begin_layout Labeling
5320 \labelwidthstring 00.00.0000
5321 LangCode ta_IN
5322 \end_layout
5323
5324 \begin_layout Subsection*
5325 Telugu
5326 \end_layout
5327
5328 \begin_layout Standard
5329 \begin_inset Branch polyglossia-only
5330 inverted 0
5331 status open
5332
5333 \begin_layout Quote
5334
5335 \lang telugu
5336 ఆంధ్ర ప్రదేశ్, తెలంగాణ రాష్ట్రాల అధికార భాష తెలుగు.
5337  భారత దేశంలో తెలుగు మాతృభాషగా మాట్లాడే 8.7 కోట్ల (2001) జనాభాతో ప్రాంతీయ
5338  భాషలలో మొదటి స్థానంలో ఉంది.
5339 \end_layout
5340
5341 \end_inset
5342
5343
5344 \end_layout
5345
5346 \begin_layout Labeling
5347 \labelwidthstring 00.00.0000
5348 Polyglossia telugu
5349 \end_layout
5350
5351 \begin_layout Labeling
5352 \labelwidthstring 00.00.0000
5353 Script Telugu
5354 \end_layout
5355
5356 \begin_layout Labeling
5357 \labelwidthstring 00.00.0000
5358 LangCode te_IN
5359 \end_layout
5360
5361 \begin_layout Subsection*
5362 Thai
5363 \end_layout
5364
5365 \begin_layout Standard
5366 \begin_inset Branch polyglossia-only
5367 inverted 0
5368 status open
5369
5370 \begin_layout Quote
5371
5372 \emph on
5373 \lang thai
5374 ภาษาไทย
5375 \emph default
5376  หรือ 
5377 \emph on
5378 ภาษาไทยกลาง
5379 \emph default
5380  เป็นภาษาราชการและภาษาประจำชาติของประเทศไทย ภาษาไทยเป็นภาษาในกลุ่มภาษาไท
5381  ซึ่งเป็นกลุ่มย่อยของตระกูลภาษาไท-กะได สันนิษฐานว่า ภาษาในตระกูลนี้มีถิ่นกำเนิดจ
5382 ากทางตอนใต้ของประเทศจีน และนักภาษาศาสตร์บางส่วนเสนอว่า ภาษาไทยน่าจะมีความเชื่อมโ
5383 ยงกับตระกูลภาษาออสโตร-เอเชียติก ตระกูลภาษาออสโตรนีเซียน และตระกูลภาษาจีน-ทิเบต
5384 \end_layout
5385
5386 \end_inset
5387
5388
5389 \end_layout
5390
5391 \begin_layout Labeling
5392 \labelwidthstring 00.00.0000
5393 Babel thai
5394 \end_layout
5395
5396 \begin_layout Labeling
5397 \labelwidthstring 00.00.0000
5398 Polyglossia thai
5399 \end_layout
5400
5401 \begin_layout Labeling
5402 \labelwidthstring 00.00.0000
5403 Script Thai
5404 \end_layout
5405
5406 \begin_layout Labeling
5407 \labelwidthstring 00.00.0000
5408 LangCode th_TH
5409 \end_layout
5410
5411 \begin_layout Itemize
5412 Babel-Thai’s “thai.ldf” changes character categories (catcode) 
5413 \series bold
5414 globally
5415 \series default
5416 .
5417 \begin_inset Foot
5418 status collapsed
5419
5420 \begin_layout Plain Layout
5421 tested with version 1.8 (2013/03/31)
5422 \end_layout
5423
5424 \end_inset
5425
5426  LyX's workaround requires laoding 
5427 \emph on
5428 inputenc
5429 \emph default
5430  after 
5431 \emph on
5432 babel
5433 \emph default
5434  which leads to problems in some documents
5435 \emph on
5436 .
5437 \emph default
5438
5439 \begin_inset Foot
5440 status collapsed
5441
5442 \begin_layout Plain Layout
5443 E.g.
5444  an option clash when also using Hebrew, which loads 
5445 \emph on
5446 inputenc 
5447 \emph default
5448 with the 8859-8 option if it is not loaded before 
5449 \emph on
5450 babel.
5451 \end_layout
5452
5453 \end_inset
5454
5455
5456 \end_layout
5457
5458 \begin_layout Itemize
5459 For emphasized text with TeX fonts other than CM or LM, load 
5460 \begin_inset Quotes eld
5461 \end_inset
5462
5463 fonts-tlwg
5464 \begin_inset Quotes erd
5465 \end_inset
5466
5467  
5468 \emph on
5469 after
5470 \emph default
5471  
5472 \begin_inset Quotes eld
5473 \end_inset
5474
5475 babel
5476 \emph on
5477
5478 \begin_inset Quotes erd
5479 \end_inset
5480
5481 .
5482
5483 \emph default
5484  In the user preamble, write
5485 \end_layout
5486
5487 \begin_deeper
5488 \begin_layout LyX-Code
5489
5490 \backslash
5491 AtBeginDocument{
5492 \backslash
5493 usepackage{fonts-tlwg}}
5494 \end_layout
5495
5496 \begin_layout Standard
5497 or set up the font substitutes with the 
5498 \emph on
5499 substitutefont 
5500 \emph default
5501 package
5502 \emph on
5503 .
5504 \end_layout
5505
5506 \end_deeper
5507 \begin_layout Subsection*
5508 Tibetan
5509 \end_layout
5510
5511 \begin_layout Standard
5512 \begin_inset Branch polyglossia-only
5513 inverted 0
5514 status open
5515
5516 \begin_layout Quote
5517
5518 \emph on
5519 \lang tibetan
5520 བོད་ཀྱི་སྐད་ཡིག་
5521 \emph default
5522 ནི་བོད་ཡུལ་དང་དེའི་ཉེ་འཁོར་གྱི་ས་ཁུལ་ཏེ། བལ་ཡུལ་དང་། འབྲུག འབྲས་ལྗོངས། ལ་དྭགས་ནས
5523 ་ལྷོ་མོན་རོང་སོགས་སུ་བེད་སྤྱོད་བྱེད་པའི་སྐད་ཡིག་སྟེ།
5524 \end_layout
5525
5526 \end_inset
5527
5528
5529 \end_layout
5530
5531 \begin_layout Labeling
5532 \labelwidthstring 00.00.0000
5533 Polyglossia tibetan
5534 \end_layout
5535
5536 \begin_layout Labeling
5537 \labelwidthstring 00.00.0000
5538 Script Tibetan
5539 \end_layout
5540
5541 \begin_layout Labeling
5542 \labelwidthstring 00.00.0000
5543 LangCode bo_CN
5544 \end_layout
5545
5546 \begin_layout Subsection*
5547 Turkish
5548 \end_layout
5549
5550 \begin_layout Quote
5551
5552 \emph on
5553 \lang turkish
5554 Türkçe
5555 \emph default
5556  ya da 
5557 \emph on
5558 Türk dili
5559 \emph default
5560 , batıda Balkanlar’dan başlayıp doğuda Hazar Denizi sahasına kadar konuşulan
5561  Türki diller dil ailesine ait sondan eklemeli bir dil.
5562  Türki diller ailesinin Oğuz dil grubundan Osmanlı Türkçesinin devamını
5563  oluşturur.
5564 \end_layout
5565
5566 \begin_layout Labeling
5567 \labelwidthstring 00.00.0000
5568 Babel turkish
5569 \end_layout
5570
5571 \begin_layout Labeling
5572 \labelwidthstring 00.00.0000
5573 Polyglossia turkish
5574 \end_layout
5575
5576 \begin_layout Labeling
5577 \labelwidthstring 00.00.0000
5578 LangCode tr_TR
5579 \end_layout
5580
5581 \begin_layout Subsection*
5582 Turkmen
5583 \end_layout
5584
5585 \begin_layout Quote
5586
5587 \emph on
5588 \lang turkmen
5589 Türkmen dili
5590 \emph default
5591 : Türkmenistanyň resmi dilidir.
5592  Türkmen dili - türki dilleriň oguz dilleri toparyna degişlidir.
5593 \end_layout
5594
5595 \begin_layout Labeling
5596 \labelwidthstring 00.00.0000
5597 Babel turkmen
5598 \end_layout
5599
5600 \begin_layout Labeling
5601 \labelwidthstring 00.00.0000
5602 Polyglossia turkmen
5603 \end_layout
5604
5605 \begin_layout Labeling
5606 \labelwidthstring 00.00.0000
5607 LangCode tk_TM
5608 \end_layout
5609
5610 \begin_layout Subsection*
5611 Ukrainian
5612 \end_layout
5613
5614 \begin_layout Quote
5615
5616 \emph on
5617 \lang ukrainian
5618 Украї́нська мо́ва
5619 \emph default
5620  (історичні назви — ру́ська, руси́нська) — національна мова українців.
5621  Належить до слов'янської групи індоєвропейської мовної сім'ї.
5622  Число мовців — близько 45 млн, більшість яких живе в Україні.
5623 \end_layout
5624
5625 \begin_layout Labeling
5626 \labelwidthstring 00.00.0000
5627 Babel ukrainian
5628 \end_layout
5629
5630 \begin_layout Labeling
5631 \labelwidthstring 00.00.0000
5632 Polyglossia ukrainian
5633 \end_layout
5634
5635 \begin_layout Labeling
5636 \labelwidthstring 00.00.0000
5637 Script Cyrillic
5638 \end_layout
5639
5640 \begin_layout Labeling
5641 \labelwidthstring 00.00.0000
5642 LangCode uk_UA
5643 \end_layout
5644
5645 \begin_layout Subsection*
5646 Upper Sorbian
5647 \end_layout
5648
5649 \begin_layout Quote
5650
5651 \lang uppersorbian
5652 Hornjoserbšćina je zapadosłowjanska rěč, kotraž so w Hornjej Łužicy wokoło
5653  městow Budyšin, Kamjenc a Wojerecy rěči.
5654  Jako słowjanska rěč hornjoserbšćina k indoeuropskim rěčam słuša.
5655 \end_layout
5656
5657 \begin_layout Labeling
5658 \labelwidthstring 00.00.0000
5659 Babel uppersorbian
5660 \end_layout
5661
5662 \begin_layout Labeling
5663 \labelwidthstring 00.00.0000
5664 Polyglossia usorbian
5665 \end_layout
5666
5667 \begin_layout Labeling
5668 \labelwidthstring 00.00.0000
5669 LangCode hsb_DE
5670 \end_layout
5671
5672 \begin_layout Subsection*
5673 Urdu
5674 \end_layout
5675
5676 \begin_layout Standard
5677 \begin_inset Branch polyglossia-only
5678 inverted 0
5679 status open
5680
5681 \begin_layout Quote
5682
5683 \lang urdu
5684 اُردُو لشکری زبان (یا جدید معیاری اردو) ہندوستانی زبان کی معیاری قسم ہے۔
5685  یہ پاکستان کی قومی اور رابطہ عامہ کی زبان ہے، جبکہ بھارت کی چھے ریاستوں
5686  کی دفتری زبان کا درجہ رکھتی ہے۔ آئین ہند کے مطابق اسے 22 دفتری شناخت زبانوں
5687  میں شامل کیا جاچکا ہے۔ 
5688 \end_layout
5689
5690 \end_inset
5691
5692
5693 \end_layout
5694
5695 \begin_layout Labeling
5696 \labelwidthstring 00.00.0000
5697 Polyglossia urdu
5698 \end_layout
5699
5700 \begin_layout Labeling
5701 \labelwidthstring 00.00.0000
5702 Script Urdu (<Persian<Arabic, RTL)
5703 \end_layout
5704
5705 \begin_layout Labeling
5706 \labelwidthstring 00.00.0000
5707 LangCode ur_PK
5708 \end_layout
5709
5710 \begin_layout Subsection*
5711 Vietnamese
5712 \end_layout
5713
5714 \begin_layout Standard
5715 \begin_inset Branch conflict-babel-non-TeX-fonts
5716 inverted 0
5717 status open
5718
5719 \begin_layout Quote
5720
5721 \emph on
5722 \lang vietnamese
5723 Tiếng Việt
5724 \emph default
5725 , còn gọi 
5726 \emph on
5727 tiếng Việt Nam
5728 \emph default
5729  hay 
5730 \emph on
5731 Việt ngữ
5732 \emph default
5733 , là ngôn ngữ của người Việt (người Kinh) và là ngôn ngữ chính thức tại
5734  Việt Nam
5735 \end_layout
5736
5737 \end_inset
5738
5739
5740 \end_layout
5741
5742 \begin_layout Labeling
5743 \labelwidthstring 00.00.0000
5744 Babel vietnamese
5745 \end_layout
5746
5747 \begin_layout Labeling
5748 \labelwidthstring 00.00.0000
5749 Polyglossia vietnamese
5750 \end_layout
5751
5752 \begin_layout Labeling
5753 \labelwidthstring 00.00.0000
5754 FontEncoding T5
5755 \end_layout
5756
5757 \begin_layout Labeling
5758 \labelwidthstring 00.00.0000
5759 LangCode vi_VN
5760 \end_layout
5761
5762 \begin_layout Subsection*
5763 Welsh
5764 \end_layout
5765
5766 \begin_layout Quote
5767
5768 \lang welsh
5769 Aelod o'r gangen Frythonaidd o'r ieithoedd Celtaidd a siaredir yn frodorol
5770  yng Nghymru, gan Gymry a phobl eraill ar wasgar yn Lloegr, a chan gymuned
5771  fechan yn Y Wladfa, yr Ariannin yw'r Gymraeg (hefyd 
5772 \emph on
5773 Cymraeg
5774 \emph default
5775  heb y fannod).
5776 \end_layout
5777
5778 \begin_layout Labeling
5779 \labelwidthstring 00.00.0000
5780 Babel welsh
5781 \end_layout
5782
5783 \begin_layout Labeling
5784 \labelwidthstring 00.00.0000
5785 Polyglossia welsh
5786 \end_layout
5787
5788 \begin_layout Labeling
5789 \labelwidthstring 00.00.0000
5790 LangCode cy_GB
5791 \end_layout
5792
5793 \end_body
5794 \end_document